aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2012-10-06 18:57:59 +0800
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2012-10-06 18:57:59 +0800
commitce3a1488aea557ab95584ea46f715ce72e577da2 (patch)
treeebce3cc12df4564bc59f147f2643c46addcc6407
parente466d4c1defa019fa741de5dbe1df8a029587351 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-ce3a1488aea557ab95584ea46f715ce72e577da2.tar
gsoc2013-epiphany-ce3a1488aea557ab95584ea46f715ce72e577da2.tar.gz
gsoc2013-epiphany-ce3a1488aea557ab95584ea46f715ce72e577da2.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-ce3a1488aea557ab95584ea46f715ce72e577da2.tar.lz
gsoc2013-epiphany-ce3a1488aea557ab95584ea46f715ce72e577da2.tar.xz
gsoc2013-epiphany-ce3a1488aea557ab95584ea46f715ce72e577da2.tar.zst
gsoc2013-epiphany-ce3a1488aea557ab95584ea46f715ce72e577da2.zip
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po118
1 files changed, 64 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 515024260..7af62fc7a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 09:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 10:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-04 09:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-06 12:55+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
@@ -332,34 +332,42 @@ msgid "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note t
msgstr "Ali naj bodo spletišča obveščena, da ne želite, da vam sledijo. Zavedajte se, da spletne strani niso dolžne upoštevati te nastavitve."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "Omogoči vstavek Adblock"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to show."
+msgstr "Ali naj se vgrajeni oglasi na spletnih straneh onemogočajo."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "The downloads folder"
msgstr "Mapa prejemanja"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr "Pot do mape, kamor naj bodo prejete datoteke; v mapo \"Prejeto\" kot privzeto mapo za prejemanje ali na \"Namizje\" kot namizna mapa."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "History pages time range"
msgstr "Časovni obseg zgodovine strani"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to show the title column in the history window."
msgstr "Ali naj bo v oknu zgodovine prikazan stolpec zadev."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
msgid "Whether to show the address column in the history window."
msgstr "Ali naj bo v oknu zgodovine prikazan stolpec elektronskih naslovov."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
msgstr "Ali naj bo v oknu zgodovine prikazan stolpec datuma in časa."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "Ali naj bo v oknu zaznamkov prikazan stolpec zadev."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Ali naj bo v oknu zaznamkov prikazan stolpec elektronskih naslovov."
@@ -421,21 +429,21 @@ msgstr "Seznam nameščenih spletnih programov"
msgid "Installed on:"
msgstr "Nameščeno:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:662
+#: ../embed/ephy-embed.c:669
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Pritisnite tipko %s za izhod iz celozaslonskega načina."
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:665
+#: ../embed/ephy-embed.c:672
msgid "ESC"
msgstr "Esc"
-#: ../embed/ephy-embed.c:665
+#: ../embed/ephy-embed.c:672
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:965
+#: ../embed/ephy-embed.c:997
msgid "Web Inspector"
msgstr "Spletni nadzornik"
@@ -852,15 +860,15 @@ msgstr "Največkrat obiskano"
#. characters
#: ../embed/ephy-web-view.c:65
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3775
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3773
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stran"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:740
+#: ../embed/ephy-web-view.c:737
msgid "Not now"
msgstr "Ne zdaj"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:738
msgid "Store password"
msgstr "Shrani geslo"
@@ -868,77 +876,77 @@ msgstr "Shrani geslo"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:754
+#: ../embed/ephy-web-view.c:751
#, c-format
msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Ali želite shraniti geslo za <b>%s</b> v <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1128
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1125
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1966
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1967
msgid "Deny"
msgstr "Zavrni"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1967
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1968
msgid "Allow"
msgstr "Dovoli"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1981
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1982
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Stran na <b>%s</b> želi pridobiti podatke o vašem nahajanju."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2480
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2478
msgid "None specified"
msgstr "Ni določeno"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2489
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2507
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2487
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2505
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Napaka med nalaganjem %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2491
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2489
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Spletne strani ni mogoče pokazati."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2492
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2490
#, c-format
msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>"
msgstr "<p>Spletišče <strong>%s</strong> najverjetneje ni na voljo. Javljena napaka s strežnika je:</p><p><em>%s</em>.</p><p>V kolikor se napaka ponavlja, preverite omrežno povezavo in pa ali je spletišče sploh na voljo.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2501
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2499
msgid "Try again"
msgstr "Poskusi znova"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2509
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2507
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "Spletišče je morda vplivalo na nepričakovano zapiranje programa."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2511
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2509
#, c-format
msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr "<p>Med nalaganjem strani, se je brskalnik nepričakovano zaprl.</p><p>Pri ponovnem nalaganju strani, se napaka lahko ponovi. V kolikor se, pošljite poročilo razvijalcem <strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2519
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2517
msgid "Load again anyway"
msgstr "Vseeno znova naloži."
# G:0 K:1 O:0
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2954
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2952
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3248
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3246
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Nalaganje “%s” ..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3250
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3248
msgid "Loading…"
msgstr "Nalaganje ..."
@@ -946,7 +954,7 @@ msgstr "Nalaganje ..."
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4031
+#: ../embed/ephy-web-view.c:4029
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s datotek"
@@ -1279,7 +1287,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423
-#: ../src/ephy-window.c:1368
+#: ../src/ephy-window.c:1309
#: ../src/window-commands.c:268
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
@@ -1966,12 +1974,12 @@ msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Dovoli pojavna _okna"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "Omogoči _vstavke"
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "Dovoli _oglase"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Omogoči Java_Script"
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "Omogoči _vstavke"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "_Always accept"
@@ -2524,55 +2532,55 @@ msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Zapri okno in prekliči prejemanje datotek"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1370
+#: ../src/ephy-window.c:1311
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
-#: ../src/ephy-window.c:1372
+#: ../src/ephy-window.c:1313
msgid "Save As Application"
msgstr "Shrani kot program"
-#: ../src/ephy-window.c:1374
+#: ../src/ephy-window.c:1315
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1376
+#: ../src/ephy-window.c:1317
msgid "Bookmark"
msgstr "Zaznamek"
-#: ../src/ephy-window.c:1378
+#: ../src/ephy-window.c:1319
msgid "Find"
msgstr "Poišči"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1387
+#: ../src/ephy-window.c:1328
msgid "Larger"
msgstr "Večja"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1390
+#: ../src/ephy-window.c:1331
msgid "Smaller"
msgstr "Manjša"
-#: ../src/ephy-window.c:1410
+#: ../src/ephy-window.c:1351
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: ../src/ephy-window.c:1422
+#: ../src/ephy-window.c:1363
msgid "Forward"
msgstr "Posreduj"
-#: ../src/ephy-window.c:1434
+#: ../src/ephy-window.c:1375
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1383
msgid "New _Tab"
msgstr "Nov _zavihek"
-#: ../src/ephy-window.c:1450
+#: ../src/ephy-window.c:1391
msgid "Go to most visited"
msgstr "Pojdi na najpogosteje obiskano"
@@ -2637,16 +2645,16 @@ msgid "Name"
msgstr "Ime"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:1314
+#: ../src/pdm-dialog.c:1341
msgid "Host"
msgstr "Gostitelj"
# G:3 K:4 O:1
-#: ../src/pdm-dialog.c:1327
+#: ../src/pdm-dialog.c:1354
msgid "User Name"
msgstr "Uporabniško ime"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1340
+#: ../src/pdm-dialog.c:1367
msgid "User Password"
msgstr "Uporabnikovo geslo"
@@ -2809,3 +2817,5 @@ msgstr "S pritiskom na tipko F7 se preklopi kazalni način brskanja po spletu. T
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"
+#~ msgid "Enable Java_Script"
+#~ msgstr "Omogoči Java_Script"