diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2012-10-06 18:57:59 +0800 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2012-10-06 18:57:59 +0800 |
commit | ce3a1488aea557ab95584ea46f715ce72e577da2 (patch) | |
tree | ebce3cc12df4564bc59f147f2643c46addcc6407 /po | |
parent | e466d4c1defa019fa741de5dbe1df8a029587351 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-ce3a1488aea557ab95584ea46f715ce72e577da2.tar gsoc2013-epiphany-ce3a1488aea557ab95584ea46f715ce72e577da2.tar.gz gsoc2013-epiphany-ce3a1488aea557ab95584ea46f715ce72e577da2.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-ce3a1488aea557ab95584ea46f715ce72e577da2.tar.lz gsoc2013-epiphany-ce3a1488aea557ab95584ea46f715ce72e577da2.tar.xz gsoc2013-epiphany-ce3a1488aea557ab95584ea46f715ce72e577da2.tar.zst gsoc2013-epiphany-ce3a1488aea557ab95584ea46f715ce72e577da2.zip |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 118 |
1 files changed, 64 insertions, 54 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-19 09:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-20 10:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-04 09:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-06 12:55+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: \n" @@ -332,34 +332,42 @@ msgid "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note t msgstr "Ali naj bodo spletišča obveščena, da ne želite, da vam sledijo. Zavedajte se, da spletne strani niso dolžne upoštevati te nastavitve." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67 +msgid "Enable Adblock" +msgstr "Omogoči vstavek Adblock" + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +msgid "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to show." +msgstr "Ali naj se vgrajeni oglasi na spletnih straneh onemogočajo." + +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 msgid "The downloads folder" msgstr "Mapa prejemanja" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "Pot do mape, kamor naj bodo prejete datoteke; v mapo \"Prejeto\" kot privzeto mapo za prejemanje ali na \"Namizje\" kot namizna mapa." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 msgid "History pages time range" msgstr "Časovni obseg zgodovine strani" -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 msgid "Whether to show the title column in the history window." msgstr "Ali naj bo v oknu zgodovine prikazan stolpec zadev." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 msgid "Whether to show the address column in the history window." msgstr "Ali naj bo v oknu zgodovine prikazan stolpec elektronskih naslovov." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 msgid "Whether to show the date-time column in the history window." msgstr "Ali naj bo v oknu zgodovine prikazan stolpec datuma in časa." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." msgstr "Ali naj bo v oknu zaznamkov prikazan stolpec zadev." -#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 +#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." msgstr "Ali naj bo v oknu zaznamkov prikazan stolpec elektronskih naslovov." @@ -421,21 +429,21 @@ msgstr "Seznam nameščenih spletnih programov" msgid "Installed on:" msgstr "Nameščeno:" -#: ../embed/ephy-embed.c:662 +#: ../embed/ephy-embed.c:669 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Pritisnite tipko %s za izhod iz celozaslonskega načina." #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:665 +#: ../embed/ephy-embed.c:672 msgid "ESC" msgstr "Esc" -#: ../embed/ephy-embed.c:665 +#: ../embed/ephy-embed.c:672 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:965 +#: ../embed/ephy-embed.c:997 msgid "Web Inspector" msgstr "Spletni nadzornik" @@ -852,15 +860,15 @@ msgstr "Največkrat obiskano" #. characters #: ../embed/ephy-web-view.c:65 -#: ../embed/ephy-web-view.c:3775 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3773 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stran" -#: ../embed/ephy-web-view.c:740 +#: ../embed/ephy-web-view.c:737 msgid "Not now" msgstr "Ne zdaj" -#: ../embed/ephy-web-view.c:741 +#: ../embed/ephy-web-view.c:738 msgid "Store password" msgstr "Shrani geslo" @@ -868,77 +876,77 @@ msgstr "Shrani geslo" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:754 +#: ../embed/ephy-web-view.c:751 #, c-format msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Ali želite shraniti geslo za <b>%s</b> v <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1128 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1125 msgid "Plugins" msgstr "Vstavki" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1966 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1967 msgid "Deny" msgstr "Zavrni" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1967 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1968 msgid "Allow" msgstr "Dovoli" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1981 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1982 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Stran na <b>%s</b> želi pridobiti podatke o vašem nahajanju." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2480 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2478 msgid "None specified" msgstr "Ni določeno" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2489 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2507 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2487 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2505 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Napaka med nalaganjem %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2491 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2489 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Spletne strani ni mogoče pokazati." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2492 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2490 #, c-format msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>" msgstr "<p>Spletišče <strong>%s</strong> najverjetneje ni na voljo. Javljena napaka s strežnika je:</p><p><em>%s</em>.</p><p>V kolikor se napaka ponavlja, preverite omrežno povezavo in pa ali je spletišče sploh na voljo.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2501 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2499 msgid "Try again" msgstr "Poskusi znova" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2509 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2507 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Spletišče je morda vplivalo na nepričakovano zapiranje programa." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2511 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2509 #, c-format msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>" msgstr "<p>Med nalaganjem strani, se je brskalnik nepričakovano zaprl.</p><p>Pri ponovnem nalaganju strani, se napaka lahko ponovi. V kolikor se, pošljite poročilo razvijalcem <strong>%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2519 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2517 msgid "Load again anyway" msgstr "Vseeno znova naloži." # G:0 K:1 O:0 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2954 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2952 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3248 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3246 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Nalaganje “%s” ..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:3250 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3248 msgid "Loading…" msgstr "Nalaganje ..." @@ -946,7 +954,7 @@ msgstr "Nalaganje ..." #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:4031 +#: ../embed/ephy-web-view.c:4029 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s datotek" @@ -1279,7 +1287,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 -#: ../src/ephy-window.c:1368 +#: ../src/ephy-window.c:1309 #: ../src/window-commands.c:268 msgid "Open" msgstr "Odpri" @@ -1966,12 +1974,12 @@ msgid "Allow popup _windows" msgstr "Dovoli pojavna _okna" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "Omogoči _vstavke" +msgid "Allow _advertisements" +msgstr "Dovoli _oglase" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Omogoči Java_Script" +msgid "Enable _plugins" +msgstr "Omogoči _vstavke" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "_Always accept" @@ -2524,55 +2532,55 @@ msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Zapri okno in prekliči prejemanje datotek" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1370 +#: ../src/ephy-window.c:1311 msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" -#: ../src/ephy-window.c:1372 +#: ../src/ephy-window.c:1313 msgid "Save As Application" msgstr "Shrani kot program" -#: ../src/ephy-window.c:1374 +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Print" msgstr "Natisni" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1376 +#: ../src/ephy-window.c:1317 msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" -#: ../src/ephy-window.c:1378 +#: ../src/ephy-window.c:1319 msgid "Find" msgstr "Poišči" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1387 +#: ../src/ephy-window.c:1328 msgid "Larger" msgstr "Večja" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1390 +#: ../src/ephy-window.c:1331 msgid "Smaller" msgstr "Manjša" -#: ../src/ephy-window.c:1410 +#: ../src/ephy-window.c:1351 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: ../src/ephy-window.c:1422 +#: ../src/ephy-window.c:1363 msgid "Forward" msgstr "Posreduj" -#: ../src/ephy-window.c:1434 +#: ../src/ephy-window.c:1375 msgid "Zoom" msgstr "Približanje" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1442 +#: ../src/ephy-window.c:1383 msgid "New _Tab" msgstr "Nov _zavihek" -#: ../src/ephy-window.c:1450 +#: ../src/ephy-window.c:1391 msgid "Go to most visited" msgstr "Pojdi na najpogosteje obiskano" @@ -2637,16 +2645,16 @@ msgid "Name" msgstr "Ime" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/pdm-dialog.c:1314 +#: ../src/pdm-dialog.c:1341 msgid "Host" msgstr "Gostitelj" # G:3 K:4 O:1 -#: ../src/pdm-dialog.c:1327 +#: ../src/pdm-dialog.c:1354 msgid "User Name" msgstr "Uporabniško ime" -#: ../src/pdm-dialog.c:1340 +#: ../src/pdm-dialog.c:1367 msgid "User Password" msgstr "Uporabnikovo geslo" @@ -2809,3 +2817,5 @@ msgstr "S pritiskom na tipko F7 se preklopi kazalni način brskanja po spletu. T msgid "_Enable" msgstr "_Omogoči" +#~ msgid "Enable Java_Script" +#~ msgstr "Omogoči Java_Script" |