diff options
author | Gil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org> | 2008-10-23 22:00:14 +0800 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org> | 2008-10-23 22:00:14 +0800 |
commit | e8779102044e0df2b2a9a0a75bc51c69b91b8621 (patch) | |
tree | 345a16287dcef6027a8928e65cc4db3899d2b2c9 /po | |
parent | c7eb008d15024e06105de49af786b7b444ca634c (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-e8779102044e0df2b2a9a0a75bc51c69b91b8621.tar gsoc2013-evolution-e8779102044e0df2b2a9a0a75bc51c69b91b8621.tar.gz gsoc2013-evolution-e8779102044e0df2b2a9a0a75bc51c69b91b8621.tar.bz2 gsoc2013-evolution-e8779102044e0df2b2a9a0a75bc51c69b91b8621.tar.lz gsoc2013-evolution-e8779102044e0df2b2a9a0a75bc51c69b91b8621.tar.xz gsoc2013-evolution-e8779102044e0df2b2a9a0a75bc51c69b91b8621.tar.zst gsoc2013-evolution-e8779102044e0df2b2a9a0a75bc51c69b91b8621.zip |
Added Asturian translation on behalf of Mikel González
svn path=/trunk/; revision=36678
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 23403 |
3 files changed, 23409 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4cc41c0fb2..c51f667427 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-10-23 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> + + * LINGUAS: Added ast. + * ast.po: Added Asturian translation on behalf of Mikel González. + 2008-10-23 Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com> ** Fixes bug #557563 diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 8167901aff..d890a7da80 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -3,6 +3,7 @@ am ar as +ast az be be@latin diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000000..121002cda9 --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,23403 @@ +# Asturian translation for evolution +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the evolution package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. +# +#: ../shell/main.c:589 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-23 15:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-20 19:04+0000\n" +"Last-Translator: Astur <malditoastur@gmail.com>\n" +"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-22 09:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 +#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179 +msgid "evolution address book" +msgstr "llibreta de direiciones d'evolution" + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228 +msgid "New Contact" +msgstr "Contautu nuevu" + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236 +msgid "New Contact List" +msgstr "Nueva llista de contautos" + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "la carpeta de la llibreta de direiciones autual %s tien %d tarxeta" +msgstr[1] "la carpeta de la llibreta de direiciones autual %s tien %d tarxetes" + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 +msgid "Contact List: " +msgstr "Llista de contautos: " + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 +msgid "Contact: " +msgstr "Contautu: " + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 +msgid "evolution minicard" +msgstr "minitarxeta d'Evolution" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265 +msgid "It has alarms." +msgstr "Tien alarmes." + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Tien repeticiones." + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Ye una reunión." + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Asocedimientu de calendario: El resume ye %s." + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:279 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Asocedimientu de calendario: Ensin resume." + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299 +msgid "calendar view event" +msgstr "vista d'asocedimientos del calendariu" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Obtener el focu" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299 +msgid "New Appointment" +msgstr "Cita nueva" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Asocedimientu nuevu pa tol día" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301 +msgid "New Meeting" +msgstr "Nueva reunión" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 +msgid "Go to Today" +msgstr "Dir a güei" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303 +msgid "Go to Date" +msgstr "Dir a una data" + +#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "una tabla p'adicar y seleicionar el rangu de tiempu autual" + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Tien %d asocedimientu." +msgstr[1] "Tien %d asocedimientos." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149 +msgid "It has no events." +msgstr "Nun tien asocedíos." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Vista de la selmana llaboral: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Vista diaria: %s. %s" + +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "vista de calendariu pa una selmana llaboral" + +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "vista de calendariu pa ún o más díes" + +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:784 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:787 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1577 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:789 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:794 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:796 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:815 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:821 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:823 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:813 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Calendariu de GNOME" + +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288 +msgid "search bar" +msgstr "barra de gueta" + +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289 +msgid "evolution calendar search bar" +msgstr "barra de gueta del calendariu d'Evolution" + +#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147 +msgid "Jump button" +msgstr "Botón de saltu" + +#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Calque equí pa guetar más asocedimientos." + +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Vista mensual: %s. %s" + +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Vista selmanal: %s. %s" + +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "vista de calendariu pa un mes" + +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "vista de calendariu pa una o más selmanes" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 +msgid "popup" +msgstr "emerxente" + +#. action name +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 +msgid "popup a child" +msgstr "emerxer un descendiente" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628 +msgid "edit" +msgstr "iguar" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "entamar a iguar esta casulla" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172 +msgid "toggle" +msgstr "camudar" + +#. action name +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173 +msgid "toggle the cell" +msgstr "camudar la casulla" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:208 +msgid "expand" +msgstr "estenderexar" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:209 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "estenderexa la filera nel ETree que contién esta casulla" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "collapse" +msgstr "contrayer" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "contrái la filera nel ETree que contién esta casulla" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121 +msgid "Table Cell" +msgstr "Casulla de la tabla" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:580 +msgid "click to add" +msgstr "calque p'amestar" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68 +msgid "click" +msgstr "Picar" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 +msgid "sort" +msgstr "ordenar" + +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295 +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Calendariu: dende %s a %s" + +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "elementu de calendariu d'Evolution" + +#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56 +msgid "Combo Button" +msgstr "Botón combu" + +#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66 +msgid "Activate Default" +msgstr "Activar predeterminaos" + +#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68 +msgid "Popup Menu" +msgstr "Menú emerxente" + +#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40 +msgid "Toggle Attachment Bar" +msgstr "Conmutar barra d'axuntos" + +#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50 +msgid "activate" +msgstr "activar" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"«{0}» ye una llibreta de direiciones de namái llectura y nun pue modificase. " +"Seleicione una llibreta de direiciones diferente de la barra llateral na " +"vista de contautos." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Yá hai un contauto con esa direición. ¿Quier amestar una tarxeta nueva cola " +"mesma direición de toes formes?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "La direición «{0}» yá esiste." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Nun se pue amestar un contautu nuevu" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "El contautu nun se pue mover." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "Category editor not available." +msgstr "Nun hai un editor de categoríes disponible" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"Tea xuru de que la so contraseña tea escrita correchamente y que ta usando " +"un métodu d'entamu de sesión sofitáu. Remembre que munches contraseñes " +"distinguen ente mayúscules y minúscules. La so tecla de bloquéu de " +"mayúscules pue tar activada." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "Nun ye dable obtener l'esquema d'información del servidor LDAP." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "Nun pudo desaniciase la llibreta de direiciones." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "" +"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " +"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " +"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." +msgstr "" +"Anguaño namái pue acceder a la llibreta de direiciones del sistema de " +"GroupWise dende Evolution. Use dalgún veceru de corréu de GroupWise una sola " +"vegada pa obtener los sos Contautos frecuentes de GroupWise y les carpetes " +"personales de contautos de GroupWise." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "¿Quier esaniciar la llibreta de direiciones «{0}»?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +msgid "Error loading address book." +msgstr "Fallu al cargar la llibreta de direiciones." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Fallu guardando {0} a {1}: {2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Fallu al autenticase col servidor LDAP." + +#. Unknown error +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1734 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Fallu al esaniciar el contautu" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "Criación de llibreta de direiciones GroupWise:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "El servidor LDAP nun retrucó con una información del esquema válida." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Server Version" +msgstr "Versión del servidor" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "" +"Dalgunes carauterístiques seique nun furrulen afayaízamente col so servidor " +"autual" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "La llibreta de direiciones d'Evolution zarróse de mou inesperáu." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "La imaxe que seleicionó ye grande. ¿Quier redimensionala y atroxala?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Esti servidor LDAP seique use una versión de LDAP más antigua, que nun " +"sofita esta funcionalidá o seique tea mal configuráu. Pida al so " +"alministrador de sistema les bases de gueta sofitaes." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Nu pudo abrise la llibreta de direiciones." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "" +"Esti sirvidor de llibretes de direiciones nun tien denguna base suxerida de " +"guetes." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"Pue qu'esti sirvidor de llibretes de direiciones tea inalgamable, qu'el nome " +"del sirvidor tea mal escritu o que la conexón de rede tea cayía." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Esta llibreta de direiciones esaniciarase pa siempres." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Esti servidor nun sofita l'esquema d'información LDAPv3." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Incapaz d'abrir la llibreta de direiciones" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Nun ye dable facer la gueta." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Nun se pue guardar {0}." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "¿Deseya guardar los cambeos?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Ta tentando mover un contauto de una llibreta de direiciones a otra, pero " +"nun se pue desaniciar de la llibreta d'orixe. ¿Deseya facer una copia " +"n'arróu de movelu?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"Ta coneutando con un servidor GroupWise nun sofitáu y podría alcontrar " +"problemes usando Evolution. Pa los meyores resultaos el servidor tendría " +"d'autualizase a una versión sofitada" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "" +"Nun tien permisos pa desaniciar esti contautu nesta llibreta de direiciones." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "Fizo camudamientos nesti contautu. ¿Deseya atroxar estos cambeos?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Los contautos pa {0} nun tara disponibles hasta qu'Evolution se reanicie." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 +msgid "_Add" +msgstr "_Amestar" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "_Discard" +msgstr "_Descartar" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "_Do not save" +msgstr "_Non guardar" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +msgid "_Resize" +msgstr "_Axustar Tamañu" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Usar talo como ye" + +#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +msgid "{1}" +msgstr "{1}" + +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:300 +msgid "Default Sync Address:" +msgstr "Direición de sincr. predeterminada:" + +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1321 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1322 +msgid "Could not load address book" +msgstr "Nun pudo cargase la llibreta de direiciones" + +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1399 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1402 +msgid "Could not read pilot's Address application block" +msgstr "Nun se pudo lleer el bloque de l'aplicación de Direiciones del Pilot" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autocompletáu" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 +msgid "C_ontacts" +msgstr "C_ontautos" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificaos" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 +msgid "Configure autocomplete here" +msgstr "Configure l'autocompletáu equí" + +#. Create the contacts group +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1325 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:299 ../calendar/gui/migration.c:396 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582 +msgid "Contacts" +msgstr "Contautos" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 +msgid "Evolution Address Book" +msgstr "Llibreta de direiciones d'Evolution" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 +msgid "Evolution Address Book address popup" +msgstr "Direición emerxente na llibreta de direiciones d'Evolution" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 +msgid "Evolution Address Book address viewer" +msgstr "Visor de direiciones de la llibreta de direiciones d'Evolution" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 +msgid "Evolution Address Book card viewer" +msgstr "Visor de tarxetes de la llibreta de direiciones d'Evolution" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 +msgid "Evolution Address Book component" +msgstr "Componente de llibreta de direiciones d'Evolution" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 +msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" +msgstr "Control de xestión de certificados S/MIME d'Evolution" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 +msgid "Evolution folder settings configuration control" +msgstr "Remanéu d'afitamientu de preferencies de carpetes d'Evolution" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 +msgid "Manage your S/MIME certificates here" +msgstr "Xestione los sos certificaos S/MIME equí" + +#. create the local source group +#. On This Computer is always first and Search Folders is always last +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:143 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:236 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:199 ../calendar/gui/migration.c:475 +#: ../calendar/gui/migration.c:577 ../calendar/gui/migration.c:1091 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:200 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2906 +#: ../mail/mail-component.c:311 ../mail/mail-vfolder.c:223 +#: ../mail/message-list.c:1518 +msgid "On This Computer" +msgstr "Nesti equipu" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person task list +#. Create the default Person addressbook +#. orange +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:151 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:29 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:208 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:27 +#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585 +#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:204 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:35 ../mail/em-migrate.c:1058 +msgid "Personal" +msgstr "Personal" + +#. Create the LDAP source group +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:162 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "En servidores LDAP" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Cria un contautu nuevu" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Cria una llista de contautos nueva" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 +msgid "New Address Book" +msgstr "Llibreta de direiciones nueva" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Cria una llibreta de direiciones nueva" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:409 +msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." +msgstr "Fallu al autualizar la configuración de la llibreta o les carpetes." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipu:" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Copiar la lli_breta llocalmente pa trabayar desconeutáu" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 +#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2441 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 +msgid "General" +msgstr "Xeneral" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:999 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:556 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 +msgid "Address Book" +msgstr "Llibreta de direiciones" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1003 +msgid "Server Information" +msgstr "Información del servidor" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1005 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1008 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +msgid "Details" +msgstr "Detáis" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009 +#: ../mail/em-folder-browser.c:985 +msgid "Searching" +msgstr "Gueta" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1011 +msgid "Downloading" +msgstr "Descargando" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1221 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Propiedaes de la llibreta de direiciones" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74 +#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1207 +msgid "Migrating..." +msgstr "Migrando…" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126 +#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1247 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Migrando «%s»:" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646 +msgid "LDAP Servers" +msgstr "Servidores LDAP" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761 +msgid "Autocompletion Settings" +msgstr "Configuración d'autocompletáu" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"El llugar y xerarquía de les carpetes de contautos d'Evolution camudó dende " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Seya paciente mentantu Evolution migra les sos carpetes…" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151 +msgid "" +"The format of mailing list contacts has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"El formatu de los contautos de llistes de corréu camudó.\n" +"\n" +"Seya paciente mentantu Evolution migra les sos carpetes…" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160 +msgid "" +"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"El mou del qu'Evolution atroxa dalgunos númberos de teléfonu tien camudao.\n" +"\n" +"Seya paciente mentantu Evolution migra les sos carpetes…" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170 +msgid "" +"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." +msgstr "" +"Los ficheros del rexistru de cambeos y los mapes Palm Sync de Evolution " +"tienen camudao.\n" +"\n" +"Seya paciente mentantu Evolution migra les sos carpetes…" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:424 +#: ../mail/em-folder-utils.c:448 +#, c-format +msgid "Rename the \"%s\" folder to:" +msgstr "Renomar la carpeta «%s» a:" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:427 +#: ../mail/em-folder-utils.c:450 +msgid "Rename Folder" +msgstr "Renomar carpeta" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:432 +#: ../mail/em-folder-utils.c:456 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Los nomes de carpetes nun puen tener el caráuter «/»" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:941 +msgid "_New Address Book" +msgstr "Llibreta de direiciones _nueva" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:942 +msgid "Save As vCard..." +msgstr "Guardar como vCard…" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:945 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:644 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:493 ../calendar/gui/tasks-component.c:484 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/em-folder-view.c:1340 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 +msgid "_Delete" +msgstr "_Esaniciar" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:948 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:649 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2043 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:498 ../calendar/gui/tasks-component.c:489 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1041 ../mail/em-folder-tree.c:2120 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedaes" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1336 +msgid "Contact Source Selector" +msgstr "Seleutor d'orixe de contautos" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Nun ye dable autenticar.\n" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Introduza la contraseña pa %s (usuariu %s)" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 +#: ../calendar/common/authentication.c:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:191 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduza la contraseña" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Llonxitú del autocompletáu" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "XML EFolderList pa la llista de URIs de completáu" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "XML EFolderList pa la llista de URIs de completáu." + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +"preview pane, in pixels." +msgstr "" +"Posición del panel vertical, ente les vistes de tarxetes y llistes, y el " +"panel de vista previa, en píxeles." + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Amosar el panel de vista previa" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"El númberu de carauteres que tienen de teclease enantes de qu'Evolution " +"tente auto-completar." + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "" +"URI pa la carpeta usada per cabera vegada nel diálogu de seleición de nomes" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "" +"URI pa la carpeta usada per cabera vegada nel diálogu de seleición de nomes" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Posición del panel vertical" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Conseña si s'amuesa el panel de vista previa." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 +msgid "3268" +msgstr "3268" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 +msgid "389" +msgstr "389" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 +msgid "636" +msgstr "636" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 +msgid "<b>Authentication</b>" +msgstr "<b>Autenticación</b>" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 +msgid "<b>Downloading</b>" +msgstr "<b>Descarga</b>" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 +msgid "<b>Searching</b>" +msgstr "<b>Gueta</b>" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 +msgid "<b>Type:</b>" +msgstr "<b>Tipu:</b>" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Amesta una llibreta de direiciones" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 +#: ../mail/em-account-editor.c:760 +msgid "Always" +msgstr "Siempres" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 +msgid "Anonymously" +msgstr "Anónimamente" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "_Agüeyar esta llibreta hasta aportar al final" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 +msgid "Basic" +msgstr "Básicu" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 +msgid "Distinguished name" +msgstr "Nome distintivu" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 +msgid "Email address" +msgstr "Direición de corréu-e" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 +msgid "" +"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "Evolution usará esta direición de corréu-e p'autenticalu col servidor." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Guetar bases de busca dables" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Entamu de sesión:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 +#: ../mail/em-account-editor.c:759 +msgid "Never" +msgstr "Enxamás" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 +#: ../mail/em-account-editor.c:287 +msgid "No encryption" +msgstr "Ensin cifráu" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 +msgid "One" +msgstr "Uno" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this +#. abbreviation. +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 +#: ../mail/em-account-editor.c:295 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Encriptación SSL" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 +msgid "Search Filter" +msgstr "Fieltru de busca" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 +msgid "Search _base:" +msgstr "_Bas de busca:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 +msgid "Search _filter:" +msgstr "_Fieltru de busca:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 +msgid "Search filter" +msgstr "Fieltru de busca" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 +msgid "" +"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " +"search. If this is not modified, by default search will be performed on " +"objectclass of the type \"person\"." +msgstr "" +"Fieltru de busca ye'l tipu de los oxetos buscaos, mientres se fai la busca. " +"Si esto nun se modifica, la busca por omisión fadráse sobro la clas d'oxetos " +"de tipu «person»." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"Seleicionar esta opción significa qu'Evolution namái coneutará col so " +"servidor LDAP si'l so servidor LDAP sofita SSL." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"Seleicionar esta opción significa qu'Evolution namái coneutará col so " +"servidor LDAP si'l so servidor LDAP sofita TLS." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"Seleicionar esta opción significa que'l so servidor nun soporta nin SSL nin " +"TLS. Esto significa que la so conexón sedrá insegura, y que vusté sedrá " +"vulnerable a fallos de seguridá." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 +msgid "Sub" +msgstr "Sub" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Bases de busca sofitaes" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by +#. this abbreviation. +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 +#: ../mail/em-account-editor.c:291 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Encriptación TLS" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 +msgid "" +"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " +"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " +"root of the directory tree." +msgstr "" +"La base de busca ye'l nome distintivu (ND) de la entrada au entamará les " +"busques. Si dexa esto en blanco, la busca entamará nel raigón del árbol de " +"direutorios." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"L'ámbitu de busca define hasta qué profundidá deseya que la busca s'estienda " +"a lo llargo d'un árbol de direutorios. Un ámbitu de busca de «sub» incluyirá " +"toles entraes per debaxo de la so base de busca. Un ámbitu de «uno» namái " +"incluyirá les entraes un nivel baxo la so base." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" +"\"." +msgstr "" +"Esti ye'l nome completu del servidor LDAP. Por exemplu, «ldap.micompañia.com»." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 +msgid "" +"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " +"too large will slow down your address book." +msgstr "" +"Esti ye'l máximu númberu d'entraes pa descargar. Si pon esti númberu mui " +"altu ralentizará la so llibreta de direiciones." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"Esti ye'l métodu qu'usará Evolution p'autenticalu a vusté. Decátese " +"qu'afitar esto a «Direición de corréu-e» requier accesu anónimu al so " +"servidor ldap." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 +msgid "" +"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " +"list. It is for display purposes only. " +msgstr "" +"Esti ye'l nome qu'identificará esti servidor na llista de carpetes " +"d'Evolution. Ye namái pa poder amosalu na pantalla. " + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Esti ye'l puertu del servidor LDAP al qu'Evolution tentará coneutase. Tiense " +"proporcionao una llista de puertos estándar. Entrugue al so alministrador " +"del sistema qué puertu tendría d'especificar." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Usando «Nome Distintivu» (ND)" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 +msgid "Using email address" +msgstr "Usando direición de corréu-e" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 +msgid "Whenever Possible" +msgstr "Cuando seya dable" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 +msgid "_Add Address Book" +msgstr "_Amestar llibreta de direiciones" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 +msgid "_Download limit:" +msgstr "Llímite de _descarga:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Guetar bases de busca dables" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 +msgid "_Login method:" +msgstr "Métodu d'_entamu de sesión:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227 +#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 +msgid "_Port:" +msgstr "_Puertu:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Á_mbitu de busca:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 +#: ../mail/mail-config.glade.h:186 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tiempu d'espera:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "Usar _conexón segura:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 +msgid "cards" +msgstr "tarxetes" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:662 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:328 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 +msgid "<b>Email</b>" +msgstr "<b>Corréu</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 +msgid "<b>Home</b>" +msgstr "<b>Casa</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 +msgid "<b>Instant Messaging</b>" +msgstr "<b>Mensaxería Instantáneo</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 +msgid "<b>Job</b>" +msgstr "<b>Trabayu</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Misceláneu</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 +msgid "<b>Other</b>" +msgstr "<b>Otru</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 +msgid "<b>Telephone</b>" +msgstr "<b>Teléfonu</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 +msgid "<b>Web Addresses</b>" +msgstr "<b>Páxines web</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 +msgid "<b>Work</b>" +msgstr "<b>Trabayu</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ca_tegoríes…" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:199 +msgid "Contact" +msgstr "Contautu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2421 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Remanador de contautos" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Nome completu…" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Direición de corréu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Noma_tu:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55 +#, fuzzy +msgid "Novell GroupWise" +msgstr "Novell GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +msgid "Novell Groupwise" +msgstr "Novell GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +msgid "Personal Information" +msgstr "Información personal" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 +msgid "Telephone" +msgstr "Teléfonu" + +#. red +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:230 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 +#: ../mail/em-migrate.c:1057 +msgid "Work" +msgstr "Trabayu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Direición:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Aniversariu:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Secretaría:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Cumpleaños:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:791 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1868 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Calendariu:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 +msgid "_City:" +msgstr "_Ciudá:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +msgid "_Company:" +msgstr "_Empresa:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +msgid "_Department:" +msgstr "_Departamentu:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +msgid "_File under:" +msgstr "A_rchivar como:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Disponibilidá:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Páxina personal:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Xefe:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 +msgid "_Notes:" +msgstr "_Notes:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 +msgid "_Office:" +msgstr "_Oficina:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Aptáu. de correos:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesión:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Cónxugue:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 +msgid "_State/Province:" +msgstr "E_stáu/Provincia:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títulu:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Charra per vídeu:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Quier recibir el corréu como HTML" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 +msgid "_Web Log:" +msgstr "_Diariu web:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 +msgid "_Where:" +msgstr "_Au:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Códigu postal:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:92 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +msgid "Address" +msgstr "Direición" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:99 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:92 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:135 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:292 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:165 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1835 ../widgets/text/e-text.c:3688 +#: ../widgets/text/e-text.c:3689 +msgid "Editable" +msgstr "Iguable" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132 +msgid "United States" +msgstr "Estaos Xuníos" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afganistán" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134 +msgid "Albania" +msgstr "Albania" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 +msgid "Algeria" +msgstr "Arxelia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 +msgid "American Samoa" +msgstr "Samoa Americana" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 +msgid "Antarctica" +msgstr "Antártida" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 +msgid "Antigua And Barbuda" +msgstr "Antigua y Barbuda" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 +msgid "Argentina" +msgstr "Arxentina" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 +msgid "Armenia" +msgstr "Armenia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 +msgid "Australia" +msgstr "Australia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 +msgid "Austria" +msgstr "Austria" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbaiyán" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahames" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahréin" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 +msgid "Belarus" +msgstr "Bielorrusia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 +msgid "Belgium" +msgstr "Bélxica" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermudes" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bután" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 +msgid "Bosnia And Herzegowina" +msgstr "Bosnia y Herzegovina" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Islla Bouvet" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Británicu del Océanu Índicu, Territoriu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brunei" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgaria" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 +msgid "Cambodia" +msgstr "Camboya" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 +msgid "Cameroon" +msgstr "Camerún" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Cabu Verde" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Islles Caimán" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 +msgid "Central African Republic" +msgstr "República Central Africana" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 +msgid "Chad" +msgstr "Chad" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 +msgid "China" +msgstr "China" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 +msgid "Christmas Island" +msgstr "Islla de Navidad" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Islla Cocos (Keeling)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 +msgid "Colombia" +msgstr "Colombia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 +msgid "Comoros" +msgstr "Comores" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 +msgid "Congo" +msgstr "Congo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 +msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" +msgstr "Congo, República Democrática del" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Islles Cook" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 +msgid "Cote d'Ivoire" +msgstr "Costa de Marfil" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 +msgid "Croatia" +msgstr "Croacia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 +msgid "Cuba" +msgstr "Cuba" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 +msgid "Cyprus" +msgstr "Chipre" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Checa" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 +msgid "Denmark" +msgstr "Dinamarca" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "República Dominicana" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ecuador" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 +msgid "Egypt" +msgstr "Exiptu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Guinea Ecuatorial" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 +msgid "Estonia" +msgstr "Estonia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopía" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "Islles Malvines" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Islles Feroe" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 +msgid "Fiji" +msgstr "Fiji" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 +msgid "France" +msgstr "Francia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 +msgid "French Guiana" +msgstr "Guinea Francesa" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Polinesia Francesa" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Territorios Sur Franceses" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabón" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 +msgid "Georgia" +msgstr "Xorxa" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 +msgid "Germany" +msgstr "Alemaña" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Xibraltar" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 +msgid "Greece" +msgstr "Grecia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 +msgid "Greenland" +msgstr "Groenlandia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 +msgid "Grenada" +msgstr "Granada" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Guadalupe" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 +msgid "Guernsey" +msgstr "Guernsey" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea-Bissau" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 +msgid "Haiti" +msgstr "Haití" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 +msgid "Heard And McDonald Islands" +msgstr "Islles Heard y McDonald" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 +msgid "Holy See" +msgstr "Holy See" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 +msgid "Honduras" +msgstr "Hondures" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 +msgid "Hungary" +msgstr "Hungría" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 +msgid "Iceland" +msgstr "Islandia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 +msgid "India" +msgstr "India" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonesia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 +msgid "Iran" +msgstr "Irán" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 +msgid "Iraq" +msgstr "Iraq" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlanda" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 +msgid "Isle of Man" +msgstr "Islla de Man" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 +msgid "Italy" +msgstr "Italia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 +msgid "Jamaica" +msgstr "Xamaica" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 +msgid "Japan" +msgstr "Xapón" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 +msgid "Jersey" +msgstr "Jersey" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 +msgid "Jordan" +msgstr "Xordania" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazajistán" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 +msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +msgstr "República Democrática Popular de Corea" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 +msgid "Korea, Republic Of" +msgstr "República de Corea" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuwait" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kirgizstán" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 +msgid "Laos" +msgstr "Laos" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 +msgid "Latvia" +msgstr "Letonia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 +msgid "Lebanon" +msgstr "Líbanu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesoto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 +msgid "Libya" +msgstr "Libia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 +msgid "Lithuania" +msgstr "Lituania" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburgo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 +msgid "Macao" +msgstr "Macao" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 +msgid "Macedonia" +msgstr "Macedonia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagascar" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malasia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 +msgid "Maldives" +msgstr "Maldives" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Islles Marshall" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinica" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritania" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauriciu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 +msgid "Mexico" +msgstr "Méxicu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 +msgid "Micronesia" +msgstr "Micronesia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 +msgid "Moldova, Republic Of" +msgstr "República Moldava" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 +msgid "Monaco" +msgstr "Mónaco" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 +msgid "Morocco" +msgstr "Marruecos" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mozambique" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 +msgid "Netherlands" +msgstr "Holanda" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Antilles holandeses" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nueva Caledonia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nueva Zelanda" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 +msgid "Niger" +msgstr "Níxer" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nixeria" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Islles Norfolk" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Islles Marianes del Norte" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 +msgid "Oman" +msgstr "Omán" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 +msgid "Pakistan" +msgstr "Paquistán" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Territoriu Palestín" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 +msgid "Panama" +msgstr "Panamá" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papúa Nueva Guinea" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 +msgid "Peru" +msgstr "Perú" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 +msgid "Philippines" +msgstr "Filipines" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Pitcairn" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 +msgid "Poland" +msgstr "Polonia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 +msgid "Portugal" +msgstr "Pertual" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rico" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 +msgid "Qatar" +msgstr "Qatar" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 +msgid "Reunion" +msgstr "Reunión" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 +msgid "Romania" +msgstr "Rumanía" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Federación Rusa" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 +msgid "Rwanda" +msgstr "Ruanda" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 +msgid "Saint Kitts And Nevis" +msgstr "Sant Kitts y Nevis" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Santa Llucia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 +msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +msgstr "San Vicente y les Granadines" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 +msgid "Sao Tome And Principe" +msgstr "Santo Tomé y Príncipe" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Arabia Saudí" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 +msgid "Serbia And Montenegro" +msgstr "Serbia y Montenegru" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychelles" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leona" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 +msgid "Slovakia" +msgstr "Eslovaquia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 +msgid "Slovenia" +msgstr "Eslovenia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Islles Salomón" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 +msgid "South Africa" +msgstr "Sudáfrica" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 +msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" +msgstr "Xorxa del Sur y les Islles Sandwich Meridionales" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 +msgid "Spain" +msgstr "España" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 +msgid "St. Helena" +msgstr "St. Helena" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 +msgid "St. Pierre And Miquelon" +msgstr "St. Pierre y Miquelon" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudán" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinám" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 +msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" +msgstr "Svalbard y Jan Mayen, Islas" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 +msgid "Swaziland" +msgstr "Swazilandia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 +msgid "Sweden" +msgstr "Suecia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 +msgid "Switzerland" +msgstr "Suiza" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 +msgid "Syria" +msgstr "Siria" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwán" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tayikistán" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 +msgid "Tanzania, United Republic Of" +msgstr "Tanzania" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 +msgid "Thailand" +msgstr "Tailandia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Timor-Leste" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 +msgid "Tokelau" +msgstr "Tokelau" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 +msgid "Trinidad And Tobago" +msgstr "Trinidad y Tobago" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 +msgid "Tunisia" +msgstr "Túnez" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 +msgid "Turkey" +msgstr "Turquía" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistán" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 +msgid "Turks And Caicos Islands" +msgstr "Islles Turks y Caicos" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ucrania" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Emiratos Arabes Xuníos" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Reinu Xuníu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Islles menores exteriores d'Estaos Xuníos" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguay" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbequistán" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Vietnam" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 +msgid "Virgin Islands, British" +msgstr "Islles Vírxenes, Britániques" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 +msgid "Virgin Islands, U.S." +msgstr "Islles Vírxenes, USA" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 +msgid "Wallis And Futuna Islands" +msgstr "Islles Wallis y Futuna" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Sáhara occidental" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 +msgid "Yemen" +msgstr "Yemen" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambia" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:86 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:711 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54 +msgid "AOL Instant Messenger" +msgstr "Mensaxería AOL" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57 +msgid "Yahoo Messenger" +msgstr "Mensaxería Yahoo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58 +msgid "Gadu-Gadu Messenger" +msgstr "Mensaxería Gadu-Gadu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:112 +msgid "Service" +msgstr "Serviciu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Location" +msgstr "Llocalización" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128 +msgid "Username" +msgstr "Nome d'usuariu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:226 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 +msgid "Home" +msgstr "Domiciliu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 +msgid "Other" +msgstr "Otru" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +msgid "Source Book" +msgstr "Llibru orixe" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 +msgid "Target Book" +msgstr "Llibru destín" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 +msgid "Is New Contact" +msgstr "Ye un contautu nuevu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278 +msgid "Writable Fields" +msgstr "Campos editables" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:285 +msgid "Required Fields" +msgstr "Campos requeríos" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299 +msgid "Changed" +msgstr "Modificaos" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2416 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Remanador de contautos: %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2812 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Seleicione una imaxe pa esti contautu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2813 +msgid "_No image" +msgstr "_Ensin imaxe" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3086 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"Los datos del contautu nun son válidos:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3090 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "«%s» tien un formatu inválidu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3097 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s«%s» tien un formatu inválidu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3123 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s«%s» ta ermu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3138 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Contautu inválidu." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Amestar contautu rápidu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:328 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_Iguar too" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:402 +msgid "_Full name" +msgstr "Nome _completu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:413 +msgid "E_mail" +msgstr "_Corréu-e" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:424 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Seleicione la llibreta de direiciones" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete contact list (%s)?" +msgstr "" +"¿Daveres quier desaniciar\n" +"la llista de contautos (%s)?" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete these contact lists?" +msgstr "" +"¿Daveres quier desaniciar\n" +"estes llistes de contautos?" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete contact (%s)?" +msgstr "" +"¿Daveres quier desaniciar\n" +"el contautu (%s)?" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete these contacts?" +msgstr "" +"¿Daveres quier desaniciar\n" +"estos contautos?" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 +msgid "Address _2:" +msgstr "Direición _2:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Ci_udá:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 +msgid "Countr_y:" +msgstr "_País:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 +msgid "Full Address" +msgstr "Direición completa" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 +msgid "_ZIP Code:" +msgstr "Códigu _postal:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 +msgid "Esq." +msgstr "Esq." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome Completu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Fíu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 +msgid "Miss" +msgstr "Srta." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 +msgid "Mr." +msgstr "Sr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 +msgid "Mrs." +msgstr "Sra." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 +msgid "Ms." +msgstr "Sta." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 +msgid "_Last:" +msgstr "_Apellíos:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "_2º Nome:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 +msgid "_Suffix:" +msgstr "_Sufixu:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 +msgid "Add IM Account" +msgstr "Amestar cuenta de MI" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 +msgid "_Account name:" +msgstr "_Nome de la cuenta:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 +msgid "_IM Service:" +msgstr "Serviciu de _MI:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 +msgid "_Location:" +msgstr "_Llugar:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 +msgid "<b>Members</b>" +msgstr "<b>Miembros</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Remanador de llistes de contautos" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 +msgid "Select..." +msgstr "Seleicionar…" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Soverar direiciones al unviar corréu-e a esta llista" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 +msgid "_List name:" +msgstr "_Nome de la llista:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "" +"_Teclee una direición de corréu o arrastre un contautu a la llista inferior:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Miembros de la llista de contautos" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239 +msgid "_Members" +msgstr "_Miembros" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:213 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531 +msgid "Book" +msgstr "Llibru" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168 +msgid "Is New List" +msgstr "Ye una llista nueva" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Contautu modificáu:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Contautu en conflictu:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Deteutóse un contautu duplicáu" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to add it anyway?" +msgstr "" +"El nome o la direición de corréu-e d'esti contautu yá esiste nesta carpeta. " +"¿Quier amestalu de toes formes?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 +msgid "New Contact:" +msgstr "Contautu nuevu:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Contautu orixinal:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"El nome o la direición de corréu-e d'esti contautu yá\n" +"esiste nesta carpeta. ¿Quier amestalu de toes formes?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214 +msgid "_Merge" +msgstr "_Mecer" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Combinar contautu" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:879 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:810 +msgid "Email" +msgstr "Corréu ellectrónicu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:162 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Any field contains" +msgstr "Cualesquier campo contién" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161 +msgid "Email begins with" +msgstr "El corréu-e entama por" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +msgid "Name contains" +msgstr "El nome contién" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 +msgid "No contacts" +msgstr "Ensin contautos" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d contautu" +msgstr[1] "%d contautos" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538 +msgid "Query" +msgstr "Consulta" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:461 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Fallu al obtener la vista de llibru" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 +#: ../widgets/table/e-table.c:3354 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3552 +#: ../widgets/text/e-text.c:3553 +msgid "Model" +msgstr "Modelu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Fallu al modificar la tarxeta" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 +msgid "Name begins with" +msgstr "El nome entama por" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:220 +msgid "Source" +msgstr "Orixe" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:234 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:508 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Type" +msgstr "Tipu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:813 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1953 +msgid "Save as vCard..." +msgstr "Guardar como vCard…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2041 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1576 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1670 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 +msgid "_New Contact..." +msgstr "Contautu _nuevu…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "_Llista de contautos nueva…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "G_uardar como vCard…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Reunviar contautu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Reunviar contautos" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 +msgid "Send _Message to Contact" +msgstr "Unviar un _mensax al contautu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 +msgid "Send _Message to List" +msgstr "Unviar un _mensax a la llista" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 +msgid "Send _Message to Contacts" +msgstr "Unviar un _mensax a los contautos" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 +msgid "_Print" +msgstr "_Imprentar" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 +msgid "Cop_y to Address Book..." +msgstr "_Copiar a la llibreta de direiciones…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 +msgid "Mo_ve to Address Book..." +msgstr "Mo_ver a la llibreta de direiciones…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:484 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1584 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1677 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2052 ../mail/em-folder-tree.c:1005 +#: ../mail/em-folder-view.c:1325 ../mail/message-list.c:2106 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 +msgid "P_aste" +msgstr "_Pegar" + +#. All, unmatched, separator +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1524 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 +msgid "Any Category" +msgstr "Cualesquier categoría" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:634 +msgid "Assistant" +msgstr "Asistente" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Teléfonu del secretariu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax del trabayu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Business Phone" +msgstr "Teléfonu del trabayu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Teléfonu del trabayu 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Teléfonu de devolución de llamaes" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Car Phone" +msgstr "Teléfonu del coche" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:144 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Categories" +msgstr "Categoríes" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Company Phone" +msgstr "Teléfonu d'empresa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Email 2" +msgstr "Corréu-e 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Email 3" +msgstr "Corréu-e 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Family Name" +msgstr "Apellíos" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "File As" +msgstr "Archivar como" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Given Name" +msgstr "Nome dau" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax de casa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "Home Phone" +msgstr "Teléfonu de casa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Teléfonu de casa 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Teléfonu RDSI" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Journal" +msgstr "Diariu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 +msgid "Manager" +msgstr "Xefe" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Teléfonu móvil" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 +msgid "Nickname" +msgstr "Nomatu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +msgid "Office" +msgstr "Oficina" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +msgid "Other Fax" +msgstr "Otru fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +msgid "Other Phone" +msgstr "Otru teléfonu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +msgid "Pager" +msgstr "Buscapersones" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Teléfonu principal" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:520 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:715 +msgid "Role" +msgstr "Rol" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +msgid "Spouse" +msgstr "Cónxugue" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTY/TDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Telex" +msgstr "Télex" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +msgid "Title" +msgstr "Títulu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Unit" +msgstr "Unidá" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Web Site" +msgstr "Sitiu web" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 ../widgets/misc/e-reflow.c:1425 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523 +#: ../widgets/table/e-table-col.c:98 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:992 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:993 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:638 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078 +#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731 +msgid "Width" +msgstr "Anchu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:985 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:986 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:631 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084 +#: ../widgets/text/e-text.c:3738 ../widgets/text/e-text.c:3739 +msgid "Height" +msgstr "Altu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:170 +msgid "Has Focus" +msgstr "Tien el focu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137 +msgid "Field" +msgstr "Campu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144 +msgid "Field Name" +msgstr "Nome de Campu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:151 +msgid "Text Model" +msgstr "Modelu del testu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:158 +msgid "Max field name length" +msgstr "Llonxitú máx. del campu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138 +msgid "Column Width" +msgstr "Anchu de columna" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Guetando contautos..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Guetar el contautu.\n" +"\n" +"o calque equí dos vegaes pa criar un contautu nuevu." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Nun hai elementos p'amosar nesta vista.\n" +"\n" +"Calque equí dos vegaes pa criar un contautu nuevu." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Guetar contautu." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Nun hai elementos p'amosar nesta vista." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524 +msgid "Adapter" +msgstr "Adaptador" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "Corréu-e de trabayu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "Corréu-e de casa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:831 +msgid "Other Email" +msgstr "Otru corréu-e" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:178 +msgid "Selected" +msgstr "Esbilláu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:185 +msgid "Has Cursor" +msgstr "Tien el cursor" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:627 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Abrir enllaz nel ñavegador" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 +#: ../mail/em-folder-view.c:2792 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiar direición del enllaz" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:628 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Unviar un mensax nuevu a…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 +#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Copiar direición de _corréu-e" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372 +msgid "(map)" +msgstr "(mapa)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:402 +msgid "map" +msgstr "mapa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:487 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:846 +msgid "List Members" +msgstr "Llistar miembros" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 +msgid "Department" +msgstr "Departamentu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631 +msgid "Profession" +msgstr "Profesión" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635 +msgid "Video Chat" +msgstr "Vídeu chat" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:636 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2451 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendariu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:637 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Disponibilidá" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 +msgid "Phone" +msgstr "Teléfonu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:639 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 +msgid "Home Page" +msgstr "Páxina personal" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651 +msgid "Web Log" +msgstr "Diariu web" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2342 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +msgid "Birthday" +msgstr "Cumpleaños" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2343 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +msgid "Anniversary" +msgstr "Aniversariu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:864 +msgid "Job Title" +msgstr "Títulu del Trabayu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900 +msgid "Home page" +msgstr "Páxina inicial" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:908 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#. E_BOOK_ERROR_OK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 +msgid "Success" +msgstr "Ésitu" + +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG +#. E_BOOK_ERROR_BUSY +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 +msgid "Backend busy" +msgstr "Backend ocupáu" + +#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +msgid "Repository offline" +msgstr "Repositoriu desconeutáu" + +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +msgid "Address Book does not exist" +msgstr "La llibreta de direiciones nun esiste" + +#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +msgid "No Self Contact defined" +msgstr "Nun hai definíu un contautu pa sí mesmu" + +#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permisu denegáu" + +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 +msgid "Contact not found" +msgstr "Contautu non alcontráu" + +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "Yá esiste el ID del contautu" + +#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protocolu non implementáu" + +#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2557 +msgid "Canceled" +msgstr "Encaboxáu" + +#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +msgid "Could not cancel" +msgstr "Nun se pue encaboxar" + +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Falló n'autenticación" + +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Fai falta identificase" + +#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 +msgid "TLS not Available" +msgstr "TLS non disponible" + +#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 +msgid "No such source" +msgstr "Nun esiste esi orixe" + +#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "Nun ta disponible en mou desconeutáu" + +#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78 +msgid "Other error" +msgstr "Otru fallu" + +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79 +msgid "Invalid server version" +msgstr "Versión del servidor inválida" + +#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "Métodu d'autenticación non soportáu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 +msgid "" +"We were unable to open this address book. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents" +msgstr "" +"Nun pudo abrise esta llibreta de señes. Esto pue significar qu'esta llibreta " +"nun foi conseñada o descargada entá pa ser usada en mou desconeutáu. Por " +"favor, cargue una vegada la llibreta de direiciones en mou coneutáu pa " +"descargar el so conteníu." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 +#, c-format +msgid "" +"We were unable to open this address book. Please check that the path %s " +"exists and that you have permission to access it." +msgstr "" +"Nun pudo abrise esta llibreta de señes. Por favor, compruebe qu'el camín %s " +"esiste y que dispón de los permisos p'acceder a ella." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 +msgid "" +"We were unable to open this address book. This either means you have " +"entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." +msgstr "" +"Nun pudo abrise esta llibreta de señes. Esto pue significar qu'introduxo un " +"URI incorreutu o qu'el sirvidor LDAP nun ta accesible." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " +"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " +"Evolution package." +msgstr "" +"A esta versión d'Evolution nun se-y compiló'l soporte LDAP. Si quier usar " +"LDAP n'Evolution tien d'instalar un paquete d'Evolution con LDAP activáu." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:141 +msgid "" +"We were unable to open this address book. This either means you have " +"entered an incorrect URI, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Nun pudo abrise esta llibreta de direiciones. Esto puede significar " +"qu'introduxo un URI incorreutu o que'l sirvidor nun ta accesible." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149 +msgid "Detailed error:" +msgstr "Detalle del fallu:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Hai más tarxetes qu'encaxen con esta consulta de les qu'el sirvidor \n" +"ta configuráu pa devolver o de les qu'Evolution ta configuráu\n" +"p'amosar. Por favor, faiga una busca más específica o aumente\n" +"el llímite de resultaos nes preferencies del sirvidor de direutoriu pa\n" +"esta llibreta de señes." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"you have configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"El tiempu pa executar esta consulta superó el llímite del sirvidor o el\n" +"que configuró pa esta llibreta de señes. Por favor, faiga una busca \n" +"más específica o aumente el llímite de resultaos nes preferencies del \n" +"sirvidor de direutoriu pa esta llibreta de direiciones." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." +msgstr "" +"El backend d'esta llibreta de señes nun pudo interpretar esta consulta." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187 +msgid "The backend for this address book refused to perform this query." +msgstr "" +"El backend d'esta llibreta de señes nun pudo interpretar esta consulta." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:190 +msgid "This query did not complete successfully." +msgstr "Esta consulta nun se completó con ésitu." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:212 +msgid "Error adding list" +msgstr "Fallu al amestar la llista" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:212 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:688 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Fallu al amestar el contautu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Fallu al modificar la llista" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Fallu al modificar el contautu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +msgid "Error removing list" +msgstr "Fallu al esaniciar la llista" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:638 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Fallu al esaniciar el contautu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" +"Do you really want to display this contact?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"Abrir %d contautu abrirá %d ventana nueva tamién.\n" +"¿Quier daveres amosar esti contautu?" +msgstr[1] "" +"Abrir %d contautos abrirá %d ventanes nueves tamién.\n" +"¿Quier daveres amosar tooes estos contautos?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_Non amosar" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:326 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Amosar t_olos contautos" + +#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%s yá esiste\n" +"¿Quier sobroscribilu?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:356 +msgid "Overwrite" +msgstr "Soescribir" + +#. more than one, finding the total number of contacts might +#. * hit performance while saving large number of contacts +#. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:400 +msgid "contact" +msgid_plural "contacts" +msgstr[0] "contautu" +msgstr[1] "contautos" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446 +msgid "card.vcf" +msgstr "tarxeta.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:483 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Seleicione la llibreta de direiciones" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:597 +msgid "list" +msgstr "llista" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:749 +msgid "Move contact to" +msgstr "Mover contautu a" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Copiar contautu a" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:754 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Mover contautos a" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Copiar contautos a" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:902 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "vCards múltiples" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:909 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard pa %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:921 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:947 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Información de contautu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:949 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Información de contautu de %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293 +msgid "Querying Address Book..." +msgstr "Consultando la llibreta de direiciones…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:141 +#, c-format +msgid "There is one other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Hai otru contautu más." +msgstr[1] "Hay otros %d contautos." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:226 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Amosar vCard ensembre" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:230 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Amosar vCard compauta" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:282 +msgid "Save in address book" +msgstr "Guardar na llibreta de señes" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 +msgid "Card View" +msgstr "Vista de la tarxeta" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Importing..." +msgstr "Importando…" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de VSC y Tab" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "VSC o Tab d'Evolution (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de VSC y Tab d'Evolution" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Formatu d'intercambéu de datos LDAP (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Importador de LDIF d'Evolution" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Importador de vCard d'Evolution" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 +msgid "10 pt. Tahoma" +msgstr "Tahoma de 10 pt." + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 +msgid "8 pt. Tahoma" +msgstr "Tahoma de 8 pt." + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 +msgid "Blank forms at end:" +msgstr "Formularios ermos al final:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 +msgid "Body" +msgstr "Cuerpu" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 +msgid "Bottom:" +msgstr "Abaxo:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensiones:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 +msgid "F_ont..." +msgstr "_Fonte…" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 +msgid "Footer:" +msgstr "Pie:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 +msgid "Format" +msgstr "Formatu" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 +msgid "Header" +msgstr "Encabezáu" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 +msgid "Header/Footer" +msgstr "Encabezáu/Pie" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 +msgid "Headings" +msgstr "Cabeceres" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 +msgid "Headings for each letter" +msgstr "Cabeceres pa cada carta" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 +msgid "Height:" +msgstr "Altu:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 +msgid "Immediately follow each other" +msgstr "Ún inmediatamente darrera del otru" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 +msgid "Include:" +msgstr "Inclúi:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 +msgid "Landscape" +msgstr "Apaisáu" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 +msgid "Left:" +msgstr "Esquierda:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 +msgid "Letter tabs on side" +msgstr "Les solapas de les lletres al llau" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 +msgid "Margins" +msgstr "Márxenes" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Númberu de columnes:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 +msgid "Orientation" +msgstr "Aldu" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 +msgid "Page" +msgstr "Páxina" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 +msgid "Page Setup:" +msgstr "Configuración de páxina" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 +msgid "Paper" +msgstr "Papel" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 +msgid "Paper source:" +msgstr "Fonte del papel:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 +msgid "Portrait" +msgstr "Retratu" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 +msgid "Preview:" +msgstr "Entever:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 +msgid "Print using gray shading" +msgstr "Imprentar usando escala de buxos" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 +msgid "Reverse on even pages" +msgstr "Reversu en páxines impares" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 +msgid "Right:" +msgstr "Drecha:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 +msgid "Sections:" +msgstr "Seiciones:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Solombreáu" + +#. FIXME: Take care of i18n +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1080 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 +msgid "Size:" +msgstr "Tamañu:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 +msgid "Start on a new page" +msgstr "Entamar nuna nueva páxina" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 +msgid "Style name:" +msgstr "Nome del estilu:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 +msgid "Top:" +msgstr "Arriba:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154 +msgid "Type:" +msgstr "Tipu:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 +msgid "Width:" +msgstr "Anchu:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 +msgid "_Font..." +msgstr "_Fonte..." + +#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 +msgid "Contact Print Style Editor Test" +msgstr "Test del editor d'imprentación d'estilos de contautos" + +#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:55 +#: ../addressbook/printing/test-print.c:45 +msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." +msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc." + +#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:57 +msgid "This should test the contact print style editor widget" +msgstr "Esto tendría de prebar el widget d'estilu d'imprentación de contautos" + +#: ../addressbook/printing/test-print.c:44 +msgid "Contact Print Test" +msgstr "Preba d'imprentación de contautos" + +#: ../addressbook/printing/test-print.c:47 +msgid "This should test the contact print code" +msgstr "Esto tendría de prebar el códigu d'imprentación de contautos" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:656 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:692 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50 +msgid "Can not open file" +msgstr "Nun ye dable abrir l'archivu" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44 +msgid "Couldn't get list of address books" +msgstr "Nun pudo obtenese la llista de llibretes de señes" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72 +msgid "failed to open book" +msgstr "fallu al abrir llibreta de direiciones" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:48 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Especifique'l ficheru de salida n'arróu de la salida estándar" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "FICHERU-DE-SALIDA" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Llista de carpetes llocales de la llibreta de señes" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Amosar tarxetes como un ficheru vcard o csv" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Exportar en mou asíncronu" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"El númberu de tarxetes nun ficheru de salida en mou asíncronu, tamañu " +"predetermináu 100." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMBERU" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Fallu nos argumentos de la llinia de comandos, use la opción --help p'adicar " +"l'usu." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Namái tan sofitaos los formatos csv o vcard." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "En mou asíncronu, la salida tien de ser un ficheru." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "En mou normal, nun fai falta la opción de tamañu." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Fallu non tratáu" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"«{0}» ye un calendariu de namái llectura y nun pue camudase. Seleicione un " +"calendariu diferente de la barra llateral na vista del calendariu." + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"«{0}» ye un calendariu de namái llectura y nun pue camudase. Seleicione un " +"calendariu diferente que pueda aceutar cites." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " +"idea of what your appointment is about." +msgstr "" +"Amestar un resume con sen a la so cita dará a los sos destinatarios una " +"idega de qué trata la so cita." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " +"of what your task is about." +msgstr "" +"Amestar un resume con sen a la so xera dará a los sos destinatarios una " +"idega de qué trata la so xera." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "Tola información d'estes notes desaniciaráse y nun podrá recuperase." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Tola información nesta nota esaniciaráse y nun se podrá recuperar." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "Tola información d'estes cites desaniciaráse y nun podrá recuperase." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "Tola información d'estes xeres desaniciaráse y nun podrá recuperase." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "Tola información d'esta cita desaniciaráse y nun podrá recuperase." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Tola información tocante a esta reunión desaniciaráse y nun podrá recuperase." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Tola información tocante a esta nota desaniciaráse y nun podrá recuperase." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Tola información tocante a esta xera desaniciaráse y nun podrá recuperase." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "¿De xuru quier esaniciar la xera «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "¿De xuru quier esaniciar la cita titulada «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "¿De xuru quier esaniciar la nota «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "¿De xuru quier esaniciar estes {0} cites?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "¿De xuru quier esaniciar estes {0} notes?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "¿De xuru quier esaniciar estes {0} xeres?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "¿De xuru quier esaniciar esta cita?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "¿De xuru quier esaniciar esta reunión?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "¿De xuru quier esaniciar esta nota?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "¿De xuru quier esaniciar esta xera?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "¿De xuru quier guardar la nota ensin un resume?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" +msgstr "¿De xuru quier unviar la cita ensin un resume?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" +msgstr "¿De xuru quier unviar la xera ensin un resume?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Nun ye dable criar un eventu nuevu" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Nun pue guardase l'asocedimientu" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "¿Deseya esaniciar el calendariu «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "¿Deseya borrar la llista de notes «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "¿Deseya esaniciar la llista de xeres «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "Do _not Send" +msgstr "_Nun unviar" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Descarga en progresu. ¿Deseya guardar la cita?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Descarga en progresu. ¿Deseya guardar la xera?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Nun ye dable cargar l'editor." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Unviaránse invitaciones per corréu-e a tolos participantes y permitiráse-yos " +"aceutar esta xera." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Unviaránse invitaciones per corréu-e a tolos participantes y permitiráse-yos " +"responder." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Fallu al cargar el calendariu" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Fallu al cargar la llista de notes" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Fallu al cargar la llista de xeres" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Si nun unvia una notificación de cancelación, los otros participantes seique " +"nun sepan que la reunión albortóse." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"Si nun unvia una notificación de cancelación, los otros participantes seique " +"nun sepan que la nota desanicióse." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Si nun unvia una notificación de cancelación, los otros participantes seique " +"nun sepan que la xera desanicióse." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Save Appointment" +msgstr "Guardar cita" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "Save Memo" +msgstr "Guardar memoria" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +msgid "Save Task" +msgstr "Guardar xera" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Al unviar información actualizada permite qu'otros participantes caltengan " +"los sos calendarios al día." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"L'unviu d'información actualizada permite qu'otros participantes caltengan " +"la so llista de xeres al día." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"Hai dalgunos axuntos descargándose. Guardar la cita podría resultar na perda " +"d'esos axuntos." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"Hai dalgunos axuntos descargándose. Guardar la xera podría resultar na perda " +"d'esos axuntos." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "" +"Seique dalgunes carauterístiques nun furrulen correchamente col so sirvidor " +"actual." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "El calendariu d'Evolution finó de miente inesperada" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Les notes d'Evolution finaron inesperadamente." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Les xeres d'Evolution finaron inesperadamente." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "El calendariu nun ta conseñáu pa usase ensin conexón" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "La llista de notes nun ta conseñada pa usase ensin conexón." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "La llista de xeres nun ta conseñada pa usase ensin conexón" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Esti calendariu esaniciaráse permanentemente." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Esta llista de notes esaniciaráse permanentemente." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Esta llista de xeres esaniciaráse permanentemente." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "¿Deseya guardar los cambeos d'esta cita?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "¿Deseya guardar los cambeos d'esta nota?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "¿Deseya guardar los cambeos d'esta xera?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "¿Quier unviar una notificación de cancelación pa esta nota?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "¿Quier unviar a tolos participantes una notificación de cancelación?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "¿Quier unviar invitaciones a la reunión a los participantes?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "¿Quier unviar esta xera a los participantes?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "" +"¿Quier unviar información de la reunión actualizada a los participantes?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "" +"¿Quier unviar información actualizada de les xeres a los participantes?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"Ta coneutando con un sirvidor GroupWise non sofitáu y podría alcontrar " +"problemes usando Evolution. Pa los meyores resultaos el sirvidor tendría " +"d'actualizarse a una versión sofitada." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Camudó la cita, pero entá nun se guardó." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Fexo cambeos a esta xera, pero entá nun se guardó." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Fexo cambeos a esta nota, pero entá nun se guardaron" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Los sos calendarios nun tarán disponibles hasta que reanicie Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Les sos notes nun tarán disponibles hasta que reanicie Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Les sos xeres nun tarán disponibles hasta que reanicie Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Descartar cambeos" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 ../composer/e-composer-actions.c:499 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Guardar cambeos" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 +msgid "_Send" +msgstr "_Unviar" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Unviar notificación" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "{0}." +msgstr "{0}." + +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:258 +msgid "Split Multi-Day Events:" +msgstr "Dixebrar acontecimientos de díes múltiples:" + +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1020 +msgid "Could not start evolution-data-server" +msgstr "Nun se pudo aniciar el servidor evolution-data-server" + +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634 +msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +msgstr "Nun ye dable lleer información de l'aplicación de calendariu del Pilot" + +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 +msgid "Could not read pilot's Memo application block" +msgstr "Nun ye dable lleer los datos de l'aplicación Memo del Pilot" + +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 +msgid "Could not write pilot's Memo application block" +msgstr "Nun ye dable escribir los datos de l'aplicación Memo del Pilot" + +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:241 +msgid "Default Priority:" +msgstr "Prioridá predeterminada:" + +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 +msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +msgstr "Nun ye dable lleer los datos de l'aplicación ToDo del Pilot" + +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 +msgid "Could not write pilot's ToDo application block" +msgstr "Nun ye dable escribir el bloque d'aplicación ToDo del Pilot" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Calendariu y xeres" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:832 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1429 +msgid "Calendars" +msgstr "Calendarios" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 +msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " +msgstr "Configure la so estaya horaria, calendariu y llista de xeres equí " + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 +msgid "Evolution Calendar and Tasks" +msgstr "Calendariu y xeres d'Evolution" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 +msgid "Evolution Calendar configuration control" +msgstr "Remanamientu de configuración del calendariu d'Evolution" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 +msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" +msgstr "Visor de mensaxes de planificación del calendariu d'Evolution" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 +msgid "Evolution Calendar/Task editor" +msgstr "Iguador de calendariu/xeres d'Evolution" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 +msgid "Evolution's Calendar component" +msgstr "Componente de Calendariu d'Evolution" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 +msgid "Evolution's Memos component" +msgstr "Componente de Notes d'Evolution" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 +msgid "Evolution's Tasks component" +msgstr "Componente de Xeres d'Evolution" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 +msgid "Memo_s" +msgstr "_Notes" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:279 ../calendar/gui/e-memos.c:1120 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1774 ../calendar/gui/memos-component.c:575 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1128 ../calendar/gui/memos-control.c:354 +#: ../calendar/gui/memos-control.c:370 +msgid "Memos" +msgstr "Notes" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703 ../calendar/gui/e-tasks.c:1429 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1642 ../calendar/gui/print.c:1984 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:566 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1117 ../calendar/gui/tasks-control.c:492 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:508 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "Xeres" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 +msgid "_Calendars" +msgstr "_Calendarios" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Xeres" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Calendar alarm notification service" +msgstr "Serviciu de notificación por allerta del Calendariu d'Evolution" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:104 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minutu" +msgstr[1] "minutos" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329 +msgid "hours" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "hores" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:273 +msgid "Start time" +msgstr "Hora d'entamu" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 +msgid "Appointments" +msgstr "Cites" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1603 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1609 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1004 +msgid "Location:" +msgstr "Llugar:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "_Posponer durante:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Iguar" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Posponer" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 +msgid "location of appointment" +msgstr "llugar de la cita" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586 +msgid "No summary available." +msgstr "Nun hai resume disponible." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1472 +msgid "No description available." +msgstr "Nun hai descripción disponible." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1480 +msgid "No location information available." +msgstr "Nun hai información del llugar disponible." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1525 +#, c-format +msgid "You have %d alarms" +msgstr "Tien %d alertes" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1687 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715 +#: ../mail/mail-component.c:1596 +msgid "Warning" +msgstr "Avisu" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1691 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"Evolution ainda nun implementa recordatorios de calendariu\n" +"con notificación por corréu-e, pero esti recordatoriu foi\n" +"configuráu pa unviar un mensax de corréu-e. En so llugar\n" +"Evolution amosará un diálogu de recordatoriu normal." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1721 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Va a saltar un recordatoriu de calendariu d'Evolution. Esti recordatoriu ta " +"configuráu pa executar el siguiente programa:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"¿Daveres quier executar esti programa?" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1735 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Nun entrugar más sobro esti programa." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "Nun pudo entamar Bonobo" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154 +msgid "" +"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " +"running..." +msgstr "" +"Nun ye dable criar la fábrica del serviciu de l'alerta de notificación, " +"seique yá se tea executando…" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 +msgid "invalid time" +msgstr "hora non válida" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d hores" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minutu" +msgstr[1] "%d minutos" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundu" +msgstr[1] "%d segundos" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Alarm programs" +msgstr "Programes d'alerta" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pedir confirmación al esaniciar elementos" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Color de fondu pa les xeres que vencen güei, en formatu «#rrggbb»." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Color de fondu pa les xeres que tán retrasaes, en formatu «#rrggbb»." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "Los calendarios executarán alertes durante" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"Color pa dibuxar la llinia de Marcus Bains na barra de Tiempu (erma por " +"omisión)." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Color pa dibuxar la llinia de Marcus Bains na vista diaria." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Comprimir fines de selmana na vista mensual" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Confirmar compautación" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Díes nos que tien de conseñase l'entamu y fin de les hores de trabayu." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Recordatoriu predetermináu de cites" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Unidaes predeterminaes del recordatoriu" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Valor predetermináu del recordatoriu" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgstr "Direutoriu pa guardar los ficheros de sonío d'alertes." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Event Gradient" +msgstr "Degradáu d'eventos" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Event Transparency" +msgstr "Tresparencia d'eventos" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "URL del servidor de disponibilidá" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "URL de la plantía de disponibilidá" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Gradient of the events in calendar views." +msgstr "Degradáu de los eventos nes vistes de calendariu." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Soverar les xeres finaes" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Hide task units" +msgstr "Soverar Llista de xeres nueva" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Hide task value" +msgstr "Soverar el valor de la xera" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Posición horizontal del panel" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Hora na que fina la xornada llaboral, en formatu de veinticuatru hores, de 0 " +"a 23." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Hora na qu'entama la xornada llaboral, en formatu de veinticuatru hores, de " +"0 a 23." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "" +"Los intervalos de tiempu amosaos nes vistes diaries y selmanales, en minutos." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Last alarm time" +msgstr "Hora de la cabera alarma" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Llista de URLs del servidor p'asoleyamientu de disponibilidá." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Llinia de Marcus Bains" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Color de la llinia de Marcus Bains - Vista de día" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Color de la llinia de Marcus Bains de la barra de tiempu" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minutu nel que fina la xornada llaboral, de 0 a 59." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minutu nel qu'entama la xornada llaboral, de 0 a 59." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Posición del panel horizontal de la vista mensual" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Posición del panel vertical na vista mensual" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Númberu d'unidaes pa determinar un recordatoriu predetermináu." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Númberu d'unidaes pa determinar cuándo soverar xeres." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Color pa les xeres fuera de plazu" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posición del panel horizontal, ente la vista y la data del ñavegador del " +"calendariu y llista de xeres cuando nun ta na vista mensual, en píxeles." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posición del panel horizontal, ente la vista y el ñavegador de dates del " +"calendariu y la llista de xeres na vista mensual, en píxeles" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" +"Posición del panel vertical, ente les llistes del calendariu y el ñavegador " +"de dates del calendariu." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +"pane, in pixels." +msgstr "" +"Posición del panel vertical, ente la llista de xeres y la vista previa de " +"xeres, en píxeles." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posición del panel vertical, ente la vista y el ñavegador del calendariu y " +"la llista de xeres na vista mensual, en píxeles." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posición del panel vertical, ente la vista y el ñavegador de dates del " +"calendariu y la llista de xeres cuando nun ta na vista mensual, en píxeles." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "Programes que se permite que seyan executados poles alarmes." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "Save directory for alarm audio" +msgstr "Direutoriu au atroxar los sonío de les alarmes" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Amosar el campu «Confirmar» nel editor d'acontecimientos/xeres/reuniones" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Amosar el campu «Rol» nel editor d'acontecimientos/xeres/reuniones" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "" +"Amosar les hores de finalización de les cites nes vistes selmanales y " +"mensuales" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "" +"Amosar el campu de categoríes nel editor d'acontecimientos/reuniones/xeres" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "Amosar el visor de l'alarma nuna bandexa de notificación" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Amosar el campu d'estáu nel editor d'acontecimientos/xeres/reuniones" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgstr "Amosar el panel de vista previa" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Show the \"Preview\" pane." +msgstr "Amosar el panel de vista previa." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Amosar el campu d'estaya horaria nel editor d'acontecimientos/reuniones" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Amosar el campu de tipu nel editor d'acontecimientos/xeres/reuniones" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "Show week numbers in date navigator" +msgstr "Amosar los númberos de les selmanes nel ñavegador de dates" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Color pa les xeres que vencen güei" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "Tasks vertical pane position" +msgstr "Posición del panel vertical de xeres" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"La plantía URL pa usar como datos de resguardu de disponibilidá, %u " +"reemplázase pela parte del usuariu de la direición de corréu y %d " +"reemplázase pel dominiu." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"La estaya horaria predeterminada que s'usará nes dates y hores nel " +"calendariu, como una llocalización ensin tresllación de la base de datos de " +"franxes horaries Olsen, como en \"América/New York\"." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Time divisions" +msgstr "Divisiones d'hora" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "La hora na que sonó la cabera alarma, en time_t." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109 +msgid "Timezone" +msgstr "Estaya horaria" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +"(transparent) and 1 (opaque)." +msgstr "" +"Tresparencia de los acontecimientos nes vistes del calendariu, un valor ente " +"0 (tresparente) y 1 (opacu)." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Formatu d'hora de veinticuatru hores" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Unidaes pal recordatoriu predetermináu, \"minutes\", \"hours\" o \"days\"." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Unidaes pa determinar cuándo soverar xeres, \"minutes\", \"hours\" o \"days" +"\"." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Week start" +msgstr "Entamu de la selmana" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "" +"El día nel qu'entama la selmana, dende'l domingu (0) hasta'l sábadu (6)." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "" +"Conseña si hai d'usar o non la bandexa de notificación p'amosar alarmes." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Conseña si hai de pidir confirmación al esaniciar una cita o xera." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Conseña si hai de pidir confirmación al compautar cites y xeres." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Conseña si hai de comprimir los fines de selmana, colo que se pon al sábadu " +"y al domingu nel mesmu espaciu qu'un día llaborable." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "" +"Conseña si hai d'amosar la de finalización de los acontecimientos nes vistes " +"selmanales y mensuales." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" +"Conseña si hai de dibuxar la llinia Marcus Bains (llinia a la hora autual) " +"nel calendariu." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Conseña si hai de soverar les xeres terminaes na vista de xeres." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Conseña si hai d'afitar un recordatoriu predetermináu pa les cites." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Conseña si hai d'amosar el campu «Confirmar» nel editor d'acontecimientos/" +"xeres/reuniones" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Conseña si hai d'amosar el campu «Categoríes» nel editor d'acontecimientos/" +"xeres" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Conseña si hai d'amosar el campu «Rol» nel editor d'acontecimientos/xeres/" +"reuniones" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Conseña si hai d'amosar el campu «Estáu» nel editor d'acontecimientos/xeres/" +"reuniones" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "" +"Conseña si hai d'amosar les hores en formtu de veinticuatru hores n'arróu " +"d'usar am/pm." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Conseña si hai d'amosar el campu «Estaya horaria» nel editor " +"d'acontecimientos/reuniones" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Conseña si hai d'amosar el campu «Tipu» nel editor d'acontecimientos/xeres/" +"reuniones" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." +msgstr "" +"Conseña si hai d'amosar los númberos de la selmana nel ñavegador de dates." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." +msgstr "Conseña si hai d'usar la hora del horariu de branu al amosar eventos." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Work days" +msgstr "Díes llaborables" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Hora de finalización de la xornada llaboral" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minutu de finalización de la xornada llaboral" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Hora d'entamu de la xornada llaboral" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minutu d'entamu de la xornada llaboral" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "daylight savings time" +msgstr "Hora de branu" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 +msgid "Summary contains" +msgstr "El resume contién" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 +msgid "Description contains" +msgstr "La descripción contién" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 +msgid "Category is" +msgstr "La categoría ye" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 +msgid "Comment contains" +msgstr "El comentariu contién" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 +msgid "Location contains" +msgstr "El llugar contién" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694 +msgid "Unmatched" +msgstr "Non coincidente" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Xeres nos vinientes 7 díes" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Xeres actives" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Xeres fuera de plazu" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Xeres completaes" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Xeres con axuntos" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Cites actives" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Cites nos vinientes 7 díes" + +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:93 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 +msgid "Print" +msgstr "Imprentar" + +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:318 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Esta operación desaniciará permanentemente tolos acontecimientos conseñaos " +"más antiguos que'l tiempu seleicionáu. Si continúa, nun podrá recuperar esos " +"acontecimientos." + +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:324 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a" + +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:329 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:664 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 +msgid "days" +msgstr "díes" + +#. Create the On the web source group +#. Create the LDAP source group +#. Create the Webcal source group +#. Create the LDAP source group +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:273 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:505 +#: ../calendar/gui/migration.c:604 ../calendar/gui/migration.c:1118 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:231 +msgid "On The Web" +msgstr "Na web" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:310 ../calendar/gui/migration.c:399 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Cumpleaños y aniversarios" + +#. Create the weather group +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:323 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 +msgid "Weather" +msgstr "Meteoroloxía" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:640 +msgid "_New Calendar" +msgstr "Calendariu _nuevu" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:641 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:490 ../calendar/gui/tasks-component.c:481 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2106 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Copiar…" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:645 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:494 ../calendar/gui/tasks-component.c:485 +msgid "_Make available for offline use" +msgstr "_Facer esto disponible pal so usu desconeutáu" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:646 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:495 ../calendar/gui/tasks-component.c:486 +msgid "_Do not make available for offline use" +msgstr "_Nun facer esto disponible ensin conexón" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:976 +msgid "Failed upgrading calendars." +msgstr "Fallu al autualizar calendarios." + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1275 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" +msgstr "Nun pudo abrise'l calendariu «%s» pa criar acontecimientos y reuniones" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291 +msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" +msgstr "Nun hai un calendariu disponible pa criar acontecimientos y reuniones" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1404 +msgid "Calendar Source Selector" +msgstr "Seleutor d'orixe del calendariu" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1623 +msgid "New appointment" +msgstr "Cita nueva" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1625 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Cria una cita nueva" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1631 +msgid "New meeting" +msgstr "Reunión nueva" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1633 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Cria una solicitú de reunión nueva" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1639 +msgid "New all day appointment" +msgstr "Nueva Cita pa tol día" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1641 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Cria una cita nueva pa tol día" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1647 +msgid "New calendar" +msgstr "Calendariu nuevu" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1649 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Cria un calendariu nuevu" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 +msgid "Day View" +msgstr "Vista diaria" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Work Week View" +msgstr "Vista de la selmana llaboral" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Week View" +msgstr "Vista selmanal" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +msgid "Month View" +msgstr "Vista mensual" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +msgid "Any Field" +msgstr "Cualesquier campu" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "Attachments" +msgstr "Axuntos" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Attendee" +msgstr "Participante" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +msgid "Business" +msgstr "Empresa" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 +msgid "Classification" +msgstr "Clasificación" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "Competition" +msgstr "Competición" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:546 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +msgid "Description Contains" +msgstr "La descripción contién" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Nun esisten" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:41 +msgid "Exist" +msgstr "Esisten" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Favourites" +msgstr "Favoritoso" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +msgid "Gifts" +msgstr "Regalos" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +msgid "Goals/Objectives" +msgstr "Metes/Oxetivos" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +msgid "Holiday" +msgstr "Vacaciones" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Holiday Cards" +msgstr "Tarxetes de vacaciones" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +msgid "Hot Contacts" +msgstr "Contautos frecuentes" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:21 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +msgid "Ideas" +msgstr "Idegues" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 +msgid "International" +msgstr "Internacional" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Key Customer" +msgstr "Veceru clave" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "D'otra miente" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:27 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:31 +msgid "Next 7 days" +msgstr "Próximos 7 díes" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:26 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:34 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:30 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:28 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:36 +msgid "Phone Calls" +msgstr "Llamaes de teléfonu" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:31 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:346 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:545 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:29 +msgid "Private" +msgstr "Priváu" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:32 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:337 ../calendar/gui/e-cal-model.c:344 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:544 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:30 +msgid "Public" +msgstr "Públicu" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:299 +msgid "Recurrence" +msgstr "Repetición" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:34 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:545 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:31 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:38 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:86 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Estáu" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:35 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:32 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:39 +msgid "Strategies" +msgstr "Estratexes" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:36 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:33 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:40 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +msgid "Summary" +msgstr "Resume" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:37 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:34 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:41 +msgid "Summary Contains" +msgstr "El resume contién" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:38 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:42 +msgid "Suppliers" +msgstr "Soministradores" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:39 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:43 +msgid "Time & Expenses" +msgstr "Tiempu y gastos" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:40 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:37 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:45 +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:41 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:38 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:46 +msgid "Waiting" +msgstr "Aguardando" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:42 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:39 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:47 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "contains" +msgstr "contién" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:43 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:40 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:48 ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "does not contain" +msgstr "nun contién" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:44 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:41 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:49 ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "is" +msgstr "ye" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:45 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:42 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:52 ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "is not" +msgstr "nun ye" + +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409 +msgid "Error while opening the calendar" +msgstr "Fallu al abrir el calendariu" + +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415 +msgid "Method not supported when opening the calendar" +msgstr "Métodu non soportáu al abrir el calendariu" + +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421 +msgid "Permission denied to open the calendar" +msgstr "Permisu refugáu p'abrir el calendariu" + +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 ../shell/e-shell.c:1272 +msgid "Unknown error" +msgstr "Fallu desconocíu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:601 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "Iguar alarma" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Alarm</b>" +msgstr "<b>Alarma</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Preferencies</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Repeat</b>" +msgstr "<b>Repetición</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 +msgid "Add Alarm" +msgstr "Amestar alarma" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 +msgid "Custom _message" +msgstr "_Mensax personalizáu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 +msgid "Custom alarm sound" +msgstr "Soníu d'alarma personalizáu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "_Mensax:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +msgid "Play a sound" +msgstr "Reproducir un soníu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Amosar una alarma emerxente" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +msgid "Run a program" +msgstr "Executar un programa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 +msgid "Select A File" +msgstr "Escueya un Ficheru" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 +msgid "Send To:" +msgstr "Unviar a:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +msgid "Send an email" +msgstr "Unviar un corréu-e" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumentos:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 +msgid "_Program:" +msgstr "_Programa:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 +msgid "_Repeat the alarm" +msgstr "_Repetir la alarma" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Soníu:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 +msgid "after" +msgstr "dempués" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 +msgid "before" +msgstr "enantes" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 +msgid "day(s)" +msgstr "día(es)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 +msgid "end of appointment" +msgstr "fin de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 +msgid "extra times every" +msgstr "vegaes adicionales cada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 +msgid "hour(s)" +msgstr "hora(es)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 +msgid "minute(s)" +msgstr "minutu(os)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 +msgid "start of appointment" +msgstr "entamu de cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Aición/Disparador" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "Ames_tar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:82 +#: ../composer/e-composer-actions.c:64 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Suxerir amosar automáticamente l'axuntu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:143 +msgid "Attach file(s)" +msgstr "Axuntar ficheru(os)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:484 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Calendarios seleicionados p'alarmes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"60 minutes\n" +"30 minutes\n" +"15 minutes\n" +"10 minutes\n" +"05 minutes" +msgstr "" +"60 minutos\n" +"30 minutos\n" +"15 minutos\n" +"10 minutos\n" +"05 minutos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +msgstr "" +"<i>%u y %d reemplazaránse pol usuariu y el dominiu de la direición de corréu-" +"e.</i>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:10 +msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Alertes</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Servidor de disponibilidá predetermináu</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:17 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Xeneral</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Llista de xeres</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Tiempu</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Selmana llaboral</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Adjust for daylight sa_ving time" +msgstr "Axustar a la hora de _branu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Day _ends:" +msgstr "La xornada _fina a les:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Display" +msgstr "Amosar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 +msgid "Friday" +msgstr "Vienres" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "" +"Minutes\n" +"Hours\n" +"Days" +msgstr "" +"Minutos\n" +"Hores\n" +"Díes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 +msgid "Monday" +msgstr "Llunes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "" +"Monday\n" +"Tuesday\n" +"Wednesday\n" +"Thursday\n" +"Friday\n" +"Saturday\n" +"Sunday" +msgstr "" +"llunes\n" +"martes\n" +"miércoles\n" +"xueves\n" +"vienres\n" +"sábadu\n" +"domingu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +msgid "Pick a color" +msgstr "Escueya un color" + +#. Sunday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 +msgid "S_un" +msgstr "_Dom" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábadu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgstr "Seleicione los calendarios pa les alarmes de notificación" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "A_mosar un recordatoriu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "Show week _numbers in date navigator" +msgstr "Amosar los _númberos de les selmanas nel ñavegador de dates" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "Xe_res que vencen güei:" + +#. Thursday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "T_hu" +msgstr "_Xue" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +msgid "Template:" +msgstr "Plantía:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 +msgid "Thursday" +msgstr "Xueves" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 +msgid "Time _zone:" +msgstr "_Estaya horaria:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +msgid "Time format:" +msgstr "Formatu d'hora:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 +msgid "Tuesday" +msgstr "Martes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 +msgid "Wednesday" +msgstr "Miércoles" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "La _selmana entama en:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +msgid "Work days:" +msgstr "Díes llaborables:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 hores (AM/PM)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 hores" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pidir confirm_ación al esaniciar elementos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Comprimir fines de selmana na vista mensual" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +msgid "_Day begins:" +msgstr "La xornada llaboral _entama a les:" + +#. Friday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +msgid "_Fri" +msgstr "_Vie" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Soverar xeres finaes tres" + +#. Monday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +msgid "_Mon" +msgstr "_Llu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "Xeres fuera de pla_zu:" + +#. Saturday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +msgid "_Sat" +msgstr "_Sáb" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "" +"_Amosar la hora del final de les cites nes vistes selmanales y mensuales" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Divisiones d'_hora:" + +#. Tuesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 +msgid "_Tue" +msgstr "_Mar" + +#. Wednesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 +msgid "_Wed" +msgstr "M_ié" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 +msgid "before every appointment" +msgstr "enantes de cada cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "" +"_Copiar el conteníu del calendariu llocalmente pa operación desconeutada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Co_piar el conteníu del la llista de xeres llocalmente pa operación " +"desconeutada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Copia_r el conteníu de la llista de notes llocalmente pa operación " +"desconeutada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:345 +msgid "Colo_r:" +msgstr "Colo_r:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 +msgid "Task List" +msgstr "Llista de xeres" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 +msgid "Memo List" +msgstr "Llista de notes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Propiedaes del calendariu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476 +msgid "New Calendar" +msgstr "Calendariu nuevu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Propiedaes de llista de xeres" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532 +msgid "New Task List" +msgstr "Llista de xeres nueva" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Propiedaes de llista de notes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588 +msgid "New Memo List" +msgstr "Llista de notes nueva" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Esti acontecimientu esanicióse." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Esanicióse esta xera" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Esanicióse esta nota" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s Fexo cambeos. ¿Escaecer cambeos y pesllar l'editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Nun fexo cambeos, ¿pesllar l'editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Esti acontecimientu camudó" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Esta xera camudó" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Esta nota camudó" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "%s Fexo cambeos. ¿Escaecer estos cambeos y actualizar l'editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Nun fexo cambeos, ¿autualizar l'editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Fallu de validación: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2358 +msgid " to " +msgstr " a " + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2362 +msgid " (Completed " +msgstr " (Completáu " + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2364 +msgid "Completed " +msgstr "Completáu " + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2369 +msgid " (Due " +msgstr " (Vence " + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2371 +msgid "Due " +msgstr "Vence " + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:236 +#, c-format +msgid "Attached message - %s" +msgstr "Mensax axuntu: %s" + +#. translators, this count will always be >1 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:414 ../composer/e-msg-composer.c:1766 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1985 +#, c-format +msgid "Attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "Mensax axuntu" +msgstr[1] "%d mensaxes axuntos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:485 ../composer/e-msg-composer.c:2053 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364 +#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2107 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 ../composer/e-msg-composer.c:2055 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2109 +msgid "Cancel _Drag" +msgstr "Encaboxar _arrastre" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3257 ../mail/em-utils.c:372 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453 +msgid "attachment" +msgstr "axuntu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:846 +msgid "Could not update object" +msgstr "Nun ye dable autualizar l'oxetu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:934 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Iguar cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:941 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Reunión - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:943 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Cita - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:949 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Xera asignada - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Xera - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Nota - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:972 +msgid "No Summary" +msgstr "Ensin resume" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +msgid "Click here to close the current window" +msgstr "Calque equí pa zarrar la ventana autual" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 +msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgstr "Copia'l testu seleicionáu al cartafueyos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgstr "Corta'l testu seleicionáu al cartafueyos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 +msgid "Click here to view help available" +msgstr "Calque equí pa ver l'aida disponible" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Pega testu dende'l cartafueyos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +msgid "Click here to save the current window" +msgstr "Calque equí pa guardar la vista autual" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 +msgid "Select all text" +msgstr "Seleiciona tol testu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 +msgid "_Classification" +msgstr "_Clasificación" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 +#: ../mail/mail-signature-editor.c:208 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheru" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 ../ui/evolution.xml.h:46 +msgid "_Help" +msgstr "_Aida" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inxertar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1364 +msgid "_Options" +msgstr "_Opciones" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 ../mail/em-folder-tree.c:2098 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 +#: ../ui/evolution.xml.h:55 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1381 +#: ../composer/e-composer-actions.c:471 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Axuntos..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1383 +msgid "Click here to attach a file" +msgstr "Calque equí p'axuntar un ficheru" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1391 +msgid "_Categories" +msgstr "_Categoríes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1393 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Conmuta s'amuesen les categoríes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1399 +msgid "Time _Zone" +msgstr "_Estaya horaria" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1401 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Conmuta s'amuesa'l campu la «Estaya horaria»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 +msgid "Pu_blic" +msgstr "Pú_blicu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 +msgid "Classify as public" +msgstr "Clasificar como públicu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417 +msgid "_Private" +msgstr "_Priváu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419 +msgid "Classify as private" +msgstr "Clasificar como priváu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1424 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Confidencial" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1426 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Clasificar como confidencial" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1434 +msgid "R_ole Field" +msgstr "Campu «_Rol»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Conmuta s'amuesa'l campu «Rol»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1442 +msgid "_RSVP" +msgstr "_Confirmar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Conmuta cuando s'amuesa'l campu «Confirmar»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1450 +msgid "_Status Field" +msgstr "Campu d'_estáu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1452 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Conmuta cuando s'amuesa'l campu «Estáu»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458 +msgid "_Type Field" +msgstr "Campu de _tipu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1460 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Conmuta conseñando si s'amuesa'l campu «Tipu de participante»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1774 +#: ../composer/e-composer-private.c:66 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1381 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "_Documentos recientes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1793 +#: ../composer/e-composer-actions.c:699 +msgid "Attach" +msgstr "Axuntar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1888 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> Attachment" +msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" +msgstr[0] "<b>%d</b> axuntu" +msgstr[1] "<b>%d</b> axuntos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1920 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Soverar _barra d'axuntos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1923 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2231 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Amosar _barra d'axuntos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2042 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1875 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1197 ../composer/e-msg-composer.c:1040 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "_Esaniciar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2045 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1043 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Add attachment..." +msgstr "_Amestar axuntu…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2253 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2201 +msgid "Show Attachments" +msgstr "Amosar axuntos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2254 +msgid "Press space key to toggle attachment bar" +msgstr "Calque na barra espaciadora pa camudar la barra d'axuntos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2398 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2445 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3290 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" +"Los cambeos efeutuaos a esti elementi puen descartase si aporta una " +"actualización per corréu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3319 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Nun ye dable obtener versión autual." + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 +msgid "Could not open source" +msgstr "Nun se pue abrir l'orixe" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 +msgid "Could not open destination" +msgstr "Nun se pue abrir el destín" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 +msgid "Destination is read only" +msgstr "El destín ye de namái llectura" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "¿_Esaniciar esti elementu de tolos otros buzones del destinatariu?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 +msgid "The event could not be deleted due to a corba error" +msgstr "L'acontecimientu nun pudo esaniciase darréu d'un fallu de CORBA" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 +msgid "The task could not be deleted due to a corba error" +msgstr "La xera nun pudo esaniciase darréu d'un fallu de CORBA" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 +msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" +msgstr "Nun pudo esaniciase la nota darréu d'un fallu de CORBA" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +msgid "The item could not be deleted due to a corba error" +msgstr "Nun pudo esaniciase l'elementu darréu d'un fallu de CORBA" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Nun pudo esaniciase l'acontecimientu darréu d'un fallu de CORBA" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "La xera nun pudo esaniciase porque refugóse'l permisu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "La nota nun pudo esaniciase porque refugóse'l permisu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "L'elementu nun pudo esaniciase porque refugóse'l permisu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88 +msgid "The event could not be deleted due to an error" +msgstr "L'acontecimientu nun pudo esaniciase porque refugóse'l permisu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 +msgid "The task could not be deleted due to an error" +msgstr "La xera nun pudo esaniciase darréu d'un fallu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 +msgid "The memo could not be deleted due to an error" +msgstr "L'elementu nun pudo esaniciase darréu d'un fallu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +msgid "The item could not be deleted due to an error" +msgstr "L'elementu nun pudo esaniciase darréu d'un fallu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "Contautos…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Delegar en:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Introducir un delegáu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:196 +msgid "_Alarms" +msgstr "_Alarmes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:198 +msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgstr "Calque equí pa poner o quitar alertes pa esti asocedimientu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 +msgid "_Recurrence" +msgstr "_Repetición" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Convertir en asocedimientu repetitivu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 +msgid "Send Options" +msgstr "Opciones d'Unvíu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Opciones d'unvíu avanzaes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220 +msgid "All _Day Event" +msgstr "Eventos pa tol _día" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Actívase cuando se tien un «Eventos pa tol día»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Amosar hora como _ocupada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:230 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Actívase cuando hai d'amosar la hora como ocupada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "_Disponibilidá" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Consultar información de disponibilidá pa los participantes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:296 +msgid "Appoint_ment" +msgstr "_Cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:735 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718 +msgid "This event has alarms" +msgstr "Esti acontecimientu tien alarmes." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:798 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "Or_ganizador:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:844 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Delegaos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:846 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Participantes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1030 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Acontecimientu ensin data d'entamu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1033 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Acontecimientu ensin data de términu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:640 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:812 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "La data d'entamu ta enquivocada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1212 +msgid "End date is wrong" +msgstr "La data de términu ta enquivocada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1235 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "La hora d'entamu ta enquivocada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1242 +msgid "End time is wrong" +msgstr "La hora de términu ta enquivocada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1405 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:681 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:872 +msgid "The organizer selected no longer has an account." +msgstr "L'organizador seleicionado yá nun tien una cuenta." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1411 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:687 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Requierse un organizador." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1436 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:902 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Ye necesario a lo menos un asistente." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1876 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198 +msgid "_Add " +msgstr "_Amestar " + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2594 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgstr "Nun ye dable abrir el calendariu «%s»." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2638 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:890 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1797 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "Ta autuando en nome de <b>%s</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2918 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d día enantes de la cita" +msgstr[1] "%d díes enantes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2924 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d hora enantes de la cita" +msgstr[1] "%d hores enantes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2930 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d minutu enantes de la cita" +msgstr[1] "%d minutos enantes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" + +#. an empty string is the same as 'None' +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2948 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1158 ../filter/filter-rule.c:945 +#: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408 +#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2088 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:306 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1725 +#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:70 +msgid "None" +msgstr "Denguna" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 día enantes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 hora enantes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minutos enantes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 +msgid "Attendee_s..." +msgstr "_Participantes…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +msgid "Custom Alarm:" +msgstr "Alarma personalizada:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +msgid "Event Description" +msgstr "Descripción del acontecimientu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Resu_me:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +msgid "_Alarm" +msgstr "_Alarma" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripción:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 +msgid "_Time:" +msgstr "_Hora:" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 +msgid "for" +msgstr "durante" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25 +msgid "until" +msgstr "hasta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 +msgid "<b>Att_endees</b>" +msgstr "<b>_Participantes</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 +msgid "C_hange Organizer" +msgstr "Camudar or_ganizador" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 +msgid "Co_ntacts..." +msgstr "_Contautos…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 +msgid "Organizer:" +msgstr "Organizador:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2478 +msgid "Memo" +msgstr "Nota" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:851 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgstr "Nun ye dable abrir les notes en «%s»." + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1006 ../mail/em-format-html.c:1562 +#: ../mail/em-format-html.c:1620 ../mail/em-format-html.c:1646 +#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "To" +msgstr "Pa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Data d'enta_mu:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "_Pa:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupu:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "Ta modificando un acontecimientu que se repite. ¿Qué quier modificar?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Ta delegando un acontecimientu que se repite. ¿Qué quier delegar?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Ta modificando una xera que se repite. ¿Qué quier modificar?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Ta modificando una nota que se repite. ¿Qué quier modificar?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Esta instancia namái" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Esta instancia y les anteriores" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Esta instancia y les futures" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 +msgid "All Instances" +msgstr "Toles instancies" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Esta cita tien repeticiones que nun pue ser iguaes por Evolution." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "La data de repetición ye inválida" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:930 +msgid "on" +msgstr "en" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:994 +msgid "first" +msgstr "primer" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 +msgid "second" +msgstr "segundu" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 +msgid "third" +msgstr "tercer" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1010 +msgid "fourth" +msgstr "cuartu" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 +msgid "last" +msgstr "caberu" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 +msgid "Other Date" +msgstr "Otra data" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 +msgid "1st to 10th" +msgstr "del 1 al 10" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1055 +msgid "11th to 20th" +msgstr "del 11 al 20" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1061 +msgid "21st to 31st" +msgstr "del 21 al 31" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 +msgid "day" +msgstr "día" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 +msgid "on the" +msgstr "nel" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 +msgid "occurrences" +msgstr "repeticiones" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2089 +msgid "Add exception" +msgstr "Amestar esceición" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2130 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "Nun ye dable obtener una seleición que modificar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2136 +msgid "Modify exception" +msgstr "Modificar esceición" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2180 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Nun ye dable obtener una seleición qu'esaniciar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2304 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/Hora" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 +msgid "<b>Exceptions</b>" +msgstr "<b>Esceiciones</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 +#: ../mail/mail-config.glade.h:3 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Vista previa</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 +msgid "<b>Recurrence</b>" +msgstr "<b>Repetición</b>" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 +msgid "Every" +msgstr "Cada" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Esta cita _repítese" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 +msgid "forever" +msgstr "pa siempres" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22 +msgid "month(s)" +msgstr "mes(es)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28 +msgid "week(s)" +msgstr "selmana(es)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29 +msgid "year(s)" +msgstr "añu(os)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "La data de terminación ye errónea" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482 +msgid "Web Page" +msgstr "Páxina web" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\"> Miscelánea</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 +msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Estáu</span>" + +#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current +#. timezone. +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641 ../calendar/gui/e-itip-control.c:946 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 +#: ../calendar/gui/print.c:2554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +msgid "Completed" +msgstr "Completáu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1066 +msgid "High" +msgstr "Altu/a" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640 ../calendar/gui/print.c:2551 +msgid "In Progress" +msgstr "En procesu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +#: ../mail/message-list.c:1064 +msgid "Low" +msgstr "Baxu/a" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:985 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:32 ../mail/message-list.c:1065 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:260 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:639 ../calendar/gui/print.c:2548 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:33 +msgid "Not Started" +msgstr "Ensin entamar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "_Porcentax completáu:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 +msgid "Stat_us:" +msgstr "_Estáu:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:569 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:44 +msgid "Undefined" +msgstr "Ensin definir" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 +msgid "_Date completed:" +msgstr "_Data de terminación:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioridá:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 +msgid "_Web Page:" +msgstr "Páxina _web:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 +msgid "_Status Details" +msgstr "Detáis d'_estáu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "Calque pa camudar o ver los detalles del estáu de la xera" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 +#: ../composer/e-composer-actions.c:527 +msgid "_Send Options" +msgstr "Opciones d'_unvíu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:318 +msgid "_Task" +msgstr "_Xera" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 +msgid "Task Details" +msgstr "Detáis" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Organi_zador:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:785 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "La data de vencimientu ye errónea" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1754 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgstr "Nun ye dable abrir les xeres en «%s»." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Participantes…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "_Categoríes…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "Data de _vencimientu:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "Estaya horaria:" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d día" +msgstr[1] "%d díes" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d selmana" +msgstr[1] "%d selmanes" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Aición a facer desconocía" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s enantes d'entamar la cita" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s tres del entamu de la cita" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s al entamu de la cita" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s enantes de la fin de la cita" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s tres finar la cita" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s al finar la cita" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s a %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s pa un tipu de disparador desconocíu" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:75 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:73 ../mail/em-folder-view.c:3312 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Calque p'abrir %s" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:177 ../filter/filter-rule.c:858 +msgid "Untitled" +msgstr "Ensin títulu" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:187 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:217 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228 +msgid "Start Date:" +msgstr "Data d'entamu:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:200 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1218 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69 +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:224 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +msgid "Web Page:" +msgstr "Páxina web:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:210 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 +msgid "Summary:" +msgstr "Resume:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +msgid "Due Date:" +msgstr "Data de vencimientu:" + +#. write status +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029 +msgid "Status:" +msgstr "Estáu:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridá:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Data de terminación" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +msgid "Start Date" +msgstr "Data d'entamu" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618 +msgid "Free" +msgstr "Llibre" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:396 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupada" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"La posición xeográfica tien d'introducirse col formatu: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#. This is the default filename used for temporary file creation +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1203 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/print.c:987 +#: ../calendar/gui/print.c:1004 ../mail/em-utils.c:1341 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2113 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocíu" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:987 +msgid "Recurring" +msgstr "Recurrente" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:989 +msgid "Assigned" +msgstr "Asignáu" + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:416 +msgid "Save As..." +msgstr "Guardar como…" + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2035 +msgid "Select folder to save selected attachments..." +msgstr "Seleicione la carpeta au atroxar los axuntos seleicionaos…" + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:444 +#, c-format +msgid "untitled_image.%s" +msgstr "imaxe-_ensin-títulu.%s" + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1578 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1671 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925 +#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572 +msgid "_Save As..." +msgstr "Guardar _como…" + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:562 +#: ../mail/em-popup.c:573 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Afitar como _fondu" + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:288 +msgid "_Save Selected" +msgstr "_Guardar seleicionaos" + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:430 ../mail/em-popup.c:832 +#, c-format +msgid "Open in %s..." +msgstr "Abrir en %s…" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Ensin resume *" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2214 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organizador: %s <%s>" + +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2218 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organizador: %s" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407 +msgid "Start: " +msgstr "Entama: " + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:419 +msgid "Due: " +msgstr "Fina: " + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589 +msgid "10%" +msgstr "10%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 +msgid "30%" +msgstr "30%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:592 +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:593 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:594 +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:595 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:596 +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:597 +msgid "90%" +msgstr "90%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:598 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:878 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:664 ../calendar/gui/e-memo-table.c:438 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Esaniciando los oxetos seleicionaos" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:794 ../calendar/gui/e-memo-table.c:644 +msgid "Updating objects" +msgstr "Autualizando oxetos" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1350 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1220 ../calendar/gui/e-memo-table.c:820 +#: ../composer/e-composer-actions.c:277 +msgid "Save as..." +msgstr "Guardar como…" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1573 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1653 +msgid "New _Task" +msgstr "_Xera nueva" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1577 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Abrir páxina _web" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1579 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926 +msgid "P_rint..." +msgstr "_Imprentar…" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1583 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1676 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 +msgid "C_ut" +msgstr "C_ortar" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1585 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1659 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Asignar xera" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1590 ../calendar/gui/e-memo-table.c:936 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 +msgid "_Forward as iCalendar" +msgstr "_Reunviar como iCalendar" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Conseñar como termináu" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 +msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" +msgstr "_Conseñar xeres seleicionaes como terminaes" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Conseñar como incompletu" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 +msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" +msgstr "_Conseñar xeres seleicionaes como incompletes" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 +msgid "_Delete Selected Tasks" +msgstr "_Esaniciar les xeres seleicionaes" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1836 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Calque p'amestar una xera" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% Termináu" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Complete" +msgstr "Completáu" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "Data de terminación" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "Data de vencimientu" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:37 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridá" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +msgid "Start date" +msgstr "Data d'entamu" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1339 +msgid "Moving items" +msgstr "Moviendo elementos" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1341 +msgid "Copying items" +msgstr "Copiando elementos" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1650 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "_Cita nueva…" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651 +msgid "New All Day _Event" +msgstr "Acont_ecimientu nuevu pa tol día" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1652 +msgid "New _Meeting" +msgstr "_Reunión nueva" + +#. FIXME: hook in this somehow +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1663 +msgid "_Current View" +msgstr "Vista _autual" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1665 +msgid "Select T_oday" +msgstr "Seleicionar _güei" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1666 +msgid "_Select Date..." +msgstr "_Seleicionar data…" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1672 +msgid "Pri_nt..." +msgstr "_Imprentar…" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1682 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Cop_iar al calendariu…" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1683 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Mo_ver al calendariu…" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Delegar reunión…" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "Concertar una _reunión..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "Reunviar como i_Calendar…" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 +msgid "_Reply" +msgstr "_Retrucar" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688 ../mail/em-folder-view.c:1330 +#: ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Retrucar a _toos" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Facer esta repetición _movible" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 +msgid "Delete this _Occurrence" +msgstr "Esaniciar esta _repetición" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 +msgid "Delete _All Occurrences" +msgstr "Es_aniciar toles repeticiones" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2234 ../calendar/gui/print.c:2510 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Llugar: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2268 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Hora: %s %s" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:111 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:114 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:122 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"La data tien d'introducise col formatu: \n" +"%s" + +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:583 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "divisiones de %02i minutos" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1560 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1674 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %e de %B" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:800 ../calendar/gui/e-week-view.c:540 +#: ../calendar/gui/print.c:831 +msgid "am" +msgstr "am" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:803 ../calendar/gui/e-week-view.c:543 +#: ../calendar/gui/print.c:833 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 +msgid "Yes. (Complex Recurrence)" +msgstr "Sí. (Repetición compuesta)" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782 +#, c-format +msgid "Every day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "Cada %d día" +msgstr[1] "Cada %d díes" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 +#, c-format +msgid "Every week" +msgid_plural "Every %d weeks" +msgstr[0] "Cada %d selmana" +msgstr[1] "Cada %d selmanes" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802 +#, c-format +msgid "Every week on " +msgid_plural "Every %d weeks on " +msgstr[0] "Cada selmana en " +msgstr[1] "Cada %d selmanes el " + +#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813 +msgid " and " +msgstr " y " + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822 +#, c-format +msgid "The %s day of " +msgstr "El %s día de " + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 +#, c-format +msgid "The %s %s of " +msgstr "El %s %s de " + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849 +#, c-format +msgid "every month" +msgid_plural "every %d months" +msgstr[0] "cada mes" +msgstr[1] "cada %d meses" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861 +#, c-format +msgid "Every year" +msgid_plural "Every %d years" +msgstr[0] "Cada añu" +msgstr[1] "Cada %d años" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874 +#, c-format +msgid "a total of %d time" +msgid_plural " a total of %d times" +msgstr[0] "un total de %d vegada" +msgstr[1] "un total de %d vegaes" + +#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885 +msgid ", ending on " +msgstr ", finando en " + +#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907 +msgid "Starts" +msgstr "Entama" + +#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:921 +msgid "Ends" +msgstr "Fina" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:961 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "Due" +msgstr "Vence" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060 +msgid "iCalendar Information" +msgstr "Información de iCalendar" + +#. Title +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1020 +msgid "iCalendar Error" +msgstr "Fallu de iCalendar" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521 +msgid "An unknown person" +msgstr "Una persona desconocía" + +#. Describe what the user can do +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143 +msgid "" +"<br> Please review the following information, and then select an action from " +"the menu below." +msgstr "" +"<br> Revise la siguiente información y seleicione una aición del menú " +"d'abaxo." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:664 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 +msgid "Accepted" +msgstr "Aceutáu" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 ../calendar/gui/itip-utils.c:667 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Aceutáu provisionalmente" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:670 ../calendar/gui/itip-utils.c:699 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 +msgid "Declined" +msgstr "Declináu/ada" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283 +msgid "" +"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " +"calendars" +msgstr "La reunión encaboxóse, sicasí nun pudo alcontrase nos sos calendarios" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 +msgid "" +"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgstr "" +"La xera encaboxóse, sicasí nun pudo alcontrase nes sos llistes de xeres." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published meeting information." +msgstr "<b>%s</b> asoleyó información de reunión." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364 +msgid "Meeting Information" +msgstr "Información de reunión" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." +msgstr "<b>%s</b> solicita la presencia de %s nuna reunión." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." +msgstr "<b>%s</b> solicita la so presencia nuna reunión." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 +msgid "Meeting Proposal" +msgstr "Propuesta de reunión" + +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." +msgstr "<b>%s</b> deseya apuntase a una reunión esistente." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380 +msgid "Meeting Update" +msgstr "Autualización de reunión" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." +msgstr "<b>%s</b> deseya recibir la cabera información de la reunión." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 +msgid "Meeting Update Request" +msgstr "Solicitú d'autualización de la reunión" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." +msgstr "<b>%s</b> contestó a la solicitú de reunión." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 +msgid "Meeting Reply" +msgstr "Rempuesta de reunión" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." +msgstr "<b>%s</b> encaboxó una reunión." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 +msgid "Meeting Cancelation" +msgstr "Encaboxamientu de reunión" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." +msgstr "<b>%s</b> unvió un mensax inintelixible." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412 +msgid "Bad Meeting Message" +msgstr "Mensax de reunión erróneu" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published task information." +msgstr "<b>%s</b> asoleyó la información de la xera." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 +msgid "Task Information" +msgstr "Información de la xera" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." +msgstr "<b>%s</b> pide a %s que faiga una xera." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." +msgstr "<b>%s</b> pide-y que faiga una xera." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 +msgid "Task Proposal" +msgstr "Propuesta de xera" + +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." +msgstr "<b>%s</b> deseya xunise a una xera esistente." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457 +msgid "Task Update" +msgstr "Autualización de xera" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." +msgstr "<b>%s</b> quier recibir la cabera información de la xera." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +msgid "Task Update Request" +msgstr "Solicitú d'autualización de xera" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." +msgstr "<b>%s</b> retrucó a una asignación de xera." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 +msgid "Task Reply" +msgstr "Rempuesta a una xera" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has canceled a task." +msgstr "<b>%s</b> encaboxó una xera." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 +msgid "Task Cancelation" +msgstr "Encaboxamientu de xera" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1489 +msgid "Bad Task Message" +msgstr "Mensax de xera erróneu" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." +msgstr "<b>%s</b> asoleyó la información de disponibilidá." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 +msgid "Free/Busy Information" +msgstr "Información de disponibilidá" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." +msgstr "<b>%s</b> pide la so información de disponibilidá." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 +msgid "Free/Busy Request" +msgstr "Solicitú de disponibilidá" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." +msgstr "<b>%s</b> retrucó a una solicitú de disponibilidá." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 +msgid "Free/Busy Reply" +msgstr "Rempuesta sobro disponibilidá" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529 +msgid "Bad Free/Busy Message" +msgstr "Mensax de disponibilidá erróneu" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1605 +msgid "The message does not appear to be properly formed" +msgstr "El mensax nun paez tar formáu correchamente" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1664 +msgid "The message contains only unsupported requests." +msgstr "Esti mensax namái contién solicitúes non sofitaes." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1697 +msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" +msgstr "L'axuntu nun contién un mensax de calendariu válidu." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1735 +msgid "The attachment has no viewable calendar items" +msgstr "L'axuntu nun tien elementos de calendariu visibles" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1980 +msgid "Update complete\n" +msgstr "Autualización finada\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2014 +msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +msgstr "L'oxetu ye inválidu y nun pue autualizase\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 +msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" +msgstr "" +"Esta rempuesta nun ye d'un participante. ¿Deseya amestalu como participante?" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2049 +msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" +msgstr "" +"L'estáu del participante nun pudo actualizase darréu d'un estáu inválidu\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073 +msgid "Attendee status updated\n" +msgstr "Estáu del participante autualizáu\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1301 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"L'estáu del participante nun pudo actualizase porque yá nun esiste l'elementu" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2168 +msgid "Item sent!\n" +msgstr "Elementu unviáu.\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2117 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2176 +msgid "The item could not be sent!\n" +msgstr "L'elementu nun pudo unviase.\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2256 +msgid "Choose an action:" +msgstr "Escueya una aición:" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2327 +msgid "Update" +msgstr "Autualizar" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51 +msgid "Accept" +msgstr "Aceutar" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2356 +msgid "Tentatively accept" +msgstr "Aceutar provisionalmente" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2357 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 +msgid "Decline" +msgstr "Refugar" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2386 +msgid "Send Free/Busy Information" +msgstr "Unviar información de disponibilidá" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2414 +msgid "Update respondent status" +msgstr "Autualizar l'estáu del remitente" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2442 +msgid "Send Latest Information" +msgstr "Unviar la cabera información" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2470 ../calendar/gui/itip-utils.c:687 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 +msgid "Cancel" +msgstr "Encaboxar" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 +msgid "--to--" +msgstr "--a--" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 +msgid "Calendar Message" +msgstr "Mensax de calendariu" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 +msgid "Loading Calendar" +msgstr "Cargando calendariu" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 +msgid "Loading calendar..." +msgstr "Cargando calendariu…" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 +msgid "Server Message:" +msgstr "Mensax del servidor:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Presidencia" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 +msgid "Required Participants" +msgstr "Participantes requeríos" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Participantes opcionales" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:152 +msgid "Attendees" +msgstr "Participantes" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:740 ../calendar/gui/print.c:983 +msgid "Individual" +msgstr "Individual" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 +#: ../calendar/gui/print.c:984 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +msgid "Group" +msgstr "Grupu" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107 +#: ../calendar/gui/print.c:985 +msgid "Resource" +msgstr "Recursu" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:92 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 +#: ../calendar/gui/print.c:986 +msgid "Room" +msgstr "Sala" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 +#: ../calendar/gui/print.c:1000 +msgid "Chair" +msgstr "Silla" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 ../calendar/gui/print.c:1001 +msgid "Required Participant" +msgstr "Participante requeríu" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 +#: ../calendar/gui/print.c:1002 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Participante opcional" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 +#: ../calendar/gui/print.c:1003 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Nun participen" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:753 +msgid "Needs Action" +msgstr "Necesítase aición" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:395 +msgid "Tentative" +msgstr "Provisional" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:673 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2110 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegáu" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:491 +msgid "Attendee " +msgstr "Participante " + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:533 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "Confirmar" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 +msgid "In Process" +msgstr "En procesu" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2120 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %d de %B, %Y" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2151 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:397 +msgid "Out of Office" +msgstr "Fuera de la oficina" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 +msgid "No Information" +msgstr "Ensin información" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 +msgid "A_ttendees..." +msgstr "_Participantes…" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:434 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pciones" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:451 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Amosar _namái les hores de trabayu" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:461 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Amosar quitando _ampliación" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:476 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_Autualizar disponibilidá" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:491 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:509 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Auto-seleicionar" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:541 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Toles persones y los recursos" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Toles _persones y un recursu" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:559 +msgid "_Required people" +msgstr "Persones _requeríes" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Persones requeríes y _un recursu" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604 +msgid "_Start time:" +msgstr "Hora d'_entamu:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 +msgid "_End time:" +msgstr "Hora de _fin:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Calque equí p'amestar un participante" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "Nome común" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "Delegáu por" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "Delegáu a" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Llingua" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "Miembru" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 +msgid "_Delete Selected Memos" +msgstr "_Esaniciar les notes seleicionaes" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1092 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Calque equí p'amestar una nota" + +#: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2961 +#, c-format +msgid "" +"Error on %s:\n" +" %s" +msgstr "" +"Fallu en %s:\n" +" %s" + +#: ../calendar/gui/e-memos.c:809 +msgid "Loading memos" +msgstr "Cargando notes" + +#: ../calendar/gui/e-memos.c:890 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Abriendo notes en %s" + +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1062 ../calendar/gui/e-tasks.c:1321 +msgid "Deleting selected objects..." +msgstr "Esaniciando los oxetos seleicionaos…" + +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:963 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Cargando xeres" + +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1053 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Abriendo xeres en %s" + +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1298 +msgid "Completing tasks..." +msgstr "Completando xeres…" + +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1348 +msgid "Expunging" +msgstr "Compautando" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:128 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Seleicione la estaya horaria" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1655 +msgid "%d %B" +msgstr "%e de %B" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2576 +msgid "_Custom View" +msgstr "Vista _personalizada" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2577 +msgid "_Save Custom View" +msgstr "_Guardar vista personalizada" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2582 +msgid "_Define Views..." +msgstr "_Definir vistes…" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2791 +#, c-format +msgid "Loading appointments at %s" +msgstr "Cargando cites de %s" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2806 +#, c-format +msgid "Loading tasks at %s" +msgstr "Cargando xeres de %s" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2815 +#, c-format +msgid "Loading memos at %s" +msgstr "Cargando notes en %s" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2920 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Abriendo %s" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3874 +msgid "Purging" +msgstr "Compautando" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 +msgid "August" +msgstr "Agostu" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 +msgid "December" +msgstr "Avientu" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 +msgid "February" +msgstr "Febreru" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 +msgid "January" +msgstr "Xineru" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 +msgid "July" +msgstr "Xunetu" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 +msgid "June" +msgstr "Xunu" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 +msgid "March" +msgstr "Marzu" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 +msgid "May" +msgstr "Mayu" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 +msgid "November" +msgstr "Payares" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 +msgid "October" +msgstr "Ochobre" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "Data selecionada" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 +msgid "September" +msgstr "Setiembre" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 +msgid "_Select Today" +msgstr "_Seleicionar güei" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:404 ../calendar/gui/itip-utils.c:456 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:544 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Tien d'especificar un organizador." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:448 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Faise necesario polo menos un participante" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:626 ../calendar/gui/itip-utils.c:741 +msgid "Event information" +msgstr "Información del asocedimientu" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:628 ../calendar/gui/itip-utils.c:744 +msgid "Task information" +msgstr "Información de la xera" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:630 ../calendar/gui/itip-utils.c:747 +msgid "Memo information" +msgstr "Información de la nota" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:765 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Información de disponibilidá" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 +msgid "Calendar information" +msgstr "Información de calendariu" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:683 +msgid "Updated" +msgstr "Autualizáu" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Escontra-propuesta" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:762 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Información de disponibilidá (de %s a %s)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Información de iCalendar" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Tien de ser un participante nel asocedimientu." + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:489 +msgid "_New Memo List" +msgstr "Llista de notes _nueva" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:571 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d nota" +msgstr[1] "%d notes" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:573 ../calendar/gui/tasks-component.c:564 +#, c-format +msgid ", %d selected" +msgid_plural ", %d selected" +msgstr[0] ", %d seleicionáu" +msgstr[1] ",%d seleicionaos" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:620 +msgid "Failed upgrading memos." +msgstr "Fallu al autualizar les notes." + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:980 +#, c-format +msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" +msgstr "" +"Nun ye dable abrir la llista de notes «%s» pa criar asocedimientos ya " +"reuniones" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:993 +msgid "There is no calendar available for creating memos" +msgstr "Nun hai un calendariu afayaízu pa criar notes" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1103 +msgid "Memo Source Selector" +msgstr "Seleutor d'orixe de notes" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1287 +msgid "New memo" +msgstr "Nota nueva" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1289 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Cria una nota nueva" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1295 +msgid "New shared memo" +msgstr "Nota nueva compartida" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1297 +msgid "Create a shared new memo" +msgstr "Cria una nota compartida nueva" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1303 +msgid "New memo list" +msgstr "Llista de notes nueva" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1305 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Cria una llista de notes nueva" + +#: ../calendar/gui/memos-control.c:354 ../calendar/gui/memos-control.c:370 +msgid "Print Memos" +msgstr "Imprentar notes" + +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:25 +msgid "Next 7 Days" +msgstr "Próximos 7 díes" + +#: ../calendar/gui/migration.c:157 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"El llugar y xerarquía de les carpetes de xeres d'Evolution camudó dende " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Tenga paciencia mentantu Evolution migra les sos carpetes…" + +#: ../calendar/gui/migration.c:161 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"El llugar y xerarquía de les carpetes de calendariu d'Evolution camudó dende " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Tenga paciencia mentantu Evolution migra les sos carpetes…" + +#. FIXME: set proper domain/code +#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943 +#, c-format +msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +msgstr "" +"Nun ye dable migrar la configuración antigua dende evolution/config.xmldb" + +#. FIXME: domain/code +#: ../calendar/gui/migration.c:804 +#, c-format +msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +msgstr "Nun ye dable migrar el calendariu «%s»" + +#. FIXME: domain/code +#: ../calendar/gui/migration.c:972 +#, c-format +msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +msgstr "Nun ye dable migrar les xeres en «%s»" + +#: ../calendar/gui/migration.c:1227 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#: ../calendar/gui/print.c:517 +msgid "1st" +msgstr "1º" + +#: ../calendar/gui/print.c:517 +msgid "2nd" +msgstr "2º" + +#: ../calendar/gui/print.c:517 +msgid "3rd" +msgstr "3" + +#: ../calendar/gui/print.c:517 +msgid "4th" +msgstr "4º" + +#: ../calendar/gui/print.c:517 +msgid "5th" +msgstr "5º" + +#: ../calendar/gui/print.c:518 +msgid "6th" +msgstr "6º" + +#: ../calendar/gui/print.c:518 +msgid "7th" +msgstr "7º" + +#: ../calendar/gui/print.c:518 +msgid "8th" +msgstr "8º" + +#: ../calendar/gui/print.c:518 +msgid "9th" +msgstr "9º" + +#: ../calendar/gui/print.c:518 +msgid "10th" +msgstr "10º" + +#: ../calendar/gui/print.c:519 +msgid "11th" +msgstr "11º" + +#: ../calendar/gui/print.c:519 +msgid "12th" +msgstr "12º" + +#: ../calendar/gui/print.c:519 +msgid "13th" +msgstr "13º" + +#: ../calendar/gui/print.c:519 +msgid "14th" +msgstr "14º" + +#: ../calendar/gui/print.c:519 +msgid "15th" +msgstr "15º" + +#: ../calendar/gui/print.c:520 +msgid "16th" +msgstr "16º" + +#: ../calendar/gui/print.c:520 +msgid "17th" +msgstr "17º" + +#: ../calendar/gui/print.c:520 +msgid "18th" +msgstr "18º" + +#: ../calendar/gui/print.c:520 +msgid "19th" +msgstr "19º" + +#: ../calendar/gui/print.c:520 +msgid "20th" +msgstr "20º" + +#: ../calendar/gui/print.c:521 +msgid "21st" +msgstr "21º" + +#: ../calendar/gui/print.c:521 +msgid "22nd" +msgstr "22º" + +#: ../calendar/gui/print.c:521 +msgid "23rd" +msgstr "23º" + +#: ../calendar/gui/print.c:521 +msgid "24th" +msgstr "24º" + +#: ../calendar/gui/print.c:521 +msgid "25th" +msgstr "25º" + +#: ../calendar/gui/print.c:522 +msgid "26th" +msgstr "26º" + +#: ../calendar/gui/print.c:522 +msgid "27th" +msgstr "27º" + +#: ../calendar/gui/print.c:522 +msgid "28th" +msgstr "28º" + +#: ../calendar/gui/print.c:522 +msgid "29th" +msgstr "29º" + +#: ../calendar/gui/print.c:522 +msgid "30th" +msgstr "30º" + +#: ../calendar/gui/print.c:523 +msgid "31st" +msgstr "31º" + +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:598 +msgid "Su" +msgstr "Do" + +#: ../calendar/gui/print.c:598 +msgid "Mo" +msgstr "Ll" + +#: ../calendar/gui/print.c:598 +msgid "Tu" +msgstr "Ma" + +#: ../calendar/gui/print.c:598 +msgid "We" +msgstr "Mi" + +#: ../calendar/gui/print.c:599 +msgid "Th" +msgstr "Xu" + +#: ../calendar/gui/print.c:599 +msgid "Fr" +msgstr "Vi" + +#: ../calendar/gui/print.c:599 +msgid "Sa" +msgstr "Sa" + +#: ../calendar/gui/print.c:2474 +msgid "Appointment" +msgstr "Cita" + +#: ../calendar/gui/print.c:2476 +msgid "Task" +msgstr "Xera" + +#: ../calendar/gui/print.c:2501 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Resume: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2524 +msgid "Attendees: " +msgstr "Participantes: " + +#: ../calendar/gui/print.c:2564 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Estáu: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2581 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Prioridá: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2593 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Porcentax completáu: %i" + +#: ../calendar/gui/print.c:2605 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2618 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Categoríes: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2629 +msgid "Contacts: " +msgstr "Contautos: " + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:480 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Llista de xers nueva" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:562 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d xera" +msgstr[1] "%d xeres" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:611 +msgid "Failed upgrading tasks." +msgstr "Fallu al autualizar les xeres." + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:968 +#, c-format +msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" +msgstr "" +"Nun ye dable abrir la llista de xeres «%s» pa criar asocedimientos y reuniones" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:981 +msgid "There is no calendar available for creating tasks" +msgstr "Nun hai un calendariu disponible pa criar xeres" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1092 +msgid "Task Source Selector" +msgstr "Seleutor d'orixe de xeres" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1352 +msgid "New task" +msgstr "Xera nueva" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1354 +msgid "Create a new task" +msgstr "Cria una xera nueva" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1360 +msgid "New assigned task" +msgstr "Nueva xera asignada" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1362 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Cria una xera nueva asignada" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1368 +msgid "New task list" +msgstr "Llista de xeres nueva" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1370 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Cria una llista de xeres nueva" + +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:452 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Esta operación desaniciará permanentemente toles xeres conseñaes como " +"terminaes. Si sigui, nun podrá recuperales.\n" +"\n" +"¿Daveres quier desaniciar eses xeres?" + +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:455 ../mail/em-folder-view.c:1126 +msgid "Do not ask me again." +msgstr "Nun entrugame otra vegada." + +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:492 ../calendar/gui/tasks-control.c:508 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Imprentar xeres" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% completáu" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +msgid "Cancelled" +msgstr "Encaboxáu" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 +msgid "In progress" +msgstr "En cursu" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:50 ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "is greater than" +msgstr "ye mayor que" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:51 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "is less than" +msgstr "ye menor que" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Reuniones y cites" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1635 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Apertura del calendariu" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "Archivos iCalendar (.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Importador de iCalendar de Evolution" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529 +msgid "Reminder!" +msgstr "¡Remembre!" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:581 +msgid "vCalendar files (.vcf)" +msgstr "Ficheros vCalendar (.vcf)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Importador de vCalendar d'Evolution" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Asocedimientos de calendariu" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Importador intelixente del calendariu d'Evolution" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/> +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "África/Abidjan" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "África/Accra" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "África/Addis Abeba" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "África/Arxel" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "África/Asmera" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "África/Bamako" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "África/Bangui" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "África/Banjul" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "África/Bissau" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "África/Blantyre" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "África/Brazzaville" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "África/Bujumbura" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "África/Cairo" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "África/Casablanca" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "África/Ceuta" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "África/Conakry" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "África/Dakar" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "África/Dar-es-Salaam" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "África/Djibouti" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "África/Douala" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "África/El Aaiun" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "África/Freetown" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "África/Gaborone" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "África/Harare" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "África/Johannesburgo" + +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "África/Kampala" + +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "África/Khartoum" + +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "África/Kigali" + +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "África/Kinshasa" + +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "África/Lagos" + +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "África/Libreville" + +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "África/Lome" + +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "África/Luanda" + +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "África/Lumbasa" + +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "África/Lusaka" + +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "África/Malabo" + +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "África/Maputo" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "África/Maseru" + +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "África/Mbabane" + +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "África/Mogadiscio" + +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "África/Monrovia" + +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "África/Nairobi" + +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "África/Ndjamena" + +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "África/Niamey" + +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "África/Nouakchott" + +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "África/Ouagadougou" + +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "África/Porto-Novo" + +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "África/Sao Tomé" + +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "África/Timbuktu" + +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "África/Trípoli" + +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "África/Túnez" + +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "África/Windhoek" + +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "América/Adak" + +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "América/Anchorage" + +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "América/Anguilla" + +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "América/Antigua" + +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "América/Araguaina" + +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "América/Aruba" + +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "América/Asunción" + +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "América/Barbados" + +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "América/Belem" + +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "América/Belice" + +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "América/Boa Vista" + +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "América/Bogotá" + +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "América/Boise" + +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "América/Buenos_Aires" + +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "América/Cambridge_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "América/Cancún" + +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "América/Caracas" + +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "América/Catamarca" + +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "América/Cayenne" + +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "América/Caimán" + +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "América/Chicago" + +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "América/Chihuahua" + +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "América/Córdoba" + +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "América/Costa_Rica" + +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "América/Cuiaba" + +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "América/Curaçao" + +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "América/Danmarkshavn" + +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "América/Dawson" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "América/Dawson Creek" + +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "América/Denver" + +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "América/Detroit" + +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "América/Dominica" + +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "América/Edmonton" + +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "América/Eirunepe" + +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "América/El_Salvador" + +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "América/Fortaleza" + +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "América/Glace_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "América/Godthab" + +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "América/Goose_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "América/Grand_Turk" + +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "América/Granada" + +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "América/Guadalupe" + +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "América/Guatemala" + +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "América/Guayaquil" + +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "América/Guyana" + +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "América/Halifax" + +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "América/La Habana" + +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "América/Hermosillo" + +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "América/Indiana/Indianápolis" + +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "América/Indiana/Knox" + +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "América/Indiana/Marengo" + +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "América/Indiana/Vevay" + +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "América/Indianápolis" + +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "América/Inuvik" + +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "América/Iqaluit" + +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "América/Xamaica" + +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "América/Jujuy" + +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "América/Juneau" + +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "América/Kentucky/Louisville" + +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "América/Kentucky/Monticello" + +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "América/La_Paz" + +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "América/Lima" + +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "América/Los_Anxeles" + +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "América/Louisville" + +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "América/Maceio" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "América/Managua" + +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "América/Manaus" + +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "América/Martinica" + +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "América/Mazatlán" + +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "América/Mendoza" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "América/Menominee" + +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "América/Mérida" + +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "América/Ciudad_de_México" + +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "América/Miquelon" + +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "América/Monterrey" + +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "América/Montevideo" + +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "América/Montreal" + +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "América/Montserrat" + +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "América/Nassau" + +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 +msgid "America/New_York" +msgstr "América/Nueva_York" + +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "América/Nipigon" + +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "América/Nome" + +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "América/Noronha" + +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "América/Dakota del Norte/Centru" + +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "América/Panamá" + +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "América/Pangnirtung" + +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "América/Paramaribo" + +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "América/Phoenix" + +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "América/Port-au-Prince" + +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "América/Puerto_España" + +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "América/Porto_Velho" + +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "América/Puerto_Rico" + +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "América/Rainy_River" + +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "América/Rankin_Inlet" + +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "América/Recife" + +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "América/Regina" + +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "América/Rio_Branco" + +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "América/Rosario" + +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "América/Santiago" + +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "América/Santo_Domingo" + +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "América/Sao_Paulo" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "América/Scoresbysund" + +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "América/Shiprock" + +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "América/St_Johns" + +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "América/St_Kitts" + +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "América/St_Lucia" + +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "América/St_Thomas" + +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "América/St_Vincent" + +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "América/Swift Current" + +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "América/Tegucigalpa" + +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "América/Thule" + +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "América/Thunder_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "América/Tijuana" + +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "América/Tórtola" + +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "América/Vancouver" + +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "América/Whitehorse" + +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "América/Winnipeg" + +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "América/Yakutat" + +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "América/Yellowknife" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antártida/Casey" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antártida/Davis" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antártida/DumontDUrville" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antártida/Mawson" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antártida/McMurdo" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antártida/Palmer" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antártida/Polu_Sur" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antártida/Syowa" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antártida/Vostok" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Árticu/Longyearbyen" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Asia/Aden" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Asia/Almaty" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Asia/Ammán" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Asia/Anadyr" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Asia/Aqtau" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Asia/Aqtobe" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Asia/Ashgabat" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Asia/Baghdad" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Asia/Bahrein" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Asia/Baku" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Asia/Bangkok" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Asia/Beirut" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Asia/Bishkek" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Asia/Brunei" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Asia/Calcuta" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Asia/Choibalsan" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Asia/Chongqing" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Asia/Colombo" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Asia/Damasco" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Asia/Dhaka" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Asia/Dili" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Asia/Dubai" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Asia/Dushanbe" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Asia/Gaza" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Asia/Harbin" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Asia/Hong_Kong" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Asia/Hovd" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Asia/Irkutsk" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Asia/Estambúl" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Asia/Jakarta" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Asia/Jayapura" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Asia/Xerusalén" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Asia/Kabul" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Asia/Kamchatka" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Asia/Karachi" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Asia/Kashgar" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Asia/Katmandú" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Asia/Krasnoyarsk" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Asia/Kuala Lumpur" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Asia/Kuching" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Asia/Kuwait" + +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Asia/Macao" + +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Asia/Macau" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Asia/Magadan" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Asia/Makassar" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Asia/Manila" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Asia/Muscat" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Asia/Nicosia" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Asia/Novosibirsk" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Asia/Omsk" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Asia/Oral" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Asia/Phnom_Penh" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Asia/Pontianak" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Asia/Pyongyang" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Asia/Qatar" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Asia/Qyzylorda" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Asia/Rangún" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Asia/Riyadh" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Asia/Saigón" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Asia/Sakhalin" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Asia/Samarkanda" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Asia/Seoul" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Asia/Shanghai" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Asia/Singapur" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Asia/Taipei" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Asia/Tashkent" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Asia/Tbilisi" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Asia/Teherán" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Asia/Thimphu" + +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Asia/Tokio" + +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Asia/Ujung_Pandang" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Asia/Ulaanbaatar" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Asia/Urumqi" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Asia/Vientiane" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Asia/Vladivostok" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Asia/Yakutsk" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Asia/Yekaterinburg" + +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Asia/Yerevan" + +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlánticu/Azores" + +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlánticu/Bermudes" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlánticu/Islles_Canaries" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlánticu/Cabu_Verde" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlánticu/Feroe" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlánticu/Jan Mayen" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlánticu/Madeira" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlánticu/Reykjavik" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlánticu/Xorxa_Sur" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlánticu/St_Helena" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlánticu/Stanley" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Australia/Adelaida" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Australia/Brisbane" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Australia/Broken_Hill" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Australia/Darwin" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Australia/Hobart" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Australia/Lindeman" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Australia/Lord_Howe" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Australia/Melbourne" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Australia/Perth" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Australia/Sydney" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europa/Amsterdam" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europa/Andorra" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europa/Atenes" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europa/Belfast" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europa/Belgráu" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europa/Berlín" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europa/Bratislava" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europa/Bruxeles" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europa/Bucarest" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europa/Budapest" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europa/Chisinau" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europa/Copenhague" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europa/Dublín" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europa/Xibraltar" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europa/Helsinki" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europa/Estanbul" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europa/Kaliningráu" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europa/Kiev" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europa/Lisboa" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europa/Ljubljana" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europa/Londres" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europa/Luxemburgu" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europa/Madrid" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europa/Malta" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europa/Minsk" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europa/Mónacu" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europa/Moscú" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Europa/Nicosia" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europa/Oslo" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europa/París" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europa/Praga" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europa/Riga" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europa/Roma" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europa/Samara" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europa/San_Marino" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europa/Sarayevo" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europa/Simferopol" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europa/Skopje" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europa/Sofía" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europa/Estocolmu" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europa/Tallinn" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europa/Tirana" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europa/Uzhgorod" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europa/Vaduz" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europa/Vaticanu" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europa/Viena" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europa/Vilnius" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europa/Varsovia" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europa/Zagreb" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europa/Zaporozhye" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europa/Zúrich" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Índicu/Antananarivo" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Índicu/Chagos" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Índicu/Christmas" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Índicu/Cocos" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Índicu/Comores" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Índicu/Kerguelen" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Índicu/Mahe" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Índicu/Maldives" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Índicu/Mauricio" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Índicu/Mayotte" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Índicu/Reunión" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pacíficu/Apia" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pacíficu/Auckland" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pacíficu/Chatham" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pacíficu/Islla_de_Pascua" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pacíficu/Efate" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pacíficu/Enderbury" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pacíficu/Fakaofo" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pacíficu/Fiyi" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pacíficu/Funafuti" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pacíficu/Galápagos" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pacíficu/Gambier" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pacíficu/Guadalcanal" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pacíficu/Guam" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pacíficu/Honolulú" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pacíficu/Johnston" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pacíficu/Kiritimati" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pacíficu/Kosrae" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Pacíficu/Kwajalein" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pacíficu/Majuro" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pacíficu/Marqueseas" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pacíficu/Midway" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pacíficu/Nauru" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pacíficu/Niue" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pacíficu/Norfolk" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pacíficu/Noumea" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pacíficu/Pago_Pago" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pacíficu/Palau" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pacíficu/Pitcairn" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pacíficu/Ponape" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pacíficu/Port_Moresby" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pacíficu/Rarotonga" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pacíficu/Saipán" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pacíficu/Tahití" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pacíficu/Tarawa" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pacíficu/Tongatapu" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pacíficu/Truk" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pacíficu/Wake" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pacíficu/Wallis" + +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pacíficu/Yap" + +#: ../composer/e-composer-autosave.c:275 +msgid "Could not open autosave file" +msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru d'autoguardáu" + +#: ../composer/e-composer-autosave.c:282 +msgid "Unable to retrieve message from editor" +msgstr "Nun pudo obtenese el mensax del editor" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:47 +msgid "Insert Attachment" +msgstr "Enxertar Axuntu" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:51 +msgid "A_ttach" +msgstr "_Axuntar" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:142 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Mensax ensin títulu" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:473 +msgid "Attach a file" +msgstr "Axuntar un ficheru" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:478 ../mail/mail-signature-editor.c:194 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 +msgid "_Close" +msgstr "_Zarrar" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:480 +msgid "Close the current file" +msgstr "Zarrar esti ficheru" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:485 ../mail/em-folder-view.c:1337 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_prentar..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:492 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Ente_ver Imprentación" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:501 +msgid "Save the current file" +msgstr "Guardar esti ficheru" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:506 +msgid "Save _As..." +msgstr "Guard_ar Como..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Guardar esti ficheru con un nome distintu" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 +msgid "Save _Draft" +msgstr "Guardar _Borrador" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:515 +msgid "Save as draft" +msgstr "Guardar como borrador" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:520 +msgid "S_end" +msgstr "_Unviar" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:522 +msgid "Send this message" +msgstr "Unviar esti mensax" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:529 +msgid "Insert Send options" +msgstr "Enxertar opciones d'unvíu" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:534 +msgid "New _Message" +msgstr "_Mensax nuevu" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:536 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Abrir la ventana del mensaxe nuevu" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:543 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "_Codificación de carauteres" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:550 +msgid "_Security" +msgstr "_Seguridá" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:560 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "Cif_rar con PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:562 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Cifrar esti mensax con PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:568 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "_Roblar con PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:570 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Roblar esti mensax cola so clave GPG" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:576 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Priorizar mensax" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:578 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Afitar la prioridá del mensax a alta" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:584 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "_Solicitar confirmación de llectura" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:586 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Obtener notificación d'entrega cuando'l so mensax se llea" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:592 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "C_ifrar con S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:594 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Cifrar esti mensax col so certificáu de cifráu S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:600 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Ro_blar con S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:602 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Roblar esti mensax col so certificáu de robla S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:608 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Campu «Cc_t»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:610 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «Cct»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:616 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Campu «_Cc»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:618 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «Cc»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:624 +msgid "_From Field" +msgstr "Campu «_De»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:626 +msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «De»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:632 +msgid "_Post-To Field" +msgstr "Campu «_Publicar-en»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:634 +msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" +msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «Publicar-en»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:640 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Campu «_Retrucar-a»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:642 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «Retrucar-a»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:648 +msgid "_Subject Field" +msgstr "Campu A_suntu" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:650 +msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" +msgstr "Conmuta cuando s'amuesa'l campu «Asuntu»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:656 +msgid "_To Field" +msgstr "Campu «_Pa»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:658 +msgid "Toggles whether the To field is displayed" +msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «Pa»" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:66 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Escriba los destinatarios del mensax" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:68 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Escriba les direiciones que recibirán una copia del mensax" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:71 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"Escriba les señes que recibirán una copia del mensax ensin apaecer na llista " +"de destinatarios del mensax" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:645 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_De:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:654 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Retrucar a:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:658 +msgid "_To:" +msgstr "_Pa:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:663 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Cc:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:668 +msgid "_Bcc:" +msgstr "Cc_t:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:673 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Publicar en:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:677 +msgid "S_ubject:" +msgstr "A_suntu:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:686 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "_Robla:" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:115 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Calque equí pa la llibreta de direiciones" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:137 +msgid "Posting destination" +msgstr "Destín de publicación" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:138 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Escueya les carpetes nes que publicar el mensax." + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:172 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Calque equí pa seleicionar carpetes nes que publicar" + +#: ../composer/e-composer-private.c:181 ../composer/e-msg-composer.c:1553 +msgid "Show _Attachment Bar" +msgstr "Amosar Barra d'_Axuntos" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:867 +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Nun ye dable roblar el mensax saliente: Nun hai afitáu un certificáu de " +"robla pa esta cuenta" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:874 +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Nun ye dable cifrar el mensax saliente: Nun hai afitáu un certificáu de " +"cifráu pa esta cuenta" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1495 ../mail/em-format-html-display.c:1919 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2411 ../mail/mail-config.glade.h:45 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Axuntu" +msgstr[1] "Axuntos" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1551 +msgid "Hide _Attachment Bar" +msgstr "Soverar Barra d'_Axuntos" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1568 ../composer/e-msg-composer.c:2775 +msgid "Compose Message" +msgstr "Escribir Mensax" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4050 +msgid "" +"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" +"b>" +msgstr "" +"<b>(L'editor contién un mensax cuyu cuerpu nun tien testu, y que nun pue " +"editase.)</b>" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" Hai dalgunos axuntos descargándose. Unviar el corréu fadrá que s'unvíe " +"ensin esos axuntos pendientes " + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Esaniciáronse toles cuentes." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "¿De xuru quier descartar el mensax tituláu «{0}» que ta redautando?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +"Debíu a «{0}», seique necesite seleicionar diferentes opciones de corréu." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Porque «{1}»." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Al zarrar esta ventana de redaición, descartaráse'l mensax permanentemente, " +"a nun ser qu'escueya guardar el mensax na carpeta «Borradores». Esto " +"permitirá-y continuar el mensax más sero." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Could not create composer window." +msgstr "Nun ye dable criar la ventana de redaición." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Could not create message." +msgstr "Nun ye dable criar un mensax." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Nun ye dable lleer el ficheru de robla «{0}»." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Nun pudo obtenese un mensax al qu'axuntar dende {0}." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Nun pue autoguardase'l ficheru «{0}»." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Directories can not be attached to Messages." +msgstr "Los direutorios nun puen axuntase a los mensaxes." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "¿Quier recuperar los mensaxes non finaos?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Descarga en progresu. ¿Quier unviar el corréu?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Error al autoguardar por aciu de «{1}»." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Evolution finó inesperadamente mentantu taba redactando un mensax nuevu. La " +"recuperación del mensax permitirá-y continuar au lo dexó." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " +"accounts." +msgstr "" +"Opciones d'unvíu namái disponibles pa cuentes Novell Groupwise y Microsoft " +"Exchange." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "Send options not available." +msgstr "Opciones d'unvíu non disponibles." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"El ficheru «{0}» nun ye un ficheru regular y nun pue unviase nún mensax." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "" +"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." +msgstr "" +"P'axuntar el conteníu d'esti direutoriu, o axunte individualmente cada " +"ficheru, o críe un archivador del direutoriu y axúntelu." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "" +"Unable to activate the HTML editor control.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " +"installed." +msgstr "" +"Nun ye dable activar el componente del editor HTML.\n" +"\n" +"Asegúrese de que tien la versión correuta de gtkhtml y libgtkthml instalada." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "Unable to activate the address selector control." +msgstr "Nun ye dable activar el control de seleición de direiciones." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "Unfinished messages found" +msgstr "Alcontráronse mensaxes non finaos" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "Warning: Modified Message" +msgstr "Avisu: Mensax modificáu" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." +msgstr "Nun pue axuntar el ficheru «{0}» a esti mensax." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Necesita configurar una cuenta enantes de poder escribir corréu." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Siguir editando" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_Non recuperar" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Recover" +msgstr "_Recuperar" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "_Save Draft" +msgstr "Guardar _borrador" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Corréu y calendariu d'Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Suite de trabayu en grupu" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Xestione'l so corréu-e, contautos y calendariu" + +#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 +msgid "address card" +msgstr "tarxeta de direición" + +#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 +msgid "calendar information" +msgstr "información de calendariu" + +#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121 +msgid "Evolution Error" +msgstr "Fallu d'Evolution" + +#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119 +msgid "Evolution Warning" +msgstr "Alvertencia d'Evolution" + +#: ../e-util/e-error.c:118 +msgid "Evolution Information" +msgstr "Información d'Evolution" + +#: ../e-util/e-error.c:120 +msgid "Evolution Query" +msgstr "Consulta d'Evolution" + +#. setup a dummy error +#: ../e-util/e-error.c:450 +#, c-format +msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +msgstr "Fallu internu, solicitáu un fallu desconocíu «%s»" + +#: ../e-util/e-logger.c:161 +msgid "Component" +msgstr "Componente" + +#: ../e-util/e-logger.c:162 +msgid "Name of the component being logged" +msgstr "El nome del componente que rexistrar" + +#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798 +#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:988 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitáu" + +#: ../e-util/e-plugin.c:309 +msgid "Whether the plugin is enabled" +msgstr "Conseña si'l complementu ta activáu" + +#: ../e-util/e-print.c:160 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Hebo un fallu al imprentar" + +#: ../e-util/e-print.c:167 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "" +"El sistema d'imprentación informó de los siguientes detalles sobro l'error:" + +#: ../e-util/e-print.c:173 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" +"El sistema d'imprentación nun proporcionó dengún detalle adicional tocante " +"al fallu." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Porque «{1}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Nun pue abrise'l ficheru «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Nun pue guardase'l ficheru «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "¿Quier sobroscribilu?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "El ficheru esiste «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "¿Sobroscribir el ficheru?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobroscribir" + +#: ../e-util/e-util.c:96 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Nun pudo amosase l'aida d'Evolution." + +#: ../e-util/e-util-labels.c:37 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Importante" + +#. red +#: ../e-util/e-util-labels.c:38 +msgid "_Work" +msgstr "_Trabayu" + +#. orange +#: ../e-util/e-util-labels.c:39 +msgid "_Personal" +msgstr "_Personal" + +#. green +#: ../e-util/e-util-labels.c:40 +msgid "_To Do" +msgstr "_Xeres pendientes" + +#. blue +#: ../e-util/e-util-labels.c:41 +msgid "_Later" +msgstr "_Más sero" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:309 +msgid "Label _Name:" +msgstr "_Nome de la etiqueta:" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:332 +msgid "Edit Label" +msgstr "Editar etiqueta" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:332 +msgid "Add Label" +msgstr "Amestar etiqueta" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:351 +msgid "Label name cannot be empty." +msgstr "El nome de la etiqueta nun pue quedar ermu" + +#: ../e-util/e-util-labels.c:356 +msgid "" +"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " +"label." +msgstr "" +"Yá esiste una etiqueta col mesmu nome nel sirvidor. Renome la etiqueta." + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1218 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Fallu de GConf: %s" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1228 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "N'adelantre tolos fallos namái s'amosarán nel terminal." + +#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "fai %d segundu" +msgstr[1] "fai %d segundos" + +#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "dientro de %d segundu" +msgstr[1] "dientro de %d segundos" + +#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "fai %d minutu" +msgstr[1] "fai %d minutos" + +#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "dientro de %d minutu" +msgstr[1] "dientro de %d minutos" + +#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "fai 1 hora" +msgstr[1] "fai %d hores" + +#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "dientro de 1 hora" +msgstr[1] "ientro de %d hores" + +#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "fai %d día" +msgstr[1] "fai %d díes" + +#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "dientro de %d día" +msgstr[1] "dientro de %d díes" + +#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "fai %d selmana" +msgstr[1] "fai %d selmanes" + +#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "dientro de %d selmana" +msgstr[1] "dientro de %d selmanes" + +#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "fai %d mes" +msgstr[1] "fai %d meses" + +#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "dientro de %d mes" +msgstr[1] "dientro de %d meses" + +#: ../filter/filter-datespec.c:87 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "fai %d añu" +msgstr[1] "fai %d años" + +#: ../filter/filter-datespec.c:87 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "dientro de %d añu" +msgstr[1] "dientro de %d años" + +#: ../filter/filter-datespec.c:288 +msgid "<click here to select a date>" +msgstr "<calque equí pa seleicionar una data>" + +#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302 +#: ../filter/filter-datespec.c:313 +msgid "now" +msgstr "agora" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/filter-datespec.c:298 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" + +#: ../filter/filter-datespec.c:452 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Seleicione una data cola que comparar" + +#: ../filter/filter-file.c:284 +msgid "Choose a file" +msgstr "Escueya un ficheru" + +#: ../filter/filter-part.c:532 +#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 +msgid "Test" +msgstr "Preba" + +#: ../filter/filter-rule.c:853 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Nome de la _regla:" + +#: ../filter/filter-rule.c:881 +#, fuzzy +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Guetar elementos que cumplen con estos criterios" + +#: ../filter/filter-rule.c:915 +#, fuzzy +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Amestarr a_ición" + +#: ../filter/filter-rule.c:921 +#, fuzzy +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Si se cumplen tolos criterios" + +#: ../filter/filter-rule.c:921 +#, fuzzy +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Si se cumple dalgún criteriu" + +#: ../filter/filter-rule.c:923 +msgid "_Find items:" +msgstr "_Guetar elementos:" + +#: ../filter/filter-rule.c:945 +msgid "All related" +msgstr "Toles rellacionaes" + +#: ../filter/filter-rule.c:945 +msgid "Replies" +msgstr "Rempuestes" + +#: ../filter/filter-rule.c:945 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Rempuestes y antecesores" + +#: ../filter/filter-rule.c:945 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Ensin rempuesta o antecesor" + +#: ../filter/filter-rule.c:947 +msgid "I_nclude threads" +msgstr "I_ncluyir conversaciones" + +#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../mail/em-utils.c:309 +msgid "Incoming" +msgstr "Entrante" + +#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:310 +msgid "Outgoing" +msgstr "Saliente" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Fallu na expresión regular «{0}»." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Nun ye dable compilar la expresión regular «{1}»." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "El ficheru «{0}» nun esiste o nun ye un ficheru regular." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "Falta la data." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "Falta'l nome d'archivu." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Missing name." +msgstr "Falta'l nome." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "El nome «{0}» yá ta usándose." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Escueya otru nome." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Tien d'escoyer una data." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Tien de dar un nome a esti fieltru" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Tien d'especificar un nome d'archivu." + +#: ../filter/filter.glade.h:1 +msgid "<b>_Filter Rules</b>" +msgstr "<b>Regles de _fieltráu</b>" + +#: ../filter/filter.glade.h:2 +msgid "Compare against" +msgstr "Comparar con" + +#: ../filter/filter.glade.h:4 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Amosar fieltros pal corréu:" + +#: ../filter/filter.glade.h:5 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"La data del mensax compararáse coles\n" +"12:00am de la data equí especificada." + +#: ../filter/filter.glade.h:7 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"La data del mensax compararáse con una\n" +"data rellativa al intre del fieltráu." + +#: ../filter/filter.glade.h:9 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"La data del mensax compararáse cola\n" +"data autual del intre del fieltráu." + +#: ../filter/filter.glade.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "una data rellativa al intre autual" + +#: ../filter/filter.glade.h:13 +msgid "ago" +msgstr "atrás" + +#: ../filter/filter.glade.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "nel futuru" + +#: ../filter/filter.glade.h:18 +msgid "months" +msgstr "meses" + +#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:197 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../filter/filter.glade.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "la data autual" + +#: ../filter/filter.glade.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "la data qu'especifique" + +#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 +msgid "weeks" +msgstr "selmanes" + +#: ../filter/filter.glade.h:23 +msgid "years" +msgstr "años" + +#: ../filter/rule-editor.c:381 +msgid "Add Rule" +msgstr "Amestar regla" + +#: ../filter/rule-editor.c:462 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Iguar regla" + +#: ../filter/rule-editor.c:808 +msgid "Rule name" +msgstr "Nome de la regla" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Preferencies del editor" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 +msgid "" +"Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgstr "" +"Configure les preferencies de corréu incluyendo seguridá y visualización de " +"mensaxes, equí" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 +msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" +msgstr "Configure la ortografía, robles y l'editor de mensaxes equí" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 +msgid "Configure your email accounts here" +msgstr "Configure les sos cuentes de corréu equí" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 +msgid "Configure your network connection settings here" +msgstr "Configure les sos conexones de rede equí" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 +msgid "Evolution Mail" +msgstr "Corréu d'Evolution" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 +msgid "Evolution Mail accounts configuration control" +msgstr "Control de configuración de cuentes de corréu d'Evolution" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 +msgid "Evolution Mail component" +msgstr "Componente de corréu d'Evolution" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 +msgid "Evolution Mail composer" +msgstr "Redactor de corréu d'Evolution" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 +msgid "Evolution Mail composer configuration control" +msgstr "Control de configuración del redactor de corréu d'Evolution" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 +msgid "Evolution Mail preferences control" +msgstr "Control de preferencies d'Evolution" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 +msgid "Evolution Network configuration control" +msgstr "Control de configuración de rede d'Evolution" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:605 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 +#: ../mail/mail-component.c:592 ../mail/mail-component.c:593 +#: ../mail/mail-component.c:762 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 +msgid "Mail" +msgstr "Corréu" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 +#: ../mail/em-account-prefs.c:495 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Cuentes de corréu" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Opciones de corréu" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Preferencies de rede" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 +msgid "_Mail" +msgstr "_Corréu" + +#: ../mail/em-account-editor.c:386 +#, c-format +msgid "%s License Agreement" +msgstr "Alcuerdu de llicencia %s" + +#: ../mail/em-account-editor.c:393 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read carefully the license agreement\n" +"for %s displayed below\n" +"and tick the check box for accepting it\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor, llea con precuru l'alcuerdu de llicencia\n" +"pa %s amosáu abaxo\n" +"y conseñe la caxella p'aceutalu.\n" + +#: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:239 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleicionar Carpeta" + +#: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634 +#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:98 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Autoxenerada" + +#: ../mail/em-account-editor.c:761 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Entrugar por cada mensax" + +#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:94 +msgid "Identity" +msgstr "Identidá" + +#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:124 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Recepción de corréu" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2130 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Comprebar si hay corréu _nuevu cada" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2138 +msgid "minu_tes" +msgstr "minu_tos" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:138 +msgid "Sending Email" +msgstr "Unvíu de corréu" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67 +msgid "Defaults" +msgstr "Predeterminaos" + +#. Security settings +#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323 +msgid "Security" +msgstr "Seguridá" + +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Comprebando si hai mensaxes nuevos" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34 +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor de cuentes" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:83 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Asistente de cuentes d'Evolution" + +#. translators: default account indicator +#: ../mail/em-account-prefs.c:429 +msgid "[Default]" +msgstr "[Predetermináu]" + +#: ../mail/em-account-prefs.c:488 +msgid "Account name" +msgstr "Nome de la cuenta" + +#: ../mail/em-account-prefs.c:490 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolu" + +#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438 +#: ../mail/mail-config.c:1158 ../mail/mail-signature-editor.c:478 +msgid "Unnamed" +msgstr "Ensin nome" + +#: ../mail/em-composer-prefs.c:992 +msgid "Language(s)" +msgstr "Llingua(es)" + +#: ../mail/em-composer-prefs.c:1041 +msgid "Add signature script" +msgstr "Amestar un script de robla" + +#: ../mail/em-composer-prefs.c:1083 +msgid "Signature(s)" +msgstr "Robla(es)" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "--------- Mensax reunviáu --------" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1962 +msgid "an unknown sender" +msgstr "un remitente desconocíu" + +#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. +#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2009 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a les ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} escribió:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2152 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----Mensax orixinal-----" + +#: ../mail/em-filter-editor.c:156 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Regles de _fieltráu" + +#. +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/> +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Axustar puntuación" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "Assign Color" +msgstr "Asignar color" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "Assign Score" +msgstr "Asignar puntuación" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "BCC" +msgstr "Cct" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Beep" +msgstr "Bip" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "CC" +msgstr "Cc" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Completed On" +msgstr "Completáu en" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Copiar a la carpeta" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Date received" +msgstr "Data de recepción" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Date sent" +msgstr "Data d'unvíu" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 +msgid "Delete" +msgstr "Esaniciar" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "Deleted" +msgstr "Esaniciáu" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "does not end with" +msgstr "nun acaba en" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "does not exist" +msgstr "nun esiste" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "does not return" +msgstr "nun devuelve" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "does not sound like" +msgstr "nun suena como" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "does not start with" +msgstr "nun entama por" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "ends with" +msgstr "fina con" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "exists" +msgstr "existe" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Expression" +msgstr "Expresión" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Follow Up" +msgstr "Seguimientu" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 ../mail/em-migrate.c:1056 +msgid "Important" +msgstr "Importante" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "is after" +msgstr "ye postreru a" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "is before" +msgstr "ye anterior a" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "is Flagged" +msgstr "ta conseñáu" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "is not Flagged" +msgstr "nun ta conseñáu" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +msgid "is not set" +msgstr "nun ta afitada" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +msgid "is set" +msgstr "ta afitada" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 +msgid "Junk" +msgstr "Corréu puxarra" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Junk Test" +msgstr "Deteición de Corréu puxarra" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../widgets/misc/e-expander.c:190 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "Mailing list" +msgstr "Llista de corréu" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "Match All" +msgstr "Concasar con too" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Message Body" +msgstr "Cuerpu del mensax" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +msgid "Message Header" +msgstr "Cabecera del mensax" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +msgid "Message is Junk" +msgstr "El mensax ye Corréu puxarra" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "El mensax nun ye Corréu puxarra" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Mover a la carpeta" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Encauzar al programa" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Play Sound" +msgstr "Reproducir un soníu" + +#. Translators: "Read" as in "has been read" (em-filter-i18n.h) +#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 ../mail/message-tag-followup.c:63 +msgid "Read" +msgstr "Lleíu" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatariu" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "Regex Match" +msgstr "Concasa cola expresión regular" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +msgid "Replied to" +msgstr "Retrucó a" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "returns" +msgstr "devuelve" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +msgid "returns greater than" +msgstr "devuelve mayor que" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "returns less than" +msgstr "devuelve menor que" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +msgid "Run Program" +msgstr "Executar programa" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sender" +msgstr "Remitente" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +msgid "Set Label" +msgstr "Afitar etiqueta" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +msgid "Set Status" +msgstr "Poner estáu" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:81 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Tamañu (Kb)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:82 +msgid "sounds like" +msgstr "suena como" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:83 +msgid "Source Account" +msgstr "Cuenta d'orixe" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:84 +msgid "Specific header" +msgstr "Cabecera específica" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:85 +msgid "starts with" +msgstr "entama con" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:87 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Parar de procesar" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:88 ../mail/em-format-quote.c:342 +#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:312 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1115 +msgid "Subject" +msgstr "Asuntu" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:89 +msgid "Unset Status" +msgstr "Quitar estáu" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:522 +msgid "Then" +msgstr "Llueu" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:550 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Amestarr a_ición" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:192 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "C_riar una carpeta de gueta dende la busca…" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:217 +msgid "All Messages" +msgstr "Tolos Mensaxes" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:218 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mensaxes ensin lleer" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:220 +msgid "No Label" +msgstr "Ensin etiqueta" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:227 +msgid "Read Messages" +msgstr "Mensaxes lleíos" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:228 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Mensaxes recientes" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:229 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Mensaxes nos caberos 5 díes" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:230 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Mensaxes con Axuntos" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:231 +msgid "Important Messages" +msgstr "Mensaxes Importantes" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:232 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Mensaxes que nun son Corréu puxarra" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:1173 +msgid "Account Search" +msgstr "Gueta na cuenta" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:1226 +msgid "All Account Search" +msgstr "Gueta en toles cuentes" + +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:174 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Mensaxes ensin lleer:" +msgstr[1] "Mensaxes ensin lleer:" + +#. TODO: can this be done in a loop? +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:178 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Mensaxes en total:" +msgstr[1] "Mensaxes en total:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:196 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Usu de la cuota (%s):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:198 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Usu de cuota" + +#. translators: standard local mailbox names +#: ../mail/em-folder-properties.c:358 ../mail/em-folder-tree-model.c:507 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2556 ../mail/mail-component.c:159 +#: ../mail/mail-component.c:580 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594 +msgid "Inbox" +msgstr "Bandexa d'entrada" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:389 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Propiedaes de la carpeta" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120 +msgid "<click here to select a folder>" +msgstr "<calque equí pa seleicionar una carpeta>" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:254 +msgid "C_reate" +msgstr "C_riar" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:258 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Nome de la carpeta:" + +#. load store to mail component +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206 +#: ../mail/mail-vfolder.c:975 ../mail/mail-vfolder.c:1042 +msgid "Search Folders" +msgstr "Carpetes de gueta" + +#. UNMATCHED is always last +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "NON COINCIDENTE" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:160 +msgid "Drafts" +msgstr "Borradores" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:161 +msgid "Outbox" +msgstr "Bandexa de salida" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:162 +msgid "Sent" +msgstr "Unvíos Fechos" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:534 ../mail/em-folder-tree-model.c:841 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando..." + +#: ../mail/em-folder-tree.c:741 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Árbol de carpetes de corréu" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:900 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Moviendo la carpeta %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:902 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Copiando la carpeta %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2015 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Moviendo los mensaxes a la carpeta %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2017 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Copiando los mensaxes a la carpeta %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:926 +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Nun ye dable dexar el(los) mensaxe(s) nel atroxu de nivel superior" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 +msgid "_Copy to Folder" +msgstr "_Copiar a la carpeta" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 +msgid "_Move to Folder" +msgstr "_Mover a la carpeta" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1059 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "Analizando carpetes en «%s»" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2099 +msgid "Open in _New Window" +msgstr "Abrir nuna ventana _nueva" + +#. FIXME: need to disable for nochildren folders +#: ../mail/em-folder-tree.c:2104 +msgid "_New Folder..." +msgstr "Carpeta _nueva…" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 +msgid "_Move..." +msgstr "_Mover…" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2114 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renomar..." + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2115 +msgid "Re_fresh" +msgstr "A_utualizar" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2116 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Unviar correos pe_ndientes" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Vaciar Papelera" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:101 +#, c-format +msgid "Copying `%s' to `%s'" +msgstr "Copiando «%s» a «%s»" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1186 +#: ../mail/em-folder-view.c:1201 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 +msgid "Select folder" +msgstr "Seleicionar carpeta" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1201 +msgid "C_opy" +msgstr "C_opiar" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:532 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145 +#, c-format +msgid "Creating folder `%s'" +msgstr "Criando carpeta «%s»" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:690 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 +msgid "Create folder" +msgstr "Criar carpeta" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:690 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Especifique au criar la carpeta:" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Falló'l esaniciu del corréu" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Nun tien permisos abondos pa esaniciar esti corréu" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1329 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Retrucar al Remitente" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../mail/em-popup.c:568 ../mail/em-popup.c:579 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 +msgid "_Forward" +msgstr "_Reunviar" + +#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone +#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Iguar como un mensax nuevu…" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1341 +msgid "U_ndelete" +msgstr "_Recuperar" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1342 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Mover a la carpeta…" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1343 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Copiar a la carpeta…" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1346 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Cons_eñar como lleíu" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1347 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Conseñar como _non lleíu" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1348 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Conseñar como _Importante" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1349 +msgid "Mark as Un_important" +msgstr "Conseñar como non _importante" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1350 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Conseñar como _Corréu puxarra" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1351 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Conseñar como _non Corréu puxarra" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1352 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Conseñar pa se_guimientu…" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1354 +msgid "_Label" +msgstr "_Etiqueta" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478 +msgid "_None" +msgstr "_Dengún" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1358 +msgid "_New Label" +msgstr "Etiqueta _nueva" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1362 +msgid "Fla_g Completed" +msgstr "Co_nseñar como fináu" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1363 +msgid "Cl_ear Flag" +msgstr "_Quitar marca" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1366 +msgid "Crea_te Rule From Message" +msgstr "Criar re_gla dende'l mensax" + +#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. +#: ../mail/em-folder-view.c:1368 +msgid "Search Folder based on _Subject" +msgstr "Carpeta de gueta según l'a_suntu" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1369 +msgid "Search Folder based on Se_nder" +msgstr "Carpeta de gueta según el re_mitente" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1370 +msgid "Search Folder based on _Recipients" +msgstr "Carpeta de gueta según los des_tinatarios" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1371 +msgid "Search Folder based on Mailing _List" +msgstr "Carpeta de gueta según la _llista de corréu" + +#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. +#: ../mail/em-folder-view.c:1376 +msgid "Filter based on Sub_ject" +msgstr "Fieltru según l'_asuntu" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1377 +msgid "Filter based on Sen_der" +msgstr "Fieltru según el _remitente" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1378 +msgid "Filter based on Re_cipients" +msgstr "Fieltru según los _destinatarios" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1379 +msgid "Filter based on _Mailing List" +msgstr "Fieltru según la llista de _corréu" + +#. default charset used in mail view +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/em-folder-view.c:2255 ../mail/em-folder-view.c:2298 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:251 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:532 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718 +msgid "Default" +msgstr "Predetermináu" + +#: ../mail/em-folder-view.c:2516 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "Nun pudo obtenese'l mensax" + +#: ../mail/em-folder-view.c:2535 +msgid "Retrieving Message..." +msgstr "Obteniendo mensax…" + +#: ../mail/em-folder-view.c:2791 +msgid "C_all To..." +msgstr "Ll_amar a..." + +#: ../mail/em-folder-view.c:2794 +msgid "Create _Search Folder" +msgstr "Criar Carpeta de Gueta" + +#: ../mail/em-folder-view.c:2795 +msgid "_From this Address" +msgstr "_Dende esta direición" + +#: ../mail/em-folder-view.c:2796 +msgid "_To this Address" +msgstr "_A esta direición" + +#: ../mail/em-folder-view.c:3293 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Calque pa unviar corréu a %s" + +#: ../mail/em-folder-view.c:3305 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Calque pa llamar a %s" + +#: ../mail/em-folder-view.c:3310 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Calque pa soverar/amosar les direiciones" + +#. message-search popup match count string +#: ../mail/em-format-html-display.c:471 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Concasa con: %d" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:615 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Guetar:" + +#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); +#: ../mail/em-format-html-display.c:639 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:644 +msgid "_Next" +msgstr "_Siguiente" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:649 +msgid "M_atch case" +msgstr "_Concasar con capitalización" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:650 +msgid "Unsigned" +msgstr "Non robláu" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:948 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Esti mensax nun tien robla. Nun hai garantía de que'l mensax seya auténticu." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:651 +msgid "Valid signature" +msgstr "Robla válida" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Esti mensax ta robláu y ye válidu, lo que significa que ye enforma dable " +"que'l mensax seya auténticu." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:652 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Robla non válida" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:950 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"La robla d'esti mensax nun pue verificase, ye dable que s'altere nel tránsitu" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:653 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Robla válida, pero nun se pue verificar el remitente" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:951 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Esti mensax ta robláu con una robla válida, pero'l remitente del mensax nun " +"se pudo verificar." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:654 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "La robla esiste pero necesétase la clave pública" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:952 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Esti mensax ta robláu con una robla pero nun esiste una clave pública " +"correspondiente." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:959 ../mail/em-format-html.c:660 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Descifráu" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:959 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Esti mensax nun ta encriptáu. El so conteníu pue adicase en tránsitu a " +"traviés d'Internet." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:960 ../mail/em-format-html.c:661 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Cifráu, feble" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:960 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Esti mensax ta encriptáu, pero con un algoritmu d'encriptáu feble. Tendría " +"de ser abegoso, pero dable pa un espía, leer el conteníu d'esti mensax " +"emplegando daqué de tiempu." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:961 ../mail/em-format-html.c:662 +msgid "Encrypted" +msgstr "Cifráu" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:961 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Esti mensax ta encriptáu. Tendría de ser abegoso pa un espía ver el conteníu " +"d'esti mensax." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:663 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Cifráu, fuerte" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:962 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Esti mensax ta encriptáu, pero con un algoritmu d'encriptáu fuerte. Tendría " +"de ser bien abegoso pa un espía, leer el conteníu d'esti mensax emplegando " +"daqué de tiempu." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1063 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Ver certificáu" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1078 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Esti Certificáu nun ye visible" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1377 +msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" +msgstr "Fináu el %e de %B de %Y, %l:%M %p" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1385 +msgid "Overdue:" +msgstr "Atrasáu:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1388 +msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" +msgstr "enantes del %e de %B de %Y, %l:%M %p" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1466 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Ver incluyíu" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1467 +msgid "_Hide" +msgstr "_Soverar" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1468 +msgid "_Fit to Width" +msgstr "_Axustar al anchu" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1469 +msgid "Show _Original Size" +msgstr "Amosar tamañu _orixinal" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1989 +msgid "Save attachment as" +msgstr "Guardar axuntu como" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1993 +msgid "Select folder to save all attachments" +msgstr "Seleicione la carpeta au guardar tolos axuntos" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2044 +msgid "_Save Selected..." +msgstr "_Guardar seleicionaos…" + +#. Cant i put in the number of attachments here ? +#: ../mail/em-format-html-display.c:2111 +#, c-format +msgid "%d at_tachment" +msgid_plural "%d at_tachments" +msgstr[0] "%d a_xuntu" +msgstr[1] "%d a_xuntos" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2118 ../mail/em-format-html-display.c:2207 +msgid "S_ave" +msgstr "_Guardar" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2129 +msgid "S_ave All" +msgstr "Guardar _too" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2203 +msgid "No Attachment" +msgstr "Ensin axuntu" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2344 ../mail/em-format-html-display.c:2383 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Ver _ensin formatu" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2346 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Soverar e_nsin formatu" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2403 +msgid "O_pen With" +msgstr "Abrir _con" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:2479 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Evolution nun pue amosar esti corréu darréu de que ye enforma grande pa " +"procesalu. Pue velu ensin formatu o con un editor de testu esternu." + +#: ../mail/em-format-html-print.c:156 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Páxina %d de %d" + +#: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513 +#, c-format +msgid "Retrieving `%s'" +msgstr "Obteniendo «%s»" + +#: ../mail/em-format-html.c:925 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Parte externa al cuerpu del mensax desconocía." + +#: ../mail/em-format-html.c:933 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Parte externa al cuerpu del mensax mal escrita." + +#: ../mail/em-format-html.c:963 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Punteru a sitiu FTP (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:974 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Punteru a ficheru llocal (%s) válidu nel sitiu «%s»" + +#: ../mail/em-format-html.c:976 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Punteru a ficheru llocal (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:997 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Punteru a datos remotos (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:1008 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Punteru a datos externos desconocíos (tipu «%s»)" + +#: ../mail/em-format-html.c:1236 +msgid "Formatting message" +msgstr "Formateando el mensax" + +#: ../mail/em-format-html.c:1410 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Formateando el mensax…" + +#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-html.c:1627 +#: ../mail/em-format-html.c:1649 ../mail/em-format-quote.c:210 +#: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:78 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: ../mail/em-format-html.c:1564 ../mail/em-format-html.c:1633 +#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:210 +#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Bcc" +msgstr "Cct" + +#. pseudo-header +#: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:353 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451 +msgid "Mailer" +msgstr "Mensaxería" + +#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day +#: ../mail/em-format-html.c:1771 +msgid " (%a, %R %Z)" +msgstr " (%a, %R %Z)" + +#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day +#: ../mail/em-format-html.c:1776 +msgid " (%R %Z)" +msgstr " (%R %Z)" + +#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is +#. different from the one listed in From field. +#. +#: ../mail/em-format-html.c:1907 +#, c-format +msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" +msgstr "Esti mensax unviólu <b>%s</b> en nome de <b>%s</b>" + +#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:884 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../mail/message-tag-followup.c:308 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "Reply-To" +msgstr "Retrucar a" + +#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupos de noticies" + +#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Face" +msgstr "Cara" + +#: ../mail/em-format.c:1158 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s ficheros axuntos" + +#: ../mail/em-format.c:1200 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Nun ye dable interpretar el mensax S/MIME: Fallu desconocíu" + +#: ../mail/em-format.c:1337 ../mail/em-format.c:1493 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Nun ye dable analizar el mensax MIME. Amosando la fonte." + +#: ../mail/em-format.c:1345 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Tipu de cifráu non sofitáu pa multipart/encrypted" + +#: ../mail/em-format.c:1355 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Nun pudo interpretase'l mensax PGP/MIME" + +#: ../mail/em-format.c:1355 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Nun pudo interpretase'l mensax PGP/MIME: Fallu desconocíu" + +#: ../mail/em-format.c:1512 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Formatu de robla non sofitáu" + +#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1591 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Fallu al verificar la robla" + +#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1582 ../mail/em-format.c:1591 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Fallu desconocíu al verificar la robla" + +#: ../mail/em-format.c:1663 +msgid "Could not parse PGP message" +msgstr "Nun pudo interpretase'l mensax PGP" + +#: ../mail/em-format.c:1663 +msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +msgstr "Nun pudo interpretase'l mensax PGP: Fallu desconocíu" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 +msgid "Every time" +msgstr "Cada vegada" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 +msgid "Once per day" +msgstr "Una vegada per día" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 +msgid "Once per week" +msgstr "Una vegada per selmana" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 +msgid "Once per month" +msgstr "Una vegada per mes" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:327 +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "Amestar cabecera de C. Puxarra personalizada" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:331 +msgid "Header Name:" +msgstr "Nome de la cabecera:" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332 +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "El valor de cabecera contién:" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:437 +msgid "Contains Value" +msgstr "Contién el valor" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:459 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:462 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#. May be a better text +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133 +#, c-format +msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +msgstr "El complementu %s ta disponible y el binariu ta instaláu." + +#. May be a better text +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "" +"El complementu (plugin) %s nun ta disponible. Comprebe si'l paquete ta " +"instaláu." + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108 +msgid "No Junk plugin available" +msgstr "Nun hai plugin pa C. Puxarra disponible" + +#. green +#: ../mail/em-migrate.c:1059 +msgid "To Do" +msgstr "Xeres pendientes" + +#. blue +#: ../mail/em-migrate.c:1060 +msgid "Later" +msgstr "Más sero" + +#: ../mail/em-migrate.c:1652 +#, c-format +msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +msgstr "Nun pudo criase la carpeta nueva: «%s»: %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:1678 +#, c-format +msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +msgstr "Nun ye dable copiar la carpeta «%s» a «%s»: %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:1863 +#, c-format +msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +msgstr "Nun se pue facer una busca de buzones esistentes en «%s»: %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:1868 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"El llugar y xerarquía de les carpetes de buzones de corréu camudó dende " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Tenga paciencia mentantu Evolution migra les sos carpetes…" + +#: ../mail/em-migrate.c:2069 +#, c-format +msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Nun ye dable abrir los datos antiguos POP keep-on-server «%s»: %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:2083 +#, c-format +msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +msgstr "Fallu al criar direutoriu de datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:2112 +#, c-format +msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Nun se puen copiar los datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:2583 ../mail/em-migrate.c:2595 +#, c-format +msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +msgstr "Nun ye dable criar l'atroxu de corréu llocal «%s»: %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:2898 +#, fuzzy +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"El formatu de resúmenes de les carpetas del buzón d'Evolution movióse a " +"sqlite dende Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Tenga paciencia mientres Evolution migra les sos carpetes…" + +#: ../mail/em-migrate.c:2963 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgstr "Nun ye dable criar les carpetes de corréu llocal en: «%s»: %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:2982 +msgid "" +"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." +"xmldb' does not exist or is corrupt." +msgstr "" +"Nun se pue lleer la configuración de la instalación anterior d'Evolution, " +"«evolution/config.xmldb» nun esiste o ta corrompíu." + +#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575 +msgid "_Reply to sender" +msgstr "_Retrucar al remitente" + +#: ../mail/em-popup.c:565 ../mail/em-popup.c:576 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Retrucar a la _llista" + +#. make it first item +#: ../mail/em-popup.c:629 ../mail/em-popup.c:853 +msgid "_Add to Address Book" +msgstr "_Amestar a la llibreta de direiciones" + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:582 +msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." +msgstr "Esti almacén nun soporta soscripciones, o nun tán activaes." + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:615 +msgid "Subscribed" +msgstr "Soscritu" + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:821 +msgid "Please select a server." +msgstr "Seleicione un servidor." + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:842 +msgid "No server has been selected" +msgstr "Nun se seleicionó dengún servidor" + +#. Check buttons +#: ../mail/em-utils.c:121 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Nun amosar otra vegada esti mensax." + +#: ../mail/em-utils.c:317 +msgid "Message Filters" +msgstr "Fieltros de mensaxes" + +#: ../mail/em-utils.c:370 +msgid "message" +msgstr "mensax" + +#: ../mail/em-utils.c:654 +msgid "Save Message..." +msgstr "Guardar mensax…" + +#: ../mail/em-utils.c:704 +msgid "Add address" +msgstr "Amestar direición" + +#. Drop filename for messages from a mailbox +#: ../mail/em-utils.c:1225 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Correos de %s" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:115 +msgid "Search _Folders" +msgstr "_Carpetes de gueta" + +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:593 +msgid "Search Folder source" +msgstr "Orixe de la carpeta de gueta" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Altor de la ventana «Unviar y recibir corréu»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Estáu maximizáu de la ventana «Unviar y recibir corréu»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Anchor de la ventana «Unviar y recibir corréu»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" +msgstr "Permite a Evolution amosar la parte de testu de tamañu llimitáu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Siempres solicitar confirmación de llectura" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Tiempu en segundos que tendrá d'amosase el fallu na barra d'estáu." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Reconocimientu automáticu d'emoticonos" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Reconocimientu automáticu d'enllaces" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Comprebar si'l corréu entrante ye C. Puxarra" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Color de resaltáu de cites" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Color de resaltáu de cites" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Altor predetermináu de la ventana de redacción de mensaxes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Anchor predetermináu de la ventana de redacción de mensaxes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Direutoriu de carga/axuntos del editor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Comprimir la visualización de direiciones en A/CC/CCT" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Comprime la visualización de direiciones en A/CC/CCT al númberu especificáu " +"en address_count." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Remana la frecuencia cola que los cambeos llocales se sincronicen col " +"sirvidor de corréu-e remotu. L'intervalu tien de ser a lo menos 30 segundos." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Cabeceres personalizaes qu'usar al comprobar si ye SPAM." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Cabeceres personalizaes qu'usar al comprobar si ye SPAM. La llista " +"d'elementos son cadenes col formatu \"headername=valor\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Conxuntu de carauteres predetermináu pa redactar mensaxes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Conxuntu de carauteres predetermináu pa redactar mensaxes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Conxuntu de carauteres predetermináu p'amosar mensaxes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Conxuntu de carauteres predetermináu p'amosar mensaxes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "Default forward style" +msgstr "Estilu de reunvíu predetermináu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Altor predetermináu de la ventana del editor de mensaxes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Default height of the message window." +msgstr "Altor predetermináu de la ventana del mensax." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Default height of the subscribe dialog." +msgstr "Altor predetermináu del diálogu de soscripción." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "Default reply style" +msgstr "Estilu de rempuesta predetermináu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Valor predetermináu pa l'estáu d'expansión de la conversación" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Anchor predetermináu de la ventana del editor de mensaxes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Default width of the message window." +msgstr "Anchor predetermináu de la ventana de mensaxes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Default width of the subscribe dialog." +msgstr "Anchor predetermináu del diálogu de soscripción." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Determina si hai de guetar direiciones pal fieltráu de corréu puxarra namái " +"nes llibretes de señes llocales." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" +"Determina si hai de guetar el remitente del corréu electrónicu na llibreta " +"de señes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Determina si hai de guetar el remitente del corréu electrónicu na llibreta " +"de señes. Si l'alcuentra, ye que nun debe ser corréu puxarra. Gueta nes " +"llibretes conseñaes con autocompletar. Pue resultar sele si les llibretes de " +"señes remotes (como LDAP) tán conseñaes con autocompletar." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Determina si hai d'usar cabeceres personalizaes pa comprebar si ye SPAM" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Determina si hai d'usar cabeceres personalizaes pa comprebar si ye SPAM. Si " +"esta opción ta activada y les cabeceres se mencionen, meyoraráse la velocidá " +"de comprobáu de corréu puxarra." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Determina si tienen d'usase les mesmes tipografíes pa les llinies «De» y " +"«Asuntu» na columna «Mensaxes» de la vista vertical." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Direutoriu pa cargar/axuntar ficheros nel editor." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Direutoriu p'atroxar ficheros unviaos per corréu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree" +msgstr "" +"Desactivar o activar la elipsis de los nomes de les carpetes nel árbol de " +"carpetes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "" +"Dibuxar indicadores d'errores tipográficos nes pallabres mentantu s'escribe." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Vaciar les carpetes Corréu puxarra al colar" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Vaciar papelera al colar" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Vaciar toles carpetes Corréu puxarra al colar d'Evolution." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Vaciar toles papeleres al colar d'Evolution." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Habilitar mou cursor, pa que pueda ver un cursor cuando llee corréu." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora máxica" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Activa o desactiva la carauterística de gueta al teclear" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Activar les carpetes de gueta" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Activar les carpetes de gueta al entamu." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " +"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side " +"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " +"that folder." +msgstr "" +"Activa la carauterística de busca na barra pa que pueda aniciar una gueta " +"interactiva tecleando el testu. L'usu ye pa que pueda alcontrar " +"cenciellamente una carpeta nesa barra llateral namái tecleando'l nome de la " +"carpeta y la seleición salta automáticamente a esa carpeta." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Activar esto pa usar la barra espaciadora pa desplazase na vista previa del " +"mensax, llista de mensaxes y carpetes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Enable to render message text part of limited size." +msgstr "Activar p'amosar la parte de testu del mensax de tamañu llimitáu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Activar/desactivar mou cursor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Altor del panel de llista de mensaxes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Altor del panel de llista de mensaxes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Sovera la vista previa por carpeta y esanicia la seleición" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Si l'usuariu tenta d'abrir diez o más mensaxes al empar, entrugar al usuariu " +"si daveres quier facelo." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "" +"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +"vertically." +msgstr "" +"Si el panel de «Vista previa» ta activáu, entós amuésalo nel llateral n'arróu " +"de verticalmente." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Si nun hai un visor integráu pa un tipu mime particular dientro d'Evolution, " +"cualesquier tipu mime qu'apaeza nesta llista que se mapee a un visor de " +"componentes bonobo na base de datos de GNOME pue usase p'amosar el conteníu." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Altor anicial de la ventana «Unviar y recibir corréu». El valor anovaráse " +"según l'usuariu redimensiona verticalmente la ventana." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"Altor anicial de la ventana «Unviar y recibir corréu». El valor anovaráse " +"cuando l'usuariu maximiza o amenorga la ventana. Nota: Evolution nun usa " +"esti valor en particular yá que la ventana «Unviar y recibir corréu» nun pue " +"maximizase. Esta clave esiste namái como un detalle d'implementación." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Anchor anicial de la ventana «Unviar y recibir corréu». El valor actualízase " +"según l'usuario redimensiona horizontalmente la ventana." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." +msgstr "Desactiva/activa la entruga cuando se conseñen dellos mensaxes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " +"before going into offline mode." +msgstr "" +"Habilita/deshabilita la carauterística au la entruga de si se requier " +"sincronización enantes de pasar al mou trabayar ensin conexón se repite." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Desactiva/activa los mensaxes repetitivos d'alvertencia de que desaniciar " +"mensaxes d'una carpeta de gueta desanicia dafechu'l mensax, non namái los " +"desanicia de los resultaos de la busca." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Last time empty junk was run" +msgstr "Cabera vegada que se vació el C. Puxarra" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Last time empty trash was run" +msgstr "Cabera vegada que se vació la papelera" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Nivel más alló, del que'l mensax tien de rexistrase" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Llista d'etiquetes y los sos colores apareyaos" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Llista de llicencies aceutaes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "List of accounts" +msgstr "Llista de cuentes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Llista de cuentes conocíes pal componente de corréu d'Evolution. La llista " +"contién cadenes denomando subdireutorios rellativos a /apps/evolution/mail/" +"accounts." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Llista de cabeceres personalizaes y si tán activaes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "" +"Llista de los códigos de diccionariu usaos pa la correición ortográfica." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Llista d'etiquetes conocíes pal componente de corréu d'Evolution. La llista " +"contién cadenes col nome:color au color usa la codificación hex HTML." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Llista de nomes de protocolos que la so llicencia foi aceutada." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#, fuzzy +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Cargar imáxenes pa mensaxes HTML sobro http" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Rexistrar aicciones de fieltráu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Rexistrar aiciones de fieltráu nel ficheru de rexistru especificáu." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Ficheru de rexistru pa rexistrar les aiciones de fieltráu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Ficheru de rexistru pa rexistrar les aiciones de fieltráu." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Conseñar como vistu dempués del tiempu especificáu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Conseñar como vistu dempués del tiempu especificáu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Conseñar cites testuales na «vista previa» del mensax" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Conseñar cites testuales na «vista previa» del mensax" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Message Window default height" +msgstr "Altor predetermináu de la ventana de mensaxes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "Message Window default width" +msgstr "Anchor predetermináu de la ventana de mensaxes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Díes mínimos ente'l vaciáu del SPAM a la salida" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Díes mínimos ente'l vaciáu de la papelera a la salida" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Tiempu mínimu ente'l vaciáu del SPAM a la salida, en díes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Tiempu mínimu ente'l vaciáu de la papelera a la salida, en díes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Númberu de direiciones a amosar en PA/CC/CCT" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Entrugar cuando l'asuntu tea en blancu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Entrugar al usuariu cuando tente compautar una carpeta." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" +msgstr "Entrugar pa comprebar si l'usuariu quier desconeutase darréu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Entrugar al desaniciar mensaxes en carpetes de gueta" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Entrugar cuando l'usuariu compaute" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Entrugar cuando l'usuariu namái enllene'l campu Cct" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Entrugar cuando l'usuariu tente abrir diez o más mensaxes al empar" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Entrugar cuando l'usuariu tente unviar HTML non deseáu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Entrugar cuando se conseñen dellos mensaxes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Reconocer emoticonos nel testu y reemplazalos con imáxenes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Reconocer enllaces nel testu y reemplazalos." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Executar la preba de SPAM nel corréu entrante." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "Save directory" +msgstr "Direutoriu au guardar" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Unviar corréu en HTML por omisión" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Unviar corréu HTML por defeutu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Columna del corréu-e del remitente na llista de mensaxes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "Show Animations" +msgstr "Amosar animaciones" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Amuesa les imáxenes animaes como animaciones." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Amuesa los mensaxes desaniciaos (tachaos) na llista de mensaxes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Amuesa los mensaxes desaniciaos na llista de mensaxes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Amosar la semeya del remitente" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Amuesa la semeya del remitente nel panel de llectura de mensaxes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Comprebación ortográfica en llinia" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Spell checking color" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Comprobación ortográfica de llingües" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Subscribe dialog default height" +msgstr "Altor predetermináu del diálogu de soscripción" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Subscribe dialog default width" +msgstr "Anchor predetermináu del diálogu de soscripción" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Terminal font" +msgstr "Tipografía del terminal" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Text message part limit" +msgstr "Llímite de la parte de testu del mensax" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "El complementu predetermináu pa SPAM" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." +msgstr "La cabera vegada que se vació el SPAM, en díes dende entós." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." +msgstr "La cabera vegada que se vació la papelera, en díes dende entós." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "La tipografía de terminal p'amosar el corréu." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "La tipografía d'achor cimbrable p'amosar el corréu." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Esto pue tener tres valores dables. «0» pa errores. «1» p'avisos. «2» pa " +"mensaxes de depuración." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#, fuzzy +msgid "" +"This decides the max size of the text part that can be formatted under " +"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." +msgstr "" +"Esto decide'l tamañu máximu de la parte de testu que se pue formatear baxo " +"Evolution. Lo predeterminao son 4 Mb/4096 Kb y ta especificao en términos de " +"Kb." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Ésta ye la papelera por defeutu del complementu, entá cuando hubiere munchos " +"complementos permitíos. Si el complementu llistáu por defeutu ta desactiváu, " +"entós dirá de nuevu a los otros complementos disponibles." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Esta clave ye d'una sola llectura y dempués de lleela afítase a «false». Esto " +"deseleiciona el corréu na llista y desanicia la vista previa pa esa carpeta." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Esta clave tendría de tener una llista de cadarmes XML especificando " +"cabeceres personalizaes, ya conseñando si tienen d'amosase. El formatu de la " +"cadarma XML ye <header enabled>: poner a activáu si la cabecera tien " +"d'amosase na vista de corréu." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Esta opción ta rellacionada cola clave lookup_addressbook y usase pa " +"determinar si namái hai de guetar direiciones na llibreta de señes llocal pa " +"excluyir corréu unviáu por contautos conocíos dende'l fieltráu de corréu " +"puxarra." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Esta opción aidará a meyorar la velocidá d'obtención." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Esto afita'l númberu de direiciones a amosar na vista de llista de mensaxes " +"predeterminada, más alló de les que s'amuesa un «…»." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Esti axuste especifica si les conversaciones, de miente predeterminada, " +"tendríen de tar n'estáu expandíu o contrayíu. Evolution necesita de " +"reaniciase." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Esti axuste especifica si les conversaciones tendríen d'ordenase según el " +"caberu mensax de cada conversación, n'arróu de pela data del mensax. " +"Evolution necesita de reaniciase." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Thread the message list." +msgstr "Agrupar la llista de mensaxes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Thread the message-list" +msgstr "Agrupar la llista de mensaxes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Agrupar la llista de mensaxes en conversaciones basaes nel asuntu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Tiempu pa conseñar un mensax como vistu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Tiempu pa conseñar un mensax como vistu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Cadena UID pa la cuenta predeterminada." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Usar el demoniu y veceru de SpamAssassin" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Usar el demoniu y veceru de SpamAssassin (spamc/spamd)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Usar tipografía personalizada" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Usar tipografía personalizada p'amosar el corréu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Usar namái los tests de SPAM llocales." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Usar namái los tests de SPAM llocales (ensin DNS)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Use side-by-side or wide layout" +msgstr "Usar distribución llau a llau, o ancha" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "Variable width font" +msgstr "Tipografía de anchor cimbrable" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "View/Bcc menu item is checked" +msgstr "L'elementu del menú «Ver/Cct» ta conseñáu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "View/Bcc menu item is checked." +msgstr "L'elementu del menú «Ver/Cct» ta conseñáu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "View/Cc menu item is checked" +msgstr "L'elementu del menú «Ver/Cc» ta conseñáu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "View/Cc menu item is checked." +msgstr "L'elementu del menú «Ver/Cc» ta conseñáu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "View/From menu item is checked" +msgstr "L'elementu del menú «Ver/De» ta conseñáu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "View/From menu item is checked." +msgstr "L'elementu del menú «Ver/De» ta conseñáu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "View/PostTo menu item is checked" +msgstr "L'elementu del menú «Ver/Asoleyar en» ta conseñáu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "View/PostTo menu item is checked." +msgstr "L'elementu del menú «Ver/Asoleyar en» ta conseñáu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "View/ReplyTo menu item is checked" +msgstr "L'elementu del menú «Ver/Retrucar a» ta conseñáu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "View/ReplyTo menu item is checked." +msgstr "L'elementu del menú «Ver/Retrucar a» ta conseñáu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Anchor del panel de llista de mensaxes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Anchor del panel de llista de mensaxes" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:182 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Importando datos d'Elm" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Importador d'Elm d'Evolution" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:368 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Importar corréu d'Elm." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Carpeta de destín:" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Seleicione la carpeta na qu'importar" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Buzón Berkeley (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Importador de carpetes en formatu buzón de Berkeley" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:147 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Importando buzón de corréu" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 ../shell/e-shell-importer.c:512 +#, c-format +msgid "Importing `%s'" +msgstr "Importando «%s»" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:371 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Analizando %s" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:225 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Importando datos de Pine" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Importador de Pine d'Evolution" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:425 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Importar corréu de Pine." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:75 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Corréu pa %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:278 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Corréu de %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:262 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Asuntu ye %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:297 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "Llista de corréu %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:368 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Amestar regla de fieltráu" + +#: ../mail/mail-component.c:163 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-component.c:545 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-component.c:549 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-component.c:556 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-component.c:559 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-component.c:561 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-component.c:563 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-component.c:569 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-component.c:570 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-component.c:922 +msgid "New Mail Message" +msgstr "Mensax de corréu nuevu" + +#: ../mail/mail-component.c:924 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Redacta un mensax de corréu nuevu" + +#: ../mail/mail-component.c:930 +msgid "New Mail Folder" +msgstr "Nueva carpeta de corréu" + +#: ../mail/mail-component.c:932 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Cria una carpeta de corréu nueva" + +#: ../mail/mail-component.c:1079 +msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." +msgstr "Falló al autualizar la configuración de corréu o carpetes." + +#: ../mail/mail-component.c:1595 +msgid "Error" +msgstr "Fallu" + +#: ../mail/mail-component.c:1595 +msgid "Errors" +msgstr "Errores" + +#: ../mail/mail-component.c:1596 +msgid "Warnings and Errors" +msgstr "Avisos y errores" + +#: ../mail/mail-component.c:1597 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#: ../mail/mail-component.c:1597 +msgid "Error, Warnings and Debug messages" +msgstr "Mensaxes d'error, avisos y depuración" + +#: ../mail/mail-component.c:1724 +msgid "Debug Logs" +msgstr "Depuración de socesos" + +#: ../mail/mail-component.c:1738 +msgid "Show _errors in the status bar for" +msgstr "Amosar _errores na barra d'estáu pa" + +#. Translators: This is the second part of the sentence +#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." +#: ../mail/mail-component.c:1754 +msgid "second(s)." +msgstr "" + +#: ../mail/mail-component.c:1760 +msgid "Log Messages:" +msgstr "Mensaxes de socesos:" + +#: ../mail/mail-component.c:1801 +msgid "Log Level" +msgstr "Nivel de socesos" + +#: ../mail/mail-component.c:1810 ../widgets/misc/e-dateedit.c:389 +msgid "Time" +msgstr "Tiempu" + +#: ../mail/mail-component.c:1820 ../mail/message-list.c:2519 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "Mensaxes" + +#: ../mail/mail-component.c:1829 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 +#: ../ui/evolution.xml.h:4 +msgid "Close this window" +msgstr "Zarrar esta ventana" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:1 +msgid " Ch_eck for Supported Types " +msgstr " _Comprebar tribes sofitaes " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:2 +msgid "(Note: Requires restart of the application)" +msgstr "(Nota: Requier reaniciar l'aplicación)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:4 +msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" +msgstr "<b>SSL nun ta sofitáu nesta compilación d'Evolution</b>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:5 +msgid "<b>Sender Photograph</b>" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:6 +msgid "<b>Sig_natures</b>" +msgstr "<b>_Robles</b>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:7 +msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" +msgstr "<b>Opción asoleyar per encima</b> (nun s'encamienta)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:8 +msgid "<b>_Languages</b>" +msgstr "<b>_Llingües</b>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:9 +msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Información de la cuenta</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:11 +msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticación</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:12 +msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Redaición de mensaxes</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:13 +msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:14 +msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamientu predetermináu</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:15 +msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Esaniciar corréu</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:16 +msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">_Cabeceres de corréu amosaes</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:18 +msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Etiquetes</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:19 +msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Carga d'imáxenes</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:20 +msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Presentación del mensax</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:21 +msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografíes del mensax</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Notificaciones de receición de mensaxes</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:23 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 +msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Información opcional</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografía pa imprentación</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Información requería</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">MIME seguru (S/MIME)</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Seguridá</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:31 +msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Mensaxes unviaos y bocexos</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:32 +msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración del servidor</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:33 +msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Triba d'_autenticación</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:35 +msgid "Account Management" +msgstr "Alministración de cuentes" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:36 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Amestar robla _nueva…" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:37 +msgid "Add _Script" +msgstr "Amestar _script" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:38 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "_Roblar siempres los mensaxes salientes cuando s'use esta cuenta" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "Tamién cifrar a _mí mesmu cuando unvíe corréu cifráu" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Siempres unviar _copia de carbón (Cc) a:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Siempres unviar con c_opia tapecida (Cct) a:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Siempres tener _enfotu nes claves del mio atroxu al cifrar" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Siempres cifrar a _mí mesmu cuando unvíe corréu cifráu" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Siempres _solicitar confirmación de llectura" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:46 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Enxertar imáxenes d'_emoticonos automáticamente" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:47 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Bálticu (ISO-8859-13)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:48 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Bálticu (ISO-8859-4)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:49 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "Conxuntu de carau_teres:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:50 +msgid "Ch_eck for Supported Types " +msgstr "_Comprebar tribes sofitaes " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Comprebar si los _mensaxes entrantes son basoria" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Comprebar orto_grafía mentantu s'escribe" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" +msgstr "Compreba si'l corréu qu'entra ye SPAM" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +msgid "Cle_ar" +msgstr "_Vaciar" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +msgid "Clea_r" +msgstr "Vacia_r" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Color pa les pallabres _mal escrites:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Confirmar enantes de compautar una carpeta" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email \n" +"using Evolution. \n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:65 +msgid "De_fault" +msgstr "_Predeterminada" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:66 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "_Codificación de carauteres predeterminada:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:68 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Desaniciar los correos SPAM al _salir" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:70 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "Roblar dixitalmente los mensaxes s_alientes (por omisión)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:73 +msgid "Do not quote" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +msgid "Done" +msgstr "Fecho" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "_Carpeta Borradores:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +msgid "Email Accounts" +msgstr "Cuentes de corréu-e" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +msgid "Email _Address:" +msgstr "Dir_eición de corréu-e:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Vaciar _papelera al salir" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +msgid "Enable Magic S_pacebar " +msgstr "Activar la barra e_spaciadora máxica " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +msgid "Enable Sea_rch Folders" +msgstr "Activar les Carpetes de _gueta" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Certificáu de ci_fráu:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Cifrar mensaxes _salientes (por omisión)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +msgid "Fi_xed-width:" +msgstr "A_nchor fixu:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +msgid "Fix_ed width Font:" +msgstr "Tipografía d'anchor fi_xu:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propiedaes de tipografíes" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Dar formatu _HTML a los mensaxes" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Nome _completu:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Mensaxes HTML" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +msgid "Headers" +msgstr "Cabeceres" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Rescamplar testu _citáu con esti color:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +msgid "Inline" +msgstr "Incluyíu en llinia" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetes" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +msgid "Languages Table" +msgstr "Tabla de llingües" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Configuración del corréu" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Tabla de cabeceres de corréu" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Direición del buzón" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +msgid "Message Composer" +msgstr "Editor de mensaxes" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +msgid "" +"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " +"first time" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Organi_zación:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +msgid "Pass_word:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +msgid "Please select among the following options" +msgstr "Por favor seleicione ente les siguientes opciones" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" +msgstr "Entrugar al unviar mensaxes que namái tengan definíu el _Cct" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +msgid "Quoted" +msgstr "Citáu" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +msgid "Re_member password" +msgstr "_Remembrar contraseña" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Re_trucar a:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +msgid "Remember _password" +msgstr "Remembrar _contraseña" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +msgid "S_OCKS Host:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +msgid "S_elect..." +msgstr "S_eleicionar…" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Unviar confirmaciones de mensaxes:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "Tipografía _estándar:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +msgid "Select Drafts Folder" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:133 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Seleiciona lletra d'anchor fixu pa HTML" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +msgid "Select HTML fixed width font for printing" +msgstr "Seleiciona lletra d'anchor fixu en HTML pa imprentar" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Seleiciona lletra d'anchor cimbrable en HTML" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +msgid "Select HTML variable width font for printing" +msgstr "Seleiciona lletra d'anchor cimbrable en HTML pa imprentar" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +msgid "Select Sent Folder" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +msgid "Sending Mail" +msgstr "Unviando corréu" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Carpeta de _Mensaxes Unviaos:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "El ser_vidor requier autenticación" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +msgid "Server _Type: " +msgstr "_Triba de servidor: " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:143 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Certificáu de _robla:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "R_obla:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +msgid "Signatures" +msgstr "Robles" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +msgid "Signatures Table" +msgstr "Tabla de robles" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Correición ortográfica" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:149 +msgid "T_ype: " +msgstr "_Tipu: " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +msgid "Us_ername:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:158 ../plugins/caldav/caldav-source.c:284 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:625 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:278 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323 +msgid "User_name:" +msgstr "_Nome d'usuariu:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +msgid "V_ariable-width:" +msgstr "An_chor variable:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:160 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin. " +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Amestar robla" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Siempres cargar les imáxenes dende Internet" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +msgid "_Automatic proxy configuration URL:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +msgid "_Default junk plugin:" +msgstr "Plugin SPAM pre_determináu:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Nun _roblar les solicitúes de reunión (pa compatibilidá con Outlook)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +msgid "_Forward style:" +msgstr "_Estilu de reunvíu:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +msgid "_Keep Signature above the original message on replying" +msgstr "_Caltener la robla per encima del mensax orixinal al retrucar" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +msgid "_Load images in messages from contacts" +msgstr "_Cargar imáxenes nos mensaxes de los mios contautos" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "_Facer qu'ésta seya la mio cuenta predeterminada" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:176 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "_Conseñar mensaxes como lleíos tres" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Enxamás cargar imáxenes dende Internet" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:179 +msgid "_Path:" +msgstr "C_amín:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:180 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:181 +msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" +msgstr "En_trugar al unviar mensaxes col asuntu ermu" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:182 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Estilu de _rempuesta:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:183 +msgid "_Script:" +msgstr "_Script:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:184 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:185 +msgid "_Select..." +msgstr "_Seleicionar…" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.glade.h:188 +msgid "_Show image animations" +msgstr "_Amosar animaciones" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:189 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Amosar la semeya del remitente na vista previa del corréu-e" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:190 +msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " +msgstr "_Amenorgar les cabeceres Pa / Cc / Cct a " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:191 +msgid "_Use Secure Connection:" +msgstr "_Usar conexón segura:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:192 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:193 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Usar les mesmes tipografíes que n'otres aplicaciones" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:194 +msgid "addresses" +msgstr "direiciones" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:195 +msgid "color" +msgstr "Testu y fondu" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:196 +msgid "description" +msgstr "descripción" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Search Folder Sources</b>" +msgstr "<b>Oríxenes de la carpeta de busca</b>" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 +msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Robla dixital</span>" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 +msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Cifráu</span>" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Toles carpetes remotes actives" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Toles carpetes llocales y remotes actives" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 +msgid "All local folders" +msgstr "Toles carpetes llocales" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 +msgid "Case _sensitive" +msgstr "_Sensible a mayúsc/minúsc" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Completáu" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Guetar:" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 +msgid "Find in Message" +msgstr "Guetar nel mensax" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:277 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Conseñar pa seguimientu" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Soscripciones de carpetes" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +msgid "License Agreement" +msgstr "Llicencia d'Alcuerdu" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 +msgid "None Selected" +msgstr "Dengún seleicionáu" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 +msgid "S_erver:" +msgstr "S_ervidor:" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 +msgid "Security Information" +msgstr "Información de seguridá" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 +msgid "Specific folders" +msgstr "Carpetes específiques" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Aceutar llicencia" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Vence'l:" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Conseñar:" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Conseñe esto p'aceutar l'alcuerdu de llicencia" + +#: ../mail/mail-folder-cache.c:833 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Faciendo ping a %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:106 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Fieltráu de mensaxes seleicionaos" + +#: ../mail/mail-ops.c:265 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Obteniendo mensaxes" + +#. sending mail, filtering failed +#: ../mail/mail-ops.c:561 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Nun pudieron aplicase los fieltros al corréu saliente: %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local `Sent' folder instead." +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:619 +#, c-format +msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" +msgstr "Nun ye dable anexar a la carpeta llocal «Corréu unviáu»: %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:725 +msgid "Sending message" +msgstr "Unviando mensax" + +#: ../mail/mail-ops.c:735 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Unviando mensax %d de %d" + +#: ../mail/mail-ops.c:762 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Fallu unviando %d de %d mensaxes" + +#: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:698 +msgid "Canceled." +msgstr "Encaboxáu" + +#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:700 +msgid "Complete." +msgstr "Completáu" + +#: ../mail/mail-ops.c:872 +msgid "Saving message to folder" +msgstr "Guardando mensax na carpeta" + +#: ../mail/mail-ops.c:950 +#, c-format +msgid "Moving messages to %s" +msgstr "Moviendo mensaxes a %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:950 +#, c-format +msgid "Copying messages to %s" +msgstr "Copiando mensaxes a %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:1167 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Mensaxes reunviaos" + +#: ../mail/mail-ops.c:1208 +#, c-format +msgid "Opening folder %s" +msgstr "Abriendo carpeta %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:1273 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for folder %s" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:1342 +#, c-format +msgid "Opening store %s" +msgstr "Abriendo atroxu %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:1413 +#, c-format +msgid "Removing folder %s" +msgstr "Esaniciando carpeta %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:1531 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Guardando carpeta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1594 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Compautando y atroxando cuenta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1595 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Atroxando cuenta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1649 +msgid "Refreshing folder" +msgstr "Autualizando carpeta" + +#: ../mail/mail-ops.c:1689 ../mail/mail-ops.c:1739 +msgid "Expunging folder" +msgstr "Compautando carpeta" + +#: ../mail/mail-ops.c:1736 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Vaciando papelera en «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1737 +msgid "Local Folders" +msgstr "Carpetes llocales" + +#: ../mail/mail-ops.c:1818 +#, c-format +msgid "Retrieving message %s" +msgstr "Obteniendo mensax %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:1925 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-ops.c:2010 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-ops.c:2088 +#, c-format +msgid "" +"Error saving messages to: %s:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:2160 +msgid "Saving attachment" +msgstr "Guardando axuntu" + +#: ../mail/mail-ops.c:2178 ../mail/mail-ops.c:2186 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create output file: %s:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-ops.c:2201 +#, c-format +msgid "Could not write data: %s" +msgstr "Nun ye dable escribir datos: %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2347 +#, c-format +msgid "Disconnecting from %s" +msgstr "Desconeutando de %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2347 +#, c-format +msgid "Reconnecting to %s" +msgstr "Reconeutar a %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2443 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Tresnando la cuenta «%s» pa desconexón" + +#: ../mail/mail-ops.c:2529 +msgid "Checking Service" +msgstr "Comprebando'l serviciu" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:181 +msgid "Canceling..." +msgstr "Encaboxando…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:383 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Unviar y Recibir Corréu" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:394 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Encaboxar _too" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:502 +msgid "Updating..." +msgstr "Autualizando..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:502 ../mail/mail-send-recv.c:578 +msgid "Waiting..." +msgstr "Aguardando..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:804 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Comprebando corréu nuevu" + +#: ../mail/mail-session.c:209 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Introduza la contraseña pa %s" + +#: ../mail/mail-session.c:211 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Introduza la contraseña" + +#: ../mail/mail-session.c:214 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Introduza la so contraseña pa %s" + +#: ../mail/mail-session.c:216 +msgid "Enter Password" +msgstr "Introduza la contraseña" + +#: ../mail/mail-session.c:258 +msgid "User canceled operation." +msgstr "L'usuariu encaboxó la operación." + +#: ../mail/mail-signature-editor.c:201 +msgid "_Save and Close" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-signature-editor.c:355 +msgid "Edit Signature" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-signature-editor.c:370 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-tools.c:120 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory `%s': %s" +msgstr "Nun ye dable criar el direutoriu spool «%s»: %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:150 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" +msgstr "Intentando mover corréu dende un orixe que nun ye un buzón «%s»" + +#: ../mail/mail-tools.c:256 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Mensax reunviáu: %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:258 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Mensax reunviáu" + +#: ../mail/mail-tools.c:298 +#, c-format +msgid "Invalid folder: `%s'" +msgstr "Carpeta inválida: «%s»" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:89 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Configurando carpeta de gueta: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:240 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +msgstr "Autualizando carpetes de gueta pa «%s: %s»" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:247 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s'" +msgstr "Autualizando carpetes de gueta pa «%s»" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1081 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Editar carpeta de gueta" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1170 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Carpeta de gueta nueva" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:7 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "¿Daveres quier esaniciar esta cuenta y tolos sos proxies?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "¿De xuru que quier esaniciar esta cuenta?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" +msgstr "¿De xuru que quier abrir {0} mensaxes al empar?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "¿De xuru quies unviar un mensax en formatu HTML?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "¿Daveres quier unviar un mensax con namái destinatarios Cct?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "¿Daveres quier unviar un mensax ensin asuntu?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "Because \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Because \"{2}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Robla en blancu" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Nun ye dable criar el direutoriu de guardáu temporal." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "Cannot open source \"{1}\"" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Nun ye dable guardar los cambeos na cuenta." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "Check Junk Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "Nun ye dable guardar el ficheru de robla." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "Delete \"{0}\"?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "Delete account?" +msgstr "¿Deseya desaniciar la cuenta?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Delete messages in Search Folder?" +msgstr "¿Desaniciar los mensaxes na carpeta de gueta?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Discard changes?" +msgstr "¿Deseya descartar los cambeos?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Do not d_elete" +msgstr "Non d_esaniciar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Do not delete" +msgstr "Non desaniciar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Do not disable" +msgstr "Non desactivar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "¿Quies conseñar tolos mensaxes como lleíos?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "¿Deseya guardar los cambeos?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "Enter password." +msgstr "Introduza la contraseña." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Fallu al cargar les definiciones de fieltros." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Fallu al facer la operación." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Fallu mentantu «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "El ficheru esiste pero nun pue sobroscribise." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "El ficheru esiste pero nun ye un ficheru regular." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Si sigue, nun podrá recuperar estos mensaxes." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Si sigue, les cuentes proxy desaniciaránse dafechu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Si sigue, la información de la cuenta desaniciaráse dafechu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Ignore" +msgstr "Inorar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Autenticación inválida" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Fieltros de corréu autualizaos automáticamente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Munchos sistemes de corréu-e amesten una cabecera «Apparentely-To» a los " +"mensaxes que namái tienen destinatarios Cct. Esta cabecera, si s'amesta, " +"llistará tolos destinatarios del so mensax de toes formes. Pa evitar esto " +"tendría d'amestar a lo menos un destinatariu «Pa:» o «CC:»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Mark all messages as read" +msgstr "Conseñar tolos mensaxes como lleíos" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Missing folder." +msgstr "Falta la carpeta." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "No sources selected." +msgstr "Nun se seleicionó dengún orixe." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Abrir abondos mensaxes al empar pue llevar munchu tiempu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Comprebe la so configuración de la cuenta ya téntelo otra vegada." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Active la cuenta o unvíe usando otra cuenta." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Introduza un nome únicu pa identificar esta robla." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Please wait." +msgstr "Por favor aguarde." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Querying server" +msgstr "Consultando al servidor" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "Solicitóse una notificación de llectura." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "Report Junk Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Report Not Junk Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Carpetes de gueta autoautualizaes." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "Send Receipt" +msgstr "Unviar confirmación" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "La robla yá esiste" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sincronizar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "¿Sincronizar les carpetes llocalmente pa usase ensin conexón?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"La llista de contautos que ta unviando ta configurada pa soverar los " +"destinatarios de la llista.\n" +"Munchos sistemes de corréu amesten una cabecera Apparentely-To a los " +"mensaxes que namái tienen destinatarios Cct. Esta cabecera llistará tolos " +"destinatarios nel so mensax. Pa evitar esto, tendría d'amestar a lo menos un " +"destinatariu a Pa: o Cc: " + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "" +"The following Search Folder(s):\n" +"{0}\n" +"Used the now removed folder:\n" +" \"{1}\"\n" +"And have been updated." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"The following filter rule(s):\n" +"{0}\n" +"Used the now removed folder:\n" +" \"{1}\"\n" +"And have been updated." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "El ficheru de script tien d'esistir y ser executable." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Esta robla camudó, pero nun foi guardada." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "Nun ye dable coneutase col servidor GroupWise." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Nun ye dable lleer l'archivu de llicencia." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "Use _Default" +msgstr "Usar _predeterminada" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "¿Deseya usar la carpeta de bocexos predeterminada?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +"message from one of your local or remote folders.\n" +"Do you really want to do this?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Nun rellenó tola información requerida." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Tien mensaxes ensin unviar, ¿quier colar de toes formes?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Nun pue criar dos cuentes col mesmu nome." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Tien de da-y un nome a esta carpeta de gueta." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Tien d'especificar una carpeta." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "_Append" +msgstr "_Agregar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Descartar los cambeos" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "_Do not Synchronize" +msgstr "_Nun sincronizar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "_Expunge" +msgstr "C_ompautar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Abrir mensaxes" + +#: ../mail/message-list.c:1053 +msgid "Unseen" +msgstr "Ensin lleer" + +#: ../mail/message-list.c:1054 +msgid "Seen" +msgstr "Vistu" + +#: ../mail/message-list.c:1055 +msgid "Answered" +msgstr "Contestáu" + +#: ../mail/message-list.c:1056 +msgid "Forwarded" +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:1057 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Múltiples mensaxes ensin lleer" + +#: ../mail/message-list.c:1058 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Múltiples mensaxes" + +#: ../mail/message-list.c:1062 +msgid "Lowest" +msgstr "La más baxa" + +#: ../mail/message-list.c:1063 +msgid "Lower" +msgstr "Más baxa" + +#: ../mail/message-list.c:1067 +msgid "Higher" +msgstr "Más alta" + +#: ../mail/message-list.c:1068 +msgid "Highest" +msgstr "La más alta" + +#: ../mail/message-list.c:1657 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1664 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:70 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Güei %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1673 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ayeri %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1685 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1693 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %e %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1695 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%e %b %Y" + +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:3981 ../mail/message-list.c:4452 +msgid "Generating message list" +msgstr "Xenerando la llista de mensaxes" + +#: ../mail/message-list.c:4291 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:4293 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Due By" +msgstr "Fina en" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Flag Status" +msgstr "Conseña d'estáu" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +msgid "Flagged" +msgstr "Conseñáu" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Conseña de siguimientu" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Received" +msgstr "Recibíu" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Mensaxes Unviaos" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 +msgid "Size" +msgstr "Tamañu" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +#, fuzzy +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Campu A_suntu" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:56 +msgid "Call" +msgstr "Llamar" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:57 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Non reunviar" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:58 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Seguimientu" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:59 +msgid "For Your Information" +msgstr "Pa la so información" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:60 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +msgid "Forward" +msgstr "Reunviar" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:61 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Nun ye necesaria una rempuesta" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 +msgid "Reply" +msgstr "Retrucar" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:65 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 +msgid "Reply to All" +msgstr "Retrucar a toos" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:66 +msgid "Review" +msgstr "Revisar" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Body contains" +msgstr "El cuerpu contién" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +msgid "Message contains" +msgstr "El Mensax contién" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Destinatariu/os contién" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +msgid "Sender contains" +msgstr "El Remitente contién" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +msgid "Subject contains" +msgstr "L'Asuntu contién" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +msgid "Subject or Recipients contains" +msgstr "" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 +msgid "Subject or Sender contains" +msgstr "L'Asuntu o Remitente contién" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Address Books" +msgstr "Llibretes llocal de direiciones" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Provides core functionality for local address books." +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475 +#: ../plugins/templates/templates.c:390 +msgid "Keywords" +msgstr "Pallabres clave" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Remembru d'axuntos" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " +"attachment is missing" +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "El mensax nun tien axuntos" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Edit Message" +msgstr "" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " +"play them directly from Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Audio inline plugin" +msgstr "Plugin de soníu en llinia" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:127 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Seleicione'l nome d'archivu de respaldu Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:156 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Reaniciar Evolution dempués del respaldu" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:179 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Seleicione'l nome del ficheru de respaldu d'Evolution pa restaurar" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:203 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Reaniciar Evolution dempués de la restauración" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:276 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Restaurar dende un respaldu" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:278 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" +"It also restores all your personal settings, mail filters etc." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:284 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "_Restaurar Evolution dende'l ficheru de respaldu" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:291 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Seleicione un archivador d'Evolution pa restaurar:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:294 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Escueya un archivador pa restaurar" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 +msgid "Backup Evolution directory" +msgstr "Respaldar el direutoriu d'Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Respaldar el direutoriu d'Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 +msgid "Check Evolution Backup" +msgstr "Comprebar respaldu d'Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:72 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Reaniciar Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:74 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Con interface gráfica d'usuariu" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:125 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:258 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Zarrando Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:132 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Respaldar les cuentes y la configuración d'Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:136 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:147 +msgid "Backup complete" +msgstr "Respaldu completáu" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:152 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:339 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Reaniciando Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:262 +msgid "Backup current Evolution data" +msgstr "Respaldar los datos autuales d'Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267 +msgid "Extracting files from backup" +msgstr "Extrayendo ficheros del respaldu" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Carga la configuración d'Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:278 +msgid "Removing temporary backup files" +msgstr "Esaniciando los ficheros temporales de respaldu" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Respaldando a la carpeta %s" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:460 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Restaurando dende la carpeta %s" + +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479 +msgid "Evolution Backup" +msgstr "Respaldu d'Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Restaurador d'Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:518 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:536 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." +msgstr "" + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Backup and restore plugin" +msgstr "Plugin pa respaldar y restaurar" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "¿Daveres quier zarrar Evolution?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "" +"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " +"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " +"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " +"toggle button." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Ficheru de respaldu d'Evolution non válidu" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Seleicione un ficheru de respaldu válidu pa restaurar." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "" +"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " +"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " +"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " +"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " +"restore, please enable the toggle button." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 +msgid "Backup and restore Evolution data and settings" +msgstr "Respaldar y restaurar los datos d'Evolution y la configuración" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 +msgid "R_estore Settings..." +msgstr "Configuración de la res_tauración…" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 +msgid "_Backup Settings..." +msgstr "Configuración del _respaldu…" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Contautos automáticos" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639 +msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" +msgstr "" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Seleicione la llibreta pa contautos automáticos" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Contautos de mensaxería instantáneo" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 +msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Sincronizar cola llista de _collacios agora" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:119 +#, c-format +msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +msgstr "" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:143 +#, c-format +msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +msgstr "" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:145 +#, c-format +msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +msgstr "" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:157 +#, c-format +msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +msgstr "" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:318 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Convertir el testu del corréu a _Unicode" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Convertir el testu de los correos a Unicode" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Opciones de Bogofilter" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "Bogofilter junk plugin" +msgstr "Plugin pa spam Bogofilter" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "Filters junk messages using Bogofilter." +msgstr "Fieltrar corréu basoria usando Bogofilter." + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 ../plugins/caldav/caldav-source.c:70 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:271 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:618 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:301 +msgid "Use _SSL" +msgstr "Usar _SSL" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "CalDAV Calendar sources" +msgstr "Fontes de calendarios CalDAV" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "CalDAV sources" +msgstr "Fontes CalDAV" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Calendarios llocales" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Provides core functionality for local calendars." +msgstr "Proporciona funcionalidá básica pa calendarios llocales." + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:642 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:320 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "" + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332 +msgid "_Secure connection" +msgstr "_Securizar conexón" + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397 +msgid "Userna_me:" +msgstr "Nome d'_usuariu:" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "HTTP Calendars" +msgstr "Calendarios HTTP" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." +msgstr "Proporciona funcionalidá básica pa calendarios webcal y http." + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Meteoroloxía: Ñuboso" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Meteoroloxía: Borrina" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +msgid "Weather: Partly Cloudy" +msgstr "Meteoroloxía: Parcialmente ñuboso" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +msgid "Weather: Rain" +msgstr "Meteoroloxía: Lluvia" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Meteoroloxía: Ñeve" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Meteoroloxía: Soleyero" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Meteoroloxía: Torbonada" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267 +msgid "Select a location" +msgstr "Seleicione un llugar" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:652 +msgid "_Units:" +msgstr "_Unidaes:" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:659 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Métrica (Celsius, cm, etc)" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:660 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgaes, etc)" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Provides core functionality for weather calendars." +msgstr "Proporciona funcionalidá básica pa calendarios meteorolóxicos." + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "Calendariu meteorolóxicu" + +#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " +"things to the clipboard." +msgstr "" + +#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 +msgid "Copy tool" +msgstr "Ferramienta de copia" + +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Comprebar si Evolution ye l'aplicación de corréu predeterminada" + +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" + +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 +msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." +msgstr "" + +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 +msgid "Default Mail Client " +msgstr "Veceru de corréu predetermináu " + +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" +msgstr "¿Quier qu'Evolution seya'l so veceru de corréu predetermináu?" + +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 +#: ../shell/main.c:585 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:82 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:104 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "Fontes predeterminaes" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " +"default one." +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:560 +msgid "_Custom Header" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:881 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:892 +#: ../plugins/templates/templates.c:396 +msgid "Values" +msgstr "" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +msgid "Adds custom header to outgoing messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Custom Header" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 +msgid "Open Other User's Folder" +msgstr "Abrir la carpeta d'otru usuariu" + +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 +msgid "_Account:" +msgstr "_Cuenta:" + +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 +msgid "_Folder Name:" +msgstr "_Nome de la carpeta:" + +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 +msgid "_User:" +msgstr "_Usuariu:" + +#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 +msgid "Secure Password" +msgstr "Contraseña segura" + +#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " +"authentication." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 +msgid "Plaintext Password" +msgstr "Contraseña en testu planu" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +"password authentication." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263 +msgid "Out Of Office" +msgstr "Fuera de la oficina" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270 +msgid "" +"The message specified below will be automatically sent to \n" +"each person who sends mail to you while you are out of the office." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:282 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:287 +msgid "I am out of the office" +msgstr "Agora toi fuera de la oficina" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:286 +msgid "I am in the office" +msgstr "Agora toi na oficina" + +#. Change Password +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:334 +msgid "Change the password for Exchange account" +msgstr "Camude la contraseña pa la cuenta d'Exchange" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:336 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Camudar la Contraseña" + +#. Delegation Assistant +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:341 +msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" +msgstr "Xestione los axustes de delegaciones pa la cuenta Exchange" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343 +msgid "Delegation Assistant" +msgstr "Asistente de delegaciones" + +#. Miscelleneous settings +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355 +msgid "Miscelleneous" +msgstr "Misceláneu" + +#. Folder Size +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:365 +msgid "View the size of all Exchange folders" +msgstr "Adique'l tamañu de toles carpetes Exchange" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:367 +msgid "Folders Size" +msgstr "Tamañu de les carpetes" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 +msgid "Exchange Settings" +msgstr "Configuración d'Exchange" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:696 +msgid "_OWA URL:" +msgstr "URL _OWA:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:722 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "A_utenticar" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:743 +msgid "_Mailbox:" +msgstr "_Buzón:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:944 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Tipu d'_autenticación" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:958 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Comprebar tipos sofitaos" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1073 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1075 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 +#, c-format +msgid "0 KB" +msgstr "0 KB" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 +msgid "" +"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" +"Please switch to online mode for such operations." +msgstr "" + +#. User entered a wrong existing +#. * password. Prompt him again. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114 +msgid "" +"The current password does not match the existing password for your account. " +"Please enter the correct password" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 +msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 +msgid "Confirm Password:" +msgstr "Confirme la contraseña:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 +msgid "Current Password:" +msgstr "Contraseña autual:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 +msgid "New Password:" +msgstr "Contraseña nueva:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 +msgid "Your current password has expired. Please change your password now." +msgstr "La so autual contraseña caducó. Camude de contraseña agora." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660 +#, c-format +msgid "Your password will expire in the next %d days" +msgstr "La so contraseña caducará nos siguientes %d díes" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:570 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizáu" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:184 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 +msgid "Editor (read, create, edit)" +msgstr "Editor (llectura, criación, edición)" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 +msgid "Author (read, create)" +msgstr "Autor (llectura, criación)" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 +msgid "Reviewer (read-only)" +msgstr "Revisor (namái llectura)" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:242 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 +msgid "Delegate Permissions" +msgstr "Permisos de delegados" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:253 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178 +#, c-format +msgid "Permissions for %s" +msgstr "Permisos pa %s" + +#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee +#. summarizing the permissions assigned to him. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:343 +msgid "" +"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " +"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." +msgstr "" + +#. To translators: Another chunk of the same message. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348 +msgid "You have been given the following permissions on my folders:" +msgstr "Otorgáronse-y los siguientes permisos sobro les mios carpetes:" + +#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access +#. to the private items. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:366 +msgid "You are also permitted to see my private items." +msgstr "Tamién se-y permite ver los mios elementos privaos." + +#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access +#. to the private items. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:373 +msgid "However you are not permitted to see my private items." +msgstr "Non obstante nun se-y dexa ver los mios elementos privaos." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:405 +#, c-format +msgid "You have been designated as a delegate for %s" +msgstr "Foi designáu como delegáu pa %s" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417 +msgid "Delegate To" +msgstr "Delegar en" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582 +#, c-format +msgid "Remove the delegate %s?" +msgstr "¿Deseya quitar el delegáu %s?" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700 +msgid "Could not access Active Directory" +msgstr "Nun ye dable acceder al Active Directory" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712 +msgid "Could not find self in Active Directory" +msgstr "Nun ye dable alcontrase a sí mesmu nel Active Directory" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725 +#, c-format +msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" +msgstr "Nun ye dable alcontrar al delegáu %s nel Active Directory" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737 +#, c-format +msgid "Could not remove delegate %s" +msgstr "Nun ye dable quitar al delegáu %s" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797 +msgid "Could not update list of delegates." +msgstr "Nun ye dable autualizar la llista de delegaos." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815 +#, c-format +msgid "Could not add delegate %s" +msgstr "Nun ye dable amestar el delegáu %s" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983 +msgid "Error reading delegates list." +msgstr "Fallu al lleer la llista de delegaos." + +#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 +msgid "C_alendar:" +msgstr "_Calendariu:" + +#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 +msgid "Co_ntacts:" +msgstr "Co_ntautos:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 +msgid "Delegates" +msgstr "Delegaos" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 +msgid "Permissions for" +msgstr "Permisos pa" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 +msgid "" +"These users will be able to send mail on your behalf\n" +"and access your folders with the permissions you give them." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 +msgid "_Delegate can see private items" +msgstr "El _delegáu pue adicar los elementos privaos" + +#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 +msgid "_Inbox:" +msgstr "_Bandexa d'entrada" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 +msgid "_Summarize permissions" +msgstr "Re_sumir permisos" + +#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Xeres:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 +msgid "Permissions..." +msgstr "Permisos..." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130 +msgid "Folder Name" +msgstr "Nome de la carpeta" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134 +msgid "Folder Size" +msgstr "Tamañu de la carpeta" + +#. FIXME Limit to one user +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78 +msgid "User" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Folder" +msgstr "Soscribirse a la carpeta d'otru usuariu" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 +msgid "Exchange Folder Tree" +msgstr "Árbol de carpetes d'Exchange" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246 +msgid "Unsubscribe Folder..." +msgstr "Desoscribise de la carpeta…" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521 +#, c-format +msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" +msgstr "¿Daveres quier desoscribise de la carpeta «%s»?" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533 +#, c-format +msgid "Unsubscribe from \"%s\"" +msgstr "Desoscribise de «%s»" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 +msgid "" +"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" +"\n" +"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 +msgid "<b>Out of Office Message:</b>" +msgstr "<b>Mensax pa cuando tea fuera de la oficina</b>" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 +msgid "<b>Status:</b>" +msgstr "<b>Estáu:</b>" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 +msgid "" +"<small>The message specified below will be automatically sent to each person " +"who sends\n" +"mail to you while you are out of the office.</small>" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 +msgid "I am currently in the office" +msgstr "Agora toi na oficina" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 +msgid "I am currently out of the office" +msgstr "Agora nun toi na oficina" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 +msgid "No, Don't Change Status" +msgstr "Non, nun camudar l'estáu" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 +msgid "Out of Office Assistant" +msgstr "Asistente pa fuera de la oficina" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 +msgid "Yes, Change Status" +msgstr "Sí, camudar l'estáu" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 +msgid "Password Expiry Warning..." +msgstr "Alvertencia de caducidá de la contraseña..." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 +msgid "Your password will expire in 7 days..." +msgstr "La so contraseña caducará en 7 díes…" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 +msgid "_Change Password" +msgstr "_Camudar contraseña" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295 +msgid "(Permission denied.)" +msgstr "(Permisu denegáu.)" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403 +msgid "Add User:" +msgstr "Amestar usuariu:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:937 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:716 +msgid "Add User" +msgstr "Amestar usuariu" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Permissions</b>" +msgstr "<b>Permisos</b>" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 +msgid "Cannot Delete" +msgstr "Nun ye dable esaniciar" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 +msgid "Cannot Edit" +msgstr "Nun ye dable editar" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 +msgid "Create items" +msgstr "Criar elementos" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 +msgid "Create subfolders" +msgstr "Criar subcarpetes" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 +msgid "Delete Any Items" +msgstr "Esaniciar cualesquier elementu" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 +msgid "Delete Own Items" +msgstr "Esaniciar los elementos propios" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 +msgid "Edit Any Items" +msgstr "Editar cualesquier elementu" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 +msgid "Edit Own Items" +msgstr "Iguar los elementos propios" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 +msgid "Folder contact" +msgstr "Contautu de la carpeta" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 +msgid "Folder owner" +msgstr "Propietariu de la carpeta" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 +msgid "Folder visible" +msgstr "Carpeta visible" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 +msgid "Read items" +msgstr "Lleer elementos" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 +msgid "Role: " +msgstr "Rol: " + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 +msgid "<b>Message Settings</b>" +msgstr "<b>Configuración del mensax</b>" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 +msgid "<b>Tracking Options</b>" +msgstr "<b>Opciones de seguimientu</b>" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 +msgid "Exchange - Send Options" +msgstr "Exchange - Opciones d'unvíu" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 +msgid "I_mportance: " +msgstr "_Importancia: " + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 +msgid "" +"Normal\n" +"High\n" +"Low" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 +msgid "" +"Normal\n" +"Personal\n" +"Private\n" +"Confidential" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 +msgid "Request a _delivery receipt for this message" +msgstr "Pidir una confirmación d'_entrega pa esti mensax" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 +msgid "Request a _read receipt for this message" +msgstr "Pidir una confirmación de _llectura pa esti mensax" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 +msgid "Send as Delegate" +msgstr "Unviar como delegáu" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 +msgid "_Sensitivity: " +msgstr "_Sensibilidá: " + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 +msgid "_User" +msgstr "_Usuariu" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136 +msgid "Select User" +msgstr "Seleicionar usuariu" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174 +msgid "Address Book..." +msgstr "Llibreta de direiciones…" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Contacts" +msgstr "Soscribise a los contautos d'otru usuariu" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Calendar" +msgstr "Soscribise al calendariu d'otru usuariu" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations " +"and features." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 +msgid "Exchange Operations" +msgstr "Operaciones d'Exchange" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 +msgid "Cannot change password due to configuration problems." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 +msgid "Cannot display folders." +msgstr "Nun ye dable amosar carpetes." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 +msgid "Cannot perform the operation." +msgstr "Nun ye dable facer la operación." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 +msgid "" +"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " +"restarting Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 +msgid "Could not authenticate to server." +msgstr "Nun ye dable autenticar col servidor." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 +msgid "Could not change password." +msgstr "Nun ye dable camudar la contraseña." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 +msgid "" +"Could not configure Exchange account because \n" +"an unknown error occurred. Check the URL, \n" +"username, and password, and try again." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 +msgid "Could not connect to Exchange server." +msgstr "Nun ye dable coneutar col servidor Exchange." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 +msgid "Could not connect to server {0}." +msgstr "Nun ye dable coneutar col servidor {0}." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 +msgid "Could not determine folder permissions for delegates." +msgstr "Nun pudieron determinase los permisos de la carpeta pa delegaos." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 +msgid "Could not find Exchange Web Storage System." +msgstr "Nun ye dable alcontrar el sistema de atroxamientu Web d'Exchange." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 +msgid "Could not locate server {0}." +msgstr "Nun ye dable llocalizar el servidor {0}." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 +msgid "Could not make {0} a delegate" +msgstr "Nun ye dable facer de {0} un delegáu" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 +msgid "Could not read folder permissions" +msgstr "Nun pudieron lleese los permisos de la carpeta" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 +msgid "Could not read folder permissions." +msgstr "Nun pudieron lleese los permisos de la carpeta" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 +msgid "Could not read out-of-office state" +msgstr "Nun ye dable lleer l'estáu de disponibilidá" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 +msgid "Could not update folder permissions." +msgstr "Nun ye dable autualizar los permisos de la carpeta." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 +msgid "Could not update out-of-office state" +msgstr "Nun ye dable autualizar l'estáu de disponibilidá" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 +msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 +msgid "Exchange Account is offline." +msgstr "La cuenta d'Exchange ta desconeutada." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 +msgid "" +"Exchange Connector requires access to certain\n" +"functionality on the Exchange Server that appears\n" +"to be disabled or blocked. (This is usually \n" +"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" +"need to enable this functionality in order for \n" +"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" +"\n" +"For information to provide to your Exchange \n" +"administrator, please follow the link below:\n" +"\n" +"{0}\n" +" " +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 +msgid "Failed to update delegates:" +msgstr "Falló al autualizar delegaos:" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 +msgid "Folder already exists" +msgstr "La carpeta yá esiste" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 +msgid "Folder does not exist" +msgstr "La carpeta nun esiste" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 +msgid "Folder offline" +msgstr "Carpeta desconeutada" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 +#: ../shell/e-shell.c:1270 +msgid "Generic error" +msgstr "Error xenéricu" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 +msgid "Global Catalog Server is not reachable" +msgstr "Nun ye dable aportar al Servidor de Catálogu Global" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 +msgid "" +"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " +"configuration dialog." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 +msgid "Mailbox for {0} is not on this server." +msgstr "El buzón de {0} nun ta nesti servidor." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 +msgid "Make sure the URL is correct and try again." +msgstr "Tea xuru de que la URL ye correuta ya tente de nuevu." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 +msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 +msgid "Make sure the username and password are correct and try again." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 +msgid "No Global Catalog server configured for this account." +msgstr "Nun hai un servidor de Catálogu Global configuráu pa esta cuenta." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 +msgid "No mailbox for user {0} on {1}." +msgstr "Nun hai buzón pal usuariu {0} en {1}." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 +msgid "No such user {0}" +msgstr "Nun esiste esi usuariu {0}" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "La contraseña camudóse correchamente" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 +msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 +msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." +msgstr "Tea xuru de que'l nome del Servidor de Catálogu Global ye correutu." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 +msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" +msgstr "Por favor, reanicie Evolution pa que los cambeos tengan efeutu" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 +msgid "Please select a user." +msgstr "Seleicione un usuariu." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 +msgid "Server rejected password because it is too weak." +msgstr "El servidor refugó la contraseña porque ye enforma feble." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 +msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" +msgstr "La cuenta d'Exchange desactivaráse cuando cole d'Evolution" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 +msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +msgstr "La cuenta d'Exchange desaniciaráse cuando cole d'Evolution" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 +msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." +msgstr "El servidor Exchange nun ye compatible con Exchange Connector." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 +msgid "" +"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61 +msgid "" +"This probably means that your server requires \n" +"you to specify the Windows domain name \n" +"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" +"\n" +"Or you might have just typed your password wrong." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 +msgid "Try again with a different password." +msgstr "Téntelo con una contraseña diferente." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 +msgid "Unable to add user to access control list:" +msgstr "Nun pue amestase l'usuariu a la llista de control d'accesu:" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 +msgid "Unable to edit delegates." +msgstr "Nun ye dable editar delegaos." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 +msgid "Unknown error looking up {0}" +msgstr "Fallu desconocíu al restolar {0}" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:543 +msgid "Unknown error." +msgstr "Error desconocíu." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 +msgid "Unknown type" +msgstr "Triba desconocida" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 +msgid "Unsupported operation" +msgstr "La operación nun ye sofitada" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 +msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 +msgid "" +"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " +"time." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 +msgid "You cannot make yourself your own delegate" +msgstr "Nun pue hacese a sí mesmu el so propiu delegáu" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 +msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." +msgstr "Finó la cuota p'atroxar corréu nesti servidor." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 +msgid "You may only configure a single Exchange account." +msgstr "Namái pue configurar una sola cuenta d'Exchange." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " +"mail." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " +"receive mail now." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 +msgid "" +"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " +"clear up some space by deleting some mail." +msgstr "" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 +msgid "Your password has expired." +msgstr "La so contraseña caducó." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 +msgid "{0} cannot be added to an access control list" +msgstr "{0} nun pue amestase a la llista de control d'accesu" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 +msgid "{0} is already a delegate" +msgstr "{0} yá ye un delegáu" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 +msgid "{0} is already in the list" +msgstr "{0} yá ta na llista" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Tasks" +msgstr "Soscribise a les xeres d'otros usuarios" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 +msgid "Check folder permissions" +msgstr "Comprebe los permisos de la carpeta" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " +"plain-text messages." +msgstr "" + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 +msgid "External Editor" +msgstr "Editor externu" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 +msgid "Compose in _External Editor" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 +msgid "Compose messages using an external editor" +msgstr "Redactar mensaxes usando un editor externu" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:59 +msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" +msgstr "Seleicione un png (48*48) de tamañu < 700bytes" + +#: ../plugins/face/face.c:69 +msgid "PNG files" +msgstr "Ficheros PNG" + +#: ../plugins/face/face.c:126 +msgid "_Face" +msgstr "_Cara" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " +"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/" +"faces This will be used in messages that are sent further." +msgstr "" + +#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgstr "Desoscribiéndose de la carpeta «%s»" + +#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 +msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." +msgstr "" + +#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 +msgid "Unsubscribe Folders" +msgstr "Desoscribirse de carpetas" + +#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "Des_oscribir" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:90 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:52 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:57 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:83 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 +msgid "Please enter user name first." +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:543 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:693 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:728 +msgid "Retrieve _list" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:268 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:300 +msgid "<b>Server</b>" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." +msgstr "Un plugin pa configurar fontes de calendarios hula." + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Google sources" +msgstr "Recursos de Google" + +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456 +msgid "Checklist" +msgstr "Llista de comprebación" + +#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." +msgstr "Un plugin pa configurar fontes de calendarios hula." + +#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "GroupWise Account Setup" +msgstr "Configuración de la cuenta Groupwise" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 +#, c-format +msgid "" +"The user '%s' has shared a folder with you\n" +"\n" +"Message from '%s'\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Click 'Forward' to install the shared folder\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 +msgid "Install the shared folder" +msgstr "Instalar la carpeta compartida" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227 +msgid "Shared Folder Installation" +msgstr "Instalación de carpeta compartida" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80 +msgid "Junk Settings" +msgstr "Opciones de Corréu puxarra (SPAM)" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Configuración de Corréu puxarra (SPAM)" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117 +msgid "Junk Mail Settings..." +msgstr "Opciones de SPAM…" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 +msgid "<b>Junk List:</b>" +msgstr "<b>Llista de SPAM:</b>" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 +msgid "Email:" +msgstr "Corréu ellectrónicu:" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 +#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45 +msgid "_Disable" +msgstr "_Desactivar" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 +msgid "_Enable" +msgstr "_Habilitar" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 +msgid "_Junk List" +msgstr "Llista de _SPAM" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 +msgid "Message Retract" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58 +msgid "" +"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +"sure you want to do this ?" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77 +msgid "Message retracted successfully" +msgstr "Mensax retractáu con éxitu" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87 +msgid "Retract Mail" +msgstr "Retractar corréu" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +msgstr "Amestar opciones d'unvíu a los mensaxes de Groupwise" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." +msgstr "Un complementu pa les carauterístiques nes cuentes Groupwise." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "GroupWise Features" +msgstr "Carauterístiques Groupwise" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1 +msgid "Message retract failed" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2 +msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1 +msgid "Invalid user" +msgstr "" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3 +msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2 +msgid "Specify User" +msgstr "" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6 +msgid "You have already given proxy permissions to this user." +msgstr "" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8 +msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1 +msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2 +msgid "Account Already Exists" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4 +msgid "" +"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +"address and try again." +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3 +msgid "This is a recurring meeting" +msgstr "" + +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5 +msgid "Would you like to accept it?" +msgstr "" + +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7 +msgid "Would you like to decline it?" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +msgstr "Nun pue autoguardase'l ficheru «{0}»." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9 +msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 +msgid "Accept Tentatively" +msgstr "Aceutar provisionalmente" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 +msgid "<b>Users:</b>" +msgstr "<b>Usuarios:</b>" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 +msgid "C_ustomize notification message" +msgstr "_Personalizar el mensax de notificación" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 +msgid "Con_tacts..." +msgstr "Con_tautos…" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516 +msgid "Message" +msgstr "Mensax" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 +msgid "Shared Folder Notification" +msgstr "Notificación de carpeta compartida" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 +msgid "_Not Shared" +msgstr "_Ensin compartir" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 +msgid "_Shared With..." +msgstr "_Compartir con…" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 +msgid "_Sharing" +msgstr "_Compartir" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Name</b>" +msgstr "<b>Nome</b>" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 +msgid "Access Rights" +msgstr "Drechos d'accesu" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 +msgid "Add/Edit" +msgstr "Amestar/Iguar" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 +msgid "Con_tacts" +msgstr "Con_tautos" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 +msgid "Modify _folders/options/rules/" +msgstr "Camudar _carpetes/opciones/regles/" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 +msgid "Read items marked _private" +msgstr "Lleer elementos conseñaos como _privaos" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 +msgid "Reminder Notes" +msgstr "Notas de recuerdo" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 +msgid "Subscribe to my _alarms" +msgstr "Soscribise a les _mios alertes" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 +msgid "Subscribe to my _notifications" +msgstr "Soscribise a les _mios notificaciones" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 +msgid "_Write" +msgstr "_Escribir" + +#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 +msgid "permission to read|_Read" +msgstr "Llectur_a" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account Name</b>" +msgstr "<b>Nome de la cuenta</b>" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 +msgid "Proxy Login" +msgstr "Sesión proxy" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%s Introduza la contraseña pa %s (usuariu %s)" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise +#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity +#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510 +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "Sesión _proxy…" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +msgstr "" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 +msgid "Advanced send options" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 +msgid "Enter the users and set permissions" +msgstr "Introduza los usuarios y afite permisos" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341 +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "Carpeta compartida _nueva…" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449 +msgid "Sharing" +msgstr "Compartir" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:534 +msgid "Custom Notification" +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:756 +msgid "Add " +msgstr "Amestar " + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:762 +msgid "Modify" +msgstr "Camudar" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:107 +msgid "Message Status" +msgstr "Estáu del mensax" + +#. Subject +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:121 +msgid "Subject:" +msgstr "Asuntu:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:135 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:150 +msgid "Creation date:" +msgstr "Data de criación:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189 +msgid "Recipient: " +msgstr "Destinatariu: " + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:196 +msgid "Delivered: " +msgstr "Entregáu: " + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202 +msgid "Opened: " +msgstr "Abiertu: " + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207 +msgid "Accepted: " +msgstr "Aceutáu: " + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212 +msgid "Deleted: " +msgstr "Desaniciáu: " + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217 +msgid "Declined: " +msgstr "Refugáu: " + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222 +msgid "Completed: " +msgstr "Completáu: " + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227 +msgid "Undelivered: " +msgstr "Ensin entregar: " + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:251 +msgid "Track Message Status..." +msgstr "Siguir l'estáu del mensax…" + +#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin to setup hula calendar sources." +msgstr "Un plugin pa configurar fontes de calendarios hula." + +#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 +msgid "Hula Account Setup" +msgstr "Configuración de la cuenta Hula" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Cabeceres personalizaes" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Cabeceres IMAP" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 +msgid "<b>Custom Headers</b>" +msgstr "<b>Cabeceres personalizaes</b>" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 +msgid "<b>IMAP Headers</b>" +msgstr "<b>Cabeceres IMAP</b>" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Cabeceres básiques y de _llistes de corréu predeterminaes" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 +msgid "Fetch A_ll Headers" +msgstr "Obtener _toles cabeceres" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9 +msgid "" +"_Basic Headers - (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." +msgstr "Un plugin pa les carauterístiques nes cuentes IMAP." + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "IMAP Features" +msgstr "Carauterístiques IMAP" + +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78 +msgid "_Import to Calendar" +msgstr "_Importar al calendariu" + +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 +msgid "_Import to Tasks" +msgstr "_Importar a les xeres" + +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201 +msgid "Import ICS" +msgstr "Importar ICS" + +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224 +msgid "Select Task List" +msgstr "Seleicione la llista de xeres" + +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228 +msgid "Select Calendar" +msgstr "Seleicione'l calendariu" + +#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260 +#: ../shell/e-shell-importer.c:696 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2 +msgid "Import to Calendar" +msgstr "Importar al calendariu" + +#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3 +msgid "Imports ICS attachments to calendar." +msgstr "Importa axuntos ICS al calendariu." + +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 +msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" +msgstr "La capa d'abstracción de hardware (HAL) nun ta cargada" + +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50 +msgid "" +"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " +"the service and rerun this program, or contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83 +msgid "Search for an iPod failed" +msgstr "Falló la gueta de un iPod" + +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 +msgid "" +"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " +"connected to the system or it is not powered on." +msgstr "" + +#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164 +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "Formatu iCalendar (.ics)" + +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" +msgstr "" + +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 +msgid "Synchronize to iPod" +msgstr "Sincronizar con iPod" + +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 +msgid "iPod Synchronization" +msgstr "Sincronización con iPod" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s'" +msgstr "Nun ye dable cargar el calendariu «%s»" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Una cita nel calendariu «%s» entra en conflictu con esta reunión" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Alncontróse la cita nel calendariu «%s»" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:738 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Nun pue alcontrase dengún calendariu" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:745 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Nun pue alcontrase esta reunión en dengún calendariu" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:749 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Nun pue alcontrase esta xera en denguna llista de xeres" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Nun pue alcontrase esta nota en denguna llista de notes" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:824 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Restolando por una versión existente d'esta cita" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:993 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Nun ye dable interpretar l'elementu" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1051 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Nun ye dable unviar l'elementu al calendariu «%s»: %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1063 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Unviáu al calendariu «%s» como aceutáu" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Unviáu al calendariu «%s» como tentativa" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1072 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Unviáu al calendariu «%s» como refugáu" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1077 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Unviáu al calendariu «%s» como encaboxáu" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1171 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "L'organizador quitó al delegáu %s " + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1178 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Unviar una notificación d'encaboxamientu al delegáu" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1180 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Nun ye dable unviar una notificación d'encaboxamientu al delegáu" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Nun ye dable autualizar l'asistencia. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1297 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Estáu d'asistencia autualizáu" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1323 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Información de reunión unviada" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1326 +msgid "Task information sent" +msgstr "Información de la xera unviada" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1329 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Información de la nota unviada" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1338 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Nun pue unviase la información de la reunión, la reunión nun esiste" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1341 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Nun pue unviase la información de la xera, la xera nun esiste" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1344 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Nun pue unviase la información de la nota, la nota nun esiste" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1424 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "El calendariu axuntu nun ye válidu" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1414 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1465 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1493 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "L'elementu nel calendariu nun ye válidu" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1466 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "El calendariu axuntu contién elementos múltiples" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1506 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2215 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Esta reunión repítese" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2218 +msgid "This task recurs" +msgstr "Esta xera repítese" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Esta nota repítese" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Desaniciar el mensax dempués d'autuar" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2467 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Busca de conflictos" + +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:298 +msgid "Today" +msgstr "Güei" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Güei a les %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Güei a les %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Güei a les %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Mañana" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Mañana a les %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Mañana a les %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Mañana a les %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Mañana a les %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A, %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:272 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %e de %B" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. without a year and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %e de %B %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e de %B %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %e de %B %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e de %B %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e de %B de %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %e de %B de %Y a les %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:324 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" +msgstr "Responda en nome de <b>%s</b>" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 +#, c-format +msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" +msgstr "Recibíu en nome de <b>%s</b>" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" +msgstr "<b>%s</b> espublizó información de reunión a traviés de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" +msgstr "<b>%s</b> espublizó la siguiente información de reunión:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" +msgstr "<b>%s</b> delegó la reunión siguiente en vusté:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> solicita la so presencia na siguiente reunión:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "<b>%s</b> deseya apuntase a una reunión esistente a traviés de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "<b>%s</b> deseya apuntase a una reunión esistente:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " +"following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "<b>%s</b> per aciu de %s unvió la siguiente rempuesta a una cita:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" +msgstr "<b>%s</b> tien devuelto la siguiente rempuesta a la reunión:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> encaboxó la siguiente reunión a traviés de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." +msgstr "<b>%s</b> encaboxó la reunión siguiente." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "<b>%s</b> per aciu de %s propón los siguientes cambeos nuna cita." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." +msgstr "<b>%s</b> propunxo los cambeos siguientes pa la reunión." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." +msgstr "<b>%s</b> refugó los cambeos siguientes pa la reunión." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" +msgstr "<b>%s</b> espublizó la siguiente xera a traviés de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published the following task:" +msgstr "<b>%s</b> espublizó la xera siguiente:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "<b>%s</b> solicita l'asignación de %s pa la siguiente xera:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" +msgstr "<b>%s</b> asignó-y una xera a traviés de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" +msgstr "<b>%s</b> asignó-y a vusté una xera:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "<b>%s</b> deseya amestase a una xera esistente a traviés de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" +msgstr "<b>%s</b> deseya amestase a una xera esistente:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " +"following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" +msgstr "<b>%s</b> devolvió la siguiente remspuesta a la xera:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> encaboxó la siguiente asignación de xera a traviés de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> encaboxó la siguiente xera asignada:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "<b>%s</b> propunxo los siguientes cambeos n'asignación de xeres:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> refugó la siguiente xera asignada a traviés de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> refugó la siguiente xera asignada:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" +msgstr "<b>%s</b> espublizó la siguiente nota a traviés de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" +msgstr "<b>%s</b> espublizó la nota siguiente:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "<b>%s</b> deseya amestar daqué a una nota esistente a traviés de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" +msgstr "<b>%s</b> deseya amestar daqué a una nota esistente:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "<b>%s</b> encaboxó la siguiente nota compartía a traviés de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" +msgstr "<b>%s</b> encaboxó la siguiente nota compartida:" + +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:818 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Abrir calendariu" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:824 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 +msgid "_Decline" +msgstr "_Refugar" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +msgid "_Accept" +msgstr "_Aceutar" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Refugar too" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Provisional too" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:852 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Provisional" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 +msgid "_Accept all" +msgstr "_Aceutar too" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 +msgid "_Send Information" +msgstr "_Unviar información" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Autualizar l'estáu del participante" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +msgid "_Update" +msgstr "_Autualizar" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1012 +msgid "Start time:" +msgstr "Hora d'entamu:" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021 +msgid "End time:" +msgstr "Hora de fin:" + +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentariu:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "_Retrucar al remitente" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Mandar _autualizaciones a los participantes" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1110 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "_Aplicar a toles instancies" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Amosar hora como _llibre" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1870 +msgid "_Tasks :" +msgstr "_Xeres:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1872 +msgid "Memos :" +msgstr "Notes:" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Displays text/calendar parts in messages." +msgstr "Amuesa les partes de testu/calendariu nos mensaxes." + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Formateador iTip" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " +""{1}"?" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Esta reunión delegóse" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_Zarrar sesión proxy" + +#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 +msgid "Allows disabling of accounts." +msgstr "Permitir desactivar cuentes." + +#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 +msgid "Disable Account" +msgstr "Desactivar cuenta" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Pitar o reproducir un ficheru de soníu." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Blink icon in notification area." +msgstr "Iconu parpagueante na estaya de notificación." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Activar los mensaxes D-Bus." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Activar l'icon na estaya de notificación." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Xenera un mensax D-BUS cuando aporta un mensax de corréu nuevu." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Notificar nuevos mensaxes namái pa la bandexa d'entrada." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Reproducir un soníu cuando aporte corréu nuevu." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Mensax emerxente xunto col iconu." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Nome del ficheru de soníu que reproducir." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +msgid "Whether the icon should blink or not." +msgstr "Conseña si l'iconu tien de parpaguiar o non." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:255 +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "Xenerar un mensax _D-Bus" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:378 +msgid "Evolution's Mail Notification" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:399 +msgid "Mail Notification Properties" +msgstr "" + +#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:463 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:480 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:485 +msgid "New email" +msgstr "Nuevu corréu-e" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544 +msgid "Show icon in _notification area" +msgstr "Amosar iconu na estaya de _notificación" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:547 +msgid "B_link icon in notification area" +msgstr "Iconu pa_rpagueante na estaya de notificación" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549 +msgid "Popup _message together with the icon" +msgstr "_Mensax emerxente xunto col iconu" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:730 +msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgstr "Re_producir un soníu cuando aporte corréu nuevu" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 +msgid "_Beep" +msgstr "_Pitar" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:737 +msgid "Play _sound file" +msgstr "Reproducir ficheru de _soníu" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:748 +msgid "Specify _filename:" +msgstr "Especificar nome de f_icheru:" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749 +msgid "Select sound file" +msgstr "Seleicione un ficheru de soníu" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:750 +msgid "Pl_ay" +msgstr "Reprod_ucir" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:807 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Notificar nuevos mensaxes namái pa la _bandexa d'entrada" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " +"area and a notification message whenever a new message has arrived." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Notificación de corréu" + +#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " +"message." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 +msgid "Con_vert to Meeting" +msgstr "Convertir en _reunión" + +#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 +msgid "Mail to meeting" +msgstr "Corréu a reunión" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Nun pue abrise'l calendariu. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " +"message." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 +msgid "Con_vert to Task" +msgstr "Convertir en _xera" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 +msgid "Mail to task" +msgstr "Corréu a xera" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 +msgid "Convert the selected message to a new task" +msgstr "Convierte'l mensax seleicionáu nuna xera nueva" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Contact list _owner" +msgstr "_Responsable de la llista de contautos" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Get list _archive" +msgstr "Obtener _archivador de la llista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 +msgid "Get list _usage information" +msgstr "Obtener información d'_usi de la llista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Aiciones de les llistes de corréu" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 +msgid "Mailing _List" +msgstr "_Llista de corréu" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 +msgid "" +"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 +msgid "_Post message to list" +msgstr "_Espublizar un mensax a la llista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 +msgid "_Subscribe to list" +msgstr "_Soscribise a la llista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 +msgid "_Un-subscribe to list" +msgstr "Des_oscribise de la llista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Aición non disponible" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "Cabecera mal formada" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Ensin aición de corréu-e" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Publicación non permitía" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "¿Deseya unviar un mensax a la llista de corréu?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "" +"The action could not be performed. This means the header for this action did " +"not contain any action we could process.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Editar mensax" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "_Unviar mensax" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "_Responsable de la llista de contautos" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Obtener _archivador de la llista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Obtener información d'_usu de la llista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Obtener un archivador de la llista a la que pertenez esti mensax" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Soscribise a la lista de corréu a la que pertenez esti mensax" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 +msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Desoscribise de la llista de corréu a la que pertenez esti mensax" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Espublizar un mensax a la llista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Soscribise a la llista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Desoscribise de la llista" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164 +msgid "Current Folder and _Subfolders" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176 +msgid "Current _Folder Only" +msgstr "" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Conseña too como lleío" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Conseñar los mensaxes como _lleíos" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 +msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" +msgstr "Úsase pa conseñar tolos mensaxes baxo una carpeta como lleíos" + +#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin which implements mono plugins." +msgstr "Un plugin qu'implementa mono plugins." + +#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 +msgid "Mono Loader" +msgstr "Cargador de Mono" + +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." +msgstr "Un plugin pa xestionar qué plugins tan activaos o desactivaos." + +#. Setup the ui +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Alministrador de plugins" + +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Activar y desactivar plugins" + +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Plugins" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +msgid "Author(s)" +msgstr "Autor(es)" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Nota: Dalgunos cambeos nun fadrán efeutu hasta que reanicie" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 +msgid "Overview" +msgstr "Vista xeneral" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " +"disable HTML messages.\n" +"\n" +"This plugin is unsupported demonstration code only.\n" +msgstr "" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Mou de testu ensin formatu" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 +msgid "Prefer plain-text" +msgstr "Preferir testu ensin formatu" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Amosar HTML si ta presente" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:192 +msgid "Prefer PLAIN" +msgstr "Preferir ensin formatu" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:193 +msgid "Only ever show PLAIN" +msgstr "Namái amosar ensin formatu" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:236 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "_Mou HTML" + +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 +msgid "Evolution Profiler" +msgstr "Perfilador d'Evolution" + +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 +msgid "Writes a log of profiling data events." +msgstr "Escribe un rexistru perfilando los datos de los eventos." + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Allows calendars to be published to the web" +msgstr "Permite espublizar calendarios na web" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Espublización de calendarios" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Locations" +msgstr "Llugares" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Espublizar información del calendariu" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "¿Daveres que quier desaniciar esta URL?" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 +msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Llugar</span>" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 +msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes</span>" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 +msgid "" +"Daily\n" +"Weekly\n" +"Manual (via Actions menu)" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 +msgid "E_nable" +msgstr "_Activar" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Puertu:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Llugar d'espublización" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Frecuencia d'espublización:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 +msgid "" +"Secure FTP (SSH)\n" +"Public FTP\n" +"FTP (with login)\n" +"Windows share\n" +"WebDAV (HTTP)\n" +"Secure WebDAV (HTTPS)\n" +"Custom Location" +msgstr "" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Tipu de serviciu:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 +msgid "_File:" +msgstr "_Ficheru:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Espublizar como:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Remembrar contraseña" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 +msgid "_Username:" +msgstr "_Usuariu:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 +msgid "" +"iCal\n" +"Free/Busy" +msgstr "" + +#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Hello Python" +msgstr "" + +#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "" + +#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "" + +#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." +msgstr "" + +#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Python Loader" +msgstr "" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107 +msgid "SpamAssassin (built-in)" +msgstr "SpamAssassin (integráu)" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133 +#, c-format +msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +msgstr "" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:141 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:149 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:188 +#, c-format +msgid "Error after fork: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 +#, c-format +msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +msgstr "" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245 +#, c-format +msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +msgstr "" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254 +#, c-format +msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +msgstr "" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:497 +#, c-format +msgid "SpamAssassin is not available." +msgstr "" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:864 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +msgstr "" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "I_ncluyir tests remotos" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " +"to be installed." +msgstr "" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Opciones de SpamAssasin" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "SpamAssassin junk plugin" +msgstr "Plugin de fieltru de SPAM SpamAssassin" + +#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." +msgstr "Un plugin pa atroxar tolos axuntos o partes d'un mensax al empar." + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:315 +msgid "Save attachments" +msgstr "Guarda los axuntos" + +#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 +msgid "Save Attachments..." +msgstr "Guardar axuntos..." + +#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 +msgid "Save all attachments" +msgstr "Guarda tolos axuntos" + +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:321 +msgid "Select save base name" +msgstr "Seleicione'l nome base pa guardar" + +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340 +msgid "MIME Type" +msgstr "Tipu MIME" + +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:348 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#. +#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. +#. * +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +msgid "Description List" +msgstr "Llista de descripción" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +msgid "Categories List" +msgstr "Llista de categoríes" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +msgid "Comment List" +msgstr "Llista de comentarios" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +msgid "Created" +msgstr "Criáu" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +msgid "Contact List" +msgstr "Llista de contautos" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +msgid "Start" +msgstr "Entamu" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "percent Done" +msgstr "porcentax fináu" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "Attendees List" +msgstr "Llista de participantes" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Modified" +msgstr "Modificáu" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532 +msgid "Advanced options for the CSV format" +msgstr "Opciones avanzaes pal formatu CSV" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 +msgid "Prepend a header" +msgstr "Anteponer una cabecera" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548 +msgid "Value delimiter:" +msgstr "Dellimitador de valor:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554 +msgid "Record delimiter:" +msgstr "Dellimitador de rexistru:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 +msgid "Encapsulate values with:" +msgstr "Encapsular valores con:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 +msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgstr "Formatu de valores separtaos por comes (.csv)" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Guardar seleicionaos" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." +msgstr "Guarda'l calendariu o la llista de xeres seleicionada al discu." + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "_Save to Disk" +msgstr "_Guardar al discu" + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 +msgid "RDF format (.rdf)" +msgstr "Formatu RDF (.rdf)" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161 +msgid "Select destination file" +msgstr "Seleicione'l ficheru de destín" + +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Select one source" +msgstr "Seleicione un orixe" + +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." +msgstr "Seleiciona un orixe de calendariu o xera pa velu." + +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 +msgid "Show _only this Calendar" +msgstr "Amosar _namái esti calendariu" + +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 +msgid "Show _only this Memo List" +msgstr "Amosar _namái esta llista de notes" + +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 +msgid "Show _only this Task List" +msgstr "Amosar _namái esta llista de xeres" + +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 +msgid "Guides you through your initial account setup." +msgstr "" + +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 +msgid "Setup Assistant" +msgstr "" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Asistente de configuración d'Evolution" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienaportáu" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 +msgid "Importing files" +msgstr "Importando ficheros" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137 +#: ../shell/e-shell-importer.c:141 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Seleicione la información que quiera importar:" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:152 +#: ../shell/e-shell-importer.c:394 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Dende %s:" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232 +#: ../shell/e-shell-importer.c:505 +#, c-format +msgid "Importing data." +msgstr "Importando datos." + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234 +#: ../shell/e-shell-importer.c:519 +msgid "Please wait" +msgstr "Por favor aguarde" + +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 +msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." +msgstr "" + +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 +msgid "Subject Threading" +msgstr "Agrupación según l'asuntu" + +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 +msgid "Thread messages by subject" +msgstr "Agrupar mensaxes según l'asuntu" + +#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog +#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Agrupar los mensaxes por _asuntu" + +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:603 +msgid "No title" +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:711 +msgid "Save as _Template" +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:713 +msgid "Save as Template" +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Drafts based template plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." +msgstr "Un plugin cenciellu qu'usa ytnef pa decodificar axuntos TNEF." + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "TNEF Attachment decoder" +msgstr "Decodificador d'axuntos TNEF" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." +msgstr "" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:74 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:100 +msgid "WebDAV" +msgstr "" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:311 +msgid "URL:" +msgstr "" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:338 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "" + +#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Shell" +msgstr "Intérprete d'Evolution" + +#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 +msgid "Evolution Shell Config factory" +msgstr "Fábrica de configuración del intérprete d'Evolution" + +#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Test" +msgstr "Preba d'Evolution" + +#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 +msgid "Evolution Test component" +msgstr "Componente de Preba d'Evolution" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "Versión de la configuración" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Anchor predetermináu de la barra llateral" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Default window height" +msgstr "Altor predetermináu de la ventana" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "Default window state" +msgstr "Estáu predetermináu de la ventana" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Default window width" +msgstr "Anchor predetermináu de la ventana" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "Id o nomatu del componente que s'amosará al entamar." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Cabera versión de la configuración autualizada" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" +"\" respectively." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "La barra llateral ye visible" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Saltar el diálogu d'alvertencia de desendolcu" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:471 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Aniciar en mou desconeutáu" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "La barra d'estáu ye visible" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Altor predetermináu de la ventana principal, en píxeles." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Anchor predetermináu de la ventana principal, en píxeles." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Anchor predetermináu pa la barra llateral, en píxeles." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "La barra de ferramientes ye visible" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Indica si la ventana tien o non de maximizase." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Indica si la barra llateral tien de ser visible." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Indica si la barra d'estáu tien de ser visible." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Indica si la barra de ferramientes tien de ser visible." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Indica si los botones de la ventana tienen de ser visibles." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "Window button style" +msgstr "Estilu de los botones de ventana" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Los botones de la ventana son visibles" + +#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Active Connections</b>" +msgstr "<b>Conexones actives</b>" + +#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 +msgid "Active Connections" +msgstr "Conexones actives" + +#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 +msgid "Click OK to close these connections and go offline" +msgstr "Calque «Aceutar» pa zarrar estes conexones y desconeutase" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:131 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Escueya'l tipu d'importador a executar:" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:134 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:138 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Escueya'l destín d'esta importación" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:144 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following\n" +"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" +"settings found. If you would like to\n" +"try again, please click the \"Back\" button.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:282 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Nome del _ficheru:" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:287 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleicione un ficheru" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:296 +msgid "File _type:" +msgstr "_Tipu de ficheru:" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:332 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Importar datos y configuración de programes _antiguos" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:335 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Importar un _únicu ficheru" + +#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Preferencies d'Evolution" + +#. To translators: This is the window title and %s is the +#. component name. Most translators will want to keep it as is. +#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:328 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75 +msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." +msgstr "Les utilidaes GNOME Pilot nun paecen tar instalaes nesti sistema." + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:83 +#, c-format +msgid "Error executing %s." +msgstr "Falu executando %s." + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139 +msgid "Bug buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy nun ta instaláu." + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:142 +msgid "Bug buddy could not be run." +msgstr "Nun ye dable executar Bug Buddy." + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:942 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Astur https://launchpad.net/~malditoastur" + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:953 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Páxina web d'Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:971 +msgid "Error opening the FAQ webpage." +msgstr "Fallu al abrir la páxina web de P+F." + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1174 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Trabayar coneutáu" + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1187 ../ui/evolution.xml.h:57 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Trabayar ensin conexón" + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1200 +msgid "Work Offline" +msgstr "Trabayar ensin conexón" + +#: ../shell/e-shell-window.c:377 +msgid "" +"Evolution is currently online.\n" +"Click on this button to work offline." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window.c:384 +msgid "Evolution is in the process of going offline." +msgstr "Evolution ta en procesu de desconeutase." + +#: ../shell/e-shell-window.c:391 +msgid "" +"Evolution is currently offline.\n" +"Click on this button to work online." +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window.c:787 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Camudar a %s" + +#: ../shell/e-shell.c:641 +msgid "Unknown system error." +msgstr "Fallu del sistema desconocíu." + +#: ../shell/e-shell.c:839 ../shell/e-shell.c:840 +#, c-format +msgid "%ld KB" +msgstr "%ld KiB" + +#: ../shell/e-shell.c:1262 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:314 +msgid "OK" +msgstr "Aceutar" + +#: ../shell/e-shell.c:1264 +msgid "Invalid arguments" +msgstr "Argumentos inválidos" + +#: ../shell/e-shell.c:1266 +msgid "Cannot register on OAF" +msgstr "Nun ye dable rexistrar en OAF" + +#: ../shell/e-shell.c:1268 +msgid "Configuration Database not found" +msgstr "Nun s'alcontró la base de datos de configuración" + +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 +msgid "New" +msgstr "Nuevu" + +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 +msgid "New Test" +msgstr "Preba nueva" + +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Cria una elementu de preba nuevu" + +#: ../shell/import.glade.h:1 +msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " +msgstr "Calque «Importar» pa entamar a importar el ficheru n'Evolution. " + +#: ../shell/import.glade.h:2 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Asistente d'importación d'Evolution" + +#: ../shell/import.glade.h:3 +msgid "Import File" +msgstr "Importar ficheru" + +#: ../shell/import.glade.h:4 +msgid "Import Location" +msgstr "Llugar d'importación" + +#: ../shell/import.glade.h:5 +msgid "Importer Type" +msgstr "Tipu d'importador" + +#: ../shell/import.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Seleicione la carpeta na qu'importar" + +#: ../shell/import.glade.h:7 +msgid "Select a File" +msgstr "Seleicione un ficheru" + +#: ../shell/import.glade.h:8 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of\n" +"importing external files into Evolution." +msgstr "" + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:217 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:241 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:248 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Nun entrugame más vegaes" + +#: ../shell/main.c:469 +msgid "Start Evolution activating the specified component" +msgstr "Eniciar Evolution activando'l componente especificáu" + +#: ../shell/main.c:473 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Aniciar en mou coneutáu" + +#: ../shell/main.c:476 +msgid "Forcibly shut down all Evolution components" +msgstr "Forciar el pieslle de tolos componentes d'Evolution" + +#: ../shell/main.c:480 +msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" +msgstr "Fuercia la reemigración dende Evolution 1.4" + +#: ../shell/main.c:483 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "Unvía la salida de depuración de tolos componentes a un ficheru." + +#: ../shell/main.c:485 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Desactivar la carga de cualesquier plugin." + +#: ../shell/main.c:487 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Desactivar la vista previa del corréu, contautos y xeres." + +#: ../shell/main.c:572 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "El veceru de corréu-e y GIP Evolution" + +#: ../shell/main.c:600 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Use %s --help for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "¿Daveres que quier escaecer toles contraseñes atroxaes?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Cannot start Evolution" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "Continue" +msgstr "Siguir" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +msgid "Delete old data from version {0}?" +msgstr "¿Daveres que quier desaniciar los datos antiguos de la versión {0}?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +msgid "Evolution can not start." +msgstr "Evolution nun se pudo aniciar." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:6 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Insufficient disk space for upgrade." +msgstr "Espaciu de discu insuficiente pa l'autualización." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Really delete old data?" +msgstr "¿Daveres que quier desaniciar los datos antiguos?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " +"permanently removed.\n" +"\n" +"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +"correctly before deleting this old data.\n" +"\n" +"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +"without manual intervention.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:16 +msgid "" +"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" +"\n" +"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " +"this data, then you may manually remove the contents of "" +"evolution" at your convenience.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:20 +msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" +msgstr "La autualización dende la versión anterior falló: {0}" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:21 +msgid "" +"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " +"you only have {1} available.\n" +"\n" +"You will need to make more space available in your home directory before you " +"can continue." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:24 +msgid "" +"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" +"\n" +"Click help for details" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:27 +msgid "" +"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" +"\n" +"{0}\n" +"\n" +"Click help for details." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:32 +msgid "_Forget" +msgstr "_Escaecer" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:33 +msgid "_Keep Data" +msgstr "_Caltener los datos" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:34 +msgid "_Remind Me Later" +msgstr "_Remembrámelo más sero" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:35 +msgid "" +"{1}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:380 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:604 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Seleicione un certificáu pa importar…" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Tolos fichero PKCS12" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:394 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 +msgid "All files" +msgstr "Tolos ficheros" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:271 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:480 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:702 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Nome del certificáu" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:280 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498 +msgid "Purposes" +msgstr "Envís" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +#: ../smime/lib/e-cert.c:553 +msgid "Serial Number" +msgstr "Númberu de serie" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 +msgid "Expires" +msgstr "Caduca" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Tolos ficheros de certificáu de correos-e" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Direición de corréu-e" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:613 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Tolos ficheros de certificaos AC" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Visor de certificaos: %s" + +#: ../smime/gui/component.c:46 +#, c-format +msgid "Enter the password for `%s'" +msgstr "Introduza la contraseña para «%s»" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:69 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Introduza una contraseña nueva pa la base de datos de certificaos" + +#: ../smime/gui/component.c:71 +msgid "Enter new password" +msgstr "Introduza la contraseña nueva" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 +msgid "Select certificate" +msgstr "Seleicione'l certificáu" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 +msgid "<Not Part of Certificate>" +msgstr "<Nun ye parte del certificáu>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 +msgid "<b>Certificate Fields</b>" +msgstr "<b>Campos del certificáu</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 +msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" +msgstr "<b>Xerarquía del certificáu</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 +msgid "<b>Field Value</b>" +msgstr "<b>Valor del campu</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Buelgues</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Emitíu por</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Emitíu pa</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 +msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" +msgstr "<b>Esti certificáu foi verificáu pa los siguientes usos:</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Validez</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 +msgid "Authorities" +msgstr "Autoridaes" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 +msgid "Backup" +msgstr "Respaldu (backup)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 +msgid "Backup All" +msgstr "Respaldar too" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificáu" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Confianza na autoridá certificadora" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 +msgid "Certificate details" +msgstr "Detáis del certificáu" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Tabla de certificaos" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Nome común (CN)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Certificaos de contautos" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Nun tener enfotu na autenticidá d'esti certificáu" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 +msgid "Dummy window only" +msgstr "Ventana muda únicamente" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Axustes de confianza de certificaos de corréu-e" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Certificáu del destinatariu del corréu-e" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Certificáu del roblante del corréu-e" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 +msgid "Expires On" +msgstr "Caduca el" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 +msgid "Issued On" +msgstr "Emitíu el" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Buelga MD5" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organización (O)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Unidá organizativa (OU)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Buelga SHA1" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Certificáu de veceru SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Certificáu de servidor SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Confiar na autenticidá d'esti certificáu" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "Tener enfotu nesta AC pa identificar a usuarios de corréu-e." + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "Tener enfotu nesta AC pa identificar a desendolcadores de software." + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 +msgid "Trust this CA to identify web sites." +msgstr "Tener enfotu nesta AC pa identificar sitios web." + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Tien certificados d'estes organizaciones que-y identifiquen:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Tien archivaos los certificaos qu'identifiquen a estes persones:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Los sos certificaos" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Editar enfotu na AC" + +#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:656 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "El certificáu yá esiste" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%e/%m/%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:408 +msgid "Sign" +msgstr "Robla" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:409 +msgid "Encrypt" +msgstr "Cifráu" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:514 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:529 +msgid "Version 1" +msgstr "Versión 1" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:532 +msgid "Version 2" +msgstr "Versión 2" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:535 +msgid "Version 3" +msgstr "Versión 3" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:617 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 con cifráu RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:620 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 con cifráu RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:623 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifráu RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:650 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 cifráu RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:653 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Usu de la clave del certificáu" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:656 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Tipu de certificáu Netscape" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:659 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Identificador de la clave de l'autoridá del certificáu" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:671 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Identificador del oxetu (%s)" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:722 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Identificador del algoritmu" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:730 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Parámetros del algoritmu" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Información del asuntu de la clave pública" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Asuntu del algoritmu de clave pública" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:772 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Clave pública del asuntu" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Fallu: Nun ye dable procesar la extensión" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 +msgid "Object Signer" +msgstr "Roblante del oxetu" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:818 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Autoridá certificadora SSL" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:822 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Autoridá certificadora de corréu" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:850 +msgid "Signing" +msgstr "Roblando" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:854 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Non repudiu" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:858 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Cifráu de la clave" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:862 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Cifráu de datos" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:866 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Alcuerdu de claves" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:870 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Roblante del certificáu" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:874 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Roblante de la LRC" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:922 +msgid "Critical" +msgstr "Críticu" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927 +msgid "Not Critical" +msgstr "Non críticu" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:948 +msgid "Extensions" +msgstr "Estensiones" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1019 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Algoritmu de robla del certificáu" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1084 +msgid "Issuer" +msgstr "Emisor" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1138 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "ID únicu del emisor" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1157 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "ID único del asuntu" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1200 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Valor de la robla del certificáu" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Contraseña del ficheru PKCS12" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Introduza la contraseña pal ficheru PKCS12:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Certificáu importáu" + +#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't +#. * found, so just bail completely. +#. +#: ../tools/killev.c:61 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s': %s\n" +msgstr "Nun ye dable executar: «%s»: %s\n" + +#: ../tools/killev.c:76 +#, c-format +msgid "Shutting down %s (%s)\n" +msgstr "Zarrando %s (%s)\n" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Propiedaes de la _llibreta de direiciones" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 +msgid "Change the properties of the selected folder" +msgstr "Camuda les propiedaes de la carpeta seleicionada" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Co_piar tolos contautos a…" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Vista _previa de contautos" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 +msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." +msgstr "Copia los contautos seleicionados a otra carpeta…" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 +msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" +msgstr "Copia los contautos de la carpeta seleicionada n'otra carpeta" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar la seleición" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 +msgid "Copy to Folder..." +msgstr "Copia a la carpeta…" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 +msgid "Create a new address book folder" +msgstr "" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Corta la seleición" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 +msgid "Del_ete Address Book" +msgstr "_Desanicia la llibreta de direiciones" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Desanicia los contautos seleicionaos" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 +msgid "Delete the selected folder" +msgstr "Desanicia la carpeta seleicionada" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 +msgid "Forward Contact" +msgstr "Reunviar contautu" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Mo_ver toles contautos a…" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 +msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." +msgstr "Mueve los contautos seleicionaos a otra carpeta…" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 +msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" +msgstr "Mueve los contautos de la carpeta seleicionada a otra carpeta" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 +msgid "Move to Folder..." +msgstr "Mover a la carpeta…" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Pegar el conteníu del cartafueyos" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 +msgid "Previews the contacts to be printed" +msgstr "Previsualiza los contautos a imprentar" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Imprenta los contautos seleicionaos" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 +msgid "Rename the selected folder" +msgstr "Renoma la carpeta seleicionada" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 +msgid "S_ave Address Book As VCard" +msgstr "G_uarda la llibreta de direiciones como VCard" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 +msgid "Save as VCard..." +msgstr "Guardar como VCard…" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +msgid "Save selected contacts as a VCard." +msgstr "Guarda los contautos seleicionaos nuna VCard." + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 +msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" +msgstr "Guarda los contautos de la carpeta seleicionada como VCard" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2724 +msgid "Select All" +msgstr "Seleicionar too" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleicion_ar too" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 +msgid "Select all contacts" +msgstr "Seleicionar tolos contautos" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +msgid "Send a message to the selected contacts." +msgstr "Unvía un mensax a los contautos seleicionaos." + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +msgid "Send message to contact" +msgstr "Unviar mensax al contautu" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 +msgid "Send selected contacts to another person." +msgstr "Unvía los contautos seleicionaos a otra persona." + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Amuesa una ventana de vista previa de contautos" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 +msgid "St_op" +msgstr "_Parar" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 +msgid "Stop Loading" +msgstr "Parar la carga" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +msgid "View the current contact" +msgstr "Ver el contautu autual" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 +msgid "_Actions" +msgstr "A_iciones" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 +msgid "_Copy Contact to..." +msgstr "_Copiar contautu a…" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 +msgid "_Copy Folder Contacts To" +msgstr "_Copiar carpeta de contautos a" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Desaniciar contautu" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Reunviar contautu…" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 +msgid "_Move Contact to..." +msgstr "_Mover contautu a…" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 +msgid "_Move Folder Contacts To" +msgstr "_Mover contautos de la carpeta a" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 +msgid "_New" +msgstr "_Nuevu" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomar" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 +msgid "_Save Contact as VCard..." +msgstr "G_uardar contatu como vCard…" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 +msgid "_Save Folder Contacts As VCard" +msgstr "_Guardar los contautos de la carpeta como una VCard" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Unviar Mensax al Contautu" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 +msgid "Day" +msgstr "Día" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 +msgid "Delete _all Occurrences" +msgstr "Desaniciar _toles repeticiones" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Desanicia toles repeticiones" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 +msgid "Delete the appointment" +msgstr "Desanicia la cita" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Desaniciar esta repetición" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 +msgid "Go To" +msgstr "Dir a" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 +msgid "Go back" +msgstr "Retroceder" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 +msgid "Go forward" +msgstr "Avanzar" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 +msgid "List" +msgstr "Llista" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:195 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 +msgid "Previews the calendar to be printed" +msgstr "Previsualiza el calendariu a imprentar" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171 +msgid "Previous" +msgstr "Previu" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Imprenta esti calendariu" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 +msgid "Purg_e" +msgstr "Purg_ar" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Purgar reuniones y asocedimientos antiguos" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 +msgid "Select _Date" +msgstr "Seleicionar _data" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 +msgid "Select _Today" +msgstr "Seleicionar _güei" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Seleiciona una data específica" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 +msgid "Select today" +msgstr "Seleiciona güei" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 +msgid "Show as list" +msgstr "Amuesa como una llista" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 +msgid "Show one day" +msgstr "Amuesa un día" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 +msgid "Show one month" +msgstr "Amuesa un mes" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 +msgid "Show one week" +msgstr "Amuesa una selmana" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 +msgid "Show the working week" +msgstr "Amuesa la selmana llaboral" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Ver la cita autual" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 +msgid "Week" +msgstr "Selmana" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 +msgid "Work Week" +msgstr "Selmana llaboral" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Abrir cita" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Encaboxa la operación de corréu autual" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Copia la carpeta seleicionada n'otra carpeta" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Cria una carpeta nueva p'atroxar corréu" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 +msgid "Create or edit Search Folder definitions" +msgstr "Cria o edita definiciones de carpetes de gueta" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Cria o edita regles pal fieltráu de mensaxes nuevos" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 +msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" +msgstr "Descargar mensaxes pa cuentes/carpetes conseñaes como ensin conexón" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Vaciar _Papelera" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 +msgid "F_older" +msgstr "_Carpeta" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Mueve la carpeta seleicionada a otra carpeta" + +#. Alphabetical by name, yo +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 +msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" +msgstr "Desanicia dafechu tolos mensaxes desaniciaos de toles carpetes" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 +msgid "Search F_olders" +msgstr "_Carpetes de gueta" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Amosar vista _previa del mensax" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Amuesa la vista previa del mensax baxo la llista de mensaxes" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +msgid "Show message preview side-by-side with the message list" +msgstr "" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 +msgid "Show message preview window" +msgstr "Amuesa una ventana de vista previa de mensaxes" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 +msgid "View the debug console for log messages" +msgstr "Ver la consola de depuración pa los mensaxes de socesos" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 +msgid "_Classic View" +msgstr "Vista _clásica" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Copiar carpeta a…" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 +msgid "_Debug Logs" +msgstr "_Depurar sucesos" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Descargar Mensaxes pa Usar ensin Conexón" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 +msgid "_Message Filters" +msgstr "Fieltros de _Mensax" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Mover carpeta a…" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 +msgid "_New..." +msgstr "_Nuevu..." + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 +msgid "_Preview" +msgstr "Vista _previa" + +#. +#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/> +#. +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 +msgid "_Subscriptions" +msgstr "_Soscripciones" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 +msgid "_Vertical View" +msgstr "Vista _vertical" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Camuda'l nome d'esta carpeta" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Camuda les propiedaes d'esta carpeta" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Contrayer toles _conversaciones" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Contrái toles conversaciones" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 +msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" +msgstr "Copiar mensax(es) seleicionáu(os) al cartafueyos" + +#. Alphabetical by name, yo +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 +msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" +msgstr "Corta el(los) mensax(es) seleicionáu(os) al cartafueyos" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "E_spandir toles conversaciones" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 +msgid "E_xpunge" +msgstr "C_ompautar" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Espandir toles conversaciones" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 +msgid "Hide S_elected Messages" +msgstr "Soverar mensaxes s_eleicionaos" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 +msgid "Hide _Deleted Messages" +msgstr "Soverar mensaxes _desaniciaos" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 +msgid "Hide _Read Messages" +msgstr "Soverar mensaxes _lleíos" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Conseñar Tolos Mensaxes como Lleíos" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Conseñar tolos mensaxes na carpeta como lleíos" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 +msgid "Paste message(s) from the clipboard" +msgstr "Pegar mensax(es) dende'l cartafueyos" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Desanicia dafechu tolos mensaxes desaniciaos d'esta carpeta" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Desanicia dafechu esta carpeta" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 +msgid "Re_fresh..." +msgstr "A_utualizar…" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Autualizar la carpeta" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Seleicionar s_ubconversación del mensax" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Seleicionar con_versación del mensax" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 +msgid "Select _All Messages" +msgstr "Seleicionar _Tolos Mensaxes" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 +msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" +msgstr "Seleiciona tolos mensaxes que nun tean seleicionaos anguaño" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Seleicionar toles rempuestes al mensax autualmente seleicionáu" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Seleiciona tolos mensaxes visibles" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 +msgid "Show Hidde_n Messages" +msgstr "_Amosar mensaxes soveraos" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 +msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +msgstr "Amuesa los mensaxes que tuvieron soveraos temporalmente" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 +msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +msgstr "Sovera temporalmente tolos mensaxes que foron lleíos" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 +msgid "Temporarily hide the selected messages" +msgstr "Sovera temporalmente los mensaxes seleicionaos" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 +msgid "Threaded Message list" +msgstr "Llista de mensaxes por conversaciones" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "A_grupar por conversaciones" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 +msgid "_Message" +msgstr "_Mensax" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "_Amestar remitente a la llibreta" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Aplicar _fieltros" + +#. Alphabetical by name, yo +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 +msgid "Add Sender to Address Book" +msgstr "Amesta'l remitente a la llibreta de direiciones" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "_Toles cabeceres del mensax" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Aplica fieltros a los mensaxes seleicionaos" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Deteutar _SPAM" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Redactar un mensax _nuevu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 +msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" +msgstr "Responde a tolos destinatarios del mensax seleicionáu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Respuende a la llista de corréu remitente del mensax seleicionáu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Respuende al remitente del mensax seleicionáu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Copia mensaxes seleicionaos a otra carpeta" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 +msgid "Copy selected messages to the clipboard" +msgstr "Copiar los mensaxes seleicionaos al cartafueyos" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Criar _regla" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 +msgid "Create a Search Folder for these recipients" +msgstr "Cria una carpeta de gueta pa estos destinatarios" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 +msgid "Create a Search Folder for this mailing list" +msgstr "Cria una carpeta de gueta pa esta llista de corréu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 +msgid "Create a Search Folder for this sender" +msgstr "Cria una carpeta de gueta pa esti remitente" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 +msgid "Create a Search Folder for this subject" +msgstr "Cria una carpeta de gueta pa esti asuntu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Cria una regla pa fieltrar los mensaxes d'esti remitente" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Cria una regla pa fieltrar los mensaxes d'estos destinatarios" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Cria una regla pa fieltrar los mensaxes d'esta llista de corréu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Cria una regla pa fieltrar los mensaxes con esi asuntu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 +msgid "Cut selected messages to the clipboard" +msgstr "Corta los mensaxes seleicionaos al cartafueyos" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Amenorgar el tamañu del testu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Amosar el siguiente mensax importante" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 +msgid "Display the next message" +msgstr "Amuesa'l mensax siguiente" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Amuesa la siguiente conversación" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Amuesa'l siguiente mensax non lleíu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Amosar l'anterior mensax importante" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Amuesa'l mensax anterior" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Amuesa l'anterior mensax non lleíu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 +msgid "F_orward As..." +msgstr "Reunviar _como…" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Fieltru según la _llista de corréu…" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Fieltru según el _remitente…" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Fieltru según los _destinatarios…" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Fieltru según l'_asuntu…" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Fieltra los mensaxes seleicionaos pol estáu de SPAM" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 +msgid "Flag selected messages for follow-up" +msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos pa seguimientu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Se_guimientu…" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Fuercia la carga d'imáxenes nel corréu HTML" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Reunvía'l mensax seleicionáu nel cuerpu d'un mensax nuevu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Reunvía'l mensax seleicionáu citáu como una rempuesta" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Reunvía'l a daquién el mensax seleicionáu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Reunvía'l a daquién el mensax como un axuntu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Aumentar el tamañu del testu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 +msgid "Mar_k as" +msgstr "Cons_eñar como" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos como lleíos" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Conseñar los mensaxes seleicionaos como importantes" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos como SPAM" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos como non SPAM" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos como non lleíos" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Conseñar los mensaxes seleicionaos como non importantes" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos pa desaniciar" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Mueve los mensaxes seleicionaos a otra carpeta" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Siguiente _Mensax Importante" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 +msgid "Next _Thread" +msgstr "_Conversación siguiente" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Mensax siguiente _non lleíu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 +msgid "Not Junk" +msgstr "Non spam" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Abre una ventana pa escribir un mensax de corréu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Abre los mensaxes seleicionaos nuna ventana nueva" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Abre los mensaxes seleicionaos nel editor pa editalos" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Mensax ante_rior non lleíu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 +msgid "Paste messages from the clipboard" +msgstr "Pega los mensaxes dende'l cartafueyos" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 +msgid "Pos_t New Message to Folder" +msgstr "_Espublizar un mensaxe nuevu na carpeta" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 +msgid "Post a Repl_y" +msgstr "Espublizar una _rempuesta" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 +msgid "Post a message to a Public folder" +msgstr "Espubliza un mensaxe nuna carpeta pública" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 +msgid "Post a reply to a message in a Public folder" +msgstr "Espublizar una rempuesta a un mensax nuna carpeta pública" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Anterior Mensa_x Importante" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Vista previa del mensax que va a imprentase" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 +msgid "Print this message" +msgstr "Imprenta esti mensax" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 +msgid "Re_direct" +msgstr "Re_dirixir" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Redirixe (rebota) el mensax seleicionáu a daquién" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Reafitar el testu al so tamañu orixinal" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 +msgid "Save the selected messages as a text file" +msgstr "Guarda los mensaxes como un ficheru de testu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Carpeta de gueta según la _llista de corréu..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Carpeta de gueta según los destina_tarios…" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Carpeta de gueta según l'a_suntu…" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Carpeta de gueta según el remite_nte…" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Gueta un testu nel cuerpu del mensax amosáu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 +msgid "Select _All Text" +msgstr "Seleicionar _tol testu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 +msgid "Select all the text in a message" +msgstr "Seleiciona tol testu d'un mensax" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27 +msgid "Set up the page settings for your current printer" +msgstr "Afitar la configuración de la páxina pa la imprentadora autual" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Amuesa un cursor parpagueante nel cuerpu de los mensaxes amosaos" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Amuesa los mensaxes con toles cabeceres de corréu-e" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Amuesa mensax de corréu-e en bruto" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Recupera los mensaxes seleicionaos" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Non importante" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "A_menorgar" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 +msgid "_Attached" +msgstr "_Axuntáu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Activar _cursor" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "_Quitar conseña" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Desaniciar el mensax" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "G_uetar nel mensax…" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Con_señar como fináu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +msgid "_Go To" +msgstr "_Dir a" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 +msgid "_Important" +msgstr "_Importante" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 +msgid "_Inline" +msgstr "_Incluyíu na llinia" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 +msgid "_Junk" +msgstr "_Spam" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 +msgid "_Load Images" +msgstr "Cargar _imáxenes" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +msgid "_Message Source" +msgstr "Mensax en _bruto" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +msgid "_Next Message" +msgstr "Mensax _siguiente" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamañu _Normal" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Non spam" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Abrir nuna ventana nueva" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 +msgid "_Previous Message" +msgstr "Mensax _Previu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Citau" + +#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 +msgid "_Read" +msgstr "_Llectura" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 +msgid "_Save Message..." +msgstr "_Guardar Mensax..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Recuperar mensax" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 +msgid "_Unread" +msgstr "_Non lleíu" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Ampliar zoom" + +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 +msgid "Close" +msgstr "Zarrar" + +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18 +msgid "Main toolbar" +msgstr "Barra de ferramientes principal" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 +msgid "Copy selected memo" +msgstr "Copia la nota seleicionada" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 +msgid "Cut selected memo" +msgstr "Corta la nota seleicionada" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Esanicia les notes seleicionaes" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 +msgid "Paste memo from the clipboard" +msgstr "Pegar notes dende'l cartafueyos" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 +msgid "Previews the list of memos to be printed" +msgstr "Vista previa de la llista de notes a imprentar" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Imprenta la llista de notes" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Ver la nota seleicionada" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Abrir nota" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 +msgid "Copy selected tasks" +msgstr "Copia les xeres seleicionaes" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 +msgid "Cut selected tasks" +msgstr "Corta les xeres seleicionaes" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Esanicia les xeres completaes" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Esanicia les xeres seleicionaes" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 +msgid "Mar_k as Complete" +msgstr "_Conseñar como completu" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Conseñar xeres seleicionaes como terminaes" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Pega les xeres del cartafueyos" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 +msgid "Previews the list of tasks to be printed" +msgstr "Vista previa de la llista de xeres a imprentar" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Imprenta la llista de xeres" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 +msgid "Show task preview window" +msgstr "Amuesa una ventana de vista previa de xera" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Vista previa de xera" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 +msgid "View the selected task" +msgstr "Ver la xeraseleicionada" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Abrir xera" + +#: ../ui/evolution.xml.h:1 +msgid "About Evolution..." +msgstr "Tocante a Evolution…" + +#: ../ui/evolution.xml.h:2 +msgid "Change Evolution's settings" +msgstr "Camuda la configuración d'Evolution" + +#: ../ui/evolution.xml.h:3 +msgid "Change the visibility of the toolbar" +msgstr "Camudar la visibilidá de la barra de ferramientes" + +#: ../ui/evolution.xml.h:5 +msgid "Create a new window displaying this folder" +msgstr "Cria una ventana nueva amosando esta carpeta" + +#: ../ui/evolution.xml.h:6 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "" + +#: ../ui/evolution.xml.h:7 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Amosar los botones de la ventana con iconos y testu" + +#: ../ui/evolution.xml.h:8 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Amosar los botones de la ventana namái con iconos" + +#: ../ui/evolution.xml.h:9 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Amosar los botones de la ventana namái con testu" + +#: ../ui/evolution.xml.h:10 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "_Dubies frecuentes n'Evolution" + +#: ../ui/evolution.xml.h:11 +msgid "Exit the program" +msgstr "Sal del programa" + +#: ../ui/evolution.xml.h:12 +msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" +msgstr "Escaez les contraseñes atroxaes, asina qu'entrugaránse-y otra vegada" + +#: ../ui/evolution.xml.h:13 +msgid "Hide window buttons" +msgstr "Soverar los botones de la ventana" + +#: ../ui/evolution.xml.h:14 +msgid "I_mport..." +msgstr "I_mportar..." + +#: ../ui/evolution.xml.h:15 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Iconos _y testu" + +#: ../ui/evolution.xml.h:16 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Importa datos d'otros programes" + +#: ../ui/evolution.xml.h:17 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Distribución" + +#: ../ui/evolution.xml.h:19 +msgid "New _Window" +msgstr "_Ventana nueva" + +#: ../ui/evolution.xml.h:20 +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "Abrir la páxina web d'entrugues más frecuentes" + +#: ../ui/evolution.xml.h:21 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Config_uración de Páxina" + +#: ../ui/evolution.xml.h:22 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Prefere_ncies" + +#: ../ui/evolution.xml.h:23 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Unviar / Recibir" + +#: ../ui/evolution.xml.h:24 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Unviar / _Recibir" + +#: ../ui/evolution.xml.h:25 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Unvía'l corréu en cola y obtién el nuevu" + +#: ../ui/evolution.xml.h:26 +msgid "Set up Pilot configuration" +msgstr "Configuración del Pilot" + +#: ../ui/evolution.xml.h:28 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Amoar barra _llateral" + +#: ../ui/evolution.xml.h:29 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Amosar barra d'_estáu" + +#: ../ui/evolution.xml.h:30 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Amosar barra de _ferramientes" + +#: ../ui/evolution.xml.h:31 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Amuesa información tocante a Evolution" + +#: ../ui/evolution.xml.h:32 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Unvía un informe de fallos" + +#: ../ui/evolution.xml.h:33 +msgid "Submit _Bug Report" +msgstr "Unviar informe de _fallos" + +#: ../ui/evolution.xml.h:34 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Unvía un informe de fallos usando Bug Buddy" + +#: ../ui/evolution.xml.h:35 +msgid "Toggle whether we are working offline." +msgstr "Camudar si se ta trabayando desconeutáu" + +#: ../ui/evolution.xml.h:36 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Estilu de la _barra de ferramientes" + +#: ../ui/evolution.xml.h:37 +msgid "View/Hide the Side Bar" +msgstr "Ver/Soverar la barra llateral" + +#: ../ui/evolution.xml.h:38 +msgid "View/Hide the Status Bar" +msgstr "Ver/Soverar la barra d'estáu" + +#: ../ui/evolution.xml.h:39 +msgid "Work _Offline" +msgstr "" + +#: ../ui/evolution.xml.h:40 +msgid "_About" +msgstr "Tocante _a" + +#: ../ui/evolution.xml.h:41 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Zarrar ventana" + +#: ../ui/evolution.xml.h:44 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "_Escaecer Contraseñes" + +#: ../ui/evolution.xml.h:45 +msgid "_Frequently Asked Questions" +msgstr "_Entrugues más frecuentes" + +#: ../ui/evolution.xml.h:47 +msgid "_Hide Buttons" +msgstr "_Soverar botones" + +#: ../ui/evolution.xml.h:48 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Namái _iconos" + +#: ../ui/evolution.xml.h:50 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Referencia rápida" + +#: ../ui/evolution.xml.h:51 +msgid "_Quit" +msgstr "_Colar" + +#: ../ui/evolution.xml.h:52 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Aspeutu del _selector" + +#: ../ui/evolution.xml.h:53 +msgid "_Synchronization Options..." +msgstr "Opciones de _sincronización…" + +#: ../ui/evolution.xml.h:54 +msgid "_Text Only" +msgstr "Namái _testu" + +#: ../ui/evolution.xml.h:56 +msgid "_Window" +msgstr "_Ventana" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "By _Company" +msgstr "Por _compañía" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Tarxetes de visita" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "Vista de _llista" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "W_eek View" +msgstr "Vista _selmanal" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Day View" +msgstr "Vista _diaria" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Vista _mensual" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Vista de la selmana _llaboral" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Como carpeta d'unviaos pa la vista _ancha" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Como carpeta d'_unviaos" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Por es_táu" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Por re_mitente" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Por _asuntu" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Por marca de _seguimientu" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Pa la vista _enancha" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "_Messages" +msgstr "_Mensaxes" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Notes" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Con data de _vencimientu" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Status" +msgstr "Con _estáu" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Time Zones</b>" +msgstr "<b>Estayes horaries</b>" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>_Selection</b>" +msgstr "<b>_Seleición</b>" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Seleicione una estaya horaria" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 +msgid "Collection" +msgstr "Escoyeta" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Definir vistes pa %s" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368 +msgid "Define Views" +msgstr "Definir vistes" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Definir vistes pa «%s»" + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921 +#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 +#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225 +msgid "Instance" +msgstr "Instancia" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +msgid "Save Current View" +msgstr "Guardar vista autual" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Criar vista nueva" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Reemplazar vista esistente" + +#. bonobo displays this string so it must be in locale +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:368 +msgid "Custom View" +msgstr "Vista personalizada" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:583 +msgid "Save Custom View" +msgstr "Guardar vista personalizada" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:392 +msgid "Define Views..." +msgstr "Definir vistes…" + +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:305 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Vista _autual" + +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:329 +#, c-format +msgid "Select View: %s" +msgstr "Seleicionar vista: %s" + +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:373 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "La vista autual ye una vista personalizada" + +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:378 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Guardar vista personalizada…" + +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Guardar la vista autual personalizada" + +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:397 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Criar o editar vistes" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70 +msgid "Factory" +msgstr "Fábrica" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105 +msgid "Define New View" +msgstr "Definir vistes nuevas" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Nome de la vista nueva:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 +msgid "Type of View" +msgstr "Tipu de vista" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Type of view:" +msgstr "Tipoude vista:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1137 +msgid "Attachment Bar" +msgstr "Barra d'axuntos" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607 +#, c-format +msgid "Cannot attach file %s: %s" +msgstr "Nun se pue axuntar el ficheru %s: %s" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599 +#, c-format +msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" +msgstr "Nun ye dable axuntar el ficheru %s: nun ye un ficheru normal" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Propiedaes d'axuntos" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 +msgid "File name:" +msgstr "Nome del ficheru:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 +msgid "MIME type:" +msgstr "Tipu MIME:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 +msgid "Suggest automatic display of attachment" +msgstr "Suxerir amosar axuntos automáticamente" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Calendariu mensual" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3644 +#: ../widgets/text/e-text.c:3645 +msgid "Fill color" +msgstr "Color de rellenu" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3651 +#: ../widgets/text/e-text.c:3652 ../widgets/text/e-text.c:3659 +#: ../widgets/text/e-text.c:3660 +msgid "GDK fill color" +msgstr "Color de rellenu GDK" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3666 +#: ../widgets/text/e-text.c:3667 +msgid "Fill stipple" +msgstr "Puntéu de rellenu" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483 +msgid "X1" +msgstr "X1" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490 +msgid "X2" +msgstr "X2" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497 +msgid "Y1" +msgstr "Y1" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504 +msgid "Y2" +msgstr "Y2" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:999 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070 +msgid "Minimum width" +msgstr "Anchu mínimu" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1000 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:645 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Anchu Mínimu" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:206 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaciáu" + +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:290 +msgid "Now" +msgstr "Agora" + +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:847 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "La data tien de tar nel formatu: %s" + +#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:78 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "El valor del porcentax tien de tar ente 0 y 100, inclusive" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58 +msgid "Baltic" +msgstr "Bálticu" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59 +msgid "Central European" +msgstr "Centroeuropéu" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinu" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílicu" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 +msgid "Greek" +msgstr "Griegu" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebréu" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 +msgid "Japanese" +msgstr "Xaponés" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 +msgid "Korean" +msgstr "Coreanu" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandés (thai)" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 +msgid "Turkish" +msgstr "Turcu" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 +msgid "Western European" +msgstr "Européu occidental" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 +msgid "Western European, New" +msgstr "Européu occidental, nuevu" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 +msgid "Traditional" +msgstr "Tradicional" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 +msgid "Simplified" +msgstr "Simplificáu" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucranianu" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170 +#, c-format +msgid "Unknown character set: %s" +msgstr "Conxuntu de carauteres desconocíu: %s" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Codificación de carauteres" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Introduza'l conxunto de carauteres a usar" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337 +msgid "Other..." +msgstr "Otru ..." + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "C_odificación de carauteres" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:303 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data y hora" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Entrada de testu pa introducir la data" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Calque esti botón p'amosar un calendariu" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:464 +msgid "No_w" +msgstr "_Agora" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470 +msgid "_Today" +msgstr "Güe_i" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1635 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Valor de data inválidu" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1664 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Valor de data inválidu" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:182 +msgid "Expanded" +msgstr "Expandíu" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:183 +msgid "Whether or not the expander is expanded" +msgstr "Conseña si l'expansor ta o non expandíu" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:191 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Testu de la etiqueta del expansor" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:198 +msgid "Use underline" +msgstr "Usar solliñáu" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:199 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:207 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Espaciu pa poner ente la etiqueta y el descendiente" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:216 +msgid "Label widget" +msgstr "Etiqueta del widget" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:217 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Un widget p'amosar nel llugar de la etiqueta usual del expansor" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3390 +msgid "Expander Size" +msgstr "Tamañu del expansor" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3391 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Tamañu de la flecha del expansor" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:232 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Indicador d'espaciu" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:233 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Espaciado al rodiu de la flecha del expansor" + +#. FIXME: get the toplevel window... +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:126 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:179 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:307 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:749 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Gueta Avanzada..." + +#. FIXME: get the toplevel window... +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:230 +msgid "Save Search" +msgstr "Guardar gueta" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:267 +msgid "_Searches" +msgstr "_Guetes" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:269 +msgid "Searches" +msgstr "Guetes" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Guardar gueta…" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Editar guetes guardaes…" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Gueta Avanzada..." + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107 +msgid "All Accounts" +msgstr "Toles Cuentes" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108 +msgid "Current Account" +msgstr "Cuenta Autual" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109 +msgid "Current Folder" +msgstr "Carpeta Autual" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 +msgid "Current Message" +msgstr "Mensax Autual" + +#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:169 +msgid "Choose Image" +msgstr "Escueya una imaxe" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:627 +msgid "World Map" +msgstr "Mapa mundial" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:629 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 +msgid "Online" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107 +msgid "The button state is online" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102 +msgid "Sync with:" +msgstr "Sincronizar con:" + +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110 +msgid "Sync Private Records:" +msgstr "Sincr. rexistros privaos:" + +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119 +msgid "Sync Categories:" +msgstr "Sincr. categoríes:" + +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 ../widgets/misc/e-reflow.c:1440 +msgid "Empty message" +msgstr "Mensax ermu" + +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 ../widgets/misc/e-reflow.c:1447 +msgid "Reflow model" +msgstr "Modelu de refluxu" + +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 ../widgets/misc/e-reflow.c:1454 +msgid "Column width" +msgstr "Anchu de columna" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472 +msgid "Search" +msgstr "Guetar" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Calque equí pa camudar el tipu de gueta" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 +msgid "_Search" +msgstr "_Guetar" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 +msgid "_Find Now" +msgstr "G_uetar agora" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 +msgid "_Clear" +msgstr "L_limpiar" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 +msgid "Item ID" +msgstr "ID d'elementu" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3566 +#: ../widgets/text/e-text.c:3567 +msgid "Text" +msgstr "Testu" + +#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose +#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1003 +msgid "Sho_w: " +msgstr "Am_osar: " + +#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters +#. the term to search for +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1020 +msgid "Sear_ch: " +msgstr "Gue_tar: " + +#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: +#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032 +msgid " i_n " +msgstr " e_n " + +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806 +msgid "Cursor Row" +msgstr "Cursor de filera" + +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813 +msgid "Cursor Column" +msgstr "Cursor de columna" + +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:209 +msgid "Sorter" +msgstr "Ordenador" + +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Mou de seleición" + +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:224 +msgid "Cursor Mode" +msgstr "Mou del cursor" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Al _esaniciar:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 +msgid "<b>Delivery Options</b>" +msgstr "<b>Opciones d'entrega</b>" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 +msgid "<b>Replies</b>" +msgstr "<b>Rempuestes</b>" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 +msgid "<b>Return Notification</b>" +msgstr "<b>Devolver notificación</b>" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 +msgid "<b>Status Tracking</b>" +msgstr "<b>Seguimientu d'estáu</b>" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "_Autoesaniciar l'elementu unviáu" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "_Criar un elementu unviáu pa seguimiento de la información" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "_Entregáu y abiertu" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Opciones xene_rales" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 +msgid "" +"None\n" +"Mail Receipt" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 +msgid "" +"Normal\n" +"Proprietary\n" +"Confidential\n" +"Secret\n" +"Top Secret\n" +"For Your Eyes Only" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Rempuesta solicitada" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Seguimientu d'es_táu" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 +msgid "" +"Undefined\n" +"High\n" +"Standard\n" +"Low" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Al ace_utar:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Al _finar:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Al _refugar:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Dientro" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 +msgid "_After:" +msgstr "_Dempués" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +msgid "_All information" +msgstr "_Tola información" + +#. To translators: This means Delay the message delivery for some time +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Retrasar la entrega del mensax" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Entregáu" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Afitar data de caducidá" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 +msgid "_Until:" +msgstr "_Hasta:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Cuandu convenga" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Al abrir:" + +#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252 +#, c-format +msgid "%s (...)" +msgstr "%s (…)" + +#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); +#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% completáu)" + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:106 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Calque equí pa dir a la URL" + +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 +msgid "Edit Master Category List..." +msgstr "Editar llista de categoríes mayestra…" + +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 +msgid "Item(s) belong to these _categories:" +msgstr "Elemento(s) pertenecientes a estes _categoríes:" + +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "_Categoríes disponibles:" + +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 +msgid "categories" +msgstr "categoríes" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170 +msgid "popup list" +msgstr "llista emerxente" + +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:62 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 +msgid "Selected Column" +msgstr "Columna seleicionada" + +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 +msgid "Focused Column" +msgstr "Columna enfocada" + +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 +msgid "Unselected Column" +msgstr "Columna deseleicionada" + +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1807 +msgid "Strikeout Column" +msgstr "Tachar columna" + +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1814 +msgid "Underline Column" +msgstr "Sorrayar columna" + +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821 +msgid "Bold Column" +msgstr "Columna en negrina" + +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1828 +msgid "Color Column" +msgstr "Color de la columna" + +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1842 +msgid "BG Color Column" +msgstr "Color de fondu de la columna" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 +msgid "State" +msgstr "Estáu" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Ascendente)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Descendente)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +msgid "Not sorted" +msgstr "Ensin ordenar" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +msgid "No grouping" +msgstr "Ensin agrupar" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:643 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 +msgid "Show Fields" +msgstr "Amosar campos" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:664 +msgid "Available Fields" +msgstr "Campos disponibles" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "Campos _disponibles:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 +msgid "Clear All" +msgstr "Llimpiar too" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 +msgid "Clear _All" +msgstr "Llimpiar _too" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "Agrupar elementos por" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 +msgid "Move _Down" +msgstr "_Mover Abaxo" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 +msgid "Move _Up" +msgstr "M_over Arriba" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Amosar ca_mpu na vista" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Amosar campu _na vista" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Amosar campu na _Vista" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Ordenar elementos por" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 +msgid "Then By" +msgstr "Llueu por" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Campos amosaos…" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Agrupar por…" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Amoar campu na vista" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Amosar estos campos n'orde:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Ordenar…" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886 +msgid "DnD code" +msgstr "Códigu DnD" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900 +msgid "Full Header" +msgstr "Cabecera completa" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116 +msgid "Add a column..." +msgstr "Amestar una columna…" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 +msgid "Field Chooser" +msgstr "Seleutor de campos" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344 +#, c-format +msgid "%s : %s (%d item)" +msgid_plural "%s : %s (%d items)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:582 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 +msgid "Alternating Row Colors" +msgstr "Alternar colores de les fileres" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:589 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344 +msgid "Horizontal Draw Grid" +msgstr "Dibuxar rexella horizontal" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:596 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350 +msgid "Vertical Draw Grid" +msgstr "Dibuxar rexella vertical" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:603 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356 +msgid "Draw focus" +msgstr "Dibuxar el focu" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:610 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057 +msgid "Cursor mode" +msgstr "Mou del cursor" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:624 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 +msgid "Selection model" +msgstr "Modelu de seleición" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:617 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064 +#: ../widgets/table/e-table.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3337 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3338 +msgid "Length Threshold" +msgstr "Umbral de llonxitú" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:658 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:659 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098 +#: ../widgets/table/e-table.c:3333 ../widgets/table/e-tree.c:3369 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3370 +msgid "Uniform row height" +msgstr "Altor uniforme de la filera" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:652 +msgid "Frozen" +msgstr "Conxeláu" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Personalizar vista autual" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Ordenar _ascendentemente" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Ordenar _descendentemente" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Desordenar" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Agrupar por _esti campu" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Agrupar por _caxa" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Quitar esta c_olumna" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Amestar una c_olumna…" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 +msgid "A_lignment" +msgstr "A_lliniación" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 +msgid "B_est Fit" +msgstr "Axust_e automáticu" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Formatear columne_s…" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Perso_nalizar vista autual…" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Ordenar por" + +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizáu" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 +msgid "Font Description" +msgstr "Descripción de la tipografía" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914 +#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 +msgid "Sort Info" +msgstr "Ordenar información" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928 +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 +msgid "Tree" +msgstr "Árbol" + +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008 +msgid "Table header" +msgstr "Cabecera de la tabla" + +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015 +msgid "Table model" +msgstr "Modelu de la tabla" + +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091 +msgid "Cursor row" +msgstr "Filera del cursor" + +#: ../widgets/table/e-table.c:3340 ../widgets/table/e-tree.c:3376 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3377 +msgid "Always search" +msgstr "Guetar siempres" + +#: ../widgets/table/e-table.c:3347 +msgid "Use click to add" +msgstr "Calcar p'amestar" + +#: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363 +msgid "ETree table adapter" +msgstr "Adaptador de tabla Etree" + +#: ../widgets/table/e-tree.c:3383 +msgid "Retro Look" +msgstr "Aspeutu retro" + +#: ../widgets/table/e-tree.c:3384 +msgid "Draw lines and +/- expanders." +msgstr "Dibuxar llinies y expansores +/−." + +#: ../widgets/text/e-text.c:2736 +msgid "Input Methods" +msgstr "Métodos d'entrada" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3559 ../widgets/text/e-text.c:3560 +msgid "Event Processor" +msgstr "Procesador d'asocedimientos" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3573 ../widgets/text/e-text.c:3574 +msgid "Bold" +msgstr "Negrina" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3580 ../widgets/text/e-text.c:3581 +msgid "Strikeout" +msgstr "Tacháu" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3587 ../widgets/text/e-text.c:3588 +msgid "Anchor" +msgstr "Anclax" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3595 ../widgets/text/e-text.c:3596 +msgid "Justification" +msgstr "Xustificación" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3602 ../widgets/text/e-text.c:3603 +msgid "Clip Width" +msgstr "Anchor del clip" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3609 ../widgets/text/e-text.c:3610 +msgid "Clip Height" +msgstr "Altor del clip" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3616 ../widgets/text/e-text.c:3617 +msgid "Clip" +msgstr "Clip" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3623 ../widgets/text/e-text.c:3624 +msgid "Fill clip rectangle" +msgstr "Rellenar el reutángulu del clip" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3630 ../widgets/text/e-text.c:3631 +msgid "X Offset" +msgstr "Desplazamientu en X" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3637 ../widgets/text/e-text.c:3638 +msgid "Y Offset" +msgstr "Desplazamientu en Y" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3673 ../widgets/text/e-text.c:3674 +msgid "Text width" +msgstr "Anchor del testu" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3680 ../widgets/text/e-text.c:3681 +msgid "Text height" +msgstr "Altor del testu" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 +msgid "Use ellipsis" +msgstr "Usar elipsis" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 +msgid "Ellipsis" +msgstr "Elipsis" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 +msgid "Line wrap" +msgstr "Axuste de llinia" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 +msgid "Break characters" +msgstr "Carauteres de ruptura" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 +msgid "Max lines" +msgstr "Llinies máximes" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3745 ../widgets/text/e-text.c:3746 +msgid "Draw borders" +msgstr "Dibuxar berbesos" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3752 ../widgets/text/e-text.c:3753 +msgid "Allow newlines" +msgstr "Permitir nueves llinies" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3759 ../widgets/text/e-text.c:3760 +msgid "Draw background" +msgstr "Dibuxar fondu" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3767 +msgid "Draw button" +msgstr "Dibuxar botón" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3773 ../widgets/text/e-text.c:3774 +msgid "Cursor position" +msgstr "Posición del cursor" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3780 ../widgets/text/e-text.c:3781 +msgid "IM Context" +msgstr "Contestu IM" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3787 ../widgets/text/e-text.c:3788 +msgid "Handle Popup" +msgstr "Tirador emerxente" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "_Contautu" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Contact _List" +#~ msgstr "_Llista de contautos" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Address _Book" +#~ msgstr "Llibreta de _direiciones" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "_Appointment" +#~ msgstr "_Cita" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "M_eeting" +#~ msgstr "_Reunión" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "All Day A_ppointment" +#~ msgstr "_Cita pa tol día" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Cale_ndar" +#~ msgstr "Cale_ndariu" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Mem_o" +#~ msgstr "_Nota" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "_Shared memo" +#~ msgstr "Nota _compartida" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Memo li_st" +#~ msgstr "_Llista de notes" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "_Task" +#~ msgstr "_Xera" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Assigne_d Task" +#~ msgstr "Xera _asignada" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Tas_k list" +#~ msgstr "_Llista de xeres" + +#~ msgid "Read and write emails" +#~ msgstr "Lleer y escribir mensaxes" + +#~ msgid "A_dd Filter Criteria" +#~ msgstr "_Amestar regla de fieltráu" + +#~ msgctxt "folder-display" +#~ msgid "%s (%u)" +#~ msgstr "%s (%u)" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "_Mail Message" +#~ msgstr "_Mensax de corréu" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Mail _Folder" +#~ msgstr "_Carpeta de corréu" + +#~ msgid "Mark calendar offline" +#~ msgstr "Conseñar calendariu como desconeutáu" + +#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." +#~ msgstr "Conseña'l calendariu seleicionáu pa velu desconeutáu." + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "_Test" +#~ msgstr "_Preba" + +#~ msgid "Select Importers" +#~ msgstr "Seleicionar importadores" |