aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org>2005-09-11 23:42:15 +0800
committerTomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org>2005-09-11 23:42:15 +0800
commitd767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42 (patch)
treebfadb666a644c9d29122bad966fb03d0e556e38c /po/nn.po
parentfb0375e2f95043a846c9b3e05cdc5be3944dd1d1 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.tar
gsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.tar.gz
gsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.tar.bz2
gsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.tar.lz
gsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.tar.xz
gsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.tar.zst
gsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.zip
removed outdated strings and run "mak update-po".
svn path=/trunk/; revision=30341
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po4048
1 files changed, 765 insertions, 3283 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 3997c96eac..b16380df22 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-28 20:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-11 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-28 20:46+0200\n"
"Last-Translator: Sigurd Gartmann <sigurdga@europe.yahoo-inc.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Ny avtale"
msgid "New All Day Event"
msgstr "Ny heildagshending"
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505
msgid "New Meeting"
msgstr "Nytt møte"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "%d. %a %b %Y"
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:663
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1514
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%a %d %b"
msgstr "%d. %a %b"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "%d. %B %Y"
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:689
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1530
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1526
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
msgid "%d %b"
msgstr "%d. %b"
@@ -655,8 +655,8 @@ msgstr "Kopier innhaldet lokalt for å arbeida fråkopla"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:902
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377
#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "General"
@@ -756,11 +756,11 @@ msgstr ""
"Ha tolmod medan Evolution overfører PilotSync-dataene dine ..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
@@ -779,12 +779,12 @@ msgstr "Kjeldeveljar for kontaktar"
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Hentar data frå LDAP-tenar anonymt"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:191
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:485
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Kan ikkje autentisera.\n"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:198
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:464
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
@@ -1182,14 +1182,14 @@ msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:525
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2349
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2353
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontaktredigering"
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid "_Birthday:"
msgstr "_Fødselsdag:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1660
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1662
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalender:"
@@ -1362,8 +1362,8 @@ msgstr "Adresse"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312
#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "Zimbabwe"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:936
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:714
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:717
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73
@@ -2443,20 +2443,20 @@ msgid "Changed"
msgstr "Endra"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:535
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2344
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2348
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Kontaktredigering - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2650
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Vel eit bilete til denne kontakten"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2651
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2662
msgid "No image"
msgstr "Ikkje noko bilete"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2927
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2941
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"Kontaktdata er ugyldig:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2979
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2993
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ugyldig kontakt."
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgid "Add an email to the List"
msgstr "Legg til ei e-post-adresse i lista"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:834
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Endra kontaktar"
@@ -2666,9 +2666,9 @@ msgstr "_Skriv ei e-post-adresse eller dra ein kontakt til lista under:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506
msgid "Book"
msgstr "Bok"
@@ -2740,9 +2740,9 @@ msgstr[1] "%d kontaktar"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513
msgid "Query"
msgstr "Spør"
@@ -2764,35 +2764,35 @@ msgstr "Modell"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Feil under endring av kort"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
msgid "Name begins with"
msgstr "Namnet byrjar med"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
msgid "Email begins with"
msgstr "E-post byrjar med"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Kategori er"
#. We attach subitems below
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
msgid "Any field contains"
msgstr "Nokon felt inneheld"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178
msgid "Advanced..."
msgstr "Avansert ..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230
msgid "Source"
msgstr "Kjelde"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:370
@@ -2800,91 +2800,91 @@ msgstr "Kjelde"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:543
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:544
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebok"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2010
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2011
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard..."
msgstr "Lagra som VCard ..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1154
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
msgid "New Contact..."
msgstr "Ny kontakt ..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
msgid "New Contact List..."
msgstr "Ny kontaktliste ..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Vidaresend kontakt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
msgid "Forward Contacts"
msgstr "Vidaresend kontaktar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Send melding til kontakt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
msgid "Send Message to List"
msgstr "Send melding til liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
msgid "Send Message to Contacts"
msgstr "Send melding til kontaktar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
msgid "Copy to Address Book..."
msgstr "Kopier til adressebok ..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946
msgid "Move to Address Book..."
msgstr "Flytt til adressebok ..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1561
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1562
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346
msgid "Any Category"
msgstr "Einkvar kategori"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1760
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1761
msgid "Print cards"
msgstr "Skriv ut kort"
@@ -2928,7 +2928,7 @@ msgid "Company Phone"
msgstr "Firmatelefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
#: ../smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Email"
msgstr "E-post"
@@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr "Radio"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:718
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgid "Web Site"
msgstr "Nettstad"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517
@@ -3072,13 +3072,13 @@ msgstr "Nettstad"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3012 ../widgets/table/e-table-item.c:3013
#: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524
@@ -3087,13 +3087,13 @@ msgstr "Breidd"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019
#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
msgid "Has Focus"
msgstr "Har fokus"
@@ -3117,7 +3117,7 @@ msgstr "Største lengd på feltnamn"
msgid "Column Width"
msgstr "Kolonnebreidd"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Eller dobbelklikk her for å laga ein ny kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3146,7 +3146,7 @@ msgstr ""
"Dobbelklikk her for å laga ein ny kontakt."
# TRN: Sentence splicing
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Søk etter kontakten."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3166,15 +3166,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Det er ingen oppføringar i denne visinga."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499
msgid "Adapter"
msgstr "Adapter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
msgid "Selected"
msgstr "Vald"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
msgid "Has Cursor"
msgstr "Har markør"
@@ -3189,7 +3189,7 @@ msgid "map"
msgstr "kart"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
msgid "List Members"
msgstr "Listemedlemmar"
@@ -3224,7 +3224,7 @@ msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
msgid "Blog"
msgstr "Vevlogg"
@@ -3232,11 +3232,11 @@ msgstr "Vevlogg"
msgid "personal"
msgstr "personleg"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
msgid "Job Title"
msgstr "Jobbtittel:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
msgid "Home page"
msgstr "Heimeside"
@@ -3425,7 +3425,7 @@ msgid "Error adding list"
msgstr "Feil ved tillegging av liste"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:693
msgid "Error adding contact"
msgstr "Feil når kontakt vart lagt til"
@@ -3442,7 +3442,7 @@ msgid "Error removing list"
msgstr "Feil ved fjerning av liste"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:642
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:648
msgid "Error removing contact"
msgstr "Feil ved fjerning av kontakt"
@@ -3490,35 +3490,35 @@ msgstr[1] "kontaktar"
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
msgid "list"
msgstr "liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:754
msgid "Move contact to"
msgstr "Flytt kontakt til"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kopiér kontakt til"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:759
msgid "Move contacts to"
msgstr "Flytt kontakt til"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:761
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kopiér kontakt til"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:758
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:764
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Vel måladressebok."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:982
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:987
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Fleire VCard"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:985
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:990
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard for %s"
@@ -3554,7 +3554,7 @@ msgstr "Legg til addresser for eksisterande kontakt «%s»"
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "Spør adresseboka ..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:968
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Flett e-postadresser"
@@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr "Skuggelegging"
#. FIXME: Take care of i18n
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:927
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:917
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:205
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176
msgid "Size:"
@@ -3826,8 +3826,8 @@ msgstr "Testutskrift av kontakt"
msgid "This should test the contact print code"
msgstr "Dette skal testa koden som skriv ut kontaktar"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:662
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:698
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:664
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:700
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
msgid "Can not open file"
msgstr "Kan ikkje opna fila"
@@ -4221,7 +4221,6 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "_Lagra"
@@ -4269,7 +4268,7 @@ msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalender og oppgåver"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1307
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1309
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendrar"
@@ -4302,7 +4301,7 @@ msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Evolution oppgåvekomponent"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1256 ../calendar/gui/print.c:1822
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1257 ../calendar/gui/print.c:1822
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1006 ../calendar/gui/tasks-control.c:457
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
@@ -4353,8 +4352,8 @@ msgstr "Avtaler"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
@@ -4371,9 +4370,9 @@ msgstr "Tid alarmen skal utsetjast:"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
-#: ../ui/evolution.xml.h:32
+#: ../ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigér"
@@ -4461,11 +4460,11 @@ msgstr ""
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ikkje spør om dette programmet fleire gongar."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kan ikkje initialisera Bonobo"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:151
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Kan ikkje laga factory for alarmtenesta"
@@ -4806,7 +4805,7 @@ msgstr "Ikkje truffe"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:708
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2094
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413
@@ -4856,7 +4855,7 @@ msgid "Weather"
msgstr "Vér"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:535
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:451
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
msgid "New Calendar"
msgstr "Ny kalender"
@@ -4873,55 +4872,55 @@ msgstr "Kan ikkje opna kalenderen «%s» for å laga hendingar og møter"
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr "Ingen kalender tilgjengeleg for å laga hendingar og møter"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1282
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1284
msgid "Calendar Source Selector"
msgstr "Kjelde for kalenderveljar"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475
msgid "New appointment"
msgstr "Ny avtale"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476
msgid "_Appointment"
msgstr "A_vtale"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1477
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Lag ein ny avtale"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1481
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483
msgid "New meeting"
msgstr "Nytt møte"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484
msgid "M_eeting"
msgstr "Møt_e"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1485
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Lag ein ny møteførespurnad"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491
msgid "New all day appointment"
msgstr "Ny avtale for heile dagen"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1490
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1492
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Avtale for heile _dagen"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1493
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Lag ein ny avtale for heile dagen"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499
msgid "New calendar"
msgstr "Ny kalender"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1498
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1500
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_nder"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1501
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Lag ein ny kalender"
@@ -5101,17 +5100,17 @@ msgstr "%.0f GiB"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2438
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2440
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444
#: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341
msgid "attachment"
msgstr "vedlegg"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:887
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3398
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3400
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
@@ -5119,23 +5118,23 @@ msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3399 ../mail/em-folder-tree.c:2047
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3401 ../mail/em-folder-tree.c:2047
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenskapar"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3401
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3403
msgid "_Add attachment..."
msgstr "_Legg ved ..."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:958
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:963
msgid "Attachment Bar"
msgstr "Vedleggslinje"
@@ -5143,14 +5142,14 @@ msgstr "Vedleggslinje"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:96
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:116
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:97
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:117
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Foreslå automatisk framsyning av vedlegget"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:238
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:241
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Legg ved filer"
@@ -5185,7 +5184,7 @@ msgstr "Vedleggseigenskapar"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1166
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
@@ -5328,7 +5327,7 @@ msgstr "Ledig/oppteken"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
@@ -5342,7 +5341,7 @@ msgstr "Minutt"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
@@ -5356,7 +5355,7 @@ msgstr "Su_n"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Saturday"
msgstr "Laurdag"
@@ -5370,7 +5369,7 @@ msgstr "Vis veke_nummer i datonavigatøren"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
@@ -5388,7 +5387,7 @@ msgstr "Mal:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
@@ -5402,7 +5401,7 @@ msgstr "Tidsformat:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Tuesday"
msgstr "Tysdag"
@@ -5412,7 +5411,7 @@ msgstr "_Veka byrjar:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
@@ -5500,20 +5499,20 @@ msgstr "Kopier kalenderinnhaldet lokalt for å arbeida fråkopla"
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr "Kopier oppgåvelisteinnhaldet lokalt for å arbeida fråkopla"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:341
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
msgid "C_olor:"
msgstr "F_arge:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
msgid "Tasks List"
msgstr "Oppgåveliste"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:447
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Kalendereigenskapar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:517
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515
msgid "Task List Properties"
msgstr "Oppgåvelisteeigenskapar"
@@ -5627,15 +5626,15 @@ msgstr " (Ferdig"
msgid "Due "
msgstr "Ferdig"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2663
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2664
#, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "Vedlagt melding - %s"
#. translators, this count will always be >1
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2668
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2845
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2669
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2846
#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -5644,21 +5643,21 @@ msgstr[1] "%d vedlagte meldingar"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../composer/e-msg-composer.c:2909
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../composer/e-msg-composer.c:2911
#: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035
#: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2910
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2912
#: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/em-folder-utils.c:368
#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709
msgid "_Move"
msgstr "_Flytt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2912
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2914
#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../mail/message-list.c:1711
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Avbryt _dra"
@@ -5667,66 +5666,66 @@ msgstr "Avbryt _dra"
msgid "Could not update object"
msgstr "Kan ikkje oppdatera objekt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../composer/e-msg-composer.c:2317
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977 ../composer/e-msg-composer.c:2318
#, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
msgstr[0] "<b>%d</b> fil lagt ved"
msgstr[1] "<b>%d</b> filer lagt ved"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr "_Vedleggslinje (slepp vedlegg her)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1890
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1850
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1893
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Redigér avtale"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1853
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1896
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Møte - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1855
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1898
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1858
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1901
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Avtale - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1859
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1902
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1862
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1905
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tildelt oppgåve - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1861
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1904
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Oppgåve - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1910
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Journaloppføring - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1875
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1917
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1878
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1920
msgid "No summary"
msgstr "Ikkje noko samandrag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2526
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2559
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2583
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2528
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2561
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2585
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Endringar som vert gjort i denne oppføringa kan verta forkasta dersom det "
"kjem ei oppdatering"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2607
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2609
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Kan ikkje bruka noverande versjon!"
@@ -5937,7 +5936,7 @@ msgstr "Klassi_fisering:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:324
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensiell"
@@ -5952,15 +5951,15 @@ msgstr "_Stad:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:322
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:313
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:320 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358
msgid "Public"
msgstr "Offentleg"
@@ -6011,14 +6010,14 @@ msgstr "<b>Frå:</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2121
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1106 ../composer/e-msg-composer.c:2122
#: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683
#: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464
#: ../mail/em-folder-view.c:1064 ../mail/em-junk-hook.c:78
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1619
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673
@@ -6309,7 +6308,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:896
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:898
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
#: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Completed"
@@ -6338,7 +6337,7 @@ msgstr "Lav"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:918 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:919 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#: ../mail/message-list.c:1007
msgid "Normal"
msgstr "Vanleg"
@@ -6551,7 +6550,7 @@ msgid "Untitled"
msgstr "Utan tittel"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1110
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Samandrag:"
@@ -6568,9 +6567,9 @@ msgstr "Forfallsdato:"
#. write status
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:907
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1134
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:909
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
@@ -6617,7 +6616,7 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808
@@ -6625,7 +6624,7 @@ msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
@@ -6633,25 +6632,25 @@ msgid "No"
msgstr "Nei"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 ../calendar/gui/e-cal-model.c:329
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-model.c:330
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1244
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1644
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:654
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:659
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:920
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:921
msgid "Recurring"
msgstr "Repeterande"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:922
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:923
msgid "Assigned"
msgstr "Tildelt"
@@ -6714,7 +6713,7 @@ msgid "Updating objects"
msgstr "Oppdaterar objekt"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1012
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1242
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1243
msgid "Save as..."
msgstr "Lagra som ..."
@@ -6723,29 +6722,29 @@ msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Opna nettside"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1045
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../mail/em-folder-view.c:1045
#: ../mail/em-popup.c:541 ../mail/em-popup.c:552
msgid "_Save As..."
msgstr "_Lagra som ..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1510
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1531 ../mail/em-folder-view.c:1046
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1509
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1046
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
msgid "_Print..."
msgstr "S_kriv ut"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1161
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Kl_ipp ut"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
msgid "_Paste"
@@ -6769,7 +6768,7 @@ msgstr "_Merk valde oppgåver som ferdige"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 ../mail/em-folder-tree.c:2043
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1548 ../mail/em-folder-tree.c:2043
#: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
@@ -6823,65 +6822,65 @@ msgstr "Flyttar meldingar"
msgid "Copying items"
msgstr "Kopierer element"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1503
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Ny _avtale ..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Ny h_eildagshending"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1507
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506
msgid "New Task"
msgstr "Ny oppgåve"
#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1517
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1516
msgid "Current View"
msgstr "Aktiv vising"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Select _Today"
msgstr "Vel _i dag"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519
msgid "_Select Date..."
msgstr "_Vel dato ..."
#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1525 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1524 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Publiser ledig/oppteken-informasjon"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Kopi_er til kalender ..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Flytt til _kalender ..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Deleger møte ..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Set opp møte ..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1545
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Send vidare som iCalendar ..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Gjer denne førekomsten _flyttbar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Slett denne _hendinga"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1552
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Slett _alle hendingane"
@@ -6928,35 +6927,35 @@ msgstr "%02i minutt oppdeling"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1497
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d. %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:750 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
#: ../calendar/gui/print.c:841
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:753 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
#: ../calendar/gui/print.c:843
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:763
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Ja. (Komplisert gjentaking.)"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:772
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:774
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Kvar dag"
msgstr[1] "Kvar %d. dag"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
@@ -6964,86 +6963,86 @@ msgstr[0] "Kvar veke"
msgstr[1] "Kvar %d. veke"
# TRN: sentence splicing
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:781
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
msgstr[0] "Kvar veke på "
msgstr[1] "Kvar %d. veke på "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:787
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789
msgid " and "
msgstr " og "
# TRN: Sentence splicing
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:794
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "Den %s dagen i "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:807
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:809
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "Den %s %s i "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "kvar månad"
msgstr[1] "kvar %d. månad"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:818
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:820
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "Kvart år"
msgstr[1] "Kvart %d. år"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:829
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] " til saman %d gong"
msgstr[1] " til saman %d gongar"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840
msgid ", ending on "
msgstr ", sluttar på"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:864
msgid "Starts"
msgstr "Startar"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:877
msgid "Ends"
msgstr "Sluttar"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:911
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
msgid "Due"
msgstr "Frist"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:949 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1006
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:951 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar-informasjon"
#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:966
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:968
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar-feil"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:336
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1040 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1056
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1067 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
msgid "An unknown person"
msgstr "Ein ukjend person"
#. Describe what the user can do
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1089
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
@@ -7051,296 +7050,296 @@ msgstr ""
"<br> Sjå gjennom den følgjande informasjon, og velj ei handling frå menyen "
"under."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1139
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:548
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1632
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
msgid "Accepted"
msgstr "Akseptert"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:551
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1635
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143 ../calendar/gui/itip-utils.c:551
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Mellombels godteke"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646
msgid "Declined"
msgstr "Avslått"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1229
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231
msgid ""
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
"calendars"
msgstr "Møtet er avlyst, men det var ikkje ført opp i kalenderane dine"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1233
msgid ""
"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
msgstr "Oppgåva er avlyst, men ho var ikkje ført opp i kalenderane dine"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> bar publisert møteinformasjon."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1311
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1313
msgid "Meeting Information"
msgstr "Møteinformasjon"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> ber om at %s er til stades på eit møte."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> spør etter deg for å stille opp på eit møte."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1320
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Møteframlegg"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1328
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> ynskjer å leggje til noko til eit eksisterande møte."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1329
msgid "Meeting Update"
msgstr "Møteoppdatering"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> ber om å få den nyaste møteinformasjonen."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1332
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Førespurnad om møteoppdatering"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1339
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1341
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> har svart på ein førespurnad om eit møte."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1340
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Møtesvar"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> har avlyst eit møte."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1348
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1350
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Møtekansellering"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> har sendt ei uforståeleg melding."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1361
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Feil i møtemelding"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> har publisert informasjon om ei oppgåve."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389
msgid "Task Information"
msgstr "Oppgåveinformasjon"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> ber om at %s utfører ei oppgåve."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> ber om at du utfører ei oppgåve."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1397
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
msgid "Task Proposal"
msgstr "Oppgåveframlegg"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> ønskjar å leggje til ei eksisterande oppgåve."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
msgid "Task Update"
msgstr "Oppgåveoppdatering"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> ber om å få den nyaste oppgåveinformasjonen."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1409
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411
msgid "Task Update Request"
msgstr "Oppgåveoppdateringsforepørjing"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1416
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> har svart på ei oppgåvetildeling."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419
msgid "Task Reply"
msgstr "Oppgåvesvar"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> har kansellert ei oppgåve."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1425
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1427
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Oppgåvekansellering"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Ugyldig oppgåvemelding"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> har publisert ledig/oppteken-informasjon."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Fri/ledig-informasjon"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> spør etter ledig/oppteken-informasjonen din."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Fri/ledig forespørsel"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr ""
"<b>%s</b> har svart på ein førespurnad etter ledig/oppteken-informasjon."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Fri/Oppteke svar"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Ugyldig ledig/oppteken-melding"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1551
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1553
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Meldinga ser ikkje ut til å vera rett forma"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1610
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1612
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Denne meldingar inneheld berre førespurnader som ikkje er støtta."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1643
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1645
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Vedlegg inneheld ikkje ei gyldig kalendermelding."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1675
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1677
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Vedlegget inneheld ingen kalendervedlegg som let seg visa."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1909
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1911
msgid "Update complete\n"
msgstr "Oppdateringa er ferdig\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1937
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1939
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Objektet er ugyldig og kan ikkje oppdaterast\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1947
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1949
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
"Dette svaret er ikkje frå ein aktiv deltakar. Skal vedkommande leggjast til "
"som deltakar?"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1959
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1961
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Deltakarstatusen kan ikkje oppdaterast på grunn av ein ugyldig status!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Deltakarstatus oppdatert\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1981
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Deltakarstatus kan ikkje oppdaterast, for oppføringa finst ikkje lenger."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011
msgid "Removal Complete"
msgstr "Fjerning ferdig"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2032 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Oppføring sendt!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2086
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Oppføringen kan ikkje sendast!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2166
msgid "Choose an action:"
msgstr "Vel ei handling:"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2235
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2237
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2266
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Godta mellombels"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2267
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
msgid "Decline"
msgstr "Avslå"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2294
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2296
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Send ledig/oppteken-informasjon"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2324
msgid "Update respondent status"
msgstr "Opdatér status på svar"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Send nyaste informasjon"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2378 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
@@ -7459,7 +7458,7 @@ msgstr "Mellombels"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649
msgid "Delegated"
msgstr "Delegert"
@@ -7470,7 +7469,7 @@ msgstr "Under prossering"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d. %B, %Y"
@@ -7481,7 +7480,7 @@ msgstr "%A, %d. %B, %Y"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 ../e-util/e-time-utils.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2135 ../e-util/e-time-utils.c:203
#: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
@@ -7554,7 +7553,7 @@ msgstr "Påkravde folk _og ein ressurs"
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Skriv inn passordet for %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:797 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:798 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -7563,24 +7562,24 @@ msgstr ""
"Feil på %s:\n"
" %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:845
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:846
msgid "Loading tasks"
msgstr "Lastar oppgåver"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:929
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:930
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Opnar oppgåver på %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1125
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1126
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Fullfører oppgåver ..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1149
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Slettar valde objekt ..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1175
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1176
msgid "Expunging"
msgstr "Tømer"
@@ -9680,15 +9679,15 @@ msgstr "Stillehavet/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Stillehavet/Yap"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:558
msgid "Posting destination"
msgstr "Mål for posten"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Vel mapper å posta meldinga i."
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:594
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:593
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Klikk her for adresseboka"
@@ -9699,45 +9698,45 @@ msgstr "Klikk her for adresseboka"
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:624
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Svar-til:"
#.
#. * From
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:631
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630
msgid "Fr_om:"
msgstr "_Frå:"
#.
#. * Subject
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:638
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:637
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Emne:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646
msgid "_To:"
msgstr "_Til:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:649
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Skriv inn mottakarane til meldinga"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:652
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:653
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Skriv inn adressene som vil få ein kopi av meldinga"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:656
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:654
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:657
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
@@ -9748,19 +9747,19 @@ msgstr ""
#.
#. * Post-To
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:664
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662
msgid "_Post To:"
msgstr "_Post til:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:669
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Klikk her for å velja mapper å posta til"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:675
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673
msgid "Post To:"
msgstr "Post til:"
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:81
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82
msgid "A_ttach"
msgstr "Legg _ved"
@@ -9779,47 +9778,47 @@ msgstr ""
"Kan ikkje kryptera utgåande melding. Det er ikkje valt noko "
"krypteringssertifikat til denne kontoen"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1223 ../composer/e-msg-composer.c:1256
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1224 ../composer/e-msg-composer.c:1257
#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjend grunn"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1293
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1294
msgid "Could not open file"
msgstr "Klarte ikkje opna fil"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1301
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1302
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Klarte ikkje henta meldinga frå redigeringa"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1571
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1572
msgid "Untitled Message"
msgstr "Melding utan namn"
#. NB: This function is never used anymore
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1605
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1606
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2005 ../mail/em-account-editor.c:588
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2006 ../mail/em-account-editor.c:588
#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700
msgid "Autogenerated"
msgstr "Laga automatisk"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2104
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2105
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Signatur:"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2346 ../composer/e-msg-composer.c:3525
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3526
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2347 ../composer/e-msg-composer.c:3527
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3528
msgid "Compose a message"
msgstr "Skriv ei melding"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3641
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3643
msgid "_Attachment Bar"
msgstr "_Vedleggslinje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4716
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4718
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
@@ -10614,25 +10613,25 @@ msgid "Defaults"
msgstr "Standard"
#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2221 ../mail/mail-config.glade.h:122
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317
+#: ../mail/em-account-editor.c:2223 ../mail/mail-config.glade.h:122
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:311
msgid "Security"
msgstr "Tryggleik"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2258 ../mail/em-account-editor.c:2332
+#: ../mail/em-account-editor.c:2260 ../mail/em-account-editor.c:2334
msgid "Receiving Options"
msgstr "Mottaksval"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2259 ../mail/em-account-editor.c:2333
+#: ../mail/em-account-editor.c:2261 ../mail/em-account-editor.c:2335
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Ser etter ny e-post"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2657 ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Editor"
msgstr "Kontoredigerar"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2657 ../mail/mail-config.glade.h:80
+#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution kontoassistent"
@@ -10819,7 +10818,7 @@ msgid "is not Flagged"
msgstr "er ikkje flagga"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Junk"
msgstr "Skrot"
@@ -10937,7 +10936,7 @@ msgstr "byrjar med"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Stopp prosessering"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1557
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1572
#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13
#: ../mail/message-tag-followup.c:330
@@ -11048,11 +11047,11 @@ msgstr "Kopierer meldingar til mappa %s"
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Kan ikkje sleppa meldingar i topplageret"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
+#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kopiér til mappe"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
+#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Flytt til mappe"
@@ -11062,9 +11061,9 @@ msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Leitar gjennom mapper i «%s»"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2031 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:45
+#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Visning"
@@ -11118,20 +11117,20 @@ msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Mappenamn kan ikkje innehalda teiknet «/»."
#: ../mail/em-folder-utils.c:581
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Lagar mappa «%s»"
#: ../mail/em-folder-utils.c:730
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
msgid "Create folder"
msgstr "Lag ei ny mappe"
#: ../mail/em-folder-utils.c:730
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Oppgje kor mappa skal lagast:"
@@ -11139,16 +11138,16 @@ msgstr "Oppgje kor mappa skal lagast:"
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svar til _alle"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
+#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Sva_r til avsendar"
#: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Forward"
msgstr "_Vidaresend"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
+#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "R_ediger som ny melding .."
@@ -11243,7 +11242,7 @@ msgstr "Forvald"
#: ../mail/em-folder-view.c:2064
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/print-message/print-message.c:83
+#: ../plugins/print-message/print-message.c:87
msgid "Print Message"
msgstr "Skriv ut melding"
@@ -11278,11 +11277,11 @@ msgstr "Klikk for å senda e-post til %s"
msgid "Matches: %d"
msgstr "Stemmer med: %d"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:595
+#: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:597
msgid "Unsigned"
msgstr "Ikkje signert"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:697
+#: ../mail/em-format-html-display.c:696
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -11290,11 +11289,11 @@ msgstr ""
"Denne meldinga er ikkje signert. Det er ikkje mogleg å vita om meldinga er "
"autentisk."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:596
+#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:598
msgid "Valid signature"
msgstr "Gyldig signatur"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:698
+#: ../mail/em-format-html-display.c:697
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -11302,11 +11301,11 @@ msgstr ""
"Denne meldinga er signert og gyldig. Det er svært sannsynleg at meldinga er "
"autentisk."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:699 ../mail/em-format-html.c:597
+#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:599
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ugyldig signatur"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:699
+#: ../mail/em-format-html-display.c:698
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -11314,11 +11313,11 @@ msgstr ""
"Signaturen på denne meldinga kan ikkje stadfestast. Det er mogleg at ho har "
"vorte tukla med undervegs."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:700
+#: ../mail/em-format-html-display.c:699
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr "Gyldig signatur, kan ikkje stadfesta avsendar"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:700
+#: ../mail/em-format-html-display.c:699
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -11326,11 +11325,11 @@ msgstr ""
"Denne meldinga er signert med ein gyldig signatur, men avsendaren kan ikkje "
"stadfestast."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:604
+#: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:606
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ukryptert"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:706
+#: ../mail/em-format-html-display.c:705
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -11338,11 +11337,11 @@ msgstr ""
"Denne meldinga er ikkje kryptert. Innhaldet vil vera synleg når ho vert "
"sendt over internett."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:605
+#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:607
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Kryptert, svak"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:707
+#: ../mail/em-format-html-display.c:706
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11352,11 +11351,11 @@ msgstr ""
"vanskeleg, men ikkje umogleg, for ein uvedkommande å bryta krypteringa og "
"lesa meldinga på relativt kort tid."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:606
+#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:608
msgid "Encrypted"
msgstr "Kryptert"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:708
+#: ../mail/em-format-html-display.c:707
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -11364,11 +11363,11 @@ msgstr ""
"Denne meldinga er kryptert. Det er svært vanskeleg for ein uvedkommande å "
"bryta krypteringa og lesa meldinga."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:709 ../mail/em-format-html.c:607
+#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:609
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Kryptert, sterkt"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:709
+#: ../mail/em-format-html-display.c:708
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11378,71 +11377,71 @@ msgstr ""
"vanskeleg for ein uvedkommande å bryta krypteringa og lesa meldinga på "
"relativt kort tid."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:810 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:809 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Vis sertifikat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:825
+#: ../mail/em-format-html-display.c:824
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Dette sertifikatet er ikkje mogleg å visa"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1107
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1106
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "Fullført %d. %B %Y klokka %H.%M"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1115
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
msgid "Overdue:"
msgstr "Over tida:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1118
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1117
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "innan %d. %B %Y klokka %H.%M"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1178
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1177
msgid "_View Inline"
msgstr "_Vis innvevd"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1179
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1178
msgid "_Hide"
msgstr "_Gøym"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1180
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1179
msgid "_Fit to Width"
msgstr "_Tilpass til breidd"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1181
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1180
msgid "Show _Original Size"
msgstr "Bruk _opprinneleg storleik"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1551
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1550
msgid "Attachment Button"
msgstr "Vedleggsknapp"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1758
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1757
msgid "Select folder to save all attachments..."
msgstr "Vel mappe å lagra alle vedlegga i..."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1797
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1796
msgid "Select folder to save selected attachments..."
msgstr "Vel mappe å lagra utvalde vedlegg i..."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1805
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1804
msgid "Save Selected..."
msgstr "Lagra valde..."
#. Cant i put in the number of attachments here ?
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1872
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1871
#, c-format
msgid "%d attachment"
msgid_plural "%d attachments"
msgstr[0] "%d vedlegg"
msgstr[1] "%d vedlegg"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1938
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1935
msgid "No Attachment"
msgstr "Inga vedlegg"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1941
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1938
msgid "Save All"
msgstr "Lagra alle"
@@ -11456,93 +11455,93 @@ msgstr "Side %d av %d"
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Hentar «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:598
+#: ../mail/em-format-html.c:600
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
msgstr "Gyldig signatur, men kan ikkje stadfesta avsendar"
-#: ../mail/em-format-html.c:855
+#: ../mail/em-format-html.c:870
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Misdanna eksterndel."
-#: ../mail/em-format-html.c:885
+#: ../mail/em-format-html.c:900
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Peikar til FTP-nettstad (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:896
+#: ../mail/em-format-html.c:911
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Peikar til lokal fil (%s) gyldig på nettstaden (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:898
+#: ../mail/em-format-html.c:913
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Peikar til lokal fil (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:919
+#: ../mail/em-format-html.c:934
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Peikar til eksterne data (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:930
+#: ../mail/em-format-html.c:945
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Peikar til ukjende eksterne data (type «%s»)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1156
+#: ../mail/em-format-html.c:1171
msgid "Formatting message"
msgstr "Formaterer melding"
-#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326
msgid "From"
msgstr "Frå"
-#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "Reply-To"
msgstr "Svar-til"
-#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Til"
-#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc:"
#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1561 ../mail/em-format-quote.c:322
+#: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:987
msgid "Mailer"
msgstr "E-postprogram"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1588
+#: ../mail/em-format-html.c:1603
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr "<I>(%a %H.%M %Z)</I>"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1591
+#: ../mail/em-format-html.c:1606
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr "<I>(%H.%M %Z)</I>"
-#: ../mail/em-format-html.c:1601 ../mail/em-format-quote.c:329
+#: ../mail/em-format-html.c:1616 ../mail/em-format-quote.c:329
#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
#: ../mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format.c:851
+#: ../mail/em-format-html.c:1639 ../mail/em-format.c:851
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusjonsgrupper"
@@ -11672,7 +11671,7 @@ msgid "_Reply to sender"
msgstr "Sva_r til avsendar"
#: ../mail/em-popup.c:545 ../mail/em-popup.c:556
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Reply to _List"
msgstr "Svar til _liste"
@@ -12544,7 +12543,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Filterval</span>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Allmennt</span>"
@@ -13202,7 +13201,7 @@ msgstr "med alle lokale og aktive eksterne mapper"
msgid "with all local folders"
msgstr "med alle lokale mapper"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:853
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:855
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Pingar %s"
@@ -14068,7 +14067,7 @@ msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag, %l:%M:%p"
@@ -14141,7 +14140,7 @@ msgstr "Følg opp"
msgid "For Your Information"
msgstr "Til informasjon"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
+#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward"
msgstr "Vidaresend"
@@ -14149,11 +14148,11 @@ msgstr "Vidaresend"
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Svar trengst ikkje"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
+#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
+#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Reply to All"
msgstr "Svar til alle"
@@ -14233,7 +14232,8 @@ msgstr ""
"Eit tillegg for å tryggleikskopiere og gjenopprette Evolution-data og -"
"innstillingar."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
msgid "Backup and restore plugin"
msgstr "Tillegg for sikkerheitskopiering og gjenoppretting"
@@ -14398,7 +14398,7 @@ msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
msgstr "Vil du gjere Evolution til standard e-postlesar?"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:108
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
msgid "Mark as default folder"
msgstr "Marker som standardmappe"
@@ -14444,11 +14444,11 @@ msgstr ""
"Dette valet vil kopla til Exchange-tenaren med klartekstpassord-"
"autentisering."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:251
msgid "Out Of Office"
msgstr "Ute av kontoret"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:258
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
@@ -14456,66 +14456,66 @@ msgstr ""
"Meldinga under vil automatisk verta sendt til alle som \n"
"sender e-post til deg medan du ikkje er på kontoret."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275
msgid "I am out of the office"
msgstr "Eg er ikkje på kontoret no"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274
msgid "I am in the office"
msgstr "Eg er på kontoret no"
#. Change Password
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:321
msgid "Change the password for Exchange account"
msgstr "Byt passordet for Exchange-kontoen"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
msgid "Change Password"
msgstr "Byt passord"
#. Delegation Assistant
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
msgstr ""
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
msgid "Delegation Assitant"
msgstr "Delegeringsassistent"
#. Miscelleneous settings
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:339
msgid "Miscelleneous"
msgstr "Ymse"
#. Folder Size
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "Vis storleiken til alle Exchange-mappene"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:351
msgid "Folders Size"
msgstr "Mappestorleik"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:358
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Exchange-innstillingar"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:607
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:601
msgid "_OWA Url:"
msgstr "_OWA Url:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:632
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:626
msgid "A_uthenticate"
msgstr "A_utentiser"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:824
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:814
msgid "Authentication Type"
msgstr "Autentiseringstype"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:838
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:828
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr " _Søk etter støtta typar"
@@ -14551,7 +14551,7 @@ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
msgstr "Ditt noverande passord har gått ut. Byt passordet ditt no."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:573
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:576
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
@@ -14668,20 +14668,20 @@ msgstr "Mappestorleik"
msgid "Exchange Folder Tree"
msgstr "Exchange-mappetre"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:57
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:100
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:110
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:62
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:223
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
msgid "Unsubscribe Folder..."
msgstr "Slutta å tinge på mappe..."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:337
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:397
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:460
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520
#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgstr "Verkelig slutta å tinge på mappe «%s»?"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:349
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:409
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:472
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532
#, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgstr "Slutta å tinge på «%s»"
@@ -14690,11 +14690,11 @@ msgstr "Slutta å tinge på «%s»"
msgid "(Permission denied.)"
msgstr "(Nekta tilgang.)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409
msgid "Add User:"
msgstr "Legg til brukar:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409
msgid "Add User"
msgstr "Legg til brukar"
@@ -15212,7 +15212,7 @@ msgid "Subscribe to my _notifications"
msgstr "_Abonnér på mine _varsel"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
msgid "_Read"
msgstr "_Les"
@@ -15239,15 +15239,15 @@ msgstr "<b>Kontonamn</b>"
msgid "Proxy Login"
msgstr "Mellomtenarinnlogging"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:221
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:219
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:261
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sSkriv passordet til %s (brukar %s)"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:485
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:484
msgid "_Proxy Login..."
msgstr "_Mellomtenarinnlogging"
@@ -15255,19 +15255,19 @@ msgstr "_Mellomtenarinnlogging"
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr ""
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
msgid "Users"
msgstr "Brukarar"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Skriv inn brukarar og sett tilgjenge"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:338
msgid "New _Shared Folder..."
msgstr "Ny _delt mappe..."
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:444
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:453
msgid "Sharing"
msgstr "Deling"
@@ -15275,426 +15275,426 @@ msgstr "Deling"
msgid "Track Message Status..."
msgstr "Spor meldingsstatus..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:716
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Klarte ikkje å tolka oppføring"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:780
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Kan ikkje sende oppføring til kalenderen «%s». %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:783
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Sendt til kalender «%s» som akseptert"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Sendt til kalender «%s» som tentativ"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:792
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Sendt til kalender «%s» som avslått"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:797
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
msgstr "Sendt til kalender «%s» som avbrote"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:890
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organisatoren har fjerna delegaten %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:897
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr "Sendte ei avbuddsvarsling til delegaten"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:899
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr "Klarte ikkje å sende avlysingsvarselet til delegaten"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:983
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Deltakarstatusen kan ikkje oppdaterast fordi den er ugyldig"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Kan ikkje oppdatere deltakar. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1013
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Deltakarstatus oppdatert"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1140
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Kalenderen som er lagt ved er ikkje gyldig"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1141
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid "
"iCalendar."
msgstr ""
"Meldinga seier ho er ei kalender, men kalenderen er ikkje gyldig iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1175
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1190
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Oppføringa i kalenderen er ikke gyldig"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1176
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1191
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1201
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1209
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Kalenderen som er lagt ved inneheld fleire oppføringar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1202
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1210
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968
msgid "Meetings and Tasks"
msgstr "Møter og oppgåver"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1981
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991
msgid "_Delete message after acting"
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2001
msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Konfliktsøk</span>"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Vel kalendrar å søkje i etter møtekonfliktar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031
msgid "Conflict Search Table"
msgstr "Konfliktsøkjetabell"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:182 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:187
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189
msgid "Today %H:%M"
msgstr "I dag, %H.%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "I dag, %H.%M.%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "I dag, %l.%M.%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:210
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgon"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:215
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "I morgon %H.%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "I morgon %H.%M.%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "I morgon, %l.%M.%p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "I morgon, %l.%M.%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:247
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:252
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H.%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l.%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l.%M.%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e. %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:280
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e. %B, %H.%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e. %B, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B, %l.%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B, %l.%M.%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A %e. %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:304
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e. %B %Y, %H.%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A %e %B %Y, %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A %e. %B %Y, %l.%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %e. %B %Y, %H.%M.%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> gjennom %s har publisert møteinformasjon:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> har publisert møteinformasjon:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
msgstr "<b>%s</b> har delegert dette møtet til deg:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> gjennom %s vil ha deg til å stille i møtet:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> vil ha deg til å stille i møtet:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> gjennom %s ber om å leggje til eit eksisterande møte:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> ber om å leggje til eit eksisterande møte:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> ber om å få den nyaste møteinformasjonen om:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> har sendt et svar om møtet:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> gjennom %s har avlyst møtet:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
msgstr "<b>%s</b> har avlyst møtet:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> har forespurt møteenrdingar:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "<b>%s</b> gjennom %s har forespurt møteendringar:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> har avslått møteendringane:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> gjennom %s har publisert oppgåva:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> har publisert oppgåva:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "<b>%s</b> ber om at %s er med på oppgåva:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> gjennom %s har lagt deg til ei oppgåve:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> har lagt deg til ei oppgåve:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> gjennom %s ynskjer å leggje til ei eksisterande oppgåve:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> ynskjer å leggje til ei eksisterande oppgåve:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> ber om å få den nyaste oppgåveinformasjonen om:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> har sendt tilbake eit svar til ei tildelt oppgåve:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> gjennom %s har kansellert ei tildelt oppgåve:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> har kansellert ei tildelt oppgåve:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b> har føreslått endringar i oppgåvetildeling:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> gjennom %s har avslått tilordna oppgåve:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> har avslått ei tildelt oppgåve:"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892
msgid "Start time:"
msgstr "Byrjar:"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:899
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:901
msgid "End time:"
msgstr "Sluttar:"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:915
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:965
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:917
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:967
msgid "Comment:"
msgstr "Merknad:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:979
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:981
msgid "Send u_pdates to attendees"
msgstr "Send oppdateringar til deltakarar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:988
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:990
msgid "A_pply to all instances"
msgstr "_Bruk på alle instansane"
@@ -16048,7 +16048,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Førehands_vising av utskrift"
@@ -16056,7 +16056,7 @@ msgstr "Førehands_vising av utskrift"
msgid "Prints the message"
msgstr "Skriv ut meldinga"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:97
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:98
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr "Spamassassin (innebygd)"
@@ -16072,7 +16072,8 @@ msgstr "lærer av skrotmeldingar med spamd."
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
msgstr "Eit tillegg for å lagre alle vedlegg eller meldingsdelar på ein gong."
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
msgid "Save attachments"
msgstr "Lagre vedlegg"
@@ -16094,7 +16095,6 @@ msgstr "MIME-type"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
@@ -16178,7 +16178,7 @@ msgstr ""
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "Kommaskild verdiformat (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:136
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "iCalendar-format (.ics)"
@@ -16515,47 +16515,47 @@ msgstr "Mappenamn kan ikkje innehalda teiknet «#»."
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "«.» og «..» er resverte mappenamn."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:70
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""
"GNOME Pilot-verktøya ser ikkje ut til å vera installerte på denne maskinen."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:77
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Feil ved køyring av %s."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:126
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:127
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy er ikkje installert."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:134
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug Buddy kan ikkje køyrast."
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per language credits for translation, displayed in the
#. * about box
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:507
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:532
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sigurd Gartmann <sigurdga@europe.yahoo-inc.com> 2005\n"
"Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> 2003-2004\n"
"Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net> 2001-2002"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:521
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:546
msgid "Groupware Suite"
msgstr ""
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:749
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:774
msgid "_Work Online"
msgstr "Arbeid _tilkopla"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:762 ../ui/evolution.xml.h:47
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:787 ../ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Work Offline"
msgstr "Arbeid _fråkopla"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:775
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:800
msgid "Work Offline"
msgstr "Arbeid fråkopla"
@@ -17495,7 +17495,7 @@ msgid "View the current contact"
msgstr "Vis den valde kontakten"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Actions"
msgstr "H_andlingar"
@@ -17559,7 +17559,7 @@ msgstr "Liste"
msgid "Month"
msgstr "Månad"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Next"
msgstr "Neste"
@@ -17567,7 +17567,7 @@ msgstr "Neste"
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Førehandsvisar kalenderen som skal skrivast ut"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
@@ -17687,7 +17687,7 @@ msgstr "Lag eller rediger reglar for filtrering av ny e-post"
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Tøm _papirkorga"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "M_apper"
@@ -17697,17 +17697,14 @@ msgid "Message F_ilters"
msgstr "Meldingsfilter"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-msgid "Message _List As"
-msgstr "Meldingsliste som"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Message _Preview"
msgstr "_Førehandsvising av melding"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Flytt vald mappe til ei anna mappe"
+#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Fjern alle sletta meldingar frå alle mapper"
@@ -17733,14 +17730,13 @@ msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Flytt mappe til..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
-msgid "_New Search _Folder (FIXME)"
-msgstr "_Ny søkjemappe"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_New..."
msgstr "_Ny..."
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
+#.
+#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
+#.
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Abonnement"
@@ -17752,96 +17748,97 @@ msgstr "Endre namne til mappa"
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Endra eigenskapane til denne mappa"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Kopier dei valde meldingane til utklippstavla"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
+#. Alphabetical by name, yo
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Klipp ut dei valde meldingane til utklippstavla"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Tøm"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid "Group By _Threads"
msgstr "Grupper etter _trådar"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Gøym _sletta meldingar"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Gøym _sletta meldingar"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Gøym _lesne meldingar"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Gøym dei sletta meldingane i staden for å visa dei gjennomstreka"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "_Merk meldingar som leste"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Lim inn melding(ar) frå utklippstavla"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Fjern alle sletta meldingar frå denne mappa for godt"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Fjern denne mappa for godt"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Vel meldings_tråd"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Select _All Messages"
msgstr "Vel _alle meldingar"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Vel alle og berre dei meldingane som ikkje alt er merka"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Vel alle meldingane i same tråd som den valde meldinga"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Vel alle synlege meldingar"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "_Vis gøymde meldingar"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Vis meldingar som har vore mellombels gøymd"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Mellombels gøym alle lesne meldingar"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Mellombels gøym dei valde meldingane"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Tråda meldingsliste"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
msgid "_Message"
msgstr "_Melding"
@@ -17854,409 +17851,415 @@ msgstr "_Legg til avsendar i adresseboka"
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Bruk filter"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:3
+#. Alphabetical by name, yo
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Legg til avsendar i adresseboka"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Alle meldings_hovud"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Bruk filterreglar på valde meldingar"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Ser etter _skrot"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Skriv _ny melding"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Skriv eit svar til alle mottakarane av den valde meldinga"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Skriv eit svar til e-post-lista den valde meldinga er på"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Skriv eit svar til avsendaren av den valde meldinga"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopier dei valde meldingane til ei anna mappe"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create R_ule"
msgstr "Lag _regel"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a Search Folder for these recipients"
msgstr "Lag ei søkjemappe for desse mottakarane"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
msgstr "Lag ei søkjemappe for denne e-postlista"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a Search Folder for this sender"
msgstr "Lag ei søkjemappe for denne avsendaren"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a Search Folder for this subject"
msgstr "Lag ei søkjemappe for dette emnet"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Lag ein regel som filtrerer meldingar frå denne sendaren"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Lag ein regel som filtrerer meldingar til desse mottakarane"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Lag ein regel som filtrerer meldingar på denne e-post-lista"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Lag ein regel som filtrerer meldingar med dette emnet"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Minsk tekststorleik"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next important message"
msgstr "Vis den neste viktige meldinga"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next message"
msgstr "Vis den neste meldinga"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Vis den neste uleste meldinga"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Vis den neste ulesne tråden"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Vis den førre viktige meldinga"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Display the previous message"
msgstr "Vis den førre meldinga"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Vis den førre uleste meldinga"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtrer på e-post-_liste ..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtrer på avse_ndar ..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtrer på _mottakarar ..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtrer på _emne ..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtrer dei valde meldingane etter skrot-status"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Valde meldingar skal følgjast opp"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Følg _opp ..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Tving lasting av bilete i HTML-e-post"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Send meldinga vidare i kroppen på ei ny melding"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Send den valde meldinga vidare, sitert som eit svar"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Send den valde meldinga vidare til nokon"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Send den valde meldinga vidare til nokon, som eit vedlegg"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Increase the text size"
msgstr "Auk tekststorleik"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mar_k as"
msgstr "Mar_ker som"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Merk dei valde meldingane som lesne"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Merk dei valde meldingane som viktige"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
msgstr "Merk dei valde meldingane som skrot"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
msgstr "Merk dei valde meldingane som ikkje-skrot"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Merk dei valde meldingane som ulesne"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Merk dei valde meldingane som uviktige"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Markér valde melding for sletting"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Message Source"
msgstr "Meldingskjelde"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Flytt dei valde meldingane til ei anna mappe"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Neste _viktige melding"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Next _Thread"
msgstr "Neste _tråd"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Neste _ulesne melding"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Not Junk"
msgstr "Ikkje skrot"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Opna eit vindauge for å skriva ei e-postmelding"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Opna vald melding i eit nytt vindauge"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
msgstr "Opna vald melding i redigeringsvindauget"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Fo_rrige ulesne melding"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Pos_t New Message to Folder"
msgstr "Post ny melding _til mappe"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "Send eit _svar"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Post ei melding til ei offentleg mappe"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Send eit svar til ei melding i ei offentleg mappe"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "_Førre viktige melding"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Førehandsvis meldinga som skal skrivast ut"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Print this message"
msgstr "Skriv ut denne meldinga"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Re_direct"
msgstr "Om_diriger"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Omdiriger (sprett) den valde meldinga til nokon"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Gå tilbake til opprinneleg tekststorleik"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Lagra meldinga som tekstfil"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Søkjemappe frå e-postliste..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Search Folder from Recipients..."
msgstr "Søkjemappe frå _mottakarar..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Søkjemappe frå _emne..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Søkjemappe frå _avsendar..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Søk etter tekst i kroppen på den viste meldinga"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Select _All Text"
msgstr "Merk _all tekst"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Select all the text in a message"
msgstr "Vel alle tekst i ei melding"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Endra sideoppsettet til den valde skrivaren"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Vis ein blinkande markør i kroppen på dei viste meldingane"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Vis melding på normal måte"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Vis melding med alle meldingshovud"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Vis den rå kjeldekoda til meldinga"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Gjenopprett dei valde meldingane"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Uviktig"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Caret Mode"
msgstr "_Markørmodus"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Sletta melding"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Finn i melding..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Important"
msgstr "_Viktig"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Junk"
msgstr "_Skrot"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Load Images"
msgstr "_Last bilete"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Next Message"
msgstr "_Neste melding"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Vanleg storleik"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Ikkje skrot"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Opna i nytt vindauge"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Forrige melding"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
msgid "_Save Message..."
msgstr "_Lagra melding..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Angre sletting av melding"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
msgid "_Unread"
msgstr "_Ulesen"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom _inn"
+#.
+#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
+#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
+#. accel="*Ctrl*s"/>
+#.
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
@@ -18264,7 +18267,7 @@ msgstr "Lukk"
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk vindauge"
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:16
msgid "Main toolbar"
msgstr "Hovudverktylinje"
@@ -18275,8 +18278,8 @@ msgstr "L_ukk"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:33
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24
+#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:36
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
@@ -18292,8 +18295,13 @@ msgstr "Legg ved fil"
msgid "Check to get delivery notification when your message is read"
msgstr ""
+#.
+#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
+#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
+#. accel="*Ctrl*s"/>
+#.
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
msgid "Close the current file"
msgstr "Lukk aktiv fil"
@@ -18310,7 +18318,7 @@ msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Kryptér denne meldinga med ditt S/MIME-krypteringssertifikat"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "For_mat"
msgstr "Form_at"
@@ -18367,7 +18375,6 @@ msgid "Save in folder..."
msgstr "Lagra i mappe ..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr "Lagra aktiv fil"
@@ -18380,7 +18387,7 @@ msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Lagra meldinga i spesifisert mappe"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Send meldinga i HTML-format"
@@ -18441,7 +18448,7 @@ msgid "_From Field"
msgstr "_Frå-felt"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25
msgid "_Insert"
msgstr "Set _inn"
@@ -18469,19 +18476,22 @@ msgstr "_Til-felt"
msgid "C_lose"
msgstr "_Lukk"
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
msgid "Save and Close"
msgstr "Lagra og lukk"
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
+#.
+#. <menuitem name="FileSave" verb="" _label="_Save"/>
+#.
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:20
msgid "Save and _Close"
msgstr "Lagra og _lukk"
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
+#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Lagra aktiv fil og lukk vindauget"
@@ -18590,134 +18600,134 @@ msgid "Display window buttons with text only"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:10
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Evolution-_OSS"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:11
msgid "Exit the program"
msgstr "Avslutt programmet"
-#: ../ui/evolution.xml.h:12
+#: ../ui/evolution.xml.h:11
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Gløym _passord"
-#: ../ui/evolution.xml.h:13
+#: ../ui/evolution.xml.h:12
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Fjernar passorda frå minnet, slik at du vil bli spurd om dei på nytt"
-#: ../ui/evolution.xml.h:14
+#: ../ui/evolution.xml.h:13
msgid "Hide window buttons"
msgstr "Gøym vindaugeknappar"
-#: ../ui/evolution.xml.h:15
+#: ../ui/evolution.xml.h:14
msgid "Icons _and text"
msgstr "Ikon _og tekst"
-#: ../ui/evolution.xml.h:16
+#: ../ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importer data frå andre program"
-#: ../ui/evolution.xml.h:18
+#: ../ui/evolution.xml.h:17
msgid "New _Window"
msgstr "_Nytt vindauge"
-#: ../ui/evolution.xml.h:19
+#: ../ui/evolution.xml.h:18
msgid "Prefere_nces"
msgstr "E-post_innstillingar"
-#: ../ui/evolution.xml.h:20
+#: ../ui/evolution.xml.h:19
msgid "Send / Receive"
msgstr "Send / Motta"
-#: ../ui/evolution.xml.h:21
+#: ../ui/evolution.xml.h:20
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Send køa meldingar og motta ny meldingar"
-#: ../ui/evolution.xml.h:22
+#: ../ui/evolution.xml.h:21
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Sett opp Pilot-oppsettet"
-#: ../ui/evolution.xml.h:23
+#: ../ui/evolution.xml.h:22
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Vis informasjon om Evolution"
-#: ../ui/evolution.xml.h:24
+#: ../ui/evolution.xml.h:23
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Send inn feilrapport"
-#: ../ui/evolution.xml.h:25
+#. <menuitem name="HelpFAQ" verb=""
+#. _label="Evolution _FAQ"/>
+#.
+#. <separator/>
+#: ../ui/evolution.xml.h:28
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Send inn _feilrapport"
-#: ../ui/evolution.xml.h:26
+#: ../ui/evolution.xml.h:29
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Send inn ei feilmelding ved hjelp av Bug Buddy"
-#: ../ui/evolution.xml.h:27
+#: ../ui/evolution.xml.h:30
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Vel om me arbeider fråkopla."
-#: ../ui/evolution.xml.h:28
+#: ../ui/evolution.xml.h:31
msgid "Tool_bar"
msgstr "_Verktøylinje"
-#: ../ui/evolution.xml.h:29
+#: ../ui/evolution.xml.h:32
msgid "Tool_bar style"
msgstr "Verktøylinjestil"
-#: ../ui/evolution.xml.h:30
+#: ../ui/evolution.xml.h:33
msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Om Evolution ..."
-#: ../ui/evolution.xml.h:31
+#: ../ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Lukk vindauge"
-#: ../ui/evolution.xml.h:34
+#: ../ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../ui/evolution.xml.h:35
+#: ../ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Hide buttons"
msgstr "_Høym knappar"
-#: ../ui/evolution.xml.h:36
+#: ../ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Icons only"
msgstr "Berre _ikon"
-#: ../ui/evolution.xml.h:37
+#: ../ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Import..."
msgstr "_Importér ..."
-#: ../ui/evolution.xml.h:38
+#: ../ui/evolution.xml.h:41
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../ui/evolution.xml.h:39
+#: ../ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Snøggreferanse"
-#: ../ui/evolution.xml.h:40
+#: ../ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
-#: ../ui/evolution.xml.h:41
+#: ../ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Sende / Motta"
-#: ../ui/evolution.xml.h:42
+#: ../ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr ""
-#: ../ui/evolution.xml.h:43
+#: ../ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Synchronization Options..."
msgstr "_Synkroniseringsinnstillingar..."
-#: ../ui/evolution.xml.h:44
+#: ../ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Text only"
msgstr "_Rein tekst"
-#: ../ui/evolution.xml.h:46
+#: ../ui/evolution.xml.h:49
msgid "_Window"
msgstr "_Vindauge"
@@ -18899,7 +18909,7 @@ msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTOTFLS"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1099
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1097
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -18929,15 +18939,13 @@ msgstr "Fyllfarge"
msgid "GDK fill color"
msgstr "GDK-fyllfarge"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 ../widgets/text/e-entry.c:1305
-#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1305
+#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3562
+#: ../widgets/text/e-text.c:3563
msgid "Fill stipple"
msgstr "Fyllstipling"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1306
-msgid "FIll stipple"
-msgstr "Fyllstipling"
-
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
msgid "X1"
@@ -18961,14 +18969,14 @@ msgstr "Y2"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3001
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3005
msgid "Minimum width"
msgstr "Minste breidd"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3002
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minste breidde"
@@ -19648,7 +19656,7 @@ msgstr "%s (%d element)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2963 ../widgets/table/e-table-item.c:2964
msgid "Alternating Row Colors"
msgstr "Vekslande radfargar"
@@ -19656,7 +19664,7 @@ msgstr "Vekslande radfargar"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2970 ../widgets/table/e-table-item.c:2971
#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272
msgid "Horizontal Draw Grid"
msgstr "Vassrett teiknerutenett"
@@ -19665,7 +19673,7 @@ msgstr "Vassrett teiknerutenett"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2977 ../widgets/table/e-table-item.c:2978
#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278
msgid "Vertical Draw Grid"
msgstr "Loddrett teiknerutenett"
@@ -19674,7 +19682,7 @@ msgstr "Loddrett teiknerutenett"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2984 ../widgets/table/e-table-item.c:2985
#: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284
msgid "Draw focus"
msgstr "Teiknefokus"
@@ -19683,7 +19691,7 @@ msgstr "Teiknefokus"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2991 ../widgets/table/e-table-item.c:2992
msgid "Cursor mode"
msgstr "Markørmodus"
@@ -19691,7 +19699,7 @@ msgstr "Markørmodus"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2956 ../widgets/table/e-table-item.c:2957
msgid "Selection model"
msgstr "Veljemodell"
@@ -19699,7 +19707,7 @@ msgstr "Veljemodell"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2998 ../widgets/table/e-table-item.c:2999
#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265
#: ../widgets/table/e-tree.c:3266
msgid "Length Threshold"
@@ -19709,7 +19717,7 @@ msgstr "Lengdeterskel"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033
#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297
#: ../widgets/table/e-tree.c:3298
msgid "Uniform row height"
@@ -19786,15 +19794,15 @@ msgstr "Sorteringsinfo"
msgid "Tree"
msgstr "Tre"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 ../widgets/table/e-table-item.c:2939
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2942 ../widgets/table/e-table-item.c:2943
msgid "Table header"
msgstr "Tabelloverskrift"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 ../widgets/table/e-table-item.c:2946
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2949 ../widgets/table/e-table-item.c:2950
msgid "Table model"
msgstr "Tabellmodell"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026
msgid "Cursor row"
msgstr "Markørrad"
@@ -19962,2529 +19970,3 @@ msgstr "Inndatametode-kontekst"
#: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684
msgid "Handle Popup"
msgstr "Oppsprett med handtak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
-#~ "Would you like to import them into Evolution?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution har funne Gnome Calendar-filer.\n"
-#~ "Vil du importera desse inn i Evolution?"
-
-#~ msgid "vFolders"
-#~ msgstr "vMapper"
-
-#~ msgid "Mo_ve to Folder..."
-#~ msgstr "Flytt til _mappe ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create _vFolder"
-#~ msgstr "Lag ei ny mappe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "v_Folders"
-#~ msgstr "vMapper"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vFolder source"
-#~ msgstr "vMappe-kjelde"
-
-#~ msgid "Evolution Netscape Mail importer"
-#~ msgstr "Evolution Netscape Mail-importerar"
-
-#~ msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
-#~ msgstr "Evolution Outlook Express 4-importerar"
-
-#~ msgid "Evolution mbox importer"
-#~ msgstr "Evolution mbox-importerar"
-
-#~ msgid "MBox (mbox)"
-#~ msgstr "MBox (mbox)"
-
-#~ msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
-#~ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
-
-#~ msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
-#~ msgstr "Evolution importerer gamal e-post frå Elm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution has found Elm mail files\n"
-#~ "Would you like to import them into Evolution?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution har funne e-post-filer frå Elm.\n"
-#~ "Vil du importera desse filene til Evolution?"
-
-#~ msgid "Elm"
-#~ msgstr "Elm"
-
-#~ msgid "Evolution is importing your old Pine data"
-#~ msgstr "Evolution importerar dine galme Pine-data"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution has found Pine mail files.\n"
-#~ "Would you like to import them into Evolution?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution har funne Pine e-postfiler.\n"
-#~ "Vil du importere desse inn i Evolution?"
-
-#~ msgid "Pine"
-#~ msgstr "Pine"
-
-#~ msgid "_Host:"
-#~ msgstr "_Vert:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit vFolder"
-#~ msgstr "Rediger vMappe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New vFolder"
-#~ msgstr "Ny vMappe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of office Message:"
-#~ msgstr "<b>Ikkje på kontoret-melding:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Importing %s\n"
-#~ "Importing item %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importerar %s\n"
-#~ "Importerar element %d."
-
-#~ msgid "Select importer"
-#~ msgstr "Vel importerar"
-
-#~ msgid "File %s does not exist"
-#~ msgstr "Fila %s finst ikkje"
-
-#~ msgid "Importing"
-#~ msgstr "Importerar"
-
-#~ msgid "Importing %s.\n"
-#~ msgstr "Importerer %s.\n"
-
-#~ msgid "Error loading %s"
-#~ msgstr "Feil ved asting av %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Importing %s\n"
-#~ "Importing item 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importerer %s\n"
-#~ "Importerer oppføring 1."
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait...\n"
-#~ "Scanning for existing setups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vent...\n"
-#~ "Leitar etter eksisterande oppsett"
-
-#~ msgid "Starting Intelligent Importers"
-#~ msgstr "Startar intelligent import"
-
-#~ msgid "No importer available for file %s"
-#~ msgstr "Ingen importørar tilgjengelege for fila «%s»"
-
-#~ msgid "Unable to execute importer"
-#~ msgstr "Klarte ikkje køyra importør"
-
-#~ msgid "Importers"
-#~ msgstr "Importørar"
-
-#~ msgid "Don't import"
-#~ msgstr "Ikkje importer"
-
-#~ msgid "Don't ask me again"
-#~ msgstr "Ikkje spør meg igjen"
-
-#~ msgid "Evolution can import data from the following files:"
-#~ msgstr "Evolution kan importera data frå desse filene:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Messages"
-#~ msgstr "_Meldingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Un_read Messages"
-#~ msgstr "Ulesen melding:"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "Verk_tøy"
-
-#~ msgid "have "
-#~ msgstr "har "
-
-#~ msgid "has "
-#~ msgstr "har "
-
-#~ msgid " cards"
-#~ msgstr " kort"
-
-#~ msgid " card"
-#~ msgstr " kort"
-
-#~ msgid "contact's header: "
-#~ msgstr "Kontakthovud: "
-
-#~ msgid "Position of the vertical pane in main view."
-#~ msgstr "Plasseringa til det loddrette panelet i hovudvisinga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of characters that must be typed before evolution will attempt "
-#~ "to autocomplete"
-#~ msgstr ""
-#~ "Talet på teikn som må vera skrivne for at Evolution skal prøva å "
-#~ "autofullføra"
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
-#~ msgstr "Grensesnitt for å velja namn i Evolution-adresseboka"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Fjern alle"
-
-#~ msgid "View Contact List"
-#~ msgstr "Vis kontaktliste"
-
-#~ msgid "View Contact Info"
-#~ msgstr "Vis kontaktinformasjon"
-
-#~ msgid "Send HTML Mail?"
-#~ msgstr "Send e-post i HTML-format?"
-
-#~ msgid "Add to Contacts"
-#~ msgstr "Legg til kontaktar"
-
-#~ msgid "Unnamed Contact"
-#~ msgstr "Kontakt utan namn"
-
-#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
-#~ msgstr "Vel kontaktar frå adresseboka"
-
-#~ msgid "<b>Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontaktar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>Vis kontaktar</b>"
-
-#~ msgid "Address _Book:"
-#~ msgstr "Adresse_bok:"
-
-#~ msgid "C_ategory:"
-#~ msgstr "K_ategori:"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Finn"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Søk:"
-
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adresse:"
-
-#~ msgid "PO Box:"
-#~ msgstr "Postboks:"
-
-#~ msgid "State/Province:"
-#~ msgstr "Stat/provins:"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Tittel:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want\n"
-#~ "to delete this contact?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker på at du vil\n"
-#~ " slette denne kontakta?"
-
-#~ msgid "Edit Contact Info"
-#~ msgstr "Rediger kontaktinformasjon"
-
-#~ msgid "Evolution VCard importer"
-#~ msgstr "Evolution VCard-importør"
-
-#~ msgid "Unnamed List"
-#~ msgstr "Liste utan namn"
-
-#~ msgid "Save Appointment"
-#~ msgstr "Lagra avtale"
-
-#~ msgid "Starting:"
-#~ msgstr "Startar:"
-
-#~ msgid "Ending:"
-#~ msgstr "Slutt:"
-
-#~ msgid "Evolution Alarm"
-#~ msgstr "Evolution alarm"
-
-#~ msgid "Alarm on %s"
-#~ msgstr "Alarm på %s"
-
-#~ msgid "_Edit appointment"
-#~ msgstr "R_edigér avtale"
-
-#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments"
-#~ msgstr "Sett av mindre plass til helgeavtalar"
-
-#~ msgid "Days that are work days"
-#~ msgstr "Dagar som er arbeidsdagar"
-
-#~ msgid "Default timezone for meetings"
-#~ msgstr "Standard tidssone for møter"
-
-#~ msgid "Hour the workday ends on"
-#~ msgstr "Timen arbeidsdagen sluttar på"
-
-#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
-#~ msgstr "Plasseringa til det vassrette panelet i månadsvisinga"
-
-#~ msgid "Position of the vertical pane"
-#~ msgstr "Plasseringa til det loddrette panelet"
-
-#~ msgid "Show where events end in week and month views"
-#~ msgstr "Vis kor hendingar sluttar i veke- og månadsvisingar"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
-#~ msgstr "Om det skal spørjast etter stadfesting når mapper vert tømde"
-
-#~ msgid "%A %d %B %Y"
-#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#~ msgid "backend_go_offline(): %s"
-#~ msgstr "backend_go_offline(): %s"
-
-#~ msgid "backend_go_online(): %s"
-#~ msgstr "backend_go_online(): %s"
-
-#~ msgid "open_client(): %s"
-#~ msgstr "open_client(): %s"
-
-#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from."
-#~ msgstr "Du må oppgje ei adresse å henta kalenderen frå."
-
-#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed."
-#~ msgstr "Kjeldeadressa «%s» er ikkje velforma."
-
-#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
-#~ msgstr "Kjelda «%s» er ikkje ei webcal-kjelde."
-
-#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
-#~ msgstr "Kjelde med namnet «%s» finst frå før i den valde gruppa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
-#~ "from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gruppa «%s» er ekstern. Du må oppgje ei adresse å henta kalenderen frå"
-
-#~ msgid "_Destination"
-#~ msgstr "_Mål"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Grunnleggjande</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dato og tid</span>"
-
-#~ msgid "Free/Busy Editor"
-#~ msgstr "Redigering av ledig/oppteken-informasjon"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "Print Setup"
-#~ msgstr "Utskriftoppsett"
-
-#~ msgid "Signing is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Signering er ikkje støtta av dette chifferet"
-
-#~ msgid "Signing message"
-#~ msgstr "Signerer melding"
-
-#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Stadfesting er ikkje støtta av dette chifferet"
-
-#~ msgid "Verifying message"
-#~ msgstr "Stadfestar melding"
-
-#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Kryptering er ikkje støtta av dette chifferet"
-
-#~ msgid "Encrypting message"
-#~ msgstr "Krypterer melding"
-
-#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Dekryptering er ikkje støtta av dette chifferet"
-
-#~ msgid "Decrypting message"
-#~ msgstr "Dekrypterer melding"
-
-#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
-#~ msgstr "Du kan ikkje importera nøklar med dette chifferet"
-
-#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
-#~ msgstr "Du kan ikkje eksportera nøklar med dette chifferet"
-
-#~ msgid "Unable to create cache path"
-#~ msgstr "Kan ikkje oppretta sti til mellomlager"
-
-#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje fjerna oppføring i mellomlageret: %s %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write log entry: %s\n"
-#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-#~ "reconnect to the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje skriva loggoppføring: %s\n"
-#~ "Vidare handlingar på denne tenaren vil ikkje verta gjentekne når\n"
-#~ "du koplar deg til nettverket på nytt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open `%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje å opna «%s»:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Endringar gjort på mappa vil ikkje bli resynkronisert."
-
-#~ msgid "Resynchronizing with server"
-#~ msgstr "Resynkroniserer med tenaren"
-
-#~ msgid "Downloading new messages for offline mode"
-#~ msgstr "Lastar ned nye meldingar for fråkopla arbeid"
-
-#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-#~ msgstr "Gjer mappa «%s» klar for fråkopla bruk"
-
-#~ msgid "You must be working online to complete this operation"
-#~ msgstr "Du må vera tilkopla for å fullføra denne handlinga"
-
-#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje oppretta røyr til «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje oppretta underprosess «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-#~ msgstr "Ugyldig meldingsstraum motteken frå %s: %s"
-
-#~ msgid "Syncing folders"
-#~ msgstr "Synkroniserar mapper"
-
-#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-#~ msgstr "Feil under lesing av filter: %s: %s"
-
-#~ msgid "Error executing filter: %s: %s"
-#~ msgstr "Feil under køyring av filter: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open spool folder"
-#~ msgstr "Klarte ikkje opna spool-mappa"
-
-#~ msgid "Getting message %d (%d%%)"
-#~ msgstr "Hentar melding %d (%d%%)"
-
-#~ msgid "Cannot open message"
-#~ msgstr "Kan ikkje opna melding"
-
-#~ msgid "Failed on message %d"
-#~ msgstr "Feila på melding %d"
-
-#~ msgid "Syncing folder"
-#~ msgstr "Synkroniser mapper"
-
-#~ msgid "Getting message %d of %d"
-#~ msgstr "Hentar melding %d av %d"
-
-#~ msgid "Failed at message %d of %d"
-#~ msgstr "Feila på melding %d av %d"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve message"
-#~ msgstr "Klarte ikkje henta meldinga."
-
-#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-#~ msgstr "Ugyldige argument til (systemflagg)"
-
-#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-#~ msgstr "Ugyldige argument til (brukar-tag)"
-
-#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje oppretta underprosess «%s»: %s"
-
-# TRN: Kva er eit filtersøk? Skjønar eg dette rett?
-#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-#~ msgstr "Feil under køyring av filtersøk: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot parse search expression: %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikkje tolka søkeuttrykket: %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error executing search expression: %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil under køyring av søkeuttrykket: %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
-#~ msgstr "Utfører spørjing på ukjend hovud: %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-#~ msgstr "Ikkje støtta handling: legg til melding: for %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-#~ msgstr "Ikkje støtta operasjon: søk etter uttrykk: etter %s"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-#~ msgstr "Ikkje støtta operasjon: søk etter UID: etter %s"
-
-#~ msgid "Moving messages"
-#~ msgstr "Flyttar meldingar"
-
-#~ msgid "Copying messages"
-#~ msgstr "Kopierer meldingar"
-
-#~ msgid "Learning junk"
-#~ msgstr "Lærer kva som er skrot"
-
-#~ msgid "Learning non-junk"
-#~ msgstr "Lærer kva som ikkje er skrot"
-
-#~ msgid "Filtering new message(s)"
-#~ msgstr "Filtrerer nye meldingar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Støtte på uventa GnuPG-statusmelding:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-#~ msgstr "Klarte ikkje å tolka gpg userid-vink."
-
-#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-#~ msgstr "Klarte ikkje å tolka kor gpg spør etter adgangsfrase."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n"
-#~ "user: \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Du treng ein adgangsfrase for å låsa opp nøkkelen til \n"
-#~ "brukaren «%s»"
-
-#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje å låsa opp hemmeleg nøkkel: 3 ugyldige adgangsfrasar "
-#~ "oppgjevne."
-
-#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-#~ msgstr "Uventa svar frå GnuPG: %s"
-
-#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-#~ msgstr "Klarte ikkje kryptera: Ingen gyldige mottakarar oppgjevne."
-
-# TRN: Denne bør skrivast om.
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to GPG %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil under bruk av GPG på %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-# TRN: Sjå førre.
-#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
-#~ msgstr "Feil under bruk av GPG på %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Could not generate signing data: %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje laga signeringsdata: %s"
-
-#~ msgid "Failed to execute gpg: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje køyra gpg: %s"
-
-#~ msgid "Failed to execute gpg."
-#~ msgstr "Feil under køyring av gpg."
-
-#~ msgid "This is a digitally signed message part"
-#~ msgstr "Dette er ein del av ei digitalt signert melding"
-
-#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-#~ msgstr "Kan ikkje stadfesta signaturen på meldinga: Feil format på meldinga"
-
-#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikkje stadfesta signaturen på meldinga: Kan ikkje laga mellombels "
-#~ "fil: %s"
-
-#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å laga krypteringsdata: %s"
-
-#~ msgid "This is a digitally encrypted message part"
-#~ msgstr "Dette er ein del av ei digitalt kryptert melding"
-
-#~ msgid "Encrypted content"
-#~ msgstr "Kryptert innhald"
-
-#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje laga røyr for låshjelpar: %s"
-
-# TRN: "fork" -> «splitta»
-#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje starta ny låshjelpar: %s"
-
-#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-#~ msgstr "Klarte ikkje låsa «%s»: protokollfeil med lock-helper"
-
-#~ msgid "Could not lock '%s'"
-#~ msgstr "Klarte ikkje låsa «%s»"
-
-#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje laga låsfil for %s: %s"
-
-#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-#~ msgstr "Freistnad på å låsa fila «%s» tok for lang tid. Prøv att seinare."
-
-#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å låsa med fcntl(2) %s"
-
-#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å låsa med flock(2) %s"
-
-#~ msgid "Could not check mail file %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje sjekka e-post-fila %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open mail file %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje opna e-post-fila %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje opna mellombels e-post-fil «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje lagra e-post i den mellombelse fila «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Could not create pipe: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje laga røyr: %s"
-
-#~ msgid "Could not fork: %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje klona prosessen (fork): %s"
-
-#~ msgid "Movemail program failed: %s"
-#~ msgstr "Programmet Movemail feila: %s"
-
-#~ msgid "(Unknown error)"
-#~ msgstr "(Ukjend feil)"
-
-#~ msgid "Error reading mail file: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje lesa meldingsfil: %s"
-
-#~ msgid "Error writing mail temp file: %s"
-#~ msgstr "Feil under skriving av mellombels meldingsfil: %s"
-
-#~ msgid "Error copying mail temp file: %s"
-#~ msgstr "Feil under kopiering av mellombels meldingsfil: %s"
-
-#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-#~ msgstr "Klarte ikkje dekryptera MIME-del: protokollfeil"
-
-#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
-#~ msgstr "Klarte ikkje dekryptera MIME-del: ugyldig struktur"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "tolkingsfeil"
-
-#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-#~ msgstr "For å lesa e-post som ei spørjing i eit sett med mapper"
-
-#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-#~ msgstr "Klarte ikkje lasta %s: Modullasting ikkje støtta på dette systemet."
-
-#~ msgid "Could not load %s: %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å laste %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-#~ msgstr "Klarte ikkje lasta %s: Ingen oppstartskode i modulen."
-
-#~ msgid "No provider available for protocol `%s'"
-#~ msgstr "Ingen tilbydar tilgjengeleg for protokollen «%s»"
-
-#~ msgid "Anonymous"
-#~ msgstr "Anonym"
-
-#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-#~ msgstr "Dette valet vil kopla til tenaren med ei anonym tilkopling."
-
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "Autentisering feila."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid email address trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugyldig sporingsinformasjon om e-post-adresse:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid opaque trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugyldig ugjennomsiktig sporingsinformasjon:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugyldig sporingsinformasjon:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5"
-#~ msgstr "CRAM-MD5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, "
-#~ "if the server supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette valet vil kopla til tenaren med eit trygt CRAM-MD5-passord, dersom "
-#~ "tenaren støttar det."
-
-#~ msgid "DIGEST-MD5"
-#~ msgstr "DIGEST-MD5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 "
-#~ "password, if the server supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette valet vil kopla til tenaren med eit trygt DIGEST-MD5-passord, "
-#~ "dersom tenaren støttar det."
-
-#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-#~ msgstr "Tenarutfordringa for lang (meir enn 2048 oktettar)\n"
-
-#~ msgid "Server challenge invalid\n"
-#~ msgstr "Tenarutfordringa ugyldig\n"
-
-#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-#~ msgstr "Tenarutfordringa innehelde ugyldig «Vernkvalitet»-merke\n"
-
-#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-#~ msgstr "Tenaren sitt svar inneheldt ikkje autoriseringsdata\n"
-
-#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-#~ msgstr "Tenaren sitt svar inneheldt ufullstendig autoriseringsdata\n"
-
-#~ msgid "Server response does not match\n"
-#~ msgstr "Tenarsvaret stemmer ikkje\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or "
-#~ "is unrecognized by the implementation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den oppgjevne mekanismen er ikkje støtta av den tildelte referansen, "
-#~ "eller vert ikkje kjent att av implementasjonen."
-
-#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
-#~ msgstr "Den oppgjevne parameteren target_name var misforma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported "
-#~ "type of name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den oppgjevne parameteren target_name inneheldt ein ugyldig eller ikkje "
-#~ "støtta type namn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified "
-#~ "via the input_chan_bindings parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "input_token inneheld andre kanalbindingar enn dei som er spesifiserte i "
-#~ "parameteren imput_chan_bindings."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could "
-#~ "not be verified."
-#~ msgstr ""
-#~ "input_token inneheld ein ugyldig signatur eller ein signatur som ikkje "
-#~ "kunne verifiserast."
-
-#~ msgid "The referenced credentials have expired."
-#~ msgstr "Dei refererte referansane har gått ut."
-
-#~ msgid "Bad authentication response from server."
-#~ msgstr "Ugyldig autentiseringssvar frå tenaren."
-
-#~ msgid "Unsupported security layer."
-#~ msgstr "Ikkje støtta tryggleiksnivå."
-
-#~ msgid "Kerberos 4"
-#~ msgstr "Kerberos 4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-#~ msgstr "Dette valet vil kopla til tenaren med Kerberos 4-autentisering."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje få Kerberos-billett:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-#~ msgstr "Dette valet vil kopla til tenaren med eit enkelt passord."
-
-#~ msgid "Unknown authentication state."
-#~ msgstr "Ukjend autentiseringstilstand."
-
-#~ msgid "NTLM / SPA"
-#~ msgstr "NTLM / SPA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
-#~ "Password Authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette valet vil kopla til ein Windows-tenar med NTLM/Secure Password "
-#~ "Authentication."
-
-#~ msgid "PLAIN"
-#~ msgstr "Enkel"
-
-#~ msgid "POP before SMTP"
-#~ msgstr "POP før SMTP"
-
-#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-#~ msgstr "Dette valet vil autorisera ei POP-tilkopling før det prøver SMTP"
-
-#~ msgid "POP Source URI"
-#~ msgstr "Adresse til POP-kjelde"
-
-#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-#~ msgstr "POP før SMTP-autorisering med ein ukjend transport"
-
-#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-#~ msgstr "POP før SMTP-autentisering med ei ikkie-POP-kjelde"
-
-#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-#~ msgstr "Kompilering av regulært uttrykk feila: %s: %s"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a username component"
-#~ msgstr "Adressa «%s» treng ein bruknamn-del"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
-#~ msgstr "Adressa «%s» treng ein vertsnamn-del"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
-#~ msgstr "Adressa «%s» treng ein sti-del"
-
-#~ msgid "cannot create thread"
-#~ msgstr "kan ikkje laga tråd"
-
-#~ msgid "Resolving: %s"
-#~ msgstr "Slår opp: %s"
-
-#~ msgid "Host lookup failed"
-#~ msgstr "Vertsnamnoppslag feila"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: %s: %s"
-#~ msgstr "Vertsnamnoppslag feila: %s: %s"
-
-#~ msgid "Resolving address"
-#~ msgstr "Slår opp addresse"
-
-#~ msgid "Name lookup failed"
-#~ msgstr "Namneoppslag feila"
-
-#~ msgid "Name lookup failed: %s"
-#~ msgstr "Namneoppslag feila: %s"
-
-#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
-#~ msgstr "Skriv inn adgangsfrasen til «%s»"
-
-#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-#~ msgstr "Kan ikkje finna sertifikat til «%s»"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS message"
-#~ msgstr "Kan ikkje laga CMS-melding"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS signed data"
-#~ msgstr "Kan ikkje laga CMS-signerte data"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS signed data"
-#~ msgstr "Kan ikkje leggja ved CMS-signerte data"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS data"
-#~ msgstr "Kan ikkje leggja ved CMS-data"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS Signer information"
-#~ msgstr "Kan ikkje laga CMS-signaturinformasjon"
-
-#~ msgid "Cannot find certificate chain"
-#~ msgstr "Kan ikkje finna sertifikatkjede"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS Signing time"
-#~ msgstr "Kan ikkje leggja til CMS-signeringstid"
-
-#~ msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
-#~ msgstr "Krypteringssertifikatet til «%s» finst ikkje"
-
-#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-#~ msgstr "Kan ikkje leggja til SMIMEEncKeyPrefs-attributt"
-
-#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-#~ msgstr "Kan ikkje leggja til MS SMIMEEncKeyPrefs-attributt"
-
-#~ msgid "Cannot add encryption certificate"
-#~ msgstr "Kan ikkje leggja til krypteringssertifikat"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS Signer information"
-#~ msgstr "Kan ikkje leggja til CMS-signaturinformasjon"
-
-#~ msgid "Cannot create encoder context"
-#~ msgstr "Kan ikkje laga kodarkontekst"
-
-#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-#~ msgstr "Kan ikkje leggja til data til CMS-kodar"
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Ikkje stadfesta"
-
-#~ msgid "Good signature"
-#~ msgstr "Gyldig signatur"
-
-#~ msgid "Bad signature"
-#~ msgstr "Ugyldig signatur"
-
-#~ msgid "Content tampered with or altered in transit"
-#~ msgstr "Innhaldet fikla med eller endra undervegs"
-
-#~ msgid "Signing certificate not found"
-#~ msgstr "Signerande sertifikat ikkje funne"
-
-#~ msgid "Signing certificate not trusted"
-#~ msgstr "Signerande sertifikat ikkje stolt på"
-
-#~ msgid "Signature algorithm unknown"
-#~ msgstr "Signeringsalgoritmen ukjend"
-
-#~ msgid "Signature algorithm unsupported"
-#~ msgstr "Signeringsalgoritmen ukjend"
-
-#~ msgid "Processing error"
-#~ msgstr "Prosesseringsfeil"
-
-#~ msgid "No signed data in signature"
-#~ msgstr "Ingen signerte data i signaturen"
-
-#~ msgid "Digests missing from enveloped data"
-#~ msgstr "Samandrag manglar i innpakka data"
-
-#~ msgid "Cannot calculate digests"
-#~ msgstr "Kan ikkje rekna ut samandrag"
-
-#~ msgid "Cannot set message digests"
-#~ msgstr "Kan ikkje setja meldingsamandrag"
-
-#~ msgid "Certificate import failed"
-#~ msgstr "Importering av sertifikat feila"
-
-#~ msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sertifikatet er den einaste meldinga, kan ikkje stadfesta sertifikata"
-
-#~ msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sertifikatet er den einaste meldinga, sertifikata importerte og stadfesta"
-
-#~ msgid "Cannot find signature digests"
-#~ msgstr "Kan ikkje finna signatursamandrag"
-
-#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-#~ msgstr "Signatur: %s <%s>: %s\n"
-
-#~ msgid "Decoder failed"
-#~ msgstr "Dekoding feila"
-
-#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "Kan ikkje finna sertifikatet til «%s»"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS Message"
-#~ msgstr "Kan ikkje laga CMS-melding"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
-#~ msgstr "Kan ikkje laga CMS EnvelopedData"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
-#~ msgstr "Kan ikkje leggja ved CMS EnvelopedData"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS data object"
-#~ msgstr "Kan ikkje leggja ved CMS-dataobjekt"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS Recipient information"
-#~ msgstr "Kan ikkje laga CMS-mottakarinformasjon"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS Recipient information"
-#~ msgstr "Kan ikkje leggja til CMS-mottakarinformasjon"
-
-#~ msgid "Failed to add data to encoder"
-#~ msgstr "Klarte ikkje leggja til data til kodar"
-
-#~ msgid "Decoder failed, error %d"
-#~ msgstr "Dekodar feila, feil %d"
-
-#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-#~ msgstr "S/MIME dekryptering: Fann ikkje noko kryptert innhald"
-
-#~ msgid "import keys: unimplemented"
-#~ msgstr "importer nøklar: ikkje implementert"
-
-#~ msgid "export keys: unimplemented"
-#~ msgstr "eksporter nøklar: ikkje implementert"
-
-#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "Kan ikkje henta mappe: ugyldig handling i dette lageret"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
-#~ msgstr "Kan ikkje laga mappa «%s»: Mappa finst"
-
-#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "Klarar ikkje å opprette mappe: Ugyldig operasjon på dette lageret"
-
-#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-#~ msgstr "Kan ikkje laga mappa: %s: mappa finst"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-#~ msgstr "Kan ikkje sletta mappe: %s: Ugyldig operasjon"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-#~ msgstr "Kan ikkje byta namn på mappa: %s: Ugyldig operasjon"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Papirkorg"
-
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
-#~ msgstr "Kan ikkje henta utferdar sitt sertifikat"
-
-#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-#~ msgstr "Kan ikkje henta sertifikattilbakekallingsliste"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-#~ msgstr "Kan ikkje dekryptera sertifikatsignaturen."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-#~ msgstr "Kan ikkje dekryptera signaturen på sertifikattilbakekallingslista"
-
-#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
-#~ msgstr "Kan ikkje dekoda utferdar sin offentlege nøkkel"
-
-#~ msgid "Certificate signature failure"
-#~ msgstr "Sertifikatsignaturen feila"
-
-#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-#~ msgstr "Signaturen på sertifikattilbakekallingslista feila"
-
-#~ msgid "Certificate not yet valid"
-#~ msgstr "Sertifikatet er ikkje gyldig enno"
-
-#~ msgid "Certificate has expired"
-#~ msgstr "Sertifikatet har gått ut"
-
-#~ msgid "CRL not yet valid"
-#~ msgstr "Tilbakekallingslista er ikkje gyldig enno"
-
-#~ msgid "CRL has expired"
-#~ msgstr "Tilbakekallingslista har gått ut"
-
-#~ msgid "Error in CRL"
-#~ msgstr "Feil i CRL"
-
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Tom for minne"
-
-#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-#~ msgstr "Sjølv-signert sertifikat med null djupne"
-
-#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
-#~ msgstr "Sjølv-signert sertifikat i kjede"
-
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-#~ msgstr "Kan ikkje henta utferdar sitt sertifikat lokalt"
-
-#~ msgid "Certificate chain too long"
-#~ msgstr "Sertifikatkjeda er for lang"
-
-#~ msgid "Certificate Revoked"
-#~ msgstr "Sertifikatet er trukke tilbake"
-
-#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-#~ msgstr "Ugyldig sertifiseringsinstans (CA)"
-
-#~ msgid "Path length exceeded"
-#~ msgstr "Stilengda for lang"
-
-#~ msgid "Invalid purpose"
-#~ msgstr "Ugyldig formål"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Sertifikatet kan ikkje stolast på"
-
-#~ msgid "Certificate rejected"
-#~ msgstr "Sertifikatet vart avvist"
-
-#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
-#~ msgstr "Nøkkelbruken støttar ikkje sertifikatsignering"
-
-#~ msgid "Error in application verification"
-#~ msgstr "Feil i bruksstadfesting"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issuer: %s\n"
-#~ "Subject: %s\n"
-#~ "Fingerprint: %s\n"
-#~ "Signature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utferdar: %s\n"
-#~ "Subjekt: %s\n"
-#~ "Fingeravtrykk: %s\n"
-#~ "Signatur: %s"
-
-#~ msgid "GOOD"
-#~ msgstr "GYLDIG"
-
-#~ msgid "BAD"
-#~ msgstr "UGYLDIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate from %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugyldig sertifikat frå %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vil du akseptera likevel?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL Certificate check for %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept?"
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL-sertifikatsjekk av %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vil du godta?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate problem: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sertifikatproblem: %s\n"
-#~ "Utferdar: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate domain: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugyldig sertifikatdomene: %s\n"
-#~ "Utferdar: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sertifikatet gått ut: %s\n"
-#~ "Utferdar: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sertifikatet si tilbakekallingsliste gått ut: %s\n"
-#~ "Utferdar: %s"
-
-#~ msgid "Could not parse URL `%s'"
-#~ msgstr "Klarter ikkje å tolke URL frå «%s»"
-
-#~ msgid "Error storing `%s': %s"
-#~ msgstr "Feil ved lagring av «%s»: %s"
-
-#~ msgid "No such message %s in %s"
-#~ msgstr "Inga slik melding %s i %s"
-
-#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-#~ msgstr "Kan ikkje kopiera eller flytta meldingar til ei virtuell mappe"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-#~ msgstr "Kan ikkje sletta mappa: %s: Mappa finst ikkje"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-#~ msgstr "Kan ikkje endra namn på mappa: %s: Mappa finst ikkje"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-#~ msgstr "Kan ikkje kopiera meldingar til papirkorga"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-#~ msgstr "Kan ikkje kopiera meldingar til skrotmappa"
-
-#~ msgid "Check for new messages in all folders"
-#~ msgstr "Sjå etter ny e-post i alle mappene"
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-#~ msgstr "Bruk filter på nye meldingar i innboksen på denne tenaren"
-
-#~ msgid "Check new messages for Junk contents"
-#~ msgstr "Kontroller om ny e-post er skrot"
-
-#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
-#~ msgstr "Sjå etter skrot berre i innboksen"
-
-#~ msgid "Address Book and Calendar"
-#~ msgstr "Adressebok og kalender"
-
-#~ msgid "Post Office Agent:"
-#~ msgstr "Postkontoragent:"
-
-#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
-#~ msgstr "Postkontoragent sin SOAP-port:"
-
-#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)"
-#~ msgstr "Bruk trygg tilkopling (SSL)"
-
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
-#~ msgstr "For å kopla til Novell Groupwise-tenarar"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Passord"
-
-#~ msgid "Operation cancelled"
-#~ msgstr "Operasjonen vart avbroten"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Tenaren kopla frå uventa: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Åtvaring frå IMAP-tenaren %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "Uventa svar frå IMAP-tenaren: %s"
-
-#~ msgid "IMAP command failed: %s"
-#~ msgstr "IMAP-kommando feila: %s"
-
-#~ msgid "Server response ended too soon."
-#~ msgstr "Tenarsvaret slutta for tidleg."
-
-#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-#~ msgstr "IMAP-tenarsvar inneheldt ikkje informasjon om %s"
-
-#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "Uventa svar «OK» frå IMAP-tenar: %s"
-
-#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje laga mappa %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not load summary for %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje lasta samandrag for %s"
-
-#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-#~ msgstr "Mappa vart øydelagt og laga på nytt på tenaren."
-
-#~ msgid "Scanning for changed messages"
-#~ msgstr "Leitar etter endra meldingar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarar ikkje å hente melding: %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "This message is not currently available"
-#~ msgstr "Denne meldinga er ikkje tilgjengeleg."
-
-#~ msgid "Fetching summary information for new messages"
-#~ msgstr "Hentar samandrag om nye meldingar"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-#~ msgstr "Ufullstendig tenarsvar: ingen informasjon oppgitt om melding %d"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-#~ msgstr "Ufullstendig tenarsvar: ingen UID oppgitt for melding %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-#~ msgstr "Ufullstendig tenarsvar: like UID oppgitt for meldingane %d og %d"
-
-#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
-#~ msgstr "Fann ikkje meldingskropp i svar på FETCH."
-
-#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje leggja melding %s i mellomlageret: %s"
-
-#~ msgid "Failed to cache %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje leggja %s i mellomlageret: %s"
-
-#~ msgid "Connection to Server"
-#~ msgstr "Tilkopling til tenar"
-
-#~ msgid "Use custom command to connect to server"
-#~ msgstr "Bruk eigendefinert kommando for å kopla til tenaren"
-
-#~ msgid "Show only subscribed folders"
-#~ msgstr "Vis kun abbonerte mapper"
-
-#~ msgid "Override server-supplied folder namespace"
-#~ msgstr "Overstyr mappe-namnerommet frå tenaren"
-
-#~ msgid "Namespace"
-#~ msgstr "Namnerom"
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-#~ msgstr "Bruk filter på nye meldingar i INBOX på denne tenaren"
-
-#~ msgid "IMAP"
-#~ msgstr "IMAP"
-
-#~ msgid "IMAP server %s"
-#~ msgstr "IMAP-tenar %s"
-
-#~ msgid "IMAP service for %s on %s"
-#~ msgstr "IMAP-teneste for %s på %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s: %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje kopla til %s: %s"
-
-#~ msgid "SSL unavailable"
-#~ msgstr "SSL er ikkje tilgjengeleg"
-
-#~ msgid "Connection cancelled"
-#~ msgstr "Tilknytning avbroten"
-
-#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje kopla til IMAP-tenaren %s på ein sikker måte: %s"
-
-#~ msgid "STARTTLS not supported"
-#~ msgstr "STARTTLS er ikkje støtta"
-
-#~ msgid "SSL negotiations failed"
-#~ msgstr "SSL forhandlinga feila"
-
-#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje kopla til med kommandoen «%s»: %s"
-
-#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-#~ msgstr "IMAP-tenaren %s søttar ikkje den ønska autentiseringstypa %s"
-
-#~ msgid "No support for authentication type %s"
-#~ msgstr "Autentiseringstype %s er ikkje støtta"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-#~ msgstr "%sSkriv inn IMAP-passordet for %s@%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikkje i stand til å autentisera mot IMAP-tenar.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-#~ msgstr "Mappenamnet «%s» er ugyldig. Det inneheld teiknet «%c»"
-
-#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-#~ msgstr "Foreldermappa kan ikkje ha undermapper"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
-#~ msgstr "Kan ikkje laga mappa «%s»: Mappa finst."
-
-#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
-#~ msgstr "Ukjend opphavsmappe: %s"
-
-#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å senda kommando til IMAP-tenaren %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-#~ msgstr "Uventa svar frå IMAP4-tenaren %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-#~ msgstr "Uventa helsing frå IMAP-tenaren %s."
-
-#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Kan ikkje velja mappa «%s»: Ugyldig postboksnamn"
-
-#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Kan ikkje velja mappa «%s»: Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "IMAP4-tenaren «%s» kopla frå uventa: %s"
-
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "Kan ikkje synkronisera flagg med mappa «%s»: Ukjend"
-
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Kan ikkje synkronisera flagg med mappa «%s»: Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "Kan ikkje renska mappa «%s»: Ukjend"
-
-#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Kan ikkje renska mappa «%s»: Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
-#~ msgstr "Kan ikkje henta melding %s frå mappa «%s»: Meldinga finst ikkje"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Kan ikkje henta melding %s frå mappa «%s»: Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Kan ikkje leggja til meldinga i mappa «%s»: Ukjend feil"
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Kan ikkje leggja til meldinga i mappa «%s»: Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "Kan ikkje flytta meldingane frå mappa «%s» til mappa «%s»: Ukjend"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "Kan ikkje kopiera meldingane frå mappa «%s» til mappa «%s»: Ukjend"
-
-#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikkje flytta meldingane frå mappa «%s» til mappa «%s»: Ugyldig "
-#~ "kommando"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikkje kopiera meldingane frå mappa «%s» til mappa «%s»: Ugyldig "
-#~ "kommando"
-
-#~ msgid "IMAPv4rev1"
-#~ msgstr "IMAPv4rev1"
-
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
-#~ msgstr ""
-#~ "For lesing og lagring av e-post på tenarar som brukar IMAPv4rev1. "
-#~ "EKSPERIMENTELL!!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette valet let deg kopla til IMAPv4rev1-tenaren med eit klartekst-"
-#~ "passord."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
-#~ "mechanism"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikkje autentisera med IMAP-tenaren «%s» med autentiseringsmekanismen "
-#~ "«%s»"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sSkriv inn IMAP-passordet til %s på verten %s"
-
-#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje autentisera mot IMAP-tenaren «%s» med «%s»"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
-#~ msgstr "Kan ikkje henta mappa «%s» på IMAP-mappa «%s»: Ukjend"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Kan ikkje laga mappa «%s»: Ugyldig postkassenamn"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Kan ikkje laga mappa «%s»: Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
-#~ msgstr "Kan ikkje sletta mappa «%s»: Spesiell mappe"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Kan ikkje sletta mappa «%s»: Ugyldig mappenamn"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Kan ikkje sletta mappa «%s»: Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
-#~ msgstr "Kan ikkje endra namnet på «%s» til «%s»: Spesiell mappe"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Kan ikkje endra namnet på «%s» til «%s»: Ugyldig postboksnamn"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Kan ikkje endra namnet på «%s» til «%s»: Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikkje henta informasjonen «%s» om mønsteret «%s» på IMAP-tenaren «%"
-#~ "s»: %s"
-
-#~ msgid "Bad command"
-#~ msgstr "Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Kan ikkje tinga mappa «%s»: Ugyldig postboksnamn"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Kan ikkje tinga mappa «%s»: Ugyldig kommando"
-
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Kan ikkje slutta å tinga mappa «%s»: Ugyldig postboksnamn"
-
-#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-#~ msgstr "Uventa merke i svaret frå IMAP-tenaren %s: "
-
-#~ msgid "No data"
-#~ msgstr "Ingen data"
-
-#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "IMAP-tenaren %s kopla ned uventa: %s"
-
-#~ msgid "IMAP+"
-#~ msgstr "IMAP+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
-#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
-#~ "instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksperimentell IMAP 4(.1)-klient\n"
-#~ "Dette er utesta og ustøta kode. Du vil heller bruka vanleg imap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IKKJE BRUK DETTE TIL VANLEG E-POST!\n"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s (port %s): %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje kopla til POP-tenaren på %s"
-
-#~ msgid "Index message body data"
-#~ msgstr "Indekser data i meldingskroppen"
-
-#~ msgid "~%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "mailbox:%s (%s)"
-#~ msgstr "postboks: %s (%s)"
-
-#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
-#~ msgstr "Bruk «.folders»-fila til mappesamandrag (exmh)"
-
-#~ msgid "MH-format mail directories"
-#~ msgstr "E-post-katalogar i MH-format"
-
-#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-#~ msgstr "For lagring av lokal e-post i MH-liknande e-post-katalogar."
-
-#~ msgid "Local delivery"
-#~ msgstr "Lokal levering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools "
-#~ "into folders managed by Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "For å henta (eller flytta) lokal e-post frå vanlege meldingslager i mbox-"
-#~ "format til mapper som vert handsama av Evolution."
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-#~ msgstr "Bruk filter på nye meldingar i INBOX"
-
-#~ msgid "Maildir-format mail directories"
-#~ msgstr "E-post-katalogar i Maildir-format"
-
-#~ msgid "For storing local mail in maildir directories."
-#~ msgstr "For lagring av lokal e-post i maildir-katalogar."
-
-#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-#~ msgstr "Lagra statushovud i Elm/Pine/Mutt-format"
-
-#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
-#~ msgstr "Standard Unix e-post-lager («spool») eller katalog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool "
-#~ "files.\n"
-#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "For lesing og lagring av lokal e-post i ekstrerne meldingslager («spool»-"
-#~ "filer)\n"
-#~ "i mbox-format. Kan også brukast til å lesa eit tre av mapper av Elm-, "
-#~ "Pine- og Mutt-type."
-
-#~ msgid "Store root %s is not an absolute path"
-#~ msgstr "Lagerrota %s er ikkje ein absolutt sti"
-
-#~ msgid "Store root %s is not a regular directory"
-#~ msgstr "Lagerrota %s er ikkje ein vanleg katalog"
-
-#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje henta mappa: %s: %s"
-
-#~ msgid "Local stores do not have an inbox"
-#~ msgstr "Lokale lager har ikkje innboks."
-
-#~ msgid "Local mail file %s"
-#~ msgstr "Lokal maldingsfil %s "
-
-#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje endra namnet på mappa «%s» til «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Could not rename '%s': %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje endra namnet på «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje sletta samandragsfila for mappa «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje sletta mappeindeksfila «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje sletta metafila til mappa «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje lagra samandrag: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-#~ msgstr "Kan ikkje leggja til melding i samandraget. Årsaken er ukjend."
-
-#~ msgid "Maildir append message cancelled"
-#~ msgstr "Operasjonen å leggja til ei melding i ei maildir vart avbroten"
-
-#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje leggja til melding i maildir-mappe: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikkje henta melding: %s frå mappa «%s»\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Invalid message contents"
-#~ msgstr "Ugyldig meldingsinnhald"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje henta mappa «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
-#~ msgstr "Kan ikkje henta mappa «%s»: Mappa finst ikkje."
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje laga mappa «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
-#~ msgstr "Kan ikkje henta mappa «%s»: ikkje ein maildir-katalog."
-
-#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje sletta mappa «%s»: %s"
-
-#~ msgid "not a maildir directory"
-#~ msgstr "ikkje ein maildir-katalog"
-
-#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Kunne ikkje søka gjennom mappa «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje opna maildir-katalogstien: %s: %s"
-
-#~ msgid "Checking for new messages"
-#~ msgstr "Ser etter nye meldingar"
-
-#~ msgid "Storing folder"
-#~ msgstr "Lagrar mappe"
-
-#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje låsa mappa «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan ikkje opna postboksen: %s %s\n"
-
-#~ msgid "Mail append cancelled"
-#~ msgstr "Å leggja til ein e-post vart avbrote"
-
-#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje leggja til ei melding i mbox-fila: %s: %s"
-
-#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-#~ msgstr "Mappa ser ut til å vera øydelagt og kan ikkje reparerast."
-
-#~ msgid "Message construction failed."
-#~ msgstr "Bygginga av meldinga feila."
-
-#~ msgid "Cannot create a folder by this name."
-#~ msgstr "Kan ikkje laga ei mappe med dette namnet."
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
-#~ msgstr "Kan ikkje henta mappa «%s»: ikkje ei vanleg fil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not delete folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikkje sletta mappa «%s»:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "`%s' is not a regular file."
-#~ msgstr "«%s» er ikkje ei vanleg fil."
-
-#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-#~ msgstr "Mappa «%s» er ikkje tom. Ikkje sletta."
-
-#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s."
-#~ msgstr "Kan ikkje laga katalogen «%s»: %s"
-
-#~ msgid "The new folder name is illegal."
-#~ msgstr "Det nye mappenamnet er ikkje gyldig."
-
-#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje endra namnet på «%s»: «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje endra namnet på «%s» til «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Could not open folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje opna mappa: %s: %s"
-
-#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-#~ msgstr "Uoppretteleg posttolkarfeil nær posisjonen %ld i mappa «%s»"
-
-#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje sjekka mappa: %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open file: %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje opna fila: %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje opna mellombels postboks: %s"
-
-#~ msgid "Could not close source folder %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje lukka kjeldamappa %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not close temp folder: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje lukka mellombels mappe: %s"
-
-#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-#~ msgstr "Samandraget og mappa stemmer ikkje, sjølv etter synkronisering"
-
-#~ msgid "Unknown error: %s"
-#~ msgstr "Ukjend feil: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-#~ msgstr "Feil under skriving til mellombels postboks: %s"
-
-#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-#~ msgstr "Skriving til mellombels postboks feila: %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje leggja til melding i mh-mappe: %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not create folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje laga mappa «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
-#~ msgstr "Kan ikkje henta mappa «%s»: Ikkje ein katalog."
-
-#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje opna MH-katalogsti: %s: %s"
-
-#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
-#~ msgstr "Innkomande e-post-fil «%s» kan ikkje opnast: %s"
-
-#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
-#~ msgstr "Spool «%s» er ikkje ei vanleg fil eller katalog"
-
-#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-#~ msgstr "Mappa «%s/%s» finst ikkje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikkje opna mappa «%s»: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikkje laga mappa «%s»:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "`%s' is not a mailbox file."
-#~ msgstr "«%s» er ikkje ei mailbox-fil."
-
-#~ msgid "Store does not support an INBOX"
-#~ msgstr "Lageret støttar ikkje ein INBOX"
-
-#~ msgid "Spool mail file %s"
-#~ msgstr "Innkomande e-post-fil %s"
-
-#~ msgid "Spool folder tree %s"
-#~ msgstr "Tre av mapper med innkomande e-post-filer %s"
-
-#~ msgid "Spool folders cannot be renamed"
-#~ msgstr "Innkomande e-post-mapper kan ikkje få nye namn"
-
-#~ msgid "Spool folders cannot be deleted"
-#~ msgstr "Innkomande e-post-mapper kan ikkje slettast"
-
-#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikkje synkronisera mellombels mappe %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikkje synkronisera Innkomande e-post-mappe %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n"
-#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikkje synkronisera spool-mappa «%s»: %s\n"
-#~ "Mappa kan vera øydelagt, kopi lagra i «%s»"
-
-#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-#~ msgstr "Skriv inn NNTP-passordet for %s@%s"
-
-#~ msgid "Server rejected username"
-#~ msgstr "Tenaren avslo brukarnamnet"
-
-#~ msgid "Failed to send username to server"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å senda brukarnamn til tenaren"
-
-#~ msgid "Server rejected username/password"
-#~ msgstr "Tenaren avslo brukarnamn/passord"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje henta melding %s: %s"
-
-#~ msgid "User cancelled"
-#~ msgstr "Brukaren avbraut"
-
-#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
-#~ msgstr "Intern feil: ugyldig format på uid: %s"
-
-#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-#~ msgstr "Du kan ikkje posta NNTP-meldingar når du arbeider fråkopla!"
-
-#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-#~ msgstr "Du kan ikkje kopiera meldingar frå ei NNTP-mappe!"
-
-#~ msgid "Could not get group list from server."
-#~ msgstr "Klarte ikkje henta gruppeliste frå tenaren."
-
-#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje lasta gruppeliste-fila for %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje lagra gruppeliste-fila for %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis mappenamn på kortform (dvs. c.o.linux i staden for comp.os.linux)"
-
-#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
-#~ msgstr "Vis relative mappenamn i abonnement-dialogen"
-
-#~ msgid "USENET news"
-#~ msgstr "USENET news"
-
-#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-#~ msgstr "Dette er ein leverandør av USENET-tilgang."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette valet vil autentisera med NNTP-tenaren med eit klartekstpassord."
-
-#~ msgid "NNTP Command failed: %s"
-#~ msgstr "NNTP-kommando feila: %s"
-
-#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje lesa helsing frå %s: %s"
-
-#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-#~ msgstr "NNTP-tenaren %s svarte med feilkode %d: %s"
-
-#~ msgid "USENET News via %s"
-#~ msgstr "USENET News via %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error retrieving newsgroups:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil under henting av diskusjonsgrupper:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
-#~ "\n"
-#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ikkje abonnera på denne diskusjonsgruppa:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Inga slik diskusjonsgruppe. Det valde elementet er truleg ei "
-#~ "foreldermappe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
-#~ "\n"
-#~ "newsgroup does not exist!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ikkje slutta å abonnera på denne diskusjonsgruppa:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Diskusjonsgruppa finst ikkje!"
-
-#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-#~ msgstr "Du kan ikkje laga ei mappe i eit diskusjonslager. Abonner i staden."
-
-#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-#~ msgstr "Du kan ikkje endra namn på mapper i eit diskusjonslager."
-
-#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ikkje sletta mapper i eit diskusjonslager. Slutt å abonnera i "
-#~ "staden."
-
-#~ msgid "Authentication requested but no username provided"
-#~ msgstr "Autentisering etterspurd, men brukarnamn ikkje oppgjeve"
-
-#~ msgid "Not connected."
-#~ msgstr "Ikkje tilkopla."
-
-#~ msgid "No such folder: %s"
-#~ msgstr "Mappa finst ikkje: %s"
-
-#~ msgid "%s: Scanning new messages"
-#~ msgstr "%s: Ser gjennom nye meldingar"
-
-#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-#~ msgstr "Uventa tenarsvar frå xover: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected server response from head: %s"
-#~ msgstr "Uventa tenarsvar frå hovud: %s"
-
-#~ msgid "Use cancel"
-#~ msgstr "Bruk tilbakekalling"
-
-#~ msgid "Operation failed: %s"
-#~ msgstr "Handlinga feila: %s"
-
-#~ msgid "Retrieving POP summary"
-#~ msgstr "Hentar POP-samandrag"
-
-#~ msgid "Cannot get POP summary: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje henta POP-samandrag: %s"
-
-#~ msgid "Expunging deleted messages"
-#~ msgstr "Fjernar sletta meldingar"
-
-#~ msgid "No message with uid %s"
-#~ msgstr "Inga melding med uid %s"
-
-#~ msgid "Retrieving POP message %d"
-#~ msgstr "Hentar POP-melding %d"
-
-# TRN: Støgg plural
-#~ msgid "Delete after %s day(s)"
-#~ msgstr "Slett etter %s dag(ar)"
-
-#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-#~ msgstr "Kopla ut støtte for alle POP3-utvidingar"
-
-#~ msgid "POP"
-#~ msgstr "POP"
-
-#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-#~ msgstr "For å kopla til og lasta ned e-post frå POP-tenarar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. "
-#~ "This is the only option supported by many POP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette valet vil kopla til POP-tenarar med eit klartekstpassord. Dette er "
-#~ "det einaste valet mange POP-tenarar støttar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password "
-#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers "
-#~ "that claim to support it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette valet vil kopla til POP-tenaren med eit kryptert passord gjennom "
-#~ "APOP-protokollen. Dette vil ikkje nødvendigvis virka for alle brukarar, "
-#~ "sjølv ikkje på tenarar som hevdar å støtta det."
-
-#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje lesa gyldig helsing frå POP-tenaren %s"
-
-#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje kopla til POP-tenaren %s på ein sikker måte: %s"
-
-#~ msgid "STLS not supported"
-#~ msgstr "STLS er ikkje støtta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
-#~ "authentication mechanism."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikkje kopla til POP-tenaren %s: Den etterpsurde autentiseringsmetoden "
-#~ "er ikkje støtta."
-
-#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
-#~ msgstr "SASL «%s»-innlogging feila for POP-tenaren «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-#~ msgstr "Kan ikkje logga på POP-tenaren %s: SASL-protokollfeil"
-
-#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-#~ msgstr "Autentisering mot POP-tenaren «%s» feila: %s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sSkriv inn POP-passordet til %s på verten %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending password: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikkje kopla til POP-tenaren «%s».\n"
-#~ "Feil ved sending av passord: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending username: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikkje kopla til POP-tenaren «%s».\n"
-#~ "Feil ved sending av passord: %s"
-
-#~ msgid "No such folder `%s'."
-#~ msgstr "Inga slik mappe «%s»."
-
-#~ msgid "Sendmail"
-#~ msgstr "Sendmail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
-#~ "local system."
-#~ msgstr ""
-#~ "For å levera e-post ved å senda han til programmet «sendmail» på det "
-#~ "lokale systemet."
-
-#~ msgid "Could not parse recipient list"
-#~ msgstr "Kan ikkje tolka mottakarlista"
-
-#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Kan ikkje laga røyr til sendmail: %s: Meldinga vart ikkje sendt"
-
-#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å starta sendmail: %s: post ikkje sendt"
-
-#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-#~ msgstr "sendmail avslutta med signal %s: post ikkje sendt."
-
-#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-#~ msgstr "Klarte ikkje køyra %s: post ikkje sendt."
-
-#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-#~ msgstr "sendmail avslutta med status %d: post ikkje sendt."
-
-#~ msgid "sendmail"
-#~ msgstr "sendmail"
-
-#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-#~ msgstr "Lever e-post med programmet sendmail"
-
-#~ msgid "SMTP"
-#~ msgstr "SMTP"
-
-#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-#~ msgstr "Lever e-post ved å kopla til eit eksternt postsenter med SMTP."
-
-#~ msgid "Syntax error, command unrecognized"
-#~ msgstr "Syntaksfeil. Kjente ikkje att kommandoen"
-
-#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-#~ msgstr "Syntaksfeil i parameterar eller argument"
-
-#~ msgid "Command not implemented"
-#~ msgstr "Kommandoen ikkje implementert"
-
-#~ msgid "Command parameter not implemented"
-#~ msgstr "Kommandoparameteren ikkje implementert"
-
-#~ msgid "System status, or system help reply"
-#~ msgstr "Systemstatus, eller svar frå systemhjelp"
-
-#~ msgid "Service closing transmission channel"
-#~ msgstr "Tenesta stenger overføringskanalen"
-
-#~ msgid "Service not available, closing transmission channel"
-#~ msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg, stenger overføringskanalen"
-
-#~ msgid "Requested mail action okay, completed"
-#~ msgstr "Etterspurd posthandling grei, gjennomført"
-
-#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-#~ msgstr "Brukar ikkje lokal, vil vidaresenda til <forward-path>"
-
-#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-#~ msgstr "Etterspurd posthandling ikkje gjort: postboks utilgjengeleg"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-#~ msgstr "Etterspurd handling ikkje gjort: postboks utilgjengeleg"
-
-#~ msgid "Requested action aborted: error in processing"
-#~ msgstr "Etterspurd handling avbroten: feil i prosessering"
-
-#~ msgid "User not local; please try <forward-path>"
-#~ msgstr "Brukar ikkje lokal, prøv <forward-path>"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-#~ msgstr "Etterspurd handling ikkje gjort: for lite lagerplass på systemet"
-
-#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-#~ msgstr "Etterspurd posthandling avbroten: gjekk over tildelt lagringsplass"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-#~ msgstr "Etterspurd handling ikkje gjort: postboksnamnet ikkje tillate"
-
-#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-#~ msgstr "Start overføring av e-post. Avslutt med <CRLF>.<CRLF>"
-
-#~ msgid "Transaction failed"
-#~ msgstr "Overføring feila"
-
-#~ msgid "A password transition is needed"
-#~ msgstr "Ein passordovergang er naudsynt"
-
-#~ msgid "Authentication mechanism is too weak"
-#~ msgstr "Autentiseringsmekanismen er for svak"
-
-#~ msgid "Temporary authentication failure"
-#~ msgstr "Mellombels autentiseringsfeil"
-
-#~ msgid "Authentication required"
-#~ msgstr "Autentisering krevst"
-
-#~ msgid "Welcome response error"
-#~ msgstr "Feil i velkommen-svar"
-
-#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "Kan ikkje kopla til SMTP-tenaren «%s» på sikker måte: %s"
-
-#~ msgid "STARTTLS command failed: %s"
-#~ msgstr "STARTTLS-kommandoen feila: %s"
-
-#~ msgid "STARTTLS command failed"
-#~ msgstr "STARTTLS-kommandoen feila"
-
-#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "SMTP-tenaren «%s» støttar ikkje den etterspurde autentiseringstypen %s."
-
-#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sSkriv inn SMTP-passordet til %s på verten %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikkje autentisera mot SMTP-tenar.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "SMTP server %s"
-#~ msgstr "SMTP-tenar %s"
-
-#~ msgid "SMTP mail delivery via %s"
-#~ msgstr "Levering av e-post med SMTP gjennom %s"
-
-#~ msgid "Cannot send message: service not connected."
-#~ msgstr "Kan ikkje senda meldinga: tenesta ikkje kopla til."
-
-#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-#~ msgstr "Kan ikkje senda meldinga: sendaradressa ikkje gyldig."
-
-#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-#~ msgstr "Kan ikkje senda meldinga: ingen mottakarar."
-
-#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-#~ msgstr "Kan ikkje senda meldinga: ein eller fleire ugyldige mottakarar"
-
-#~ msgid "SMTP Greeting"
-#~ msgstr "SMTP-velkomst"
-
-#~ msgid "HELO command failed: %s"
-#~ msgstr "HELO-kommandoen feila: %s"
-
-#~ msgid "HELO command failed"
-#~ msgstr "HELO-kommandoen feila"
-
-#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
-#~ msgstr "Feil under oppretting av SASL-autentiseringsobjekt."
-
-#~ msgid "AUTH command failed: %s"
-#~ msgstr "AUTH-kommandoen feila: %s"
-
-#~ msgid "AUTH command failed"
-#~ msgstr "AUTH-kommandoen feila"
-
-#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
-#~ msgstr "Ugyldig autentiseringssvar frå tenaren.\n"
-
-#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "MAIL FROM-kommandoen feila: %s: e-post ikkje sendt"
-
-#~ msgid "MAIL FROM command failed"
-#~ msgstr "MAIL FROM-kommandoen feila"
-
-#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "RCPT TO-kommandoen feila: %s: e-post ikkje sendt"
-
-#~ msgid "RCPT TO <%s> failed"
-#~ msgstr "RCPT TO <%s> feila"
-
-#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "DATA-kommandoen feila: %s: e-post ikkje sendt"
-
-#~ msgid "DATA command failed"
-#~ msgstr "DATA-kommandoen feila"
-
-#~ msgid "RSET command failed: %s"
-#~ msgstr "RSET-kommandoen feila: %s"
-
-#~ msgid "RSET command failed"
-#~ msgstr "RSET-kommandoen feila"
-
-#~ msgid "QUIT command failed: %s"
-#~ msgstr "QUIT-kommandoen feila: %s"
-
-#~ msgid "QUIT command failed"
-#~ msgstr "QUIT-kommandoen feila"
-
-#~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
-#~ msgstr "vis _vedleggslinje (slepp vedlegg her)"
-
-#~ msgid "_Remember this password"
-#~ msgstr "_Hugs dette passordet"
-
-#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-#~ msgstr "_Hugs dette passordet ut økta"
-
-#~ msgid "<b>If</b>"
-#~ msgstr "<b>Dersom</b>"
-
-#~ msgid "incoming"
-#~ msgstr "inkomande"
-
-#~ msgid "VFolders"
-#~ msgstr "vMapper"
-
-#~ msgid "Add Sender to Address_book"
-#~ msgstr "_Legg til avsendar i adresseboka"
-
-# TRN: «Bruk» rett? Kva med «Køyr» eller «Filtrer»?
-#~ msgid "Appl_y Filters"
-#~ msgstr "_Bruk filter"
-
-#~ msgid "F_ilter Junk"
-#~ msgstr "F_iltrer skrot"
-
-#~ msgid "Virtual _Folders"
-#~ msgstr "Virtuelle _mapper"
-
-#~ msgid "port for starting user runned spamd"
-#~ msgstr "port å starta spamd køyrt av brukar på"
-
-#~ msgid "spamd port"
-#~ msgstr "spamd-port"
-
-#~ msgid "Evolution Account Editor"
-#~ msgstr "Evolutions kontohandtering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you "
-#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn informasjon om tenar for inngåande e-post under. Dersom du "
-#~ "ikkje er sikker, bør du spørja systemansvarleg eller internett-"
-#~ "leverandøren din."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
-#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you "
-#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. "
-#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will "
-#~ "be used for display purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er nesten ferdig med e-post-oppsettet. Identiteten, tenar for "
-#~ "innkommande e-post og transport av utgåande e-post vil verta kopla ihop "
-#~ "for å laga ein Evolution e-post-konto. Skriv inn eit namn på denne "
-#~ "kontoen under. Dette namnet vert berre brukt til å visa kjenna att "
-#~ "kontoen i Evolution."
-
-#~ msgid "Connecting to server..."
-#~ msgstr "Koplar til tenar ..."
-
-#~ msgid "_Load images if sender is in address book"
-#~ msgstr "_Last bileta dersom sendaren står i adresseboka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Please read carefully the license agreement displayed\n"
-#~ " below and tick the check box for accepting it\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Les nøye gjennom lisensavtalen under og kryss av\n"
-#~ "i boksen for å godta\n"
-
-#~ msgid "C_ompleted"
-#~ msgstr "F_erdig"
-
-#~ msgid "{1}."
-#~ msgstr "{1}."
-
-#~ msgid "Body does not contain"
-#~ msgstr "Kropp inneheld ikkje"
-
-#~ msgid "Body or subject contains"
-#~ msgstr "Kropp eller emne inneheld"
-
-#~ msgid "Subject does not contain"
-#~ msgstr "Emne inneheld ikkje"
-
-#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
-#~ msgstr "Om Evolution skal starta fråkopla"
-
-#~ msgid "Closing connections..."
-#~ msgstr "Lukkar tilkoplingar ..."
-
-#~ msgid "Starting import"
-#~ msgstr "Startar importering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information "
-#~ "that you have entered will be forgotten. You will need to run this "
-#~ "assistant again before using Evolution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to quit using the Assistant now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom du avsluttar Evolution Oppsetthjelpar no, vil all informasjonen du "
-#~ "har skrive inn gå tapt. Du må køyra denne assistenten på nytt før du "
-#~ "brukar Evolution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vil du avslutta hjelparen?"
-
-#~ msgid "Importing Files"
-#~ msgstr "Importerer filer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have successfully entered all of the information\n"
-#~ "needed to set up Evolution. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har skrive inn alt som trengst for å\n"
-#~ "setja opp Evolution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Trykk på «Bruk»-knappen for å lagra innstillingane dine. "
-
-#~ msgid "Disable the mono plugin environment."
-#~ msgstr "Kopla frå Mono-tilleggsmiljøet."
-
-#~ msgid "Close this item"
-#~ msgstr "Lukk denne oppføringa"
-
-#~ msgid "Preview the printed item"
-#~ msgstr "Førehandsvis oppføringa som skal skrivast ut"
-
-#~ msgid "Print this item"
-#~ msgstr "Skriv ut dette elementet"
-
-#~ msgid "Save the item and close the dialog box"
-#~ msgstr "Lagra oppføringa og lukk dialogboksen"
-
-#~ msgid "Save this item to disk"
-#~ msgstr "Lagra dette elementet til disk"
-
-#~ msgid "Print En_velope..."
-#~ msgstr "Skriv ut kon_volutt ..."
-
-#~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
-#~ msgstr "Lagra kontakten og lukk dialogboksen"
-
-#~ msgid "Send _Message to Contact..."
-#~ msgstr "Send _melding til kontakt ..."
-
-#~ msgid "Delete this list"
-#~ msgstr "Slett denne lista"
-
-#~ msgid "Save the list and close the dialog box"
-#~ msgstr "Lagra lista og lukk dialogboksen"
-
-#~ msgid "Se_nd list to other..."
-#~ msgstr "Se_nd liste til andre ..."
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "_Slett ..."
-
-#~ msgid "Cancel the meeting for this item"
-#~ msgstr "Avlys møte for denne oppføringa"
-
-#~ msgid "Forward as i_Calendar"
-#~ msgstr "Send vidare som i_Calendar"
-
-#~ msgid "Forward this item via email"
-#~ msgstr "Send denne oppføringa vidare som e-post"
-
-#~ msgid "Obtain the latest meeting information"
-#~ msgstr "Hent nyaste møteinformasjon"
-
-#~ msgid "Re_fresh Meeting"
-#~ msgstr "Opp_dater møte"
-
-#~ msgid "Schedule _Meeting"
-#~ msgstr "Sett opp _møte"
-
-#~ msgid "Schedule a meeting for this item"
-#~ msgstr "Sett opp møte for denne oppføringa"
-
-#~ msgid "Virtual Folder _Editor..."
-#~ msgstr "R_edigering av virtuelle mapper ..."
-
-#~ msgid "_Filters..."
-#~ msgstr "_Filter ..."
-
-#~ msgid "Mark All as _Read"
-#~ msgstr "Merk alle som l_esne"
-
-#~ msgid "_Folder"
-#~ msgstr "_Mappe"
-
-#~ msgid "_Threaded Message List"
-#~ msgstr "_Tråda meldingsliste"
-
-#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-#~ msgstr "Lag _virtuell mappe frå meldinga"
-
-#~ msgid "F_orward As..."
-#~ msgstr "_Vidaresend som ..."
-
-#~ msgid "Filter _Junk"
-#~ msgstr "Filtrer _skrot"
-
-#~ msgid "Mark as I_mportant"
-#~ msgstr "Merk som v_iktig"
-
-#~ msgid "Mark as Unimp_ortant"
-#~ msgstr "Merk som _uviktig"
-
-#~ msgid "S_earch in Message..."
-#~ msgstr "S_øk i meldinga ..."
-
-#~ msgid "S_maller"
-#~ msgstr "M_indre"
-
-#~ msgid "Show Email _Source"
-#~ msgstr "Vis e-post _kjeldekode"
-
-#~ msgid "Show Full _Headers"
-#~ msgstr "Vis heile meldings_hovudet"
-
-#~ msgid "Text Si_ze"
-#~ msgstr "Tekststorle_ik"
-
-#~ msgid "_Attached"
-#~ msgstr "Lagt _ved"
-
-#~ msgid "_Create Filter From Message"
-#~ msgstr "_Opprett filter frå melding"
-
-#~ msgid "_Inline"
-#~ msgstr "_Innvevd"
-
-#~ msgid "_Larger"
-#~ msgstr "_Større"
-
-#~ msgid "_Message Display"
-#~ msgstr "_Meldingsvising"
-
-#~ msgid "_Normal Display"
-#~ msgstr "_Normal vising"
-
-#~ msgid "_Quoted"
-#~ msgstr "_Sitert"
-
-#~ msgid "_Undelete"
-#~ msgstr "_Gjenopprett"
-
-#~ msgid "Show / hide attachments"
-#~ msgstr "Vis/gøym vedlegg"
-
-#~ msgid "Show _attachments"
-#~ msgstr "Vis _vedlegg"
-
-#~ msgid "Show attachments"
-#~ msgstr "Vis vedlegg"
-
-#~ msgid "Assign Task"
-#~ msgstr "Tildel oppgåve"
-
-#~ msgid "Assign this task to others"
-#~ msgstr "Tildel denne oppgåva til andre"
-
-#~ msgid "Cancel Task"
-#~ msgstr "Avbryt oppgåve"
-
-#~ msgid "Cancel this task"
-#~ msgstr "Avbryt denne oppgåva"
-
-#~ msgid "Re_fresh Task"
-#~ msgstr "_Frisk opp oppgåve"
-
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "_Avslutt"
-
-#~ msgid "_Advanced..."
-#~ msgstr "_Avansert ..."