aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2008-10-23 22:00:14 +0800
committerGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2008-10-23 22:00:14 +0800
commite8779102044e0df2b2a9a0a75bc51c69b91b8621 (patch)
tree345a16287dcef6027a8928e65cc4db3899d2b2c9
parentc7eb008d15024e06105de49af786b7b444ca634c (diff)
downloadgsoc2013-evolution-e8779102044e0df2b2a9a0a75bc51c69b91b8621.tar
gsoc2013-evolution-e8779102044e0df2b2a9a0a75bc51c69b91b8621.tar.gz
gsoc2013-evolution-e8779102044e0df2b2a9a0a75bc51c69b91b8621.tar.bz2
gsoc2013-evolution-e8779102044e0df2b2a9a0a75bc51c69b91b8621.tar.lz
gsoc2013-evolution-e8779102044e0df2b2a9a0a75bc51c69b91b8621.tar.xz
gsoc2013-evolution-e8779102044e0df2b2a9a0a75bc51c69b91b8621.tar.zst
gsoc2013-evolution-e8779102044e0df2b2a9a0a75bc51c69b91b8621.zip
Added Asturian translation on behalf of Mikel González
svn path=/trunk/; revision=36678
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/ast.po23403
3 files changed, 23409 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4cc41c0fb2..c51f667427 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-10-23 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
+
+ * LINGUAS: Added ast.
+ * ast.po: Added Asturian translation on behalf of Mikel González.
+
2008-10-23 Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>
** Fixes bug #557563
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 8167901aff..d890a7da80 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -3,6 +3,7 @@
am
ar
as
+ast
az
be
be@latin
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000000..121002cda9
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,23403 @@
+# Asturian translation for evolution
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# This file is distributed under the same license as the evolution package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
+#
+#: ../shell/main.c:589
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-23 15:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-20 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: Astur <malditoastur@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-22 09:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
+#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179
+msgid "evolution address book"
+msgstr "llibreta de direiciones d'evolution"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228
+msgid "New Contact"
+msgstr "Contautu nuevu"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Nueva llista de contautos"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "la carpeta de la llibreta de direiciones autual %s tien %d tarxeta"
+msgstr[1] "la carpeta de la llibreta de direiciones autual %s tien %d tarxetes"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Llista de contautos: "
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
+msgid "Contact: "
+msgstr "Contautu: "
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "minitarxeta d'Evolution"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265
+msgid "It has alarms."
+msgstr "Tien alarmes."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Tien repeticiones."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Ye una reunión."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Asocedimientu de calendario: El resume ye %s."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:279
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Asocedimientu de calendario: Ensin resume."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299
+msgid "calendar view event"
+msgstr "vista d'asocedimientos del calendariu"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Obtener el focu"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Cita nueva"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Asocedimientu nuevu pa tol día"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Nueva reunión"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Dir a güei"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Dir a una data"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "una tabla p'adicar y seleicionar el rangu de tiempu autual"
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Tien %d asocedimientu."
+msgstr[1] "Tien %d asocedimientos."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149
+msgid "It has no events."
+msgstr "Nun tien asocedíos."
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista de la selmana llaboral: %s. %s"
+
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Vista diaria: %s. %s"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "vista de calendariu pa una selmana llaboral"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "vista de calendariu pa ún o más díes"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:784
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. You can change the order but don't change the
+#. specifiers or add anything.
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:787
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1577
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:789
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:794
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:796
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:815
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:821
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:823
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:813
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Calendariu de GNOME"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288
+msgid "search bar"
+msgstr "barra de gueta"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289
+msgid "evolution calendar search bar"
+msgstr "barra de gueta del calendariu d'Evolution"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147
+msgid "Jump button"
+msgstr "Botón de saltu"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Calque equí pa guetar más asocedimientos."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Vista mensual: %s. %s"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista selmanal: %s. %s"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "vista de calendariu pa un mes"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "vista de calendariu pa una o más selmanes"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
+msgid "popup"
+msgstr "emerxente"
+
+#. action name
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
+msgid "popup a child"
+msgstr "emerxer un descendiente"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628
+msgid "edit"
+msgstr "iguar"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "entamar a iguar esta casulla"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172
+msgid "toggle"
+msgstr "camudar"
+
+#. action name
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "camudar la casulla"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:208
+msgid "expand"
+msgstr "estenderexar"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:209
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "estenderexa la filera nel ETree que contién esta casulla"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
+msgid "collapse"
+msgstr "contrayer"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "contrái la filera nel ETree que contién esta casulla"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Casulla de la tabla"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:580
+msgid "click to add"
+msgstr "calque p'amestar"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68
+msgid "click"
+msgstr "Picar"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
+msgid "sort"
+msgstr "ordenar"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Calendariu: dende %s a %s"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "elementu de calendariu d'Evolution"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56
+msgid "Combo Button"
+msgstr "Botón combu"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66
+msgid "Activate Default"
+msgstr "Activar predeterminaos"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menú emerxente"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40
+msgid "Toggle Attachment Bar"
+msgstr "Conmutar barra d'axuntos"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50
+msgid "activate"
+msgstr "activar"
+
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgstr ""
+"«{0}» ye una llibreta de direiciones de namái llectura y nun pue modificase. "
+"Seleicione una llibreta de direiciones diferente de la barra llateral na "
+"vista de contautos."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
+msgstr ""
+"Yá hai un contauto con esa direición. ¿Quier amestar una tarxeta nueva cola "
+"mesma direición de toes formes?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "La direición «{0}» yá esiste."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+msgid "Cannot add new contact"
+msgstr "Nun se pue amestar un contautu nuevu"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+msgid "Cannot move contact."
+msgstr "El contautu nun se pue mover."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "Nun hai un editor de categoríes disponible"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Tea xuru de que la so contraseña tea escrita correchamente y que ta usando "
+"un métodu d'entamu de sesión sofitáu. Remembre que munches contraseñes "
+"distinguen ente mayúscules y minúscules. La so tecla de bloquéu de "
+"mayúscules pue tar activada."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+msgid "Could not get schema information for LDAP server."
+msgstr "Nun ye dable obtener l'esquema d'información del servidor LDAP."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+msgid "Could not remove address book."
+msgstr "Nun pudo desaniciase la llibreta de direiciones."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+msgid ""
+"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
+"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
+"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
+msgstr ""
+"Anguaño namái pue acceder a la llibreta de direiciones del sistema de "
+"GroupWise dende Evolution. Use dalgún veceru de corréu de GroupWise una sola "
+"vegada pa obtener los sos Contautos frecuentes de GroupWise y les carpetes "
+"personales de contautos de GroupWise."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgstr "¿Quier esaniciar la llibreta de direiciones «{0}»?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+msgid "Error loading address book."
+msgstr "Fallu al cargar la llibreta de direiciones."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "Fallu guardando {0} a {1}: {2}"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgstr "Fallu al autenticase col servidor LDAP."
+
+#. Unknown error
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1734
+msgid "Failed to delete contact"
+msgstr "Fallu al esaniciar el contautu"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+msgid "GroupWise Address book creation:"
+msgstr "Criación de llibreta de direiciones GroupWise:"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "El servidor LDAP nun retrucó con una información del esquema válida."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+msgid "Server Version"
+msgstr "Versión del servidor"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+msgid "Some features may not work properly with your current server"
+msgstr ""
+"Dalgunes carauterístiques seique nun furrulen afayaízamente col so servidor "
+"autual"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgstr "La llibreta de direiciones d'Evolution zarróse de mou inesperáu."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr "La imaxe que seleicionó ye grande. ¿Quier redimensionala y atroxala?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"Esti servidor LDAP seique use una versión de LDAP más antigua, que nun "
+"sofita esta funcionalidá o seique tea mal configuráu. Pida al so "
+"alministrador de sistema les bases de gueta sofitaes."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr "Nu pudo abrise la llibreta de direiciones."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgstr ""
+"Esti sirvidor de llibretes de direiciones nun tien denguna base suxerida de "
+"guetes."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+msgid ""
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
+msgstr ""
+"Pue qu'esti sirvidor de llibretes de direiciones tea inalgamable, qu'el nome "
+"del sirvidor tea mal escritu o que la conexón de rede tea cayía."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "Esta llibreta de direiciones esaniciarase pa siempres."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr "Esti servidor nun sofita l'esquema d'información LDAPv3."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Incapaz d'abrir la llibreta de direiciones"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "Nun ye dable facer la gueta."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "Nun se pue guardar {0}."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "¿Deseya guardar los cambeos?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr ""
+"Ta tentando mover un contauto de una llibreta de direiciones a otra, pero "
+"nun se pue desaniciar de la llibreta d'orixe. ¿Deseya facer una copia "
+"n'arróu de movelu?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
+"a supported version"
+msgstr ""
+"Ta coneutando con un servidor GroupWise nun sofitáu y podría alcontrar "
+"problemes usando Evolution. Pa los meyores resultaos el servidor tendría "
+"d'autualizase a una versión sofitada"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+msgstr ""
+"Nun tien permisos pa desaniciar esti contautu nesta llibreta de direiciones."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
+msgstr "Fizo camudamientos nesti contautu. ¿Deseya atroxar estos cambeos?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+msgid ""
+"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Los contautos pa {0} nun tara disponibles hasta qu'Evolution se reanicie."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
+msgid "_Add"
+msgstr "_Amestar"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+msgid "_Do not save"
+msgstr "_Non guardar"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Axustar Tamañu"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+msgid "_Use as it is"
+msgstr "_Usar talo como ye"
+
+#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
+
+#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+msgid "{1}"
+msgstr "{1}"
+
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:300
+msgid "Default Sync Address:"
+msgstr "Direición de sincr. predeterminada:"
+
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1321
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1322
+msgid "Could not load address book"
+msgstr "Nun pudo cargase la llibreta de direiciones"
+
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1399
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1402
+msgid "Could not read pilot's Address application block"
+msgstr "Nun se pudo lleer el bloque de l'aplicación de Direiciones del Pilot"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Autocompletáu"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
+msgid "C_ontacts"
+msgstr "C_ontautos"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificaos"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
+msgid "Configure autocomplete here"
+msgstr "Configure l'autocompletáu equí"
+
+#. Create the contacts group
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1325
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:299 ../calendar/gui/migration.c:396
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contautos"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
+msgid "Evolution Address Book"
+msgstr "Llibreta de direiciones d'Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
+msgid "Evolution Address Book address popup"
+msgstr "Direición emerxente na llibreta de direiciones d'Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
+msgid "Evolution Address Book address viewer"
+msgstr "Visor de direiciones de la llibreta de direiciones d'Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
+msgid "Evolution Address Book card viewer"
+msgstr "Visor de tarxetes de la llibreta de direiciones d'Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
+msgid "Evolution Address Book component"
+msgstr "Componente de llibreta de direiciones d'Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
+msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
+msgstr "Control de xestión de certificados S/MIME d'Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
+msgid "Evolution folder settings configuration control"
+msgstr "Remanéu d'afitamientu de preferencies de carpetes d'Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
+msgid "Manage your S/MIME certificates here"
+msgstr "Xestione los sos certificaos S/MIME equí"
+
+#. create the local source group
+#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:143
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:236
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:199 ../calendar/gui/migration.c:475
+#: ../calendar/gui/migration.c:577 ../calendar/gui/migration.c:1091
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2906
+#: ../mail/mail-component.c:311 ../mail/mail-vfolder.c:223
+#: ../mail/message-list.c:1518
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Nesti equipu"
+
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person task list
+#. Create the default Person addressbook
+#. orange
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:151
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:29
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:208 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:27
+#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585
+#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:204
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:35 ../mail/em-migrate.c:1058
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#. Create the LDAP source group
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:162
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "En servidores LDAP"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Cria un contautu nuevu"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Cria una llista de contautos nueva"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Llibreta de direiciones nueva"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Cria una llibreta de direiciones nueva"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:409
+msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
+msgstr "Fallu al autualizar la configuración de la llibreta o les carpetes."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipu:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr "Copiar la lli_breta llocalmente pa trabayar desconeutáu"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
+#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:89
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2441
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:999
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:556
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
+msgid "Address Book"
+msgstr "Llibreta de direiciones"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1003
+msgid "Server Information"
+msgstr "Información del servidor"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1005
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1008
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Detáis"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009
+#: ../mail/em-folder-browser.c:985
+msgid "Searching"
+msgstr "Gueta"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1011
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1221
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Propiedaes de la llibreta de direiciones"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
+#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1207
+msgid "Migrating..."
+msgstr "Migrando…"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
+#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1247
+#, c-format
+msgid "Migrating '%s':"
+msgstr "Migrando «%s»:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "Servidores LDAP"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761
+msgid "Autocompletion Settings"
+msgstr "Configuración d'autocompletáu"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"El llugar y xerarquía de les carpetes de contautos d'Evolution camudó dende "
+"Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Seya paciente mentantu Evolution migra les sos carpetes…"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151
+msgid ""
+"The format of mailing list contacts has changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"El formatu de los contautos de llistes de corréu camudó.\n"
+"\n"
+"Seya paciente mentantu Evolution migra les sos carpetes…"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160
+msgid ""
+"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"El mou del qu'Evolution atroxa dalgunos númberos de teléfonu tien camudao.\n"
+"\n"
+"Seya paciente mentantu Evolution migra les sos carpetes…"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170
+msgid ""
+"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
+msgstr ""
+"Los ficheros del rexistru de cambeos y los mapes Palm Sync de Evolution "
+"tienen camudao.\n"
+"\n"
+"Seya paciente mentantu Evolution migra les sos carpetes…"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:424
+#: ../mail/em-folder-utils.c:448
+#, c-format
+msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
+msgstr "Renomar la carpeta «%s» a:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:427
+#: ../mail/em-folder-utils.c:450
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Renomar carpeta"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:432
+#: ../mail/em-folder-utils.c:456
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Los nomes de carpetes nun puen tener el caráuter «/»"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:941
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "Llibreta de direiciones _nueva"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:942
+msgid "Save As vCard..."
+msgstr "Guardar como vCard…"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:945
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:644
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:493 ../calendar/gui/tasks-component.c:484
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/em-folder-view.c:1340
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Esaniciar"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:948
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:649
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2043
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:498 ../calendar/gui/tasks-component.c:489
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1041 ../mail/em-folder-tree.c:2120
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedaes"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1336
+msgid "Contact Source Selector"
+msgstr "Seleutor d'orixe de contautos"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102
+msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "Nun ye dable autenticar.\n"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Introduza la contraseña pa %s (usuariu %s)"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
+#: ../calendar/common/authentication.c:51
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:191
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduza la contraseña"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Llonxitú del autocompletáu"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "XML EFolderList pa la llista de URIs de completáu"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "XML EFolderList pa la llista de URIs de completáu."
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
+"preview pane, in pixels."
+msgstr ""
+"Posición del panel vertical, ente les vistes de tarxetes y llistes, y el "
+"panel de vista previa, en píxeles."
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Amosar el panel de vista previa"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"El númberu de carauteres que tienen de teclease enantes de qu'Evolution "
+"tente auto-completar."
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr ""
+"URI pa la carpeta usada per cabera vegada nel diálogu de seleición de nomes"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr ""
+"URI pa la carpeta usada per cabera vegada nel diálogu de seleición de nomes"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Posición del panel vertical"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Conseña si s'amuesa el panel de vista previa."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
+msgid "3268"
+msgstr "3268"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
+msgid "636"
+msgstr "636"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Autenticación</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
+msgid "<b>Downloading</b>"
+msgstr "<b>Descarga</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
+msgid "<b>Searching</b>"
+msgstr "<b>Gueta</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Tipu:</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Amesta una llibreta de direiciones"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
+#: ../mail/em-account-editor.c:760
+msgid "Always"
+msgstr "Siempres"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
+msgid "Anonymously"
+msgstr "Anónimamente"
+
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "_Agüeyar esta llibreta hasta aportar al final"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
+msgid "Basic"
+msgstr "Básicu"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
+msgid "Distinguished name"
+msgstr "Nome distintivu"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
+msgid "Email address"
+msgstr "Direición de corréu-e"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
+msgid ""
+"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+msgstr "Evolution usará esta direición de corréu-e p'autenticalu col servidor."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
+msgid "Find Possible Search Bases"
+msgstr "Guetar bases de busca dables"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "_Entamu de sesión:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
+#: ../mail/em-account-editor.c:759
+msgid "Never"
+msgstr "Enxamás"
+
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
+#: ../mail/em-account-editor.c:287
+msgid "No encryption"
+msgstr "Ensin cifráu"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
+msgid "One"
+msgstr "Uno"
+
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
+#. abbreviation.
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
+#: ../mail/em-account-editor.c:295
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Encriptación SSL"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Fieltru de busca"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
+msgid "Search _base:"
+msgstr "_Bas de busca:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
+msgid "Search _filter:"
+msgstr "_Fieltru de busca:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
+msgid "Search filter"
+msgstr "Fieltru de busca"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
+msgid ""
+"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
+"search. If this is not modified, by default search will be performed on "
+"objectclass of the type \"person\"."
+msgstr ""
+"Fieltru de busca ye'l tipu de los oxetos buscaos, mientres se fai la busca. "
+"Si esto nun se modifica, la busca por omisión fadráse sobro la clas d'oxetos "
+"de tipu «person»."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"Seleicionar esta opción significa qu'Evolution namái coneutará col so "
+"servidor LDAP si'l so servidor LDAP sofita SSL."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+"Seleicionar esta opción significa qu'Evolution namái coneutará col so "
+"servidor LDAP si'l so servidor LDAP sofita TLS."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"Seleicionar esta opción significa que'l so servidor nun soporta nin SSL nin "
+"TLS. Esto significa que la so conexón sedrá insegura, y que vusté sedrá "
+"vulnerable a fallos de seguridá."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
+msgid "Sub"
+msgstr "Sub"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Bases de busca sofitaes"
+
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
+#. this abbreviation.
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
+#: ../mail/em-account-editor.c:291
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "Encriptación TLS"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
+msgid ""
+"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
+"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
+"root of the directory tree."
+msgstr ""
+"La base de busca ye'l nome distintivu (ND) de la entrada au entamará les "
+"busques. Si dexa esto en blanco, la busca entamará nel raigón del árbol de "
+"direutorios."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"L'ámbitu de busca define hasta qué profundidá deseya que la busca s'estienda "
+"a lo llargo d'un árbol de direutorios. Un ámbitu de busca de «sub» incluyirá "
+"toles entraes per debaxo de la so base de busca. Un ámbitu de «uno» namái "
+"incluyirá les entraes un nivel baxo la so base."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
+"\"."
+msgstr ""
+"Esti ye'l nome completu del servidor LDAP. Por exemplu, «ldap.micompañia.com»."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
+msgid ""
+"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
+"too large will slow down your address book."
+msgstr ""
+"Esti ye'l máximu númberu d'entraes pa descargar. Si pon esti númberu mui "
+"altu ralentizará la so llibreta de direiciones."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Esti ye'l métodu qu'usará Evolution p'autenticalu a vusté. Decátese "
+"qu'afitar esto a «Direición de corréu-e» requier accesu anónimu al so "
+"servidor ldap."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
+msgid ""
+"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
+"list. It is for display purposes only. "
+msgstr ""
+"Esti ye'l nome qu'identificará esti servidor na llista de carpetes "
+"d'Evolution. Ye namái pa poder amosalu na pantalla. "
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"Esti ye'l puertu del servidor LDAP al qu'Evolution tentará coneutase. Tiense "
+"proporcionao una llista de puertos estándar. Entrugue al so alministrador "
+"del sistema qué puertu tendría d'especificar."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Usando «Nome Distintivu» (ND)"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
+msgid "Using email address"
+msgstr "Usando direición de corréu-e"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
+msgid "Whenever Possible"
+msgstr "Cuando seya dable"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
+msgid "_Add Address Book"
+msgstr "_Amestar llibreta de direiciones"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "Llímite de _descarga:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "_Guetar bases de busca dables"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
+msgid "_Login method:"
+msgstr "Métodu d'_entamu de sesión:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227
+#: ../mail/mail-config.glade.h:177
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puertu:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "Á_mbitu de busca:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
+#: ../mail/mail-config.glade.h:186
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Tiempu d'espera:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "Usar _conexón segura:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
+msgid "cards"
+msgstr "tarxetes"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:662
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:328
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Corréu</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Casa</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Mensaxería Instantáneo</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Trabayu</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Misceláneu</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Otru</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Teléfonu</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
+msgid "<b>Web Addresses</b>"
+msgstr "<b>Páxines web</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Trabayu</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
+msgid "Ca_tegories..."
+msgstr "Ca_tegoríes…"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:199
+msgid "Contact"
+msgstr "Contautu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2421
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Remanador de contautos"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "_Nome completu…"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Direición de corréu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "Noma_tu:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Novell GroupWise"
+msgstr "Novell GroupWise"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
+msgid "Novell Groupwise"
+msgstr "Novell GroupWise"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Información personal"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
+msgid "Telephone"
+msgstr "Teléfonu"
+
+#. red
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:230
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
+#: ../mail/em-migrate.c:1057
+msgid "Work"
+msgstr "Trabayu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Direición:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "_Aniversariu:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "_Secretaría:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "_Cumpleaños:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:791
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1868
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "_Calendariu:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
+msgid "_City:"
+msgstr "_Ciudá:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
+msgid "_Company:"
+msgstr "_Empresa:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
+msgid "_Country:"
+msgstr "_País:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Departamentu:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
+msgid "_File under:"
+msgstr "A_rchivar como:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "_Disponibilidá:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "_Páxina personal:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Xefe:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_Notes:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
+msgid "_Office:"
+msgstr "_Oficina:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "_Aptáu. de correos:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Profesión:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "_Cónxugue:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "E_stáu/Provincia:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títulu:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "_Charra per vídeu:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "_Quier recibir el corréu como HTML"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
+msgid "_Web Log:"
+msgstr "_Diariu web:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
+msgid "_Where:"
+msgstr "_Au:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "_Códigu postal:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:92
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+msgid "Address"
+msgstr "Direición"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:99
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:92
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:135
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:292
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:165
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1835 ../widgets/text/e-text.c:3688
+#: ../widgets/text/e-text.c:3689
+msgid "Editable"
+msgstr "Iguable"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132
+msgid "United States"
+msgstr "Estaos Xuníos"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistán"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134
+msgid "Albania"
+msgstr "Albania"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
+msgid "Algeria"
+msgstr "Arxelia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Samoa Americana"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antártida"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr "Antigua y Barbuda"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
+msgid "Argentina"
+msgstr "Arxentina"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaiyán"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahames"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahréin"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
+msgid "Belarus"
+msgstr "Bielorrusia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bélxica"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermudes"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bután"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
+msgid "Bosnia And Herzegowina"
+msgstr "Bosnia y Herzegovina"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Islla Bouvet"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Británicu del Océanu Índicu, Territoriu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgaria"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Camboya"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Camerún"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Cabu Verde"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Islles Caimán"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "República Central Africana"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
+msgid "Chad"
+msgstr "Chad"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Islla de Navidad"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Islla Cocos (Keeling)"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comores"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
+msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
+msgstr "Congo, República Democrática del"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Islles Cook"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
+msgid "Cote d'Ivoire"
+msgstr "Costa de Marfil"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croacia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Chipre"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "República Dominicana"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
+msgid "Egypt"
+msgstr "Exiptu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Guinea Ecuatorial"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopía"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
+msgid "Falkland Islands"
+msgstr "Islles Malvines"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Islles Feroe"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Guinea Francesa"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Polinesia Francesa"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Territorios Sur Franceses"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabón"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
+msgid "Georgia"
+msgstr "Xorxa"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemaña"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Xibraltar"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
+msgid "Greenland"
+msgstr "Groenlandia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
+msgid "Grenada"
+msgstr "Granada"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Guadalupe"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
+msgid "Guernsey"
+msgstr "Guernsey"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haití"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
+msgid "Heard And McDonald Islands"
+msgstr "Islles Heard y McDonald"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
+msgid "Holy See"
+msgstr "Holy See"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
+msgid "Honduras"
+msgstr "Hondures"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hungría"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islandia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
+msgid "India"
+msgstr "India"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
+msgid "Iran"
+msgstr "Irán"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
+msgid "Iraq"
+msgstr "Iraq"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
+msgid "Isle of Man"
+msgstr "Islla de Man"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Xamaica"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
+msgid "Japan"
+msgstr "Xapón"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
+msgid "Jersey"
+msgstr "Jersey"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
+msgid "Jordan"
+msgstr "Xordania"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazajistán"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
+msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
+msgstr "República Democrática Popular de Corea"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr "República de Corea"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgizstán"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letonia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Líbanu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
+msgid "Libya"
+msgstr "Libia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lituania"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburgo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
+msgid "Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Macedonia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malasia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldives"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Islles Marshall"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinica"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritania"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauriciu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
+msgid "Mexico"
+msgstr "Méxicu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Micronesia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr "República Moldava"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
+msgid "Monaco"
+msgstr "Mónaco"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marruecos"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambique"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holanda"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Antilles holandeses"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nueva Caledonia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nueva Zelanda"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
+msgid "Niger"
+msgstr "Níxer"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nixeria"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Islles Norfolk"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Islles Marianes del Norte"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
+msgid "Oman"
+msgstr "Omán"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Paquistán"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
+msgid "Palestinian Territory"
+msgstr "Territoriu Palestín"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
+msgid "Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papúa Nueva Guinea"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
+msgid "Peru"
+msgstr "Perú"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipines"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Pitcairn"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
+msgid "Portugal"
+msgstr "Pertual"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
+msgid "Reunion"
+msgstr "Reunión"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumanía"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Federación Rusa"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "Sant Kitts y Nevis"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Santa Llucia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "San Vicente y les Granadines"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr "Santo Tomé y Príncipe"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arabia Saudí"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
+msgid "Serbia And Montenegro"
+msgstr "Serbia y Montenegru"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychelles"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leona"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Eslovaquia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Eslovenia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Islles Salomón"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sudáfrica"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
+msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+msgstr "Xorxa del Sur y les Islles Sandwich Meridionales"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
+msgid "Spain"
+msgstr "España"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
+msgid "St. Helena"
+msgstr "St. Helena"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
+msgid "St. Pierre And Miquelon"
+msgstr "St. Pierre y Miquelon"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudán"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinám"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
+msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
+msgstr "Svalbard y Jan Mayen, Islas"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swazilandia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suecia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Suiza"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
+msgid "Syria"
+msgstr "Siria"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwán"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tayikistán"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tailandia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr "Timor-Leste"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr "Trinidad y Tobago"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Túnez"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turquía"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistán"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "Islles Turks y Caicos"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ucrania"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Emiratos Arabes Xuníos"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reinu Xuníu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "Islles menores exteriores d'Estaos Xuníos"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbequistán"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
+msgid "Virgin Islands, British"
+msgstr "Islles Vírxenes, Britániques"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
+msgid "Virgin Islands, U.S."
+msgstr "Islles Vírxenes, USA"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
+msgid "Wallis And Futuna Islands"
+msgstr "Islles Wallis y Futuna"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Sáhara occidental"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
+msgid "Yemen"
+msgstr "Yemen"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:86
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:711
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54
+msgid "AOL Instant Messenger"
+msgstr "Mensaxería AOL"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57
+msgid "Yahoo Messenger"
+msgstr "Mensaxería Yahoo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58
+msgid "Gadu-Gadu Messenger"
+msgstr "Mensaxería Gadu-Gadu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:112
+msgid "Service"
+msgstr "Serviciu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+msgid "Location"
+msgstr "Llocalización"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128
+msgid "Username"
+msgstr "Nome d'usuariu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:226
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
+msgid "Home"
+msgstr "Domiciliu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
+msgid "Other"
+msgstr "Otru"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+msgid "Source Book"
+msgstr "Llibru orixe"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
+msgid "Target Book"
+msgstr "Llibru destín"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
+msgid "Is New Contact"
+msgstr "Ye un contautu nuevu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278
+msgid "Writable Fields"
+msgstr "Campos editables"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:285
+msgid "Required Fields"
+msgstr "Campos requeríos"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299
+msgid "Changed"
+msgstr "Modificaos"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2416
+#, c-format
+msgid "Contact Editor - %s"
+msgstr "Remanador de contautos: %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2812
+msgid "Please select an image for this contact"
+msgstr "Seleicione una imaxe pa esti contautu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2813
+msgid "_No image"
+msgstr "_Ensin imaxe"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3086
+msgid ""
+"The contact data is invalid:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Los datos del contautu nun son válidos:\n"
+"\n"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3090
+#, c-format
+msgid "'%s' has an invalid format"
+msgstr "«%s» tien un formatu inválidu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3097
+#, c-format
+msgid "%s'%s' has an invalid format"
+msgstr "%s«%s» tien un formatu inválidu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3123
+#, c-format
+msgid "%s'%s' is empty"
+msgstr "%s«%s» ta ermu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3138
+msgid "Invalid contact."
+msgstr "Contautu inválidu."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325
+msgid "Contact Quick-Add"
+msgstr "Amestar contautu rápidu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:328
+msgid "_Edit Full"
+msgstr "_Iguar too"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:402
+msgid "_Full name"
+msgstr "Nome _completu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:413
+msgid "E_mail"
+msgstr "_Corréu-e"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:424
+msgid "_Select Address Book"
+msgstr "_Seleicione la llibreta de direiciones"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want\n"
+"to delete contact list (%s)?"
+msgstr ""
+"¿Daveres quier desaniciar\n"
+"la llista de contautos (%s)?"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
+msgid ""
+"Are you sure you want\n"
+"to delete these contact lists?"
+msgstr ""
+"¿Daveres quier desaniciar\n"
+"estes llistes de contautos?"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want\n"
+"to delete contact (%s)?"
+msgstr ""
+"¿Daveres quier desaniciar\n"
+"el contautu (%s)?"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
+msgid ""
+"Are you sure you want\n"
+"to delete these contacts?"
+msgstr ""
+"¿Daveres quier desaniciar\n"
+"estos contautos?"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
+msgid "Address _2:"
+msgstr "Direición _2:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Ci_udá:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
+msgid "Countr_y:"
+msgstr "_País:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
+msgid "Full Address"
+msgstr "Direición completa"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
+msgid "_ZIP Code:"
+msgstr "Códigu _postal:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
+msgid "Esq."
+msgstr "Esq."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
+msgid "Jr."
+msgstr "Fíu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
+msgid "Miss"
+msgstr "Srta."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
+msgid "Mr."
+msgstr "Sr."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
+msgid "Mrs."
+msgstr "Sra."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
+msgid "Ms."
+msgstr "Sta."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
+msgid "_First:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
+msgid "_Last:"
+msgstr "_Apellíos:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
+msgid "_Middle:"
+msgstr "_2º Nome:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
+msgid "_Suffix:"
+msgstr "_Sufixu:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
+msgid "Add IM Account"
+msgstr "Amestar cuenta de MI"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
+msgid "_Account name:"
+msgstr "_Nome de la cuenta:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
+msgid "_IM Service:"
+msgstr "Serviciu de _MI:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Llugar:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
+msgid "<b>Members</b>"
+msgstr "<b>Miembros</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668
+msgid "Contact List Editor"
+msgstr "Remanador de llistes de contautos"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleicionar…"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
+msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
+msgstr "_Soverar direiciones al unviar corréu-e a esta llista"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
+msgid "_List name:"
+msgstr "_Nome de la llista:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
+msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgstr ""
+"_Teclee una direición de corréu o arrastre un contautu a la llista inferior:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761
+msgid "Contact List Members"
+msgstr "Miembros de la llista de contautos"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239
+msgid "_Members"
+msgstr "_Miembros"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:213
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531
+msgid "Book"
+msgstr "Llibru"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168
+msgid "Is New List"
+msgstr "Ye una llista nueva"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "Contautu modificáu:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Contautu en conflictu:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
+msgid "Duplicate Contact Detected"
+msgstr "Deteutóse un contautu duplicáu"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
+msgid ""
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to add it anyway?"
+msgstr ""
+"El nome o la direición de corréu-e d'esti contautu yá esiste nesta carpeta. "
+"¿Quier amestalu de toes formes?"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
+msgid "New Contact:"
+msgstr "Contautu nuevu:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "Contautu orixinal:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
+msgid ""
+"The name or email address of this contact already exists\n"
+"in this folder. Would you like to add it anyway?"
+msgstr ""
+"El nome o la direición de corréu-e d'esti contautu yá\n"
+"esiste nesta carpeta. ¿Quier amestalu de toes formes?"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Mecer"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199
+msgid "Merge Contact"
+msgstr "Combinar contautu"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:879
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:810
+msgid "Email"
+msgstr "Corréu ellectrónicu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:162
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Cualesquier campo contién"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161
+msgid "Email begins with"
+msgstr "El corréu-e entama por"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+msgid "Name contains"
+msgstr "El nome contién"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+msgid "No contacts"
+msgstr "Ensin contautos"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
+#, c-format
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d contautu"
+msgstr[1] "%d contautos"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:227
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:461
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Fallu al obtener la vista de llibru"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509
+#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
+#: ../widgets/table/e-table.c:3354
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3552
+#: ../widgets/text/e-text.c:3553
+msgid "Model"
+msgstr "Modelu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
+msgid "Error modifying card"
+msgstr "Fallu al modificar la tarxeta"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
+msgid "Name begins with"
+msgstr "El nome entama por"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:220
+msgid "Source"
+msgstr "Orixe"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:234
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:508
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Type"
+msgstr "Tipu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:813
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1953
+msgid "Save as vCard..."
+msgstr "Guardar como vCard…"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2041
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1576
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1670 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "Contautu _nuevu…"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "_Llista de contautos nueva…"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "G_uardar como vCard…"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Reunviar contautu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "_Reunviar contautos"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
+msgid "Send _Message to Contact"
+msgstr "Unviar un _mensax al contautu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
+msgid "Send _Message to List"
+msgstr "Unviar un _mensax a la llista"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
+msgid "Send _Message to Contacts"
+msgstr "Unviar un _mensax a los contautos"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprentar"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
+msgid "Cop_y to Address Book..."
+msgstr "_Copiar a la llibreta de direiciones…"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
+msgid "Mo_ve to Address Book..."
+msgstr "Mo_ver a la llibreta de direiciones…"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:484
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1584
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1677 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2052 ../mail/em-folder-tree.c:1005
+#: ../mail/em-folder-view.c:1325 ../mail/message-list.c:2106
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
+msgid "P_aste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#. All, unmatched, separator
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1524
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
+msgid "Any Category"
+msgstr "Cualesquier categoría"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:634
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistente"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Teléfonu del secretariu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax del trabayu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Teléfonu del trabayu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "Teléfonu del trabayu 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "Teléfonu de devolución de llamaes"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Teléfonu del coche"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:144
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
+msgid "Categories"
+msgstr "Categoríes"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
+msgid "Company"
+msgstr "Compañía"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+msgid "Company Phone"
+msgstr "Teléfonu d'empresa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Email 2"
+msgstr "Corréu-e 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Email 3"
+msgstr "Corréu-e 3"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "Family Name"
+msgstr "Apellíos"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+msgid "File As"
+msgstr "Archivar como"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nome dau"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax de casa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Teléfonu de casa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "Teléfonu de casa 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "ISDN Phone"
+msgstr "Teléfonu RDSI"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+msgid "Journal"
+msgstr "Diariu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
+msgid "Manager"
+msgstr "Xefe"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Teléfonu móvil"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nomatu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
+msgid "Office"
+msgstr "Oficina"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Otru fax"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Otru teléfonu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
+msgid "Pager"
+msgstr "Buscapersones"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "Teléfonu principal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:520
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:715
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
+msgid "Spouse"
+msgstr "Cónxugue"
+
+#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
+#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
+#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
+#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
+#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
+#. different and established translation for this in your language.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+msgid "TTYTDD"
+msgstr "TTY/TDD"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Telex"
+msgstr "Télex"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+msgid "Title"
+msgstr "Títulu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidá"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Web Site"
+msgstr "Sitiu web"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 ../widgets/misc/e-reflow.c:1425
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523
+#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:992
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:993
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:638
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078
+#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731
+msgid "Width"
+msgstr "Anchu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:985
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:986
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:631
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084
+#: ../widgets/text/e-text.c:3738 ../widgets/text/e-text.c:3739
+msgid "Height"
+msgstr "Altu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:170
+msgid "Has Focus"
+msgstr "Tien el focu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137
+msgid "Field"
+msgstr "Campu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144
+msgid "Field Name"
+msgstr "Nome de Campu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:151
+msgid "Text Model"
+msgstr "Modelu del testu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:158
+msgid "Max field name length"
+msgstr "Llonxitú máx. del campu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138
+msgid "Column Width"
+msgstr "Anchu de columna"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Searching for the Contacts..."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Guetando contautos..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact\n"
+"\n"
+"or double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Guetar el contautu.\n"
+"\n"
+"o calque equí dos vegaes pa criar un contautu nuevu."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view.\n"
+"\n"
+"Double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nun hai elementos p'amosar nesta vista.\n"
+"\n"
+"Calque equí dos vegaes pa criar un contautu nuevu."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Guetar contautu."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nun hai elementos p'amosar nesta vista."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524
+msgid "Adapter"
+msgstr "Adaptador"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+msgid "Work Email"
+msgstr "Corréu-e de trabayu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+msgid "Home Email"
+msgstr "Corréu-e de casa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:831
+msgid "Other Email"
+msgstr "Otru corréu-e"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:178
+msgid "Selected"
+msgstr "Esbilláu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:185
+msgid "Has Cursor"
+msgstr "Tien el cursor"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:627
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Abrir enllaz nel ñavegador"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173
+#: ../mail/em-folder-view.c:2792
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copiar direición del enllaz"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:628
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_Unviar un mensax nuevu a…"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175
+#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Copiar direición de _corréu-e"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372
+msgid "(map)"
+msgstr "(mapa)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:402
+msgid "map"
+msgstr "mapa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:487
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:846
+msgid "List Members"
+msgstr "Llistar miembros"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
+msgid "Department"
+msgstr "Departamentu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631
+msgid "Profession"
+msgstr "Profesión"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Vídeu chat"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:636
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:93
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2451
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendariu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:637
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Disponibilidá"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfonu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:639
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
+msgid "Home Page"
+msgstr "Páxina personal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651
+msgid "Web Log"
+msgstr "Diariu web"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2342
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cumpleaños"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2343
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversariu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:864
+msgid "Job Title"
+msgstr "Títulu del Trabayu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900
+msgid "Home page"
+msgstr "Páxina inicial"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:908
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#. E_BOOK_ERROR_OK
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
+msgid "Success"
+msgstr "Ésitu"
+
+#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
+#. E_BOOK_ERROR_BUSY
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
+msgid "Backend busy"
+msgstr "Backend ocupáu"
+
+#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
+msgid "Repository offline"
+msgstr "Repositoriu desconeutáu"
+
+#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
+msgid "Address Book does not exist"
+msgstr "La llibreta de direiciones nun esiste"
+
+#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
+msgid "No Self Contact defined"
+msgstr "Nun hai definíu un contautu pa sí mesmu"
+
+#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
+#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
+#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permisu denegáu"
+
+#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
+msgid "Contact not found"
+msgstr "Contautu non alcontráu"
+
+#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
+msgid "Contact ID already exists"
+msgstr "Yá esiste el ID del contautu"
+
+#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protocolu non implementáu"
+
+#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2557
+msgid "Canceled"
+msgstr "Encaboxáu"
+
+#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
+msgid "Could not cancel"
+msgstr "Nun se pue encaboxar"
+
+#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Falló n'autenticación"
+
+#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Fai falta identificase"
+
+#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
+msgid "TLS not Available"
+msgstr "TLS non disponible"
+
+#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
+#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76
+msgid "No such source"
+msgstr "Nun esiste esi orixe"
+
+#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
+msgid "Not available in offline mode"
+msgstr "Nun ta disponible en mou desconeutáu"
+
+#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78
+msgid "Other error"
+msgstr "Otru fallu"
+
+#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79
+msgid "Invalid server version"
+msgstr "Versión del servidor inválida"
+
+#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
+msgid "Unsupported authentication method"
+msgstr "Métodu d'autenticación non soportáu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
+msgid ""
+"We were unable to open this address book. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents"
+msgstr ""
+"Nun pudo abrise esta llibreta de señes. Esto pue significar qu'esta llibreta "
+"nun foi conseñada o descargada entá pa ser usada en mou desconeutáu. Por "
+"favor, cargue una vegada la llibreta de direiciones en mou coneutáu pa "
+"descargar el so conteníu."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"We were unable to open this address book. Please check that the path %s "
+"exists and that you have permission to access it."
+msgstr ""
+"Nun pudo abrise esta llibreta de señes. Por favor, compruebe qu'el camín %s "
+"esiste y que dispón de los permisos p'acceder a ella."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
+msgid ""
+"We were unable to open this address book. This either means you have "
+"entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
+msgstr ""
+"Nun pudo abrise esta llibreta de señes. Esto pue significar qu'introduxo un "
+"URI incorreutu o qu'el sirvidor LDAP nun ta accesible."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
+"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
+"Evolution package."
+msgstr ""
+"A esta versión d'Evolution nun se-y compiló'l soporte LDAP. Si quier usar "
+"LDAP n'Evolution tien d'instalar un paquete d'Evolution con LDAP activáu."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:141
+msgid ""
+"We were unable to open this address book. This either means you have "
+"entered an incorrect URI, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Nun pudo abrise esta llibreta de direiciones. Esto puede significar "
+"qu'introduxo un URI incorreutu o que'l sirvidor nun ta accesible."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149
+msgid "Detailed error:"
+msgstr "Detalle del fallu:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Hai más tarxetes qu'encaxen con esta consulta de les qu'el sirvidor \n"
+"ta configuráu pa devolver o de les qu'Evolution ta configuráu\n"
+"p'amosar. Por favor, faiga una busca más específica o aumente\n"
+"el llímite de resultaos nes preferencies del sirvidor de direutoriu pa\n"
+"esta llibreta de señes."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"you have configured for this address book. Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"El tiempu pa executar esta consulta superó el llímite del sirvidor o el\n"
+"que configuró pa esta llibreta de señes. Por favor, faiga una busca \n"
+"más específica o aumente el llímite de resultaos nes preferencies del \n"
+"sirvidor de direutoriu pa esta llibreta de direiciones."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
+msgstr ""
+"El backend d'esta llibreta de señes nun pudo interpretar esta consulta."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
+msgstr ""
+"El backend d'esta llibreta de señes nun pudo interpretar esta consulta."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:190
+msgid "This query did not complete successfully."
+msgstr "Esta consulta nun se completó con ésitu."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:212
+msgid "Error adding list"
+msgstr "Fallu al amestar la llista"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:212
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:688
+msgid "Error adding contact"
+msgstr "Fallu al amestar el contautu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "Fallu al modificar la llista"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
+msgid "Error modifying contact"
+msgstr "Fallu al modificar el contautu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+msgid "Error removing list"
+msgstr "Fallu al esaniciar la llista"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:638
+msgid "Error removing contact"
+msgstr "Fallu al esaniciar el contautu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
+"Do you really want to display this contact?"
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"Abrir %d contautu abrirá %d ventana nueva tamién.\n"
+"¿Quier daveres amosar esti contautu?"
+msgstr[1] ""
+"Abrir %d contautos abrirá %d ventanes nueves tamién.\n"
+"¿Quier daveres amosar tooes estos contautos?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "_Non amosar"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:326
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Amosar t_olos contautos"
+
+#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"%s already exists\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%s yá esiste\n"
+"¿Quier sobroscribilu?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:356
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Soescribir"
+
+#. more than one, finding the total number of contacts might
+#. * hit performance while saving large number of contacts
+#.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:400
+msgid "contact"
+msgid_plural "contacts"
+msgstr[0] "contautu"
+msgstr[1] "contautos"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446
+msgid "card.vcf"
+msgstr "tarxeta.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:483
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Seleicione la llibreta de direiciones"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:597
+msgid "list"
+msgstr "llista"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:749
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Mover contautu a"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Copiar contautu a"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:754
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Mover contautos a"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Copiar contautos a"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:902
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "vCards múltiples"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:909
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard pa %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:921
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:947
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Información de contautu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:949
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Información de contautu de %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293
+msgid "Querying Address Book..."
+msgstr "Consultando la llibreta de direiciones…"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:141
+#, c-format
+msgid "There is one other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Hai otru contautu más."
+msgstr[1] "Hay otros %d contautos."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:226
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
+msgid "Show Full vCard"
+msgstr "Amosar vCard ensembre"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:230
+msgid "Show Compact vCard"
+msgstr "Amosar vCard compauta"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:282
+msgid "Save in address book"
+msgstr "Guardar na llibreta de señes"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
+msgid "Card View"
+msgstr "Vista de la tarxeta"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importando…"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863
+msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864
+msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importador de VSC y Tab"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872
+msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873
+msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881
+msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "VSC o Tab d'Evolution (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882
+msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importador de VSC y Tab d'Evolution"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "Formatu d'intercambéu de datos LDAP (.ldif)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Importador de LDIF d'Evolution"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550
+msgid "Evolution vCard Importer"
+msgstr "Importador de vCard d'Evolution"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
+msgid "10 pt. Tahoma"
+msgstr "Tahoma de 10 pt."
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
+msgid "8 pt. Tahoma"
+msgstr "Tahoma de 8 pt."
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
+msgid "Blank forms at end:"
+msgstr "Formularios ermos al final:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
+msgid "Body"
+msgstr "Cuerpu"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Abaxo:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensiones:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
+msgid "F_ont..."
+msgstr "_Fonte…"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
+msgid "Footer:"
+msgstr "Pie:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
+msgid "Format"
+msgstr "Formatu"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907
+#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
+msgid "Header"
+msgstr "Encabezáu"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Encabezáu/Pie"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
+msgid "Headings"
+msgstr "Cabeceres"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
+msgid "Headings for each letter"
+msgstr "Cabeceres pa cada carta"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
+msgid "Height:"
+msgstr "Altu:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
+msgid "Immediately follow each other"
+msgstr "Ún inmediatamente darrera del otru"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
+msgid "Include:"
+msgstr "Inclúi:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
+msgid "Landscape"
+msgstr "Apaisáu"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquierda:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
+msgid "Letter tabs on side"
+msgstr "Les solapas de les lletres al llau"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
+msgid "Margins"
+msgstr "Márxenes"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Númberu de columnes:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
+msgid "Orientation"
+msgstr "Aldu"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
+msgid "Page"
+msgstr "Páxina"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
+msgid "Page Setup:"
+msgstr "Configuración de páxina"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
+msgid "Paper source:"
+msgstr "Fonte del papel:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retratu"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
+msgid "Preview:"
+msgstr "Entever:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
+msgid "Print using gray shading"
+msgstr "Imprentar usando escala de buxos"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
+msgid "Reverse on even pages"
+msgstr "Reversu en páxines impares"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
+msgid "Right:"
+msgstr "Drecha:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
+msgid "Sections:"
+msgstr "Seiciones:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Solombreáu"
+
+#. FIXME: Take care of i18n
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1080
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamañu:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
+msgid "Start on a new page"
+msgstr "Entamar nuna nueva páxina"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
+msgid "Style name:"
+msgstr "Nome del estilu:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
+msgid "Top:"
+msgstr "Arriba:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipu:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
+msgid "Width:"
+msgstr "Anchu:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
+msgid "_Font..."
+msgstr "_Fonte..."
+
+#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
+msgid "Contact Print Style Editor Test"
+msgstr "Test del editor d'imprentación d'estilos de contautos"
+
+#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:55
+#: ../addressbook/printing/test-print.c:45
+msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
+msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc."
+
+#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:57
+msgid "This should test the contact print style editor widget"
+msgstr "Esto tendría de prebar el widget d'estilu d'imprentación de contautos"
+
+#: ../addressbook/printing/test-print.c:44
+msgid "Contact Print Test"
+msgstr "Preba d'imprentación de contautos"
+
+#: ../addressbook/printing/test-print.c:47
+msgid "This should test the contact print code"
+msgstr "Esto tendría de prebar el códigu d'imprentación de contautos"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:656
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:692
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Nun ye dable abrir l'archivu"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44
+msgid "Couldn't get list of address books"
+msgstr "Nun pudo obtenese la llista de llibretes de señes"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72
+msgid "failed to open book"
+msgstr "fallu al abrir llibreta de direiciones"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:48
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "Especifique'l ficheru de salida n'arróu de la salida estándar"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "FICHERU-DE-SALIDA"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
+msgid "List local address book folders"
+msgstr "Llista de carpetes llocales de la llibreta de señes"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "Amosar tarxetes como un ficheru vcard o csv"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+msgid "Export in asynchronous mode"
+msgstr "Exportar en mou asíncronu"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
+msgid ""
+"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+"100."
+msgstr ""
+"El númberu de tarxetes nun ficheru de salida en mou asíncronu, tamañu "
+"predetermináu 100."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NÚMBERU"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"Fallu nos argumentos de la llinia de comandos, use la opción --help p'adicar "
+"l'usu."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "Namái tan sofitaos los formatos csv o vcard."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
+msgid "In async mode, output must be file."
+msgstr "En mou asíncronu, la salida tien de ser un ficheru."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
+msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+msgstr "En mou normal, nun fai falta la opción de tamañu."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Fallu non tratáu"
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar from the side bar in the Calendar view."
+msgstr ""
+"«{0}» ye un calendariu de namái llectura y nun pue camudase. Seleicione un "
+"calendariu diferente de la barra llateral na vista del calendariu."
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"«{0}» ye un calendariu de namái llectura y nun pue camudase. Seleicione un "
+"calendariu diferente que pueda aceutar cites."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
+"idea of what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Amestar un resume con sen a la so cita dará a los sos destinatarios una "
+"idega de qué trata la so cita."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
+"of what your task is about."
+msgstr ""
+"Amestar un resume con sen a la so xera dará a los sos destinatarios una "
+"idega de qué trata la so xera."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Tola información d'estes notes desaniciaráse y nun podrá recuperase."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Tola información nesta nota esaniciaráse y nun se podrá recuperar."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr "Tola información d'estes cites desaniciaráse y nun podrá recuperase."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Tola información d'estes xeres desaniciaráse y nun podrá recuperase."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Tola información d'esta cita desaniciaráse y nun podrá recuperase."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Tola información tocante a esta reunión desaniciaráse y nun podrá recuperase."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Tola información tocante a esta nota desaniciaráse y nun podrá recuperase."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Tola información tocante a esta xera desaniciaráse y nun podrá recuperase."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "¿De xuru quier esaniciar la xera «{0}»?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgstr "¿De xuru quier esaniciar la cita titulada «{0}»?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgstr "¿De xuru quier esaniciar la nota «{0}»?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "¿De xuru quier esaniciar estes {0} cites?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "¿De xuru quier esaniciar estes {0} notes?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "¿De xuru quier esaniciar estes {0} xeres?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "¿De xuru quier esaniciar esta cita?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "¿De xuru quier esaniciar esta reunión?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "¿De xuru quier esaniciar esta nota?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "¿De xuru quier esaniciar esta xera?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "¿De xuru quier guardar la nota ensin un resume?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
+msgstr "¿De xuru quier unviar la cita ensin un resume?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
+msgstr "¿De xuru quier unviar la xera ensin un resume?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+msgid "Cannot create a new event"
+msgstr "Nun ye dable criar un eventu nuevu"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Nun pue guardase l'asocedimientu"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "¿Deseya esaniciar el calendariu «{0}»?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "¿Deseya borrar la llista de notes «{0}»?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "¿Deseya esaniciar la llista de xeres «{0}»?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "_Nun unviar"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "Descarga en progresu. ¿Deseya guardar la cita?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "Descarga en progresu. ¿Deseya guardar la xera?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "Nun ye dable cargar l'editor."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"Unviaránse invitaciones per corréu-e a tolos participantes y permitiráse-yos "
+"aceutar esta xera."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"Unviaránse invitaciones per corréu-e a tolos participantes y permitiráse-yos "
+"responder."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Fallu al cargar el calendariu"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "Fallu al cargar la llista de notes"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Fallu al cargar la llista de xeres"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
+msgstr ""
+"Si nun unvia una notificación de cancelación, los otros participantes seique "
+"nun sepan que la reunión albortóse."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
+msgstr ""
+"Si nun unvia una notificación de cancelación, los otros participantes seique "
+"nun sepan que la nota desanicióse."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr ""
+"Si nun unvia una notificación de cancelación, los otros participantes seique "
+"nun sepan que la xera desanicióse."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+msgid "Save Appointment"
+msgstr "Guardar cita"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+msgid "Save Memo"
+msgstr "Guardar memoria"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+msgid "Save Task"
+msgstr "Guardar xera"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"Al unviar información actualizada permite qu'otros participantes caltengan "
+"los sos calendarios al día."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"L'unviu d'información actualizada permite qu'otros participantes caltengan "
+"la so llista de xeres al día."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Hai dalgunos axuntos descargándose. Guardar la cita podría resultar na perda "
+"d'esos axuntos."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Hai dalgunos axuntos descargándose. Guardar la xera podría resultar na perda "
+"d'esos axuntos."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid "Some features may not work properly with your current server."
+msgstr ""
+"Seique dalgunes carauterístiques nun furrulen correchamente col so sirvidor "
+"actual."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgstr "El calendariu d'Evolution finó de miente inesperada"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+msgstr "Les notes d'Evolution finaron inesperadamente."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "Les xeres d'Evolution finaron inesperadamente."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "El calendariu nun ta conseñáu pa usase ensin conexón"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "La llista de notes nun ta conseñada pa usase ensin conexón."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "La llista de xeres nun ta conseñada pa usase ensin conexón"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr "Esti calendariu esaniciaráse permanentemente."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "Esta llista de notes esaniciaráse permanentemente."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr "Esta llista de xeres esaniciaráse permanentemente."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "¿Deseya guardar los cambeos d'esta cita?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "¿Deseya guardar los cambeos d'esta nota?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "¿Deseya guardar los cambeos d'esta xera?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "¿Quier unviar una notificación de cancelación pa esta nota?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr "¿Quier unviar a tolos participantes una notificación de cancelación?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "¿Quier unviar invitaciones a la reunión a los participantes?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "¿Quier unviar esta xera a los participantes?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr ""
+"¿Quier unviar información de la reunión actualizada a los participantes?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr ""
+"¿Quier unviar información actualizada de les xeres a los participantes?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
+"a supported version."
+msgstr ""
+"Ta coneutando con un sirvidor GroupWise non sofitáu y podría alcontrar "
+"problemes usando Evolution. Pa los meyores resultaos el sirvidor tendría "
+"d'actualizarse a una versión sofitada."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "Camudó la cita, pero entá nun se guardó."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "Fexo cambeos a esta xera, pero entá nun se guardó."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "Fexo cambeos a esta nota, pero entá nun se guardaron"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Los sos calendarios nun tarán disponibles hasta que reanicie Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Les sos notes nun tarán disponibles hasta que reanicie Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Les sos xeres nun tarán disponibles hasta que reanicie Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Descartar cambeos"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 ../composer/e-composer-actions.c:499
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Guardar cambeos"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
+msgid "_Send"
+msgstr "_Unviar"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "_Unviar notificación"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+msgid "{0}."
+msgstr "{0}."
+
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:258
+msgid "Split Multi-Day Events:"
+msgstr "Dixebrar acontecimientos de díes múltiples:"
+
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1020
+msgid "Could not start evolution-data-server"
+msgstr "Nun se pudo aniciar el servidor evolution-data-server"
+
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634
+msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+msgstr "Nun ye dable lleer información de l'aplicación de calendariu del Pilot"
+
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
+msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+msgstr "Nun ye dable lleer los datos de l'aplicación Memo del Pilot"
+
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
+msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+msgstr "Nun ye dable escribir los datos de l'aplicación Memo del Pilot"
+
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:241
+msgid "Default Priority:"
+msgstr "Prioridá predeterminada:"
+
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
+msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+msgstr "Nun ye dable lleer los datos de l'aplicación ToDo del Pilot"
+
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
+msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+msgstr "Nun ye dable escribir el bloque d'aplicación ToDo del Pilot"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Calendariu y xeres"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:832
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1429
+msgid "Calendars"
+msgstr "Calendarios"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
+msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
+msgstr "Configure la so estaya horaria, calendariu y llista de xeres equí "
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
+msgid "Evolution Calendar and Tasks"
+msgstr "Calendariu y xeres d'Evolution"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
+msgid "Evolution Calendar configuration control"
+msgstr "Remanamientu de configuración del calendariu d'Evolution"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
+msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
+msgstr "Visor de mensaxes de planificación del calendariu d'Evolution"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
+msgid "Evolution Calendar/Task editor"
+msgstr "Iguador de calendariu/xeres d'Evolution"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
+msgid "Evolution's Calendar component"
+msgstr "Componente de Calendariu d'Evolution"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
+msgid "Evolution's Memos component"
+msgstr "Componente de Notes d'Evolution"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
+msgid "Evolution's Tasks component"
+msgstr "Componente de Xeres d'Evolution"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
+msgid "Memo_s"
+msgstr "_Notes"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:279 ../calendar/gui/e-memos.c:1120
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1774 ../calendar/gui/memos-component.c:575
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1128 ../calendar/gui/memos-control.c:354
+#: ../calendar/gui/memos-control.c:370
+msgid "Memos"
+msgstr "Notes"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703 ../calendar/gui/e-tasks.c:1429
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1642 ../calendar/gui/print.c:1984
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:566
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1117 ../calendar/gui/tasks-control.c:492
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:508
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
+msgid "Tasks"
+msgstr "Xeres"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
+msgid "_Calendars"
+msgstr "_Calendarios"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Xeres"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
+msgstr "Serviciu de notificación por allerta del Calendariu d'Evolution"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:104
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minutu"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
+msgid "hours"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "hores"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:273
+msgid "Start time"
+msgstr "Hora d'entamu"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
+msgid "Appointments"
+msgstr "Cites"
+
+#. Location
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1603
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1609
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1004
+msgid "Location:"
+msgstr "Llugar:"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
+msgid "Snooze _time:"
+msgstr "_Posponer durante:"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
+#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:169
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Iguar"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_Posponer"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
+msgid "location of appointment"
+msgstr "llugar de la cita"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586
+msgid "No summary available."
+msgstr "Nun hai resume disponible."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1472
+msgid "No description available."
+msgstr "Nun hai descripción disponible."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1480
+msgid "No location information available."
+msgstr "Nun hai información del llugar disponible."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1525
+#, c-format
+msgid "You have %d alarms"
+msgstr "Tien %d alertes"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
+#: ../mail/mail-component.c:1596
+msgid "Warning"
+msgstr "Avisu"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1691
+msgid ""
+"Evolution does not support calendar reminders with\n"
+"email notifications yet, but this reminder was\n"
+"configured to send an email. Evolution will display\n"
+"a normal reminder dialog box instead."
+msgstr ""
+"Evolution ainda nun implementa recordatorios de calendariu\n"
+"con notificación por corréu-e, pero esti recordatoriu foi\n"
+"configuráu pa unviar un mensax de corréu-e. En so llugar\n"
+"Evolution amosará un diálogu de recordatoriu normal."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1721
+#, c-format
+msgid ""
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
+msgstr ""
+"Va a saltar un recordatoriu de calendariu d'Evolution. Esti recordatoriu ta "
+"configuráu pa executar el siguiente programa:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"¿Daveres quier executar esti programa?"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1735
+msgid "Do not ask me about this program again."
+msgstr "Nun entrugar más sobro esti programa."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Nun pudo entamar Bonobo"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154
+msgid ""
+"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
+"running..."
+msgstr ""
+"Nun ye dable criar la fábrica del serviciu de l'alerta de notificación, "
+"seique yá se tea executando…"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
+msgid "invalid time"
+msgstr "hora non válida"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
+#: ../calendar/gui/misc.c:116
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d hores"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
+#: ../calendar/gui/misc.c:122
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutu"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
+#: ../calendar/gui/misc.c:126
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundu"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Alarm programs"
+msgstr "Programes d'alerta"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Pedir confirmación al esaniciar elementos"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Color de fondu pa les xeres que vencen güei, en formatu «#rrggbb»."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Color de fondu pa les xeres que tán retrasaes, en formatu «#rrggbb»."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Calendars to run alarms for"
+msgstr "Los calendarios executarán alertes durante"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"Color pa dibuxar la llinia de Marcus Bains na barra de Tiempu (erma por "
+"omisión)."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "Color pa dibuxar la llinia de Marcus Bains na vista diaria."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Comprimir fines de selmana na vista mensual"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Confirmar compautación"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "Díes nos que tien de conseñase l'entamu y fin de les hores de trabayu."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Recordatoriu predetermináu de cites"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Unidaes predeterminaes del recordatoriu"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Valor predetermináu del recordatoriu"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Directory for saving alarm audio files"
+msgstr "Direutoriu pa guardar los ficheros de sonío d'alertes."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Event Gradient"
+msgstr "Degradáu d'eventos"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Event Transparency"
+msgstr "Tresparencia d'eventos"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "URL del servidor de disponibilidá"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "URL de la plantía de disponibilidá"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Gradient of the events in calendar views."
+msgstr "Degradáu de los eventos nes vistes de calendariu."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Soverar les xeres finaes"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Soverar Llista de xeres nueva"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Soverar el valor de la xera"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Posición horizontal del panel"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Hora na que fina la xornada llaboral, en formatu de veinticuatru hores, de 0 "
+"a 23."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Hora na qu'entama la xornada llaboral, en formatu de veinticuatru hores, de "
+"0 a 23."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr ""
+"Los intervalos de tiempu amosaos nes vistes diaries y selmanales, en minutos."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "Last alarm time"
+msgstr "Hora de la cabera alarma"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr "Llista de URLs del servidor p'asoleyamientu de disponibilidá."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Llinia de Marcus Bains"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Color de la llinia de Marcus Bains - Vista de día"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Color de la llinia de Marcus Bains de la barra de tiempu"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Minutu nel que fina la xornada llaboral, de 0 a 59."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minutu nel qu'entama la xornada llaboral, de 0 a 59."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Posición del panel horizontal de la vista mensual"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Posición del panel vertical na vista mensual"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Númberu d'unidaes pa determinar un recordatoriu predetermináu."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Númberu d'unidaes pa determinar cuándo soverar xeres."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Color pa les xeres fuera de plazu"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posición del panel horizontal, ente la vista y la data del ñavegador del "
+"calendariu y llista de xeres cuando nun ta na vista mensual, en píxeles."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posición del panel horizontal, ente la vista y el ñavegador de dates del "
+"calendariu y la llista de xeres na vista mensual, en píxeles"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr ""
+"Posición del panel vertical, ente les llistes del calendariu y el ñavegador "
+"de dates del calendariu."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
+"pane, in pixels."
+msgstr ""
+"Posición del panel vertical, ente la llista de xeres y la vista previa de "
+"xeres, en píxeles."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posición del panel vertical, ente la vista y el ñavegador del calendariu y "
+"la llista de xeres na vista mensual, en píxeles."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posición del panel vertical, ente la vista y el ñavegador de dates del "
+"calendariu y la llista de xeres cuando nun ta na vista mensual, en píxeles."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgstr "Programes que se permite que seyan executados poles alarmes."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+msgid "Save directory for alarm audio"
+msgstr "Direutoriu au atroxar los sonío de les alarmes"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Amosar el campu «Confirmar» nel editor d'acontecimientos/xeres/reuniones"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Amosar el campu «Rol» nel editor d'acontecimientos/xeres/reuniones"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr ""
+"Amosar les hores de finalización de les cites nes vistes selmanales y "
+"mensuales"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr ""
+"Amosar el campu de categoríes nel editor d'acontecimientos/reuniones/xeres"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgstr "Amosar el visor de l'alarma nuna bandexa de notificación"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Amosar el campu d'estáu nel editor d'acontecimientos/xeres/reuniones"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgstr "Amosar el panel de vista previa"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+msgid "Show the \"Preview\" pane."
+msgstr "Amosar el panel de vista previa."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Amosar el campu d'estaya horaria nel editor d'acontecimientos/reuniones"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Amosar el campu de tipu nel editor d'acontecimientos/xeres/reuniones"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid "Show week numbers in date navigator"
+msgstr "Amosar los númberos de les selmanes nel ñavegador de dates"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Color pa les xeres que vencen güei"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Tasks vertical pane position"
+msgstr "Posición del panel vertical de xeres"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"La plantía URL pa usar como datos de resguardu de disponibilidá, %u "
+"reemplázase pela parte del usuariu de la direición de corréu y %d "
+"reemplázase pel dominiu."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"La estaya horaria predeterminada que s'usará nes dates y hores nel "
+"calendariu, como una llocalización ensin tresllación de la base de datos de "
+"franxes horaries Olsen, como en \"América/New York\"."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Divisiones d'hora"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgstr "La hora na que sonó la cabera alarma, en time_t."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109
+msgid "Timezone"
+msgstr "Estaya horaria"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
+"(transparent) and 1 (opaque)."
+msgstr ""
+"Tresparencia de los acontecimientos nes vistes del calendariu, un valor ente "
+"0 (tresparente) y 1 (opacu)."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Formatu d'hora de veinticuatru hores"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Unidaes pal recordatoriu predetermináu, \"minutes\", \"hours\" o \"days\"."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Unidaes pa determinar cuándo soverar xeres, \"minutes\", \"hours\" o \"days"
+"\"."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Week start"
+msgstr "Entamu de la selmana"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr ""
+"El día nel qu'entama la selmana, dende'l domingu (0) hasta'l sábadu (6)."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'usar o non la bandexa de notificación p'amosar alarmes."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Conseña si hai de pidir confirmación al esaniciar una cita o xera."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Conseña si hai de pidir confirmación al compautar cites y xeres."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Conseña si hai de comprimir los fines de selmana, colo que se pon al sábadu "
+"y al domingu nel mesmu espaciu qu'un día llaborable."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'amosar la de finalización de los acontecimientos nes vistes "
+"selmanales y mensuales."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+"Conseña si hai de dibuxar la llinia Marcus Bains (llinia a la hora autual) "
+"nel calendariu."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Conseña si hai de soverar les xeres terminaes na vista de xeres."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Conseña si hai d'afitar un recordatoriu predetermináu pa les cites."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'amosar el campu «Confirmar» nel editor d'acontecimientos/"
+"xeres/reuniones"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'amosar el campu «Categoríes» nel editor d'acontecimientos/"
+"xeres"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'amosar el campu «Rol» nel editor d'acontecimientos/xeres/"
+"reuniones"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'amosar el campu «Estáu» nel editor d'acontecimientos/xeres/"
+"reuniones"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'amosar les hores en formtu de veinticuatru hores n'arróu "
+"d'usar am/pm."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'amosar el campu «Estaya horaria» nel editor "
+"d'acontecimientos/reuniones"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'amosar el campu «Tipu» nel editor d'acontecimientos/xeres/"
+"reuniones"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+msgstr ""
+"Conseña si hai d'amosar los númberos de la selmana nel ñavegador de dates."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
+msgstr "Conseña si hai d'usar la hora del horariu de branu al amosar eventos."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid "Work days"
+msgstr "Díes llaborables"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Hora de finalización de la xornada llaboral"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minutu de finalización de la xornada llaboral"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Hora d'entamu de la xornada llaboral"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minutu d'entamu de la xornada llaboral"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "daylight savings time"
+msgstr "Hora de branu"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
+msgid "Summary contains"
+msgstr "El resume contién"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
+msgid "Description contains"
+msgstr "La descripción contién"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
+msgid "Category is"
+msgstr "La categoría ye"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
+msgid "Comment contains"
+msgstr "El comentariu contién"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79
+msgid "Location contains"
+msgstr "El llugar contién"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Non coincidente"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "Xeres nos vinientes 7 díes"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Xeres actives"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "Xeres fuera de plazu"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Xeres completaes"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Xeres con axuntos"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Cites actives"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Cites nos vinientes 7 díes"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:93 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
+msgid "Print"
+msgstr "Imprentar"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:318
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Esta operación desaniciará permanentemente tolos acontecimientos conseñaos "
+"más antiguos que'l tiempu seleicionáu. Si continúa, nun podrá recuperar esos "
+"acontecimientos."
+
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:324
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:329
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:664
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
+msgid "days"
+msgstr "díes"
+
+#. Create the On the web source group
+#. Create the LDAP source group
+#. Create the Webcal source group
+#. Create the LDAP source group
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:273
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:505
+#: ../calendar/gui/migration.c:604 ../calendar/gui/migration.c:1118
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:231
+msgid "On The Web"
+msgstr "Na web"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:310 ../calendar/gui/migration.c:399
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Cumpleaños y aniversarios"
+
+#. Create the weather group
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:323
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteoroloxía"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:640
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "Calendariu _nuevu"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:641
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:490 ../calendar/gui/tasks-component.c:481
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2106
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copiar…"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:645
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:494 ../calendar/gui/tasks-component.c:485
+msgid "_Make available for offline use"
+msgstr "_Facer esto disponible pal so usu desconeutáu"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:646
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:495 ../calendar/gui/tasks-component.c:486
+msgid "_Do not make available for offline use"
+msgstr "_Nun facer esto disponible ensin conexón"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:976
+msgid "Failed upgrading calendars."
+msgstr "Fallu al autualizar calendarios."
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1275
+#, c-format
+msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
+msgstr "Nun pudo abrise'l calendariu «%s» pa criar acontecimientos y reuniones"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291
+msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
+msgstr "Nun hai un calendariu disponible pa criar acontecimientos y reuniones"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1404
+msgid "Calendar Source Selector"
+msgstr "Seleutor d'orixe del calendariu"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1623
+msgid "New appointment"
+msgstr "Cita nueva"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1625
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Cria una cita nueva"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1631
+msgid "New meeting"
+msgstr "Reunión nueva"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1633
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Cria una solicitú de reunión nueva"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1639
+msgid "New all day appointment"
+msgstr "Nueva Cita pa tol día"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1641
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Cria una cita nueva pa tol día"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1647
+msgid "New calendar"
+msgstr "Calendariu nuevu"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1649
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Cria un calendariu nuevu"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
+msgid "Day View"
+msgstr "Vista diaria"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+msgid "Work Week View"
+msgstr "Vista de la selmana llaboral"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+msgid "Week View"
+msgstr "Vista selmanal"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
+msgid "Month View"
+msgstr "Vista mensual"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+msgid "Any Field"
+msgstr "Cualesquier campu"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "Attachments"
+msgstr "Axuntos"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Attendee"
+msgstr "Participante"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+msgid "Business"
+msgstr "Empresa"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
+msgid "Classification"
+msgstr "Clasificación"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
+msgid "Competition"
+msgstr "Competición"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:546
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
+msgid "Description Contains"
+msgstr "La descripción contién"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:38
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "Nun esisten"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:41
+msgid "Exist"
+msgstr "Esisten"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+msgid "Favourites"
+msgstr "Favoritoso"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+msgid "Gifts"
+msgstr "Regalos"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+msgid "Goals/Objectives"
+msgstr "Metes/Oxetivos"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+msgid "Holiday"
+msgstr "Vacaciones"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+msgid "Holiday Cards"
+msgstr "Tarxetes de vacaciones"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:20
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+msgid "Hot Contacts"
+msgstr "Contautos frecuentes"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:21
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
+msgid "Ideas"
+msgstr "Idegues"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:23
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+msgid "Key Customer"
+msgstr "Veceru clave"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "D'otra miente"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:27 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:31
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Próximos 7 díes"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:26 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:34
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:30 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:28
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:36
+msgid "Phone Calls"
+msgstr "Llamaes de teléfonu"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:31 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:346 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:545
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:29
+msgid "Private"
+msgstr "Priváu"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:32 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:337 ../calendar/gui/e-cal-model.c:344
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:544 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:30
+msgid "Public"
+msgstr "Públicu"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:299
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Repetición"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:34
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:31 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:38
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:86 ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Status"
+msgstr "Estáu"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:35 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:32
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:39
+msgid "Strategies"
+msgstr "Estratexes"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:36
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:33
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:40
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+msgid "Summary"
+msgstr "Resume"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:37 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:34
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:41
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "El resume contién"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:38 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:35
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:42
+msgid "Suppliers"
+msgstr "Soministradores"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:39 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:36
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:43
+msgid "Time &amp; Expenses"
+msgstr "Tiempu y gastos"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:40 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:37
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:45
+msgid "VIP"
+msgstr "VIP"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:41 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:38
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:46
+msgid "Waiting"
+msgstr "Aguardando"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:42 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:39
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:47 ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "contains"
+msgstr "contién"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:43 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:40
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:48 ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "does not contain"
+msgstr "nun contién"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:44 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:41
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:49 ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "is"
+msgstr "ye"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:45 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:42
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:52 ../mail/em-filter-i18n.h:52
+msgid "is not"
+msgstr "nun ye"
+
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
+msgid "Error while opening the calendar"
+msgstr "Fallu al abrir el calendariu"
+
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415
+msgid "Method not supported when opening the calendar"
+msgstr "Métodu non soportáu al abrir el calendariu"
+
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421
+msgid "Permission denied to open the calendar"
+msgstr "Permisu refugáu p'abrir el calendariu"
+
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 ../shell/e-shell.c:1272
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Fallu desconocíu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:601
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Iguar alarma"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Alarm</b>"
+msgstr "<b>Alarma</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Preferencies</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat</b>"
+msgstr "<b>Repetición</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
+msgid "Add Alarm"
+msgstr "Amestar alarma"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
+msgid "Custom _message"
+msgstr "_Mensax personalizáu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
+msgid "Custom alarm sound"
+msgstr "Soníu d'alarma personalizáu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "_Mensax:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Reproducir un soníu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Amosar una alarma emerxente"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
+msgid "Run a program"
+msgstr "Executar un programa"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
+msgid "Select A File"
+msgstr "Escueya un Ficheru"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
+msgid "Send To:"
+msgstr "Unviar a:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+msgid "Send an email"
+msgstr "Unviar un corréu-e"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argumentos:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Programa:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
+msgid "_Repeat the alarm"
+msgstr "_Repetir la alarma"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_Soníu:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
+msgid "after"
+msgstr "dempués"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
+msgid "before"
+msgstr "enantes"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
+msgid "day(s)"
+msgstr "día(es)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
+msgid "end of appointment"
+msgstr "fin de la cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
+msgid "extra times every"
+msgstr "vegaes adicionales cada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hora(es)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutu(os)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
+msgid "start of appointment"
+msgstr "entamu de cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
+msgid "Action/Trigger"
+msgstr "Aición/Disparador"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
+msgid "A_dd"
+msgstr "Ames_tar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:82
+#: ../composer/e-composer-actions.c:64
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "_Suxerir amosar automáticamente l'axuntu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:143
+msgid "Attach file(s)"
+msgstr "Axuntar ficheru(os)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:484
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Calendarios seleicionados p'alarmes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
+msgid ""
+"60 minutes\n"
+"30 minutes\n"
+"15 minutes\n"
+"10 minutes\n"
+"05 minutes"
+msgstr ""
+"60 minutos\n"
+"30 minutos\n"
+"15 minutos\n"
+"10 minutos\n"
+"05 minutos"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
+msgstr ""
+"<i>%u y %d reemplazaránse pol usuariu y el dominiu de la direición de corréu-"
+"e.</i>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
+#: ../mail/mail-config.glade.h:10
+msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Alertes</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Servidor de disponibilidá predetermináu</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../mail/mail-config.glade.h:17
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Xeneral</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Llista de xeres</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tiempu</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Selmana llaboral</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
+msgstr "Axustar a la hora de _branu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "La xornada _fina a les:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Display"
+msgstr "Amosar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
+msgid "Friday"
+msgstr "Vienres"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
+msgid ""
+"Minutes\n"
+"Hours\n"
+"Days"
+msgstr ""
+"Minutos\n"
+"Hores\n"
+"Díes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
+msgid "Monday"
+msgstr "Llunes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
+msgid ""
+"Monday\n"
+"Tuesday\n"
+"Wednesday\n"
+"Thursday\n"
+"Friday\n"
+"Saturday\n"
+"Sunday"
+msgstr ""
+"llunes\n"
+"martes\n"
+"miércoles\n"
+"xueves\n"
+"vienres\n"
+"sábadu\n"
+"domingu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
+#: ../mail/mail-config.glade.h:113
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Escueya un color"
+
+#. Sunday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "S_un"
+msgstr "_Dom"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábadu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgstr "Seleicione los calendarios pa les alarmes de notificación"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "A_mosar un recordatoriu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "Show week _numbers in date navigator"
+msgstr "Amosar los _númberos de les selmanas nel ñavegador de dates"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "Xe_res que vencen güei:"
+
+#. Thursday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "T_hu"
+msgstr "_Xue"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
+msgid "Template:"
+msgstr "Plantía:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
+msgid "Thursday"
+msgstr "Xueves"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "_Estaya horaria:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formatu d'hora:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "La _selmana entama en:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
+msgid "Work days:"
+msgstr "Díes llaborables:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 hores (AM/PM)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 hores"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Pidir confirm_ación al esaniciar elementos"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "_Comprimir fines de selmana na vista mensual"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "La xornada llaboral _entama a les:"
+
+#. Friday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Vie"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Soverar xeres finaes tres"
+
+#. Monday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Llu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "Xeres fuera de pla_zu:"
+
+#. Saturday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
+msgid "_Sat"
+msgstr "_Sáb"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr ""
+"_Amosar la hora del final de les cites nes vistes selmanales y mensuales"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Divisiones d'_hora:"
+
+#. Tuesday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68
+msgid "_Tue"
+msgstr "_Mar"
+
+#. Wednesday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
+msgid "_Wed"
+msgstr "M_ié"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
+msgid "before every appointment"
+msgstr "enantes de cada cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271
+msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"_Copiar el conteníu del calendariu llocalmente pa operación desconeutada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273
+msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Co_piar el conteníu del la llista de xeres llocalmente pa operación "
+"desconeutada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275
+msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copia_r el conteníu de la llista de notes llocalmente pa operación "
+"desconeutada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:345
+msgid "Colo_r:"
+msgstr "Colo_r:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
+msgid "Task List"
+msgstr "Llista de xeres"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
+msgid "Memo List"
+msgstr "Llista de notes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Propiedaes del calendariu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Calendariu nuevu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Propiedaes de llista de xeres"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532
+msgid "New Task List"
+msgstr "Llista de xeres nueva"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Propiedaes de llista de notes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Llista de notes nueva"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
+msgid "This event has been deleted."
+msgstr "Esti acontecimientu esanicióse."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
+msgid "This task has been deleted."
+msgstr "Esanicióse esta xera"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
+msgid "This memo has been deleted."
+msgstr "Esanicióse esta nota"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
+#, c-format
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+msgstr "%s Fexo cambeos. ¿Escaecer cambeos y pesllar l'editor?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#, c-format
+msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
+msgstr "%s Nun fexo cambeos, ¿pesllar l'editor?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
+msgid "This event has been changed."
+msgstr "Esti acontecimientu camudó"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
+msgid "This task has been changed."
+msgstr "Esta xera camudó"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
+msgid "This memo has been changed."
+msgstr "Esta nota camudó"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
+#, c-format
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+msgstr "%s Fexo cambeos. ¿Escaecer estos cambeos y actualizar l'editor?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#, c-format
+msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
+msgstr "%s Nun fexo cambeos, ¿autualizar l'editor?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Fallu de validación: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2358
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2362
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Completáu "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2364
+msgid "Completed "
+msgstr "Completáu "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2369
+msgid " (Due "
+msgstr " (Vence "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2371
+msgid "Due "
+msgstr "Vence "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:236
+#, c-format
+msgid "Attached message - %s"
+msgstr "Mensax axuntu: %s"
+
+#. translators, this count will always be >1
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:241
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:414 ../composer/e-msg-composer.c:1766
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1985
+#, c-format
+msgid "Attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "Mensax axuntu"
+msgstr[1] "%d mensaxes axuntos"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:485 ../composer/e-msg-composer.c:2053
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364
+#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2107
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 ../composer/e-msg-composer.c:2055
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2109
+msgid "Cancel _Drag"
+msgstr "Encaboxar _arrastre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3257 ../mail/em-utils.c:372
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453
+msgid "attachment"
+msgstr "axuntu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:846
+msgid "Could not update object"
+msgstr "Nun ye dable autualizar l'oxetu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:934
+msgid "Edit Appointment"
+msgstr "Iguar cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:941
+#, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "Reunión - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:943
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Cita - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:949
+#, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "Xera asignada - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Xera - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956
+#, c-format
+msgid "Memo - %s"
+msgstr "Nota - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:972
+msgid "No Summary"
+msgstr "Ensin resume"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
+msgid "Click here to close the current window"
+msgstr "Calque equí pa zarrar la ventana autual"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273
+msgid "Copy selected text to the clipboard"
+msgstr "Copia'l testu seleicionáu al cartafueyos"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
+msgid "Cut selected text to the clipboard"
+msgstr "Corta'l testu seleicionáu al cartafueyos"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287
+msgid "Click here to view help available"
+msgstr "Calque equí pa ver l'aida disponible"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr "Pega testu dende'l cartafueyos"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
+msgid "Click here to save the current window"
+msgstr "Calque equí pa guardar la vista autual"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
+msgid "Select all text"
+msgstr "Seleiciona tol testu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
+msgid "_Classification"
+msgstr "_Clasificación"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:208
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheru"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 ../ui/evolution.xml.h:46
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aida"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inxertar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1364
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opciones"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 ../mail/em-folder-tree.c:2098
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
+#: ../ui/evolution.xml.h:55
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:471
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "_Axuntos..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1383
+msgid "Click here to attach a file"
+msgstr "Calque equí p'axuntar un ficheru"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1391
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Categoríes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1393
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Conmuta s'amuesen les categoríes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1399
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "_Estaya horaria"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1401
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Conmuta s'amuesa'l campu la «Estaya horaria»"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "Pú_blicu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Clasificar como públicu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417
+msgid "_Private"
+msgstr "_Priváu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Clasificar como priváu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1424
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Confidencial"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1426
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Clasificar como confidencial"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1434
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "Campu «_Rol»"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Conmuta s'amuesa'l campu «Rol»"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1442
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_Confirmar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "Conmuta cuando s'amuesa'l campu «Confirmar»"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1450
+msgid "_Status Field"
+msgstr "Campu d'_estáu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1452
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Conmuta cuando s'amuesa'l campu «Estáu»"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458
+msgid "_Type Field"
+msgstr "Campu de _tipu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1460
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "Conmuta conseñando si s'amuesa'l campu «Tipu de participante»"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1774
+#: ../composer/e-composer-private.c:66 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1381
+msgid "Recent _Documents"
+msgstr "_Documentos recientes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1793
+#: ../composer/e-composer-actions.c:699
+msgid "Attach"
+msgstr "Axuntar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1888
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> Attachment"
+msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
+msgstr[0] "<b>%d</b> axuntu"
+msgstr[1] "<b>%d</b> axuntos"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1920
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "Soverar _barra d'axuntos"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1923
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2231
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "Amosar _barra d'axuntos"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2042
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1875
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1197 ../composer/e-msg-composer.c:1040
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Esaniciar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2045
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1043
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Add attachment..."
+msgstr "_Amestar axuntu…"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2253
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2201
+msgid "Show Attachments"
+msgstr "Amosar axuntos"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2254
+msgid "Press space key to toggle attachment bar"
+msgstr "Calque na barra espaciadora pa camudar la barra d'axuntos"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2398
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2445
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3290
+msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+msgstr ""
+"Los cambeos efeutuaos a esti elementi puen descartase si aporta una "
+"actualización per corréu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3319
+msgid "Unable to use current version!"
+msgstr "Nun ye dable obtener versión autual."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Nun se pue abrir l'orixe"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
+msgid "Could not open destination"
+msgstr "Nun se pue abrir el destín"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "El destín ye de namái llectura"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr "¿_Esaniciar esti elementu de tolos otros buzones del destinatariu?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
+msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
+msgstr "L'acontecimientu nun pudo esaniciase darréu d'un fallu de CORBA"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
+msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
+msgstr "La xera nun pudo esaniciase darréu d'un fallu de CORBA"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62
+msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
+msgstr "Nun pudo esaniciase la nota darréu d'un fallu de CORBA"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
+msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
+msgstr "Nun pudo esaniciase l'elementu darréu d'un fallu de CORBA"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72
+msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Nun pudo esaniciase l'acontecimientu darréu d'un fallu de CORBA"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
+msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "La xera nun pudo esaniciase porque refugóse'l permisu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
+msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "La nota nun pudo esaniciase porque refugóse'l permisu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
+msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "L'elementu nun pudo esaniciase porque refugóse'l permisu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88
+msgid "The event could not be deleted due to an error"
+msgstr "L'acontecimientu nun pudo esaniciase porque refugóse'l permisu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
+msgid "The task could not be deleted due to an error"
+msgstr "La xera nun pudo esaniciase darréu d'un fallu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94
+msgid "The memo could not be deleted due to an error"
+msgstr "L'elementu nun pudo esaniciase darréu d'un fallu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
+msgid "The item could not be deleted due to an error"
+msgstr "L'elementu nun pudo esaniciase darréu d'un fallu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Contautos…"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Delegar en:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Introducir un delegáu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:196
+msgid "_Alarms"
+msgstr "_Alarmes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:198
+msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
+msgstr "Calque equí pa poner o quitar alertes pa esti asocedimientu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
+msgid "_Recurrence"
+msgstr "_Repetición"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205
+msgid "Make this a recurring event"
+msgstr "Convertir en asocedimientu repetitivu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
+msgid "Send Options"
+msgstr "Opciones d'Unvíu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
+msgid "Insert advanced send options"
+msgstr "Opciones d'unvíu avanzaes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "Eventos pa tol _día"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "Actívase cuando se tien un «Eventos pa tol día»"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Amosar hora como _ocupada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:230
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Actívase cuando hai d'amosar la hora como ocupada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
+msgid "_Free/Busy"
+msgstr "_Disponibilidá"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Consultar información de disponibilidá pa los participantes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:296
+msgid "Appoint_ment"
+msgstr "_Cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:735
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718
+msgid "This event has alarms"
+msgstr "Esti acontecimientu tien alarmes."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:798
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "Or_ganizador:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:844
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "_Delegaos"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:846
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "_Participantes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1030
+msgid "Event with no start date"
+msgstr "Acontecimientu ensin data d'entamu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1033
+msgid "Event with no end date"
+msgstr "Acontecimientu ensin data de términu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:640
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:812
+msgid "Start date is wrong"
+msgstr "La data d'entamu ta enquivocada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1212
+msgid "End date is wrong"
+msgstr "La data de términu ta enquivocada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1235
+msgid "Start time is wrong"
+msgstr "La hora d'entamu ta enquivocada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1242
+msgid "End time is wrong"
+msgstr "La hora de términu ta enquivocada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1405
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:681
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:872
+msgid "The organizer selected no longer has an account."
+msgstr "L'organizador seleicionado yá nun tien una cuenta."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1411
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:687
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "Requierse un organizador."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1436
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:902
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "Ye necesario a lo menos un asistente."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1876
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198
+msgid "_Add "
+msgstr "_Amestar "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2594
+#, c-format
+msgid "Unable to open the calendar '%s'."
+msgstr "Nun ye dable abrir el calendariu «%s»."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2638
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1797
+#, c-format
+msgid "You are acting on behalf of %s"
+msgstr "Ta autuando en nome de <b>%s</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2918
+#, c-format
+msgid "%d day before appointment"
+msgid_plural "%d days before appointment"
+msgstr[0] "%d día enantes de la cita"
+msgstr[1] "%d díes enantes de la cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2924
+#, c-format
+msgid "%d hour before appointment"
+msgid_plural "%d hours before appointment"
+msgstr[0] "%d hora enantes de la cita"
+msgstr[1] "%d hores enantes de la cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2930
+#, c-format
+msgid "%d minute before appointment"
+msgid_plural "%d minutes before appointment"
+msgstr[0] "%d minutu enantes de la cita"
+msgstr[1] "%d minutos enantes de la cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. an empty string is the same as 'None'
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2948
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1158 ../filter/filter-rule.c:945
+#: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408
+#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2088
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:306 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1725
+#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:70
+msgid "None"
+msgstr "Denguna"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 día enantes de la cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 hora enantes de la cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minutos enantes de la cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
+msgid "Attendee_s..."
+msgstr "_Participantes…"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
+msgid "Custom Alarm:"
+msgstr "Alarma personalizada:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
+msgid "Event Description"
+msgstr "Descripción del acontecimientu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Resu_me:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
+msgid "_Alarm"
+msgstr "_Alarma"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripción:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Hora:"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
+msgid "for"
+msgstr "durante"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25
+msgid "until"
+msgstr "hasta"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
+msgid "<b>Att_endees</b>"
+msgstr "<b>_Participantes</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
+msgid "C_hange Organizer"
+msgstr "Camudar or_ganizador"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
+msgid "Co_ntacts..."
+msgstr "_Contautos…"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organizador:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2478
+msgid "Memo"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:851
+#, c-format
+msgid "Unable to open memos in '%s'."
+msgstr "Nun ye dable abrir les notes en «%s»."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1006 ../mail/em-format-html.c:1562
+#: ../mail/em-format-html.c:1620 ../mail/em-format-html.c:1646
+#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20
+msgid "To"
+msgstr "Pa"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Data d'enta_mu:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
+msgid "T_o:"
+msgstr "_Pa:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupu:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "Ta modificando un acontecimientu que se repite. ¿Qué quier modificar?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
+#, c-format
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "Ta delegando un acontecimientu que se repite. ¿Qué quier delegar?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "Ta modificando una xera que se repite. ¿Qué quier modificar?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "Ta modificando una nota que se repite. ¿Qué quier modificar?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Esta instancia namái"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "Esta instancia y les anteriores"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "Esta instancia y les futures"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
+msgid "All Instances"
+msgstr "Toles instancies"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr "Esta cita tien repeticiones que nun pue ser iguaes por Evolution."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
+msgid "Recurrence date is invalid"
+msgstr "La data de repetición ye inválida"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:930
+msgid "on"
+msgstr "en"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:994
+msgid "first"
+msgstr "primer"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000
+msgid "second"
+msgstr "segundu"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
+msgid "third"
+msgstr "tercer"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1010
+msgid "fourth"
+msgstr "cuartu"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
+msgid "last"
+msgstr "caberu"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
+msgid "Other Date"
+msgstr "Otra data"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "del 1 al 10"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1055
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "del 11 al 20"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1061
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "del 21 al 31"
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
+msgid "day"
+msgstr "día"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
+msgid "on the"
+msgstr "nel"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386
+msgid "occurrences"
+msgstr "repeticiones"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2089
+msgid "Add exception"
+msgstr "Amestar esceición"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2130
+msgid "Could not get a selection to modify."
+msgstr "Nun ye dable obtener una seleición que modificar."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2136
+msgid "Modify exception"
+msgstr "Modificar esceición"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2180
+msgid "Could not get a selection to delete."
+msgstr "Nun ye dable obtener una seleición qu'esaniciar."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2304
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/Hora"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
+msgid "<b>Exceptions</b>"
+msgstr "<b>Esceiciones</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
+#: ../mail/mail-config.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Vista previa</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
+msgid "<b>Recurrence</b>"
+msgstr "<b>Repetición</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
+msgid "Every"
+msgstr "Cada"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Esta cita _repítese"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
+msgid "forever"
+msgstr "pa siempres"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes(es)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28
+msgid "week(s)"
+msgstr "selmana(es)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29
+msgid "year(s)"
+msgstr "añu(os)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397
+msgid "Completed date is wrong"
+msgstr "La data de terminación ye errónea"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482
+msgid "Web Page"
+msgstr "Páxina web"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> Miscelánea</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Estáu</span>"
+
+#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
+#. timezone.
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641 ../calendar/gui/e-itip-control.c:946
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../calendar/gui/print.c:2554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+msgid "Completed"
+msgstr "Completáu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../mail/message-list.c:1066
+msgid "High"
+msgstr "Altu/a"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640 ../calendar/gui/print.c:2551
+msgid "In Progress"
+msgstr "En procesu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+#: ../mail/message-list.c:1064
+msgid "Low"
+msgstr "Baxu/a"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:985 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:32 ../mail/message-list.c:1065
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:260
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:639 ../calendar/gui/print.c:2548
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:33
+msgid "Not Started"
+msgstr "Ensin entamar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "_Porcentax completáu:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "_Estáu:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:569 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:44
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ensin definir"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
+msgid "_Date completed:"
+msgstr "_Data de terminación:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioridá:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
+msgid "_Web Page:"
+msgstr "Páxina _web:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
+msgid "_Status Details"
+msgstr "Detáis d'_estáu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
+msgid "Click to change or view the status details of the task"
+msgstr "Calque pa camudar o ver los detalles del estáu de la xera"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
+#: ../composer/e-composer-actions.c:527
+msgid "_Send Options"
+msgstr "Opciones d'_unvíu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:318
+msgid "_Task"
+msgstr "_Xera"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321
+msgid "Task Details"
+msgstr "Detáis"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "Organi_zador:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:785
+msgid "Due date is wrong"
+msgstr "La data de vencimientu ye errónea"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1754
+#, c-format
+msgid "Unable to open tasks in '%s'."
+msgstr "Nun ye dable abrir les xeres en «%s»."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "_Participantes…"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
+msgid "Categor_ies..."
+msgstr "_Categoríes…"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "Data de _vencimientu:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Estaya horaria:"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d día"
+msgstr[1] "%d díes"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d selmana"
+msgstr[1] "%d selmanes"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
+msgid "Unknown action to be performed"
+msgstr "Aición a facer desconocía"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#, c-format
+msgid "%s %s before the start of the appointment"
+msgstr "%s %s enantes d'entamar la cita"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
+#, c-format
+msgid "%s %s after the start of the appointment"
+msgstr "%s %s tres del entamu de la cita"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
+#, c-format
+msgid "%s at the start of the appointment"
+msgstr "%s al entamu de la cita"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#, c-format
+msgid "%s %s before the end of the appointment"
+msgstr "%s %s enantes de la fin de la cita"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
+#, c-format
+msgid "%s %s after the end of the appointment"
+msgstr "%s %s tres finar la cita"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
+#, c-format
+msgid "%s at the end of the appointment"
+msgstr "%s al finar la cita"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s a %s"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
+#, c-format
+msgid "%s for an unknown trigger type"
+msgstr "%s pa un tipu de disparador desconocíu"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:75
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:73 ../mail/em-folder-view.c:3312
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Calque p'abrir %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:177 ../filter/filter-rule.c:858
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ensin títulu"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:187
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:217
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Data d'entamu:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:200
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1218
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:224
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Páxina web:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:210
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resume:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Data de vencimientu:"
+
+#. write status
+#. Status
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029
+msgid "Status:"
+msgstr "Estáu:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridá:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+msgid "End Date"
+msgstr "Data de terminación"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data d'entamu"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618
+msgid "Free"
+msgstr "Llibre"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:396
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupada"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"La posición xeográfica tien d'introducirse col formatu: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#. This is the default filename used for temporary file creation
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1203 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/print.c:987
+#: ../calendar/gui/print.c:1004 ../mail/em-utils.c:1341
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2113
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocíu"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:987
+msgid "Recurring"
+msgstr "Recurrente"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:989
+msgid "Assigned"
+msgstr "Asignáu"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:416
+msgid "Save As..."
+msgstr "Guardar como…"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2035
+msgid "Select folder to save selected attachments..."
+msgstr "Seleicione la carpeta au atroxar los axuntos seleicionaos…"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:444
+#, c-format
+msgid "untitled_image.%s"
+msgstr "imaxe-_ensin-títulu.%s"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1578
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1671 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925
+#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572
+msgid "_Save As..."
+msgstr "Guardar _como…"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:562
+#: ../mail/em-popup.c:573
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Afitar como _fondu"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:288
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "_Guardar seleicionaos"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:430 ../mail/em-popup.c:832
+#, c-format
+msgid "Open in %s..."
+msgstr "Abrir en %s…"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337
+msgid "* No Summary *"
+msgstr "* Ensin resume *"
+
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2214
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Organizador: %s <%s>"
+
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2218
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Organizador: %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407
+msgid "Start: "
+msgstr "Entama: "
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:419
+msgid "Due: "
+msgstr "Fina: "
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591
+msgid "30%"
+msgstr "30%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:592
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:593
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:594
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:595
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:596
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:597
+msgid "90%"
+msgstr "90%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:598
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:878
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:664 ../calendar/gui/e-memo-table.c:438
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "Esaniciando los oxetos seleicionaos"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:794 ../calendar/gui/e-memo-table.c:644
+msgid "Updating objects"
+msgstr "Autualizando oxetos"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1350
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1220 ../calendar/gui/e-memo-table.c:820
+#: ../composer/e-composer-actions.c:277
+msgid "Save as..."
+msgstr "Guardar como…"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1573
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1653
+msgid "New _Task"
+msgstr "_Xera nueva"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1577 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Abrir páxina _web"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1579
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926
+msgid "P_rint..."
+msgstr "_Imprentar…"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1583
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1676 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
+msgid "C_ut"
+msgstr "C_ortar"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1585
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1659
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Asignar xera"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1590 ../calendar/gui/e-memo-table.c:936
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
+msgid "_Forward as iCalendar"
+msgstr "_Reunviar como iCalendar"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "_Conseñar como termináu"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592
+msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
+msgstr "_Conseñar xeres seleicionaes como terminaes"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "_Conseñar como incompletu"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594
+msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
+msgstr "_Conseñar xeres seleicionaes como incompletes"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599
+msgid "_Delete Selected Tasks"
+msgstr "_Esaniciar les xeres seleicionaes"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1836
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Calque p'amestar una xera"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% Termináu"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
+msgid "Complete"
+msgstr "Completáu"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Completion date"
+msgstr "Data de terminación"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+msgid "Due date"
+msgstr "Data de vencimientu"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:37
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridá"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+msgid "Start date"
+msgstr "Data d'entamu"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1339
+msgid "Moving items"
+msgstr "Moviendo elementos"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1341
+msgid "Copying items"
+msgstr "Copiando elementos"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1650
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "_Cita nueva…"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651
+msgid "New All Day _Event"
+msgstr "Acont_ecimientu nuevu pa tol día"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1652
+msgid "New _Meeting"
+msgstr "_Reunión nueva"
+
+#. FIXME: hook in this somehow
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1663
+msgid "_Current View"
+msgstr "Vista _autual"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1665
+msgid "Select T_oday"
+msgstr "Seleicionar _güei"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1666
+msgid "_Select Date..."
+msgstr "_Seleicionar data…"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1672
+msgid "Pri_nt..."
+msgstr "_Imprentar…"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1682
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "Cop_iar al calendariu…"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1683
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "Mo_ver al calendariu…"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "_Delegar reunión…"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "Concertar una _reunión..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "Reunviar como i_Calendar…"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Retrucar"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688 ../mail/em-folder-view.c:1330
+#: ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Retrucar a _toos"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Facer esta repetición _movible"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
+msgid "Delete this _Occurrence"
+msgstr "Esaniciar esta _repetición"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695
+msgid "Delete _All Occurrences"
+msgstr "Es_aniciar toles repeticiones"
+
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2234 ../calendar/gui/print.c:2510
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Llugar: %s"
+
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2268
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Hora: %s %s"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:111
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:114
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The date must be entered in the format: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La data tien d'introducise col formatu: \n"
+"%s"
+
+#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
+#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
+#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
+#.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:583
+#, c-format
+msgid "%02i minute divisions"
+msgstr "divisiones de %02i minutos"
+
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. month, %B = full month name. You can change the
+#. order but don't change the specifiers or add
+#. anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1560
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1674
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A %e de %B"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:800 ../calendar/gui/e-week-view.c:540
+#: ../calendar/gui/print.c:831
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:803 ../calendar/gui/e-week-view.c:543
+#: ../calendar/gui/print.c:833
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
+msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
+msgstr "Sí. (Repetición compuesta)"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
+#, c-format
+msgid "Every day"
+msgid_plural "Every %d days"
+msgstr[0] "Cada %d día"
+msgstr[1] "Cada %d díes"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
+#, c-format
+msgid "Every week"
+msgid_plural "Every %d weeks"
+msgstr[0] "Cada %d selmana"
+msgstr[1] "Cada %d selmanes"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
+#, c-format
+msgid "Every week on "
+msgid_plural "Every %d weeks on "
+msgstr[0] "Cada selmana en "
+msgstr[1] "Cada %d selmanes el "
+
+#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
+msgid " and "
+msgstr " y "
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
+#, c-format
+msgid "The %s day of "
+msgstr "El %s día de "
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
+#, c-format
+msgid "The %s %s of "
+msgstr "El %s %s de "
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
+#, c-format
+msgid "every month"
+msgid_plural "every %d months"
+msgstr[0] "cada mes"
+msgstr[1] "cada %d meses"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
+#, c-format
+msgid "Every year"
+msgid_plural "Every %d years"
+msgstr[0] "Cada añu"
+msgstr[1] "Cada %d años"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
+#, c-format
+msgid "a total of %d time"
+msgid_plural " a total of %d times"
+msgstr[0] "un total de %d vegada"
+msgstr[1] "un total de %d vegaes"
+
+#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
+msgid ", ending on "
+msgstr ", finando en "
+
+#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907
+msgid "Starts"
+msgstr "Entama"
+
+#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:921
+msgid "Ends"
+msgstr "Fina"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:961
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+msgid "Due"
+msgstr "Vence"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060
+msgid "iCalendar Information"
+msgstr "Información de iCalendar"
+
+#. Title
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1020
+msgid "iCalendar Error"
+msgstr "Fallu de iCalendar"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Una persona desconocía"
+
+#. Describe what the user can do
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143
+msgid ""
+"<br> Please review the following information, and then select an action from "
+"the menu below."
+msgstr ""
+"<br> Revise la siguiente información y seleicione una aición del menú "
+"d'abaxo."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:664
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101
+msgid "Accepted"
+msgstr "Aceutáu"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 ../calendar/gui/itip-utils.c:667
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Aceutáu provisionalmente"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:670 ../calendar/gui/itip-utils.c:699
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107
+msgid "Declined"
+msgstr "Declináu/ada"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283
+msgid ""
+"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
+"calendars"
+msgstr "La reunión encaboxóse, sicasí nun pudo alcontrase nos sos calendarios"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285
+msgid ""
+"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
+msgstr ""
+"La xera encaboxóse, sicasí nun pudo alcontrase nes sos llistes de xeres."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
+msgstr "<b>%s</b> asoleyó información de reunión."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364
+msgid "Meeting Information"
+msgstr "Información de reunión"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
+msgstr "<b>%s</b> solicita la presencia de %s nuna reunión."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
+msgstr "<b>%s</b> solicita la so presencia nuna reunión."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
+msgid "Meeting Proposal"
+msgstr "Propuesta de reunión"
+
+#. FIXME Whats going on here?
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
+msgstr "<b>%s</b> deseya apuntase a una reunión esistente."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380
+msgid "Meeting Update"
+msgstr "Autualización de reunión"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
+msgstr "<b>%s</b> deseya recibir la cabera información de la reunión."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
+msgid "Meeting Update Request"
+msgstr "Solicitú d'autualización de la reunión"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
+msgstr "<b>%s</b> contestó a la solicitú de reunión."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
+msgid "Meeting Reply"
+msgstr "Rempuesta de reunión"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
+msgstr "<b>%s</b> encaboxó una reunión."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401
+msgid "Meeting Cancelation"
+msgstr "Encaboxamientu de reunión"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
+msgstr "<b>%s</b> unvió un mensax inintelixible."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412
+msgid "Bad Meeting Message"
+msgstr "Mensax de reunión erróneu"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published task information."
+msgstr "<b>%s</b> asoleyó la información de la xera."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
+msgid "Task Information"
+msgstr "Información de la xera"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
+msgstr "<b>%s</b> pide a %s que faiga una xera."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
+msgstr "<b>%s</b> pide-y que faiga una xera."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
+msgid "Task Proposal"
+msgstr "Propuesta de xera"
+
+#. FIXME Whats going on here?
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
+msgstr "<b>%s</b> deseya xunise a una xera esistente."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457
+msgid "Task Update"
+msgstr "Autualización de xera"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
+msgstr "<b>%s</b> quier recibir la cabera información de la xera."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
+msgid "Task Update Request"
+msgstr "Solicitú d'autualización de xera"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
+msgstr "<b>%s</b> retrucó a una asignación de xera."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
+msgid "Task Reply"
+msgstr "Rempuesta a una xera"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
+msgstr "<b>%s</b> encaboxó una xera."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
+msgid "Task Cancelation"
+msgstr "Encaboxamientu de xera"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1489
+msgid "Bad Task Message"
+msgstr "Mensax de xera erróneu"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
+msgstr "<b>%s</b> asoleyó la información de disponibilidá."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
+msgid "Free/Busy Information"
+msgstr "Información de disponibilidá"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
+msgstr "<b>%s</b> pide la so información de disponibilidá."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
+msgid "Free/Busy Request"
+msgstr "Solicitú de disponibilidá"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
+msgstr "<b>%s</b> retrucó a una solicitú de disponibilidá."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
+msgid "Free/Busy Reply"
+msgstr "Rempuesta sobro disponibilidá"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
+msgid "Bad Free/Busy Message"
+msgstr "Mensax de disponibilidá erróneu"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1605
+msgid "The message does not appear to be properly formed"
+msgstr "El mensax nun paez tar formáu correchamente"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1664
+msgid "The message contains only unsupported requests."
+msgstr "Esti mensax namái contién solicitúes non sofitaes."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1697
+msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
+msgstr "L'axuntu nun contién un mensax de calendariu válidu."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1735
+msgid "The attachment has no viewable calendar items"
+msgstr "L'axuntu nun tien elementos de calendariu visibles"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1980
+msgid "Update complete\n"
+msgstr "Autualización finada\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2014
+msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
+msgstr "L'oxetu ye inválidu y nun pue autualizase\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031
+msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
+msgstr ""
+"Esta rempuesta nun ye d'un participante. ¿Deseya amestalu como participante?"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2049
+msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
+msgstr ""
+"L'estáu del participante nun pudo actualizase darréu d'un estáu inválidu\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073
+msgid "Attendee status updated\n"
+msgstr "Estáu del participante autualizáu\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1301
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr ""
+"L'estáu del participante nun pudo actualizase porque yá nun esiste l'elementu"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2168
+msgid "Item sent!\n"
+msgstr "Elementu unviáu.\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2117 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2176
+msgid "The item could not be sent!\n"
+msgstr "L'elementu nun pudo unviase.\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2256
+msgid "Choose an action:"
+msgstr "Escueya una aición:"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2327
+msgid "Update"
+msgstr "Autualizar"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceutar"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2356
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Aceutar provisionalmente"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2357
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
+msgid "Decline"
+msgstr "Refugar"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2386
+msgid "Send Free/Busy Information"
+msgstr "Unviar información de disponibilidá"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2414
+msgid "Update respondent status"
+msgstr "Autualizar l'estáu del remitente"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2442
+msgid "Send Latest Information"
+msgstr "Unviar la cabera información"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2470 ../calendar/gui/itip-utils.c:687
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "Encaboxar"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
+msgid "--to--"
+msgstr "--a--"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
+msgid "Calendar Message"
+msgstr "Mensax de calendariu"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
+msgid "Loading Calendar"
+msgstr "Cargando calendariu"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
+msgid "Loading calendar..."
+msgstr "Cargando calendariu…"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
+msgid "Server Message:"
+msgstr "Mensax del servidor:"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+msgid "Chair Persons"
+msgstr "Presidencia"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
+msgid "Required Participants"
+msgstr "Participantes requeríos"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+msgid "Optional Participants"
+msgstr "Participantes opcionales"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:152
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:740 ../calendar/gui/print.c:983
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105
+#: ../calendar/gui/print.c:984 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
+msgid "Group"
+msgstr "Grupu"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107
+#: ../calendar/gui/print.c:985
+msgid "Resource"
+msgstr "Recursu"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:92 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109
+#: ../calendar/gui/print.c:986
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
+#: ../calendar/gui/print.c:1000
+msgid "Chair"
+msgstr "Silla"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 ../calendar/gui/print.c:1001
+msgid "Required Participant"
+msgstr "Participante requeríu"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
+#: ../calendar/gui/print.c:1002
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Participante opcional"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
+#: ../calendar/gui/print.c:1003
+msgid "Non-Participant"
+msgstr "Nun participen"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:753
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Necesítase aición"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:395
+msgid "Tentative"
+msgstr "Provisional"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:673
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2110
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegáu"
+
+#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:491
+msgid "Attendee "
+msgstr "Participante "
+
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:533
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
+msgid "In Process"
+msgstr "En procesu"
+
+#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
+#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2120
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %d de %B, %Y"
+
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
+#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
+#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2151
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
+
+#. This is a strftime() format string %m = month number,
+#. %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:397
+msgid "Out of Office"
+msgstr "Fuera de la oficina"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
+msgid "No Information"
+msgstr "Ensin información"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413
+msgid "A_ttendees..."
+msgstr "_Participantes…"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:434
+msgid "O_ptions"
+msgstr "O_pciones"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:451
+msgid "Show _only working hours"
+msgstr "Amosar _namái les hores de trabayu"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:461
+msgid "Show _zoomed out"
+msgstr "Amosar quitando _ampliación"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:476
+msgid "_Update free/busy"
+msgstr "_Autualizar disponibilidá"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:491
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:509
+msgid "_Autopick"
+msgstr "_Auto-seleicionar"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
+msgid ">_>"
+msgstr ">_>"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:541
+msgid "_All people and resources"
+msgstr "_Toles persones y los recursos"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
+msgid "All _people and one resource"
+msgstr "Toles _persones y un recursu"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:559
+msgid "_Required people"
+msgstr "Persones _requeríes"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568
+msgid "Required people and _one resource"
+msgstr "Persones requeríes y _un recursu"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604
+msgid "_Start time:"
+msgstr "Hora d'_entamu:"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
+msgid "_End time:"
+msgstr "Hora de _fin:"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+msgid "Click here to add an attendee"
+msgstr "Calque equí p'amestar un participante"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome común"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+msgid "Delegated From"
+msgstr "Delegáu por"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Delegáu a"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+msgid "Language"
+msgstr "Llingua"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Member"
+msgstr "Miembru"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
+msgid "_Delete Selected Memos"
+msgstr "_Esaniciar les notes seleicionaes"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1092 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+msgid "Click to add a memo"
+msgstr "Calque equí p'amestar una nota"
+
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2961
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on %s:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Fallu en %s:\n"
+" %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:809
+msgid "Loading memos"
+msgstr "Cargando notes"
+
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:890
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "Abriendo notes en %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:1062 ../calendar/gui/e-tasks.c:1321
+msgid "Deleting selected objects..."
+msgstr "Esaniciando los oxetos seleicionaos…"
+
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:963
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "Cargando xeres"
+
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1053
+#, c-format
+msgid "Opening tasks at %s"
+msgstr "Abriendo xeres en %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1298
+msgid "Completing tasks..."
+msgstr "Completando xeres…"
+
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1348
+msgid "Expunging"
+msgstr "Compautando"
+
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:128
+msgid "Select Timezone"
+msgstr "Seleicione la estaya horaria"
+
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1655
+msgid "%d %B"
+msgstr "%e de %B"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2576
+msgid "_Custom View"
+msgstr "Vista _personalizada"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2577
+msgid "_Save Custom View"
+msgstr "_Guardar vista personalizada"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2582
+msgid "_Define Views..."
+msgstr "_Definir vistes…"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2791
+#, c-format
+msgid "Loading appointments at %s"
+msgstr "Cargando cites de %s"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2806
+#, c-format
+msgid "Loading tasks at %s"
+msgstr "Cargando xeres de %s"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2815
+#, c-format
+msgid "Loading memos at %s"
+msgstr "Cargando notes en %s"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2920
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abriendo %s"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3874
+msgid "Purging"
+msgstr "Compautando"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Agostu"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
+msgid "December"
+msgstr "Avientu"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Febreru"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Xineru"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Xunetu"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
+msgid "June"
+msgstr "Xunu"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
+msgid "March"
+msgstr "Marzu"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
+msgid "May"
+msgstr "Mayu"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
+msgid "November"
+msgstr "Payares"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
+msgid "October"
+msgstr "Ochobre"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "Data selecionada"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
+msgid "September"
+msgstr "Setiembre"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
+msgid "_Select Today"
+msgstr "_Seleicionar güei"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:404 ../calendar/gui/itip-utils.c:456
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:544
+msgid "An organizer must be set."
+msgstr "Tien d'especificar un organizador."
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:448
+msgid "At least one attendee is necessary"
+msgstr "Faise necesario polo menos un participante"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:626 ../calendar/gui/itip-utils.c:741
+msgid "Event information"
+msgstr "Información del asocedimientu"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:628 ../calendar/gui/itip-utils.c:744
+msgid "Task information"
+msgstr "Información de la xera"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:630 ../calendar/gui/itip-utils.c:747
+msgid "Memo information"
+msgstr "Información de la nota"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:765
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Información de disponibilidá"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634
+msgid "Calendar information"
+msgstr "Información de calendariu"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:683
+msgid "Updated"
+msgstr "Autualizáu"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
+msgid "Counter-proposal"
+msgstr "Escontra-propuesta"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:762
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
+msgstr "Información de disponibilidá (de %s a %s)"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770
+msgid "iCalendar information"
+msgstr "Información de iCalendar"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "Tien de ser un participante nel asocedimientu."
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:489
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "Llista de notes _nueva"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:571
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d nota"
+msgstr[1] "%d notes"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:573 ../calendar/gui/tasks-component.c:564
+#, c-format
+msgid ", %d selected"
+msgid_plural ", %d selected"
+msgstr[0] ", %d seleicionáu"
+msgstr[1] ",%d seleicionaos"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:620
+msgid "Failed upgrading memos."
+msgstr "Fallu al autualizar les notes."
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:980
+#, c-format
+msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
+msgstr ""
+"Nun ye dable abrir la llista de notes «%s» pa criar asocedimientos ya "
+"reuniones"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:993
+msgid "There is no calendar available for creating memos"
+msgstr "Nun hai un calendariu afayaízu pa criar notes"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1103
+msgid "Memo Source Selector"
+msgstr "Seleutor d'orixe de notes"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1287
+msgid "New memo"
+msgstr "Nota nueva"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1289
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Cria una nota nueva"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1295
+msgid "New shared memo"
+msgstr "Nota nueva compartida"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1297
+msgid "Create a shared new memo"
+msgstr "Cria una nota compartida nueva"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1303
+msgid "New memo list"
+msgstr "Llista de notes nueva"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1305
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Cria una llista de notes nueva"
+
+#: ../calendar/gui/memos-control.c:354 ../calendar/gui/memos-control.c:370
+msgid "Print Memos"
+msgstr "Imprentar notes"
+
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:25
+msgid "Next 7 Days"
+msgstr "Próximos 7 díes"
+
+#: ../calendar/gui/migration.c:157
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
+"Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"El llugar y xerarquía de les carpetes de xeres d'Evolution camudó dende "
+"Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Tenga paciencia mentantu Evolution migra les sos carpetes…"
+
+#: ../calendar/gui/migration.c:161
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"El llugar y xerarquía de les carpetes de calendariu d'Evolution camudó dende "
+"Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Tenga paciencia mentantu Evolution migra les sos carpetes…"
+
+#. FIXME: set proper domain/code
+#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
+msgstr ""
+"Nun ye dable migrar la configuración antigua dende evolution/config.xmldb"
+
+#. FIXME: domain/code
+#: ../calendar/gui/migration.c:804
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
+msgstr "Nun ye dable migrar el calendariu «%s»"
+
+#. FIXME: domain/code
+#: ../calendar/gui/migration.c:972
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
+msgstr "Nun ye dable migrar les xeres en «%s»"
+
+#: ../calendar/gui/migration.c:1227
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:517
+msgid "1st"
+msgstr "1º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:517
+msgid "2nd"
+msgstr "2º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:517
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:517
+msgid "4th"
+msgstr "4º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:517
+msgid "5th"
+msgstr "5º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:518
+msgid "6th"
+msgstr "6º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:518
+msgid "7th"
+msgstr "7º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:518
+msgid "8th"
+msgstr "8º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:518
+msgid "9th"
+msgstr "9º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:518
+msgid "10th"
+msgstr "10º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:519
+msgid "11th"
+msgstr "11º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:519
+msgid "12th"
+msgstr "12º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:519
+msgid "13th"
+msgstr "13º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:519
+msgid "14th"
+msgstr "14º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:519
+msgid "15th"
+msgstr "15º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:520
+msgid "16th"
+msgstr "16º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:520
+msgid "17th"
+msgstr "17º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:520
+msgid "18th"
+msgstr "18º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:520
+msgid "19th"
+msgstr "19º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:520
+msgid "20th"
+msgstr "20º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:521
+msgid "21st"
+msgstr "21º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:521
+msgid "22nd"
+msgstr "22º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:521
+msgid "23rd"
+msgstr "23º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:521
+msgid "24th"
+msgstr "24º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:521
+msgid "25th"
+msgstr "25º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:522
+msgid "26th"
+msgstr "26º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:522
+msgid "27th"
+msgstr "27º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:522
+msgid "28th"
+msgstr "28º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:522
+msgid "29th"
+msgstr "29º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:522
+msgid "30th"
+msgstr "30º"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:523
+msgid "31st"
+msgstr "31º"
+
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#: ../calendar/gui/print.c:598
+msgid "Su"
+msgstr "Do"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:598
+msgid "Mo"
+msgstr "Ll"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:598
+msgid "Tu"
+msgstr "Ma"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:598
+msgid "We"
+msgstr "Mi"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:599
+msgid "Th"
+msgstr "Xu"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:599
+msgid "Fr"
+msgstr "Vi"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:599
+msgid "Sa"
+msgstr "Sa"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2474
+msgid "Appointment"
+msgstr "Cita"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2476
+msgid "Task"
+msgstr "Xera"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2501
+#, c-format
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Resume: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2524
+msgid "Attendees: "
+msgstr "Participantes: "
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2564
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Estáu: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2581
+#, c-format
+msgid "Priority: %s"
+msgstr "Prioridá: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2593
+#, c-format
+msgid "Percent Complete: %i"
+msgstr "Porcentax completáu: %i"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2605
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2618
+#, c-format
+msgid "Categories: %s"
+msgstr "Categoríes: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2629
+msgid "Contacts: "
+msgstr "Contautos: "
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:480
+msgid "_New Task List"
+msgstr "_Llista de xers nueva"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:562
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d xera"
+msgstr[1] "%d xeres"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:611
+msgid "Failed upgrading tasks."
+msgstr "Fallu al autualizar les xeres."
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:968
+#, c-format
+msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
+msgstr ""
+"Nun ye dable abrir la llista de xeres «%s» pa criar asocedimientos y reuniones"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:981
+msgid "There is no calendar available for creating tasks"
+msgstr "Nun hai un calendariu disponible pa criar xeres"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1092
+msgid "Task Source Selector"
+msgstr "Seleutor d'orixe de xeres"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1352
+msgid "New task"
+msgstr "Xera nueva"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1354
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Cria una xera nueva"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1360
+msgid "New assigned task"
+msgstr "Nueva xera asignada"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1362
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Cria una xera nueva asignada"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1368
+msgid "New task list"
+msgstr "Llista de xeres nueva"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1370
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Cria una llista de xeres nueva"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:452
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"Esta operación desaniciará permanentemente toles xeres conseñaes como "
+"terminaes. Si sigui, nun podrá recuperales.\n"
+"\n"
+"¿Daveres quier desaniciar eses xeres?"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:455 ../mail/em-folder-view.c:1126
+msgid "Do not ask me again."
+msgstr "Nun entrugame otra vegada."
+
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:492 ../calendar/gui/tasks-control.c:508
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "Imprentar xeres"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% completáu"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Encaboxáu"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
+msgid "In progress"
+msgstr "En cursu"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:50 ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "is greater than"
+msgstr "ye mayor que"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:51 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "is less than"
+msgstr "ye menor que"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
+msgid "Appointments and Meetings"
+msgstr "Reuniones y cites"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1635
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "Apertura del calendariu"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
+msgid "iCalendar files (.ics)"
+msgstr "Archivos iCalendar (.ics)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Importador de iCalendar de Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529
+msgid "Reminder!"
+msgstr "¡Remembre!"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:581
+msgid "vCalendar files (.vcf)"
+msgstr "Ficheros vCalendar (.vcf)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Importador de vCalendar d'Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "Asocedimientos de calendariu"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr "Importador intelixente del calendariu d'Evolution"
+
+#.
+#. *
+#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#. * License as published by the Free Software Foundation; either
+#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
+#. *
+#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+#. * Lesser General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
+#. *
+#. *
+#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
+#. *
+#.
+#.
+#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
+#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
+#. * Don't include in any C files.
+#.
+#: ../calendar/zones.h:26
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "África/Abidjan"
+
+#: ../calendar/zones.h:27
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "África/Accra"
+
+#: ../calendar/zones.h:28
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "África/Addis Abeba"
+
+#: ../calendar/zones.h:29
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "África/Arxel"
+
+#: ../calendar/zones.h:30
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "África/Asmera"
+
+#: ../calendar/zones.h:31
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "África/Bamako"
+
+#: ../calendar/zones.h:32
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "África/Bangui"
+
+#: ../calendar/zones.h:33
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "África/Banjul"
+
+#: ../calendar/zones.h:34
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "África/Bissau"
+
+#: ../calendar/zones.h:35
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "África/Blantyre"
+
+#: ../calendar/zones.h:36
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "África/Brazzaville"
+
+#: ../calendar/zones.h:37
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "África/Bujumbura"
+
+#: ../calendar/zones.h:38
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "África/Cairo"
+
+#: ../calendar/zones.h:39
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "África/Casablanca"
+
+#: ../calendar/zones.h:40
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "África/Ceuta"
+
+#: ../calendar/zones.h:41
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "África/Conakry"
+
+#: ../calendar/zones.h:42
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "África/Dakar"
+
+#: ../calendar/zones.h:43
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "África/Dar-es-Salaam"
+
+#: ../calendar/zones.h:44
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "África/Djibouti"
+
+#: ../calendar/zones.h:45
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "África/Douala"
+
+#: ../calendar/zones.h:46
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "África/El Aaiun"
+
+#: ../calendar/zones.h:47
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "África/Freetown"
+
+#: ../calendar/zones.h:48
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "África/Gaborone"
+
+#: ../calendar/zones.h:49
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "África/Harare"
+
+#: ../calendar/zones.h:50
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "África/Johannesburgo"
+
+#: ../calendar/zones.h:51
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "África/Kampala"
+
+#: ../calendar/zones.h:52
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "África/Khartoum"
+
+#: ../calendar/zones.h:53
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "África/Kigali"
+
+#: ../calendar/zones.h:54
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "África/Kinshasa"
+
+#: ../calendar/zones.h:55
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "África/Lagos"
+
+#: ../calendar/zones.h:56
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "África/Libreville"
+
+#: ../calendar/zones.h:57
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "África/Lome"
+
+#: ../calendar/zones.h:58
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "África/Luanda"
+
+#: ../calendar/zones.h:59
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "África/Lumbasa"
+
+#: ../calendar/zones.h:60
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "África/Lusaka"
+
+#: ../calendar/zones.h:61
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "África/Malabo"
+
+#: ../calendar/zones.h:62
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "África/Maputo"
+
+#: ../calendar/zones.h:63
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "África/Maseru"
+
+#: ../calendar/zones.h:64
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "África/Mbabane"
+
+#: ../calendar/zones.h:65
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "África/Mogadiscio"
+
+#: ../calendar/zones.h:66
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "África/Monrovia"
+
+#: ../calendar/zones.h:67
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "África/Nairobi"
+
+#: ../calendar/zones.h:68
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "África/Ndjamena"
+
+#: ../calendar/zones.h:69
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "África/Niamey"
+
+#: ../calendar/zones.h:70
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "África/Nouakchott"
+
+#: ../calendar/zones.h:71
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "África/Ouagadougou"
+
+#: ../calendar/zones.h:72
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "África/Porto-Novo"
+
+#: ../calendar/zones.h:73
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "África/Sao Tomé"
+
+#: ../calendar/zones.h:74
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "África/Timbuktu"
+
+#: ../calendar/zones.h:75
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "África/Trípoli"
+
+#: ../calendar/zones.h:76
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "África/Túnez"
+
+#: ../calendar/zones.h:77
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "África/Windhoek"
+
+#: ../calendar/zones.h:78
+msgid "America/Adak"
+msgstr "América/Adak"
+
+#: ../calendar/zones.h:79
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "América/Anchorage"
+
+#: ../calendar/zones.h:80
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "América/Anguilla"
+
+#: ../calendar/zones.h:81
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "América/Antigua"
+
+#: ../calendar/zones.h:82
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "América/Araguaina"
+
+#: ../calendar/zones.h:83
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "América/Aruba"
+
+#: ../calendar/zones.h:84
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "América/Asunción"
+
+#: ../calendar/zones.h:85
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "América/Barbados"
+
+#: ../calendar/zones.h:86
+msgid "America/Belem"
+msgstr "América/Belem"
+
+#: ../calendar/zones.h:87
+msgid "America/Belize"
+msgstr "América/Belice"
+
+#: ../calendar/zones.h:88
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "América/Boa Vista"
+
+#: ../calendar/zones.h:89
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "América/Bogotá"
+
+#: ../calendar/zones.h:90
+msgid "America/Boise"
+msgstr "América/Boise"
+
+#: ../calendar/zones.h:91
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "América/Buenos_Aires"
+
+#: ../calendar/zones.h:92
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "América/Cambridge_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:93
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "América/Cancún"
+
+#: ../calendar/zones.h:94
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "América/Caracas"
+
+#: ../calendar/zones.h:95
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "América/Catamarca"
+
+#: ../calendar/zones.h:96
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "América/Cayenne"
+
+#: ../calendar/zones.h:97
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "América/Caimán"
+
+#: ../calendar/zones.h:98
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "América/Chicago"
+
+#: ../calendar/zones.h:99
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "América/Chihuahua"
+
+#: ../calendar/zones.h:100
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "América/Córdoba"
+
+#: ../calendar/zones.h:101
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "América/Costa_Rica"
+
+#: ../calendar/zones.h:102
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "América/Cuiaba"
+
+#: ../calendar/zones.h:103
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "América/Curaçao"
+
+#: ../calendar/zones.h:104
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "América/Danmarkshavn"
+
+#: ../calendar/zones.h:105
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "América/Dawson"
+
+#: ../calendar/zones.h:106
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "América/Dawson Creek"
+
+#: ../calendar/zones.h:107
+msgid "America/Denver"
+msgstr "América/Denver"
+
+#: ../calendar/zones.h:108
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "América/Detroit"
+
+#: ../calendar/zones.h:109
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "América/Dominica"
+
+#: ../calendar/zones.h:110
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "América/Edmonton"
+
+#: ../calendar/zones.h:111
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "América/Eirunepe"
+
+#: ../calendar/zones.h:112
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "América/El_Salvador"
+
+#: ../calendar/zones.h:113
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "América/Fortaleza"
+
+#: ../calendar/zones.h:114
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "América/Glace_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:115
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "América/Godthab"
+
+#: ../calendar/zones.h:116
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "América/Goose_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:117
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "América/Grand_Turk"
+
+#: ../calendar/zones.h:118
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "América/Granada"
+
+#: ../calendar/zones.h:119
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "América/Guadalupe"
+
+#: ../calendar/zones.h:120
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "América/Guatemala"
+
+#: ../calendar/zones.h:121
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "América/Guayaquil"
+
+#: ../calendar/zones.h:122
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "América/Guyana"
+
+#: ../calendar/zones.h:123
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "América/Halifax"
+
+#: ../calendar/zones.h:124
+msgid "America/Havana"
+msgstr "América/La Habana"
+
+#: ../calendar/zones.h:125
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "América/Hermosillo"
+
+#: ../calendar/zones.h:126
+msgid "America/Indiana/Indianapolis"
+msgstr "América/Indiana/Indianápolis"
+
+#: ../calendar/zones.h:127
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "América/Indiana/Knox"
+
+#: ../calendar/zones.h:128
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "América/Indiana/Marengo"
+
+#: ../calendar/zones.h:129
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "América/Indiana/Vevay"
+
+#: ../calendar/zones.h:130
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "América/Indianápolis"
+
+#: ../calendar/zones.h:131
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "América/Inuvik"
+
+#: ../calendar/zones.h:132
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "América/Iqaluit"
+
+#: ../calendar/zones.h:133
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "América/Xamaica"
+
+#: ../calendar/zones.h:134
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "América/Jujuy"
+
+#: ../calendar/zones.h:135
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "América/Juneau"
+
+#: ../calendar/zones.h:136
+msgid "America/Kentucky/Louisville"
+msgstr "América/Kentucky/Louisville"
+
+#: ../calendar/zones.h:137
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "América/Kentucky/Monticello"
+
+#: ../calendar/zones.h:138
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "América/La_Paz"
+
+#: ../calendar/zones.h:139
+msgid "America/Lima"
+msgstr "América/Lima"
+
+#: ../calendar/zones.h:140
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "América/Los_Anxeles"
+
+#: ../calendar/zones.h:141
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "América/Louisville"
+
+#: ../calendar/zones.h:142
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "América/Maceio"
+
+#: ../calendar/zones.h:143
+msgid "America/Managua"
+msgstr "América/Managua"
+
+#: ../calendar/zones.h:144
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "América/Manaus"
+
+#: ../calendar/zones.h:145
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "América/Martinica"
+
+#: ../calendar/zones.h:146
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "América/Mazatlán"
+
+#: ../calendar/zones.h:147
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "América/Mendoza"
+
+#: ../calendar/zones.h:148
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "América/Menominee"
+
+#: ../calendar/zones.h:149
+msgid "America/Merida"
+msgstr "América/Mérida"
+
+#: ../calendar/zones.h:150
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "América/Ciudad_de_México"
+
+#: ../calendar/zones.h:151
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "América/Miquelon"
+
+#: ../calendar/zones.h:152
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "América/Monterrey"
+
+#: ../calendar/zones.h:153
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "América/Montevideo"
+
+#: ../calendar/zones.h:154
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "América/Montreal"
+
+#: ../calendar/zones.h:155
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "América/Montserrat"
+
+#: ../calendar/zones.h:156
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "América/Nassau"
+
+#: ../calendar/zones.h:157
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
+msgid "America/New_York"
+msgstr "América/Nueva_York"
+
+#: ../calendar/zones.h:158
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "América/Nipigon"
+
+#: ../calendar/zones.h:159
+msgid "America/Nome"
+msgstr "América/Nome"
+
+#: ../calendar/zones.h:160
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "América/Noronha"
+
+#: ../calendar/zones.h:161
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "América/Dakota del Norte/Centru"
+
+#: ../calendar/zones.h:162
+msgid "America/Panama"
+msgstr "América/Panamá"
+
+#: ../calendar/zones.h:163
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "América/Pangnirtung"
+
+#: ../calendar/zones.h:164
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "América/Paramaribo"
+
+#: ../calendar/zones.h:165
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "América/Phoenix"
+
+#: ../calendar/zones.h:166
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "América/Port-au-Prince"
+
+#: ../calendar/zones.h:167
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "América/Puerto_España"
+
+#: ../calendar/zones.h:168
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "América/Porto_Velho"
+
+#: ../calendar/zones.h:169
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "América/Puerto_Rico"
+
+#: ../calendar/zones.h:170
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "América/Rainy_River"
+
+#: ../calendar/zones.h:171
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "América/Rankin_Inlet"
+
+#: ../calendar/zones.h:172
+msgid "America/Recife"
+msgstr "América/Recife"
+
+#: ../calendar/zones.h:173
+msgid "America/Regina"
+msgstr "América/Regina"
+
+#: ../calendar/zones.h:174
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "América/Rio_Branco"
+
+#: ../calendar/zones.h:175
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "América/Rosario"
+
+#: ../calendar/zones.h:176
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "América/Santiago"
+
+#: ../calendar/zones.h:177
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "América/Santo_Domingo"
+
+#: ../calendar/zones.h:178
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "América/Sao_Paulo"
+
+#: ../calendar/zones.h:179
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "América/Scoresbysund"
+
+#: ../calendar/zones.h:180
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "América/Shiprock"
+
+#: ../calendar/zones.h:181
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "América/St_Johns"
+
+#: ../calendar/zones.h:182
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "América/St_Kitts"
+
+#: ../calendar/zones.h:183
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "América/St_Lucia"
+
+#: ../calendar/zones.h:184
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "América/St_Thomas"
+
+#: ../calendar/zones.h:185
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "América/St_Vincent"
+
+#: ../calendar/zones.h:186
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "América/Swift Current"
+
+#: ../calendar/zones.h:187
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "América/Tegucigalpa"
+
+#: ../calendar/zones.h:188
+msgid "America/Thule"
+msgstr "América/Thule"
+
+#: ../calendar/zones.h:189
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "América/Thunder_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:190
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "América/Tijuana"
+
+#: ../calendar/zones.h:191
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "América/Tórtola"
+
+#: ../calendar/zones.h:192
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "América/Vancouver"
+
+#: ../calendar/zones.h:193
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "América/Whitehorse"
+
+#: ../calendar/zones.h:194
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "América/Winnipeg"
+
+#: ../calendar/zones.h:195
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "América/Yakutat"
+
+#: ../calendar/zones.h:196
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "América/Yellowknife"
+
+#: ../calendar/zones.h:197
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Antártida/Casey"
+
+#: ../calendar/zones.h:198
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Antártida/Davis"
+
+#: ../calendar/zones.h:199
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Antártida/DumontDUrville"
+
+#: ../calendar/zones.h:200
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Antártida/Mawson"
+
+#: ../calendar/zones.h:201
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Antártida/McMurdo"
+
+#: ../calendar/zones.h:202
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Antártida/Palmer"
+
+#: ../calendar/zones.h:203
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Antártida/Polu_Sur"
+
+#: ../calendar/zones.h:204
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Antártida/Syowa"
+
+#: ../calendar/zones.h:205
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Antártida/Vostok"
+
+#: ../calendar/zones.h:206
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Árticu/Longyearbyen"
+
+#: ../calendar/zones.h:207
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Asia/Aden"
+
+#: ../calendar/zones.h:208
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Asia/Almaty"
+
+#: ../calendar/zones.h:209
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Asia/Ammán"
+
+#: ../calendar/zones.h:210
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Asia/Anadyr"
+
+#: ../calendar/zones.h:211
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Asia/Aqtau"
+
+#: ../calendar/zones.h:212
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Asia/Aqtobe"
+
+#: ../calendar/zones.h:213
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Asia/Ashgabat"
+
+#: ../calendar/zones.h:214
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Asia/Baghdad"
+
+#: ../calendar/zones.h:215
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Asia/Bahrein"
+
+#: ../calendar/zones.h:216
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Asia/Baku"
+
+#: ../calendar/zones.h:217
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Asia/Bangkok"
+
+#: ../calendar/zones.h:218
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Asia/Beirut"
+
+#: ../calendar/zones.h:219
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Asia/Bishkek"
+
+#: ../calendar/zones.h:220
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Asia/Brunei"
+
+#: ../calendar/zones.h:221
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Asia/Calcuta"
+
+#: ../calendar/zones.h:222
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Asia/Choibalsan"
+
+#: ../calendar/zones.h:223
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Asia/Chongqing"
+
+#: ../calendar/zones.h:224
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Asia/Colombo"
+
+#: ../calendar/zones.h:225
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Asia/Damasco"
+
+#: ../calendar/zones.h:226
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Asia/Dhaka"
+
+#: ../calendar/zones.h:227
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Asia/Dili"
+
+#: ../calendar/zones.h:228
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Asia/Dubai"
+
+#: ../calendar/zones.h:229
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Asia/Dushanbe"
+
+#: ../calendar/zones.h:230
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Asia/Gaza"
+
+#: ../calendar/zones.h:231
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Asia/Harbin"
+
+#: ../calendar/zones.h:232
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Asia/Hong_Kong"
+
+#: ../calendar/zones.h:233
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Asia/Hovd"
+
+#: ../calendar/zones.h:234
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Asia/Irkutsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:235
+msgid "Asia/Istanbul"
+msgstr "Asia/Estambúl"
+
+#: ../calendar/zones.h:236
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Asia/Jakarta"
+
+#: ../calendar/zones.h:237
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Asia/Jayapura"
+
+#: ../calendar/zones.h:238
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Asia/Xerusalén"
+
+#: ../calendar/zones.h:239
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Asia/Kabul"
+
+#: ../calendar/zones.h:240
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Asia/Kamchatka"
+
+#: ../calendar/zones.h:241
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Asia/Karachi"
+
+#: ../calendar/zones.h:242
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Asia/Kashgar"
+
+#: ../calendar/zones.h:243
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Asia/Katmandú"
+
+#: ../calendar/zones.h:244
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:245
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Asia/Kuala Lumpur"
+
+#: ../calendar/zones.h:246
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Asia/Kuching"
+
+#: ../calendar/zones.h:247
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Asia/Kuwait"
+
+#: ../calendar/zones.h:248
+msgid "Asia/Macao"
+msgstr "Asia/Macao"
+
+#: ../calendar/zones.h:249
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Asia/Macau"
+
+#: ../calendar/zones.h:250
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Asia/Magadan"
+
+#: ../calendar/zones.h:251
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Asia/Makassar"
+
+#: ../calendar/zones.h:252
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Asia/Manila"
+
+#: ../calendar/zones.h:253
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Asia/Muscat"
+
+#: ../calendar/zones.h:254
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Asia/Nicosia"
+
+#: ../calendar/zones.h:255
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Asia/Novosibirsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:256
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Asia/Omsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:257
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Asia/Oral"
+
+#: ../calendar/zones.h:258
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Asia/Phnom_Penh"
+
+#: ../calendar/zones.h:259
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Asia/Pontianak"
+
+#: ../calendar/zones.h:260
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Asia/Pyongyang"
+
+#: ../calendar/zones.h:261
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Asia/Qatar"
+
+#: ../calendar/zones.h:262
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Asia/Qyzylorda"
+
+#: ../calendar/zones.h:263
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Asia/Rangún"
+
+#: ../calendar/zones.h:264
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Asia/Riyadh"
+
+#: ../calendar/zones.h:265
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Asia/Saigón"
+
+#: ../calendar/zones.h:266
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Asia/Sakhalin"
+
+#: ../calendar/zones.h:267
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Asia/Samarkanda"
+
+#: ../calendar/zones.h:268
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Asia/Seoul"
+
+#: ../calendar/zones.h:269
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Asia/Shanghai"
+
+#: ../calendar/zones.h:270
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Asia/Singapur"
+
+#: ../calendar/zones.h:271
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Asia/Taipei"
+
+#: ../calendar/zones.h:272
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Asia/Tashkent"
+
+#: ../calendar/zones.h:273
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Asia/Tbilisi"
+
+#: ../calendar/zones.h:274
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Asia/Teherán"
+
+#: ../calendar/zones.h:275
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Asia/Thimphu"
+
+#: ../calendar/zones.h:276
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Asia/Tokio"
+
+#: ../calendar/zones.h:277
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
+
+#: ../calendar/zones.h:278
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
+
+#: ../calendar/zones.h:279
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Asia/Urumqi"
+
+#: ../calendar/zones.h:280
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Asia/Vientiane"
+
+#: ../calendar/zones.h:281
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Asia/Vladivostok"
+
+#: ../calendar/zones.h:282
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Asia/Yakutsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:283
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Asia/Yekaterinburg"
+
+#: ../calendar/zones.h:284
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Asia/Yerevan"
+
+#: ../calendar/zones.h:285
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Atlánticu/Azores"
+
+#: ../calendar/zones.h:286
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Atlánticu/Bermudes"
+
+#: ../calendar/zones.h:287
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Atlánticu/Islles_Canaries"
+
+#: ../calendar/zones.h:288
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Atlánticu/Cabu_Verde"
+
+#: ../calendar/zones.h:289
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Atlánticu/Feroe"
+
+#: ../calendar/zones.h:290
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlánticu/Jan Mayen"
+
+#: ../calendar/zones.h:291
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Atlánticu/Madeira"
+
+#: ../calendar/zones.h:292
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Atlánticu/Reykjavik"
+
+#: ../calendar/zones.h:293
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Atlánticu/Xorxa_Sur"
+
+#: ../calendar/zones.h:294
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Atlánticu/St_Helena"
+
+#: ../calendar/zones.h:295
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Atlánticu/Stanley"
+
+#: ../calendar/zones.h:296
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Australia/Adelaida"
+
+#: ../calendar/zones.h:297
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Australia/Brisbane"
+
+#: ../calendar/zones.h:298
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Australia/Broken_Hill"
+
+#: ../calendar/zones.h:299
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Australia/Darwin"
+
+#: ../calendar/zones.h:300
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Australia/Hobart"
+
+#: ../calendar/zones.h:301
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Australia/Lindeman"
+
+#: ../calendar/zones.h:302
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Australia/Lord_Howe"
+
+#: ../calendar/zones.h:303
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Australia/Melbourne"
+
+#: ../calendar/zones.h:304
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Australia/Perth"
+
+#: ../calendar/zones.h:305
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Australia/Sydney"
+
+#: ../calendar/zones.h:306
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Amsterdam"
+
+#: ../calendar/zones.h:307
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Europa/Andorra"
+
+#: ../calendar/zones.h:308
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Europa/Atenes"
+
+#: ../calendar/zones.h:309
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Europa/Belfast"
+
+#: ../calendar/zones.h:310
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Europa/Belgráu"
+
+#: ../calendar/zones.h:311
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Europa/Berlín"
+
+#: ../calendar/zones.h:312
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Europa/Bratislava"
+
+#: ../calendar/zones.h:313
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Europa/Bruxeles"
+
+#: ../calendar/zones.h:314
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Europa/Bucarest"
+
+#: ../calendar/zones.h:315
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Europa/Budapest"
+
+#: ../calendar/zones.h:316
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Europa/Chisinau"
+
+#: ../calendar/zones.h:317
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Copenhague"
+
+#: ../calendar/zones.h:318
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Europa/Dublín"
+
+#: ../calendar/zones.h:319
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Europa/Xibraltar"
+
+#: ../calendar/zones.h:320
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsinki"
+
+#: ../calendar/zones.h:321
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Europa/Estanbul"
+
+#: ../calendar/zones.h:322
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Kaliningráu"
+
+#: ../calendar/zones.h:323
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Europa/Kiev"
+
+#: ../calendar/zones.h:324
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Europa/Lisboa"
+
+#: ../calendar/zones.h:325
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Ljubljana"
+
+#: ../calendar/zones.h:326
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Europa/Londres"
+
+#: ../calendar/zones.h:327
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Luxemburgu"
+
+#: ../calendar/zones.h:328
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Europa/Madrid"
+
+#: ../calendar/zones.h:329
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Europa/Malta"
+
+#: ../calendar/zones.h:330
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Europa/Minsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:331
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Europa/Mónacu"
+
+#: ../calendar/zones.h:332
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Europa/Moscú"
+
+#: ../calendar/zones.h:333
+msgid "Europe/Nicosia"
+msgstr "Europa/Nicosia"
+
+#: ../calendar/zones.h:334
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Europa/Oslo"
+
+#: ../calendar/zones.h:335
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Europa/París"
+
+#: ../calendar/zones.h:336
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Europa/Praga"
+
+#: ../calendar/zones.h:337
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Europa/Riga"
+
+#: ../calendar/zones.h:338
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Europa/Roma"
+
+#: ../calendar/zones.h:339
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Europa/Samara"
+
+#: ../calendar/zones.h:340
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Europa/San_Marino"
+
+#: ../calendar/zones.h:341
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Europa/Sarayevo"
+
+#: ../calendar/zones.h:342
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Europa/Simferopol"
+
+#: ../calendar/zones.h:343
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Europa/Skopje"
+
+#: ../calendar/zones.h:344
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Europa/Sofía"
+
+#: ../calendar/zones.h:345
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Europa/Estocolmu"
+
+#: ../calendar/zones.h:346
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Europa/Tallinn"
+
+#: ../calendar/zones.h:347
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Europa/Tirana"
+
+#: ../calendar/zones.h:348
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Europa/Uzhgorod"
+
+#: ../calendar/zones.h:349
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Europa/Vaduz"
+
+#: ../calendar/zones.h:350
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Europa/Vaticanu"
+
+#: ../calendar/zones.h:351
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Europa/Viena"
+
+#: ../calendar/zones.h:352
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Europa/Vilnius"
+
+#: ../calendar/zones.h:353
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Europa/Varsovia"
+
+#: ../calendar/zones.h:354
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Europa/Zagreb"
+
+#: ../calendar/zones.h:355
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Europa/Zaporozhye"
+
+#: ../calendar/zones.h:356
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Europa/Zúrich"
+
+#: ../calendar/zones.h:357
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Índicu/Antananarivo"
+
+#: ../calendar/zones.h:358
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Índicu/Chagos"
+
+#: ../calendar/zones.h:359
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Índicu/Christmas"
+
+#: ../calendar/zones.h:360
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Índicu/Cocos"
+
+#: ../calendar/zones.h:361
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Índicu/Comores"
+
+#: ../calendar/zones.h:362
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Índicu/Kerguelen"
+
+#: ../calendar/zones.h:363
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Índicu/Mahe"
+
+#: ../calendar/zones.h:364
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Índicu/Maldives"
+
+#: ../calendar/zones.h:365
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Índicu/Mauricio"
+
+#: ../calendar/zones.h:366
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Índicu/Mayotte"
+
+#: ../calendar/zones.h:367
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Índicu/Reunión"
+
+#: ../calendar/zones.h:368
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Pacíficu/Apia"
+
+#: ../calendar/zones.h:369
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Pacíficu/Auckland"
+
+#: ../calendar/zones.h:370
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Pacíficu/Chatham"
+
+#: ../calendar/zones.h:371
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Pacíficu/Islla_de_Pascua"
+
+#: ../calendar/zones.h:372
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Pacíficu/Efate"
+
+#: ../calendar/zones.h:373
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Pacíficu/Enderbury"
+
+#: ../calendar/zones.h:374
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Pacíficu/Fakaofo"
+
+#: ../calendar/zones.h:375
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Pacíficu/Fiyi"
+
+#: ../calendar/zones.h:376
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Pacíficu/Funafuti"
+
+#: ../calendar/zones.h:377
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Pacíficu/Galápagos"
+
+#: ../calendar/zones.h:378
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Pacíficu/Gambier"
+
+#: ../calendar/zones.h:379
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Pacíficu/Guadalcanal"
+
+#: ../calendar/zones.h:380
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Pacíficu/Guam"
+
+#: ../calendar/zones.h:381
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Pacíficu/Honolulú"
+
+#: ../calendar/zones.h:382
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Pacíficu/Johnston"
+
+#: ../calendar/zones.h:383
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Pacíficu/Kiritimati"
+
+#: ../calendar/zones.h:384
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Pacíficu/Kosrae"
+
+#: ../calendar/zones.h:385
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Pacíficu/Kwajalein"
+
+#: ../calendar/zones.h:386
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Pacíficu/Majuro"
+
+#: ../calendar/zones.h:387
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Pacíficu/Marqueseas"
+
+#: ../calendar/zones.h:388
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Pacíficu/Midway"
+
+#: ../calendar/zones.h:389
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Pacíficu/Nauru"
+
+#: ../calendar/zones.h:390
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Pacíficu/Niue"
+
+#: ../calendar/zones.h:391
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Pacíficu/Norfolk"
+
+#: ../calendar/zones.h:392
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Pacíficu/Noumea"
+
+#: ../calendar/zones.h:393
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Pacíficu/Pago_Pago"
+
+#: ../calendar/zones.h:394
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Pacíficu/Palau"
+
+#: ../calendar/zones.h:395
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Pacíficu/Pitcairn"
+
+#: ../calendar/zones.h:396
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Pacíficu/Ponape"
+
+#: ../calendar/zones.h:397
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Pacíficu/Port_Moresby"
+
+#: ../calendar/zones.h:398
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Pacíficu/Rarotonga"
+
+#: ../calendar/zones.h:399
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Pacíficu/Saipán"
+
+#: ../calendar/zones.h:400
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Pacíficu/Tahití"
+
+#: ../calendar/zones.h:401
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Pacíficu/Tarawa"
+
+#: ../calendar/zones.h:402
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Pacíficu/Tongatapu"
+
+#: ../calendar/zones.h:403
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Pacíficu/Truk"
+
+#: ../calendar/zones.h:404
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Pacíficu/Wake"
+
+#: ../calendar/zones.h:405
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Pacíficu/Wallis"
+
+#: ../calendar/zones.h:406
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Pacíficu/Yap"
+
+#: ../composer/e-composer-autosave.c:275
+msgid "Could not open autosave file"
+msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru d'autoguardáu"
+
+#: ../composer/e-composer-autosave.c:282
+msgid "Unable to retrieve message from editor"
+msgstr "Nun pudo obtenese el mensax del editor"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:47
+msgid "Insert Attachment"
+msgstr "Enxertar Axuntu"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:51
+msgid "A_ttach"
+msgstr "_Axuntar"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:142
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Mensax ensin títulu"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:473
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Axuntar un ficheru"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:478 ../mail/mail-signature-editor.c:194
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zarrar"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:480
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Zarrar esti ficheru"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:485 ../mail/em-folder-view.c:1337
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_prentar..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:492 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Ente_ver Imprentación"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:501
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Guardar esti ficheru"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:506
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Guard_ar Como..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:508
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Guardar esti ficheru con un nome distintu"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:513
+msgid "Save _Draft"
+msgstr "Guardar _Borrador"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:515
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Guardar como borrador"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:520
+msgid "S_end"
+msgstr "_Unviar"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:522
+msgid "Send this message"
+msgstr "Unviar esti mensax"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:529
+msgid "Insert Send options"
+msgstr "Enxertar opciones d'unvíu"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:534
+msgid "New _Message"
+msgstr "_Mensax nuevu"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:536
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Abrir la ventana del mensaxe nuevu"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:543
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "_Codificación de carauteres"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:550
+msgid "_Security"
+msgstr "_Seguridá"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:560
+msgid "PGP _Encrypt"
+msgstr "Cif_rar con PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:562
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "Cifrar esti mensax con PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:568
+msgid "PGP _Sign"
+msgstr "_Roblar con PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:570
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "Roblar esti mensax cola so clave GPG"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:576
+msgid "_Prioritize Message"
+msgstr "_Priorizar mensax"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:578
+msgid "Set the message priority to high"
+msgstr "Afitar la prioridá del mensax a alta"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:584
+msgid "Re_quest Read Receipt"
+msgstr "_Solicitar confirmación de llectura"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:586
+msgid "Get delivery notification when your message is read"
+msgstr "Obtener notificación d'entrega cuando'l so mensax se llea"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:592
+msgid "S/MIME En_crypt"
+msgstr "C_ifrar con S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:594
+msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Cifrar esti mensax col so certificáu de cifráu S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:600
+msgid "S/MIME Sig_n"
+msgstr "Ro_blar con S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:602
+msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Roblar esti mensax col so certificáu de robla S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:608
+msgid "_Bcc Field"
+msgstr "Campu «Cc_t»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:610
+msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
+msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «Cct»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:616
+msgid "_Cc Field"
+msgstr "Campu «_Cc»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:618
+msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
+msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «Cc»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:624
+msgid "_From Field"
+msgstr "Campu «_De»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:626
+msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
+msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «De»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:632
+msgid "_Post-To Field"
+msgstr "Campu «_Publicar-en»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:634
+msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
+msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «Publicar-en»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:640
+msgid "_Reply-To Field"
+msgstr "Campu «_Retrucar-a»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:642
+msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
+msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «Retrucar-a»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:648
+msgid "_Subject Field"
+msgstr "Campu A_suntu"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:650
+msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
+msgstr "Conmuta cuando s'amuesa'l campu «Asuntu»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:656
+msgid "_To Field"
+msgstr "Campu «_Pa»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:658
+msgid "Toggles whether the To field is displayed"
+msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu «Pa»"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:66
+msgid "Enter the recipients of the message"
+msgstr "Escriba los destinatarios del mensax"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:68
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
+msgstr "Escriba les direiciones que recibirán una copia del mensax"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:71
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+"Escriba les señes que recibirán una copia del mensax ensin apaecer na llista "
+"de destinatarios del mensax"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:645
+msgid "Fr_om:"
+msgstr "_De:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:654
+msgid "_Reply-To:"
+msgstr "_Retrucar a:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:658
+msgid "_To:"
+msgstr "_Pa:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:663
+msgid "_Cc:"
+msgstr "_Cc:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:668
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "Cc_t:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:673
+msgid "_Post To:"
+msgstr "_Publicar en:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:677
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "A_suntu:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:686
+msgid "Si_gnature:"
+msgstr "_Robla:"
+
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:115
+msgid "Click here for the address book"
+msgstr "Calque equí pa la llibreta de direiciones"
+
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:137
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Destín de publicación"
+
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:138
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Escueya les carpetes nes que publicar el mensax."
+
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:172
+msgid "Click here to select folders to post to"
+msgstr "Calque equí pa seleicionar carpetes nes que publicar"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:181 ../composer/e-msg-composer.c:1553
+msgid "Show _Attachment Bar"
+msgstr "Amosar Barra d'_Axuntos"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:867
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Nun ye dable roblar el mensax saliente: Nun hai afitáu un certificáu de "
+"robla pa esta cuenta"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:874
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Nun ye dable cifrar el mensax saliente: Nun hai afitáu un certificáu de "
+"cifráu pa esta cuenta"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1495 ../mail/em-format-html-display.c:1919
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2411 ../mail/mail-config.glade.h:45
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Axuntu"
+msgstr[1] "Axuntos"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1551
+msgid "Hide _Attachment Bar"
+msgstr "Soverar Barra d'_Axuntos"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1568 ../composer/e-msg-composer.c:2775
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Escribir Mensax"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4050
+msgid ""
+"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
+"b>"
+msgstr ""
+"<b>(L'editor contién un mensax cuyu cuerpu nun tien testu, y que nun pue "
+"editase.)</b>"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+" Hai dalgunos axuntos descargándose. Unviar el corréu fadrá que s'unvíe "
+"ensin esos axuntos pendientes "
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "Esaniciáronse toles cuentes."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr "¿De xuru quier descartar el mensax tituláu «{0}» que ta redautando?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr ""
+"Debíu a «{0}», seique necesite seleicionar diferentes opciones de corréu."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Porque «{1}»."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
+msgstr ""
+"Al zarrar esta ventana de redaición, descartaráse'l mensax permanentemente, "
+"a nun ser qu'escueya guardar el mensax na carpeta «Borradores». Esto "
+"permitirá-y continuar el mensax más sero."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+msgid "Could not create composer window."
+msgstr "Nun ye dable criar la ventana de redaición."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+msgid "Could not create message."
+msgstr "Nun ye dable criar un mensax."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Nun ye dable lleer el ficheru de robla «{0}»."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "Nun pudo obtenese un mensax al qu'axuntar dende {0}."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Nun pue autoguardase'l ficheru «{0}»."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+msgid "Directories can not be attached to Messages."
+msgstr "Los direutorios nun puen axuntase a los mensaxes."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "¿Quier recuperar los mensaxes non finaos?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "Descarga en progresu. ¿Quier unviar el corréu?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Error al autoguardar por aciu de «{1}»."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"Evolution finó inesperadamente mentantu taba redactando un mensax nuevu. La "
+"recuperación del mensax permitirá-y continuar au lo dexó."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Opciones d'unvíu namái disponibles pa cuentes Novell Groupwise y Microsoft "
+"Exchange."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+msgid "Send options not available."
+msgstr "Opciones d'unvíu non disponibles."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr ""
+"El ficheru «{0}» nun ye un ficheru regular y nun pue unviase nún mensax."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+msgid ""
+"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
+"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
+msgstr ""
+"P'axuntar el conteníu d'esti direutoriu, o axunte individualmente cada "
+"ficheru, o críe un archivador del direutoriu y axúntelu."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+msgid ""
+"Unable to activate the HTML editor control.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
+"installed."
+msgstr ""
+"Nun ye dable activar el componente del editor HTML.\n"
+"\n"
+"Asegúrese de que tien la versión correuta de gtkhtml y libgtkthml instalada."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+msgid "Unable to activate the address selector control."
+msgstr "Nun ye dable activar el control de seleición de direiciones."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "Unfinished messages found"
+msgstr "Alcontráronse mensaxes non finaos"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "Warning: Modified Message"
+msgstr "Avisu: Mensax modificáu"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
+msgstr "Nun pue axuntar el ficheru «{0}» a esti mensax."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "Necesita configurar una cuenta enantes de poder escribir corréu."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "_Siguir editando"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "_Non recuperar"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Recuperar"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "Guardar _borrador"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Corréu y calendariu d'Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Suite de trabayu en grupu"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Xestione'l so corréu-e, contautos y calendariu"
+
+#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
+msgid "address card"
+msgstr "tarxeta de direición"
+
+#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
+msgid "calendar information"
+msgstr "información de calendariu"
+
+#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
+msgid "Evolution Error"
+msgstr "Fallu d'Evolution"
+
+#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
+msgid "Evolution Warning"
+msgstr "Alvertencia d'Evolution"
+
+#: ../e-util/e-error.c:118
+msgid "Evolution Information"
+msgstr "Información d'Evolution"
+
+#: ../e-util/e-error.c:120
+msgid "Evolution Query"
+msgstr "Consulta d'Evolution"
+
+#. setup a dummy error
+#: ../e-util/e-error.c:450
+#, c-format
+msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
+msgstr "Fallu internu, solicitáu un fallu desconocíu «%s»"
+
+#: ../e-util/e-logger.c:161
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: ../e-util/e-logger.c:162
+msgid "Name of the component being logged"
+msgstr "El nome del componente que rexistrar"
+
+#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798
+#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:988
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitáu"
+
+#: ../e-util/e-plugin.c:309
+msgid "Whether the plugin is enabled"
+msgstr "Conseña si'l complementu ta activáu"
+
+#: ../e-util/e-print.c:160
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Hebo un fallu al imprentar"
+
+#: ../e-util/e-print.c:167
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr ""
+"El sistema d'imprentación informó de los siguientes detalles sobro l'error:"
+
+#: ../e-util/e-print.c:173
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+"El sistema d'imprentación nun proporcionó dengún detalle adicional tocante "
+"al fallu."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Porque «{1}»."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Nun pue abrise'l ficheru «{0}»."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Nun pue guardase'l ficheru «{0}»."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "¿Quier sobroscribilu?"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "File exists \"{0}\"."
+msgstr "El ficheru esiste «{0}»."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "¿Sobroscribir el ficheru?"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobroscribir"
+
+#: ../e-util/e-util.c:96
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "Nun pudo amosase l'aida d'Evolution."
+
+#: ../e-util/e-util-labels.c:37
+msgid "I_mportant"
+msgstr "_Importante"
+
+#. red
+#: ../e-util/e-util-labels.c:38
+msgid "_Work"
+msgstr "_Trabayu"
+
+#. orange
+#: ../e-util/e-util-labels.c:39
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Personal"
+
+#. green
+#: ../e-util/e-util-labels.c:40
+msgid "_To Do"
+msgstr "_Xeres pendientes"
+
+#. blue
+#: ../e-util/e-util-labels.c:41
+msgid "_Later"
+msgstr "_Más sero"
+
+#: ../e-util/e-util-labels.c:309
+msgid "Label _Name:"
+msgstr "_Nome de la etiqueta:"
+
+#: ../e-util/e-util-labels.c:332
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Editar etiqueta"
+
+#: ../e-util/e-util-labels.c:332
+msgid "Add Label"
+msgstr "Amestar etiqueta"
+
+#: ../e-util/e-util-labels.c:351
+msgid "Label name cannot be empty."
+msgstr "El nome de la etiqueta nun pue quedar ermu"
+
+#: ../e-util/e-util-labels.c:356
+msgid ""
+"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
+"label."
+msgstr ""
+"Yá esiste una etiqueta col mesmu nome nel sirvidor. Renome la etiqueta."
+
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1218
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Fallu de GConf: %s"
+
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1228
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "N'adelantre tolos fallos namái s'amosarán nel terminal."
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:81
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "fai %d segundu"
+msgstr[1] "fai %d segundos"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:81
+#, c-format
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "dientro de %d segundu"
+msgstr[1] "dientro de %d segundos"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:82
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "fai %d minutu"
+msgstr[1] "fai %d minutos"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:82
+#, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "dientro de %d minutu"
+msgstr[1] "dientro de %d minutos"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:83
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "fai 1 hora"
+msgstr[1] "fai %d hores"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:83
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "dientro de 1 hora"
+msgstr[1] "ientro de %d hores"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:84
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "fai %d día"
+msgstr[1] "fai %d díes"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:84
+#, c-format
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "dientro de %d día"
+msgstr[1] "dientro de %d díes"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:85
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "fai %d selmana"
+msgstr[1] "fai %d selmanes"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:85
+#, c-format
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "dientro de %d selmana"
+msgstr[1] "dientro de %d selmanes"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:86
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "fai %d mes"
+msgstr[1] "fai %d meses"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:86
+#, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "dientro de %d mes"
+msgstr[1] "dientro de %d meses"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:87
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "fai %d añu"
+msgstr[1] "fai %d años"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:87
+#, c-format
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "dientro de %d añu"
+msgstr[1] "dientro de %d años"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:288
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<calque equí pa seleicionar una data>"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302
+#: ../filter/filter-datespec.c:313
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../filter/filter-datespec.c:298
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d-%b-%Y"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:452
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "Seleicione una data cola que comparar"
+
+#: ../filter/filter-file.c:284
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Escueya un ficheru"
+
+#: ../filter/filter-part.c:532
+#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
+msgid "Test"
+msgstr "Preba"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:853
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "Nome de la _regla:"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:881
+#, fuzzy
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Guetar elementos que cumplen con estos criterios"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:915
+#, fuzzy
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Amestarr a_ición"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:921
+#, fuzzy
+msgid "If all conditions are met"
+msgstr "Si se cumplen tolos criterios"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:921
+#, fuzzy
+msgid "If any conditions are met"
+msgstr "Si se cumple dalgún criteriu"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:923
+msgid "_Find items:"
+msgstr "_Guetar elementos:"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:945
+msgid "All related"
+msgstr "Toles rellacionaes"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:945
+msgid "Replies"
+msgstr "Rempuestes"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:945
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Rempuestes y antecesores"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:945
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "Ensin rempuesta o antecesor"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:947
+msgid "I_nclude threads"
+msgstr "I_ncluyir conversaciones"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3
+#: ../mail/em-utils.c:309
+msgid "Incoming"
+msgstr "Entrante"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:310
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Saliente"
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Fallu na expresión regular «{0}»."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Nun ye dable compilar la expresión regular «{1}»."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "El ficheru «{0}» nun esiste o nun ye un ficheru regular."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+msgid "Missing date."
+msgstr "Falta la data."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Falta'l nome d'archivu."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "Missing name."
+msgstr "Falta'l nome."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "El nome «{0}» yá ta usándose."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Escueya otru nome."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Tien d'escoyer una data."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Tien de dar un nome a esti fieltru"
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+msgid "You must specify a file name."
+msgstr "Tien d'especificar un nome d'archivu."
+
+#: ../filter/filter.glade.h:1
+msgid "<b>_Filter Rules</b>"
+msgstr "<b>Regles de _fieltráu</b>"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:2
+msgid "Compare against"
+msgstr "Comparar con"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:4
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Amosar fieltros pal corréu:"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:5
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"La data del mensax compararáse coles\n"
+"12:00am de la data equí especificada."
+
+#: ../filter/filter.glade.h:7
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"La data del mensax compararáse con una\n"
+"data rellativa al intre del fieltráu."
+
+#: ../filter/filter.glade.h:9
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"La data del mensax compararáse cola\n"
+"data autual del intre del fieltráu."
+
+#: ../filter/filter.glade.h:12
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "una data rellativa al intre autual"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:13
+msgid "ago"
+msgstr "atrás"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:16
+msgid "in the future"
+msgstr "nel futuru"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:18
+msgid "months"
+msgstr "meses"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:197
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:20
+msgid "the current time"
+msgstr "la data autual"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:21
+msgid "the time you specify"
+msgstr "la data qu'especifique"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
+msgid "weeks"
+msgstr "selmanes"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:23
+msgid "years"
+msgstr "años"
+
+#: ../filter/rule-editor.c:381
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Amestar regla"
+
+#: ../filter/rule-editor.c:462
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Iguar regla"
+
+#: ../filter/rule-editor.c:808
+msgid "Rule name"
+msgstr "Nome de la regla"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Preferencies del editor"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
+msgid ""
+"Configure mail preferences, including security and message display, here"
+msgstr ""
+"Configure les preferencies de corréu incluyendo seguridá y visualización de "
+"mensaxes, equí"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
+msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
+msgstr "Configure la ortografía, robles y l'editor de mensaxes equí"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
+msgid "Configure your email accounts here"
+msgstr "Configure les sos cuentes de corréu equí"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
+msgid "Configure your network connection settings here"
+msgstr "Configure les sos conexones de rede equí"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
+msgid "Evolution Mail"
+msgstr "Corréu d'Evolution"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
+msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
+msgstr "Control de configuración de cuentes de corréu d'Evolution"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
+msgid "Evolution Mail component"
+msgstr "Componente de corréu d'Evolution"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
+msgid "Evolution Mail composer"
+msgstr "Redactor de corréu d'Evolution"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
+msgid "Evolution Mail composer configuration control"
+msgstr "Control de configuración del redactor de corréu d'Evolution"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
+msgid "Evolution Mail preferences control"
+msgstr "Control de preferencies d'Evolution"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
+msgid "Evolution Network configuration control"
+msgstr "Control de configuración de rede d'Evolution"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:605
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
+#: ../mail/mail-component.c:592 ../mail/mail-component.c:593
+#: ../mail/mail-component.c:762
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
+msgid "Mail"
+msgstr "Corréu"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
+#: ../mail/em-account-prefs.c:495
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Cuentes de corréu"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
+#: ../mail/mail-config.glade.h:103
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Opciones de corréu"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Preferencies de rede"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Corréu"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:386
+#, c-format
+msgid "%s License Agreement"
+msgstr "Alcuerdu de llicencia %s"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read carefully the license agreement\n"
+"for %s displayed below\n"
+"and tick the check box for accepting it\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, llea con precuru l'alcuerdu de llicencia\n"
+"pa %s amosáu abaxo\n"
+"y conseñe la caxella p'aceutalu.\n"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:239
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleicionar Carpeta"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634
+#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:98
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Autoxenerada"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:761
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Entrugar por cada mensax"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:94
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidá"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:124
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Recepción de corréu"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2130
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Comprebar si hay corréu _nuevu cada"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2138
+msgid "minu_tes"
+msgstr "minu_tos"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:138
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Unvíu de corréu"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminaos"
+
+#. Security settings
+#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:131
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridá"
+
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Comprebando si hai mensaxes nuevos"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Editor de cuentes"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:83
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Asistente de cuentes d'Evolution"
+
+#. translators: default account indicator
+#: ../mail/em-account-prefs.c:429
+msgid "[Default]"
+msgstr "[Predetermináu]"
+
+#: ../mail/em-account-prefs.c:488
+msgid "Account name"
+msgstr "Nome de la cuenta"
+
+#: ../mail/em-account-prefs.c:490
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolu"
+
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438
+#: ../mail/mail-config.c:1158 ../mail/mail-signature-editor.c:478
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ensin nome"
+
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:992
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Llingua(es)"
+
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:1041
+msgid "Add signature script"
+msgstr "Amestar un script de robla"
+
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:1083
+msgid "Signature(s)"
+msgstr "Robla(es)"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "--------- Mensax reunviáu --------"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1962
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "un remitente desconocíu"
+
+#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
+#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
+#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2009
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a les ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} escribió:"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2152
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-----Mensax orixinal-----"
+
+#: ../mail/em-filter-editor.c:156
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "Regles de _fieltráu"
+
+#.
+#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#. * License as published by the Free Software Foundation; either
+#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
+#. *
+#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+#. * Lesser General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
+#. *
+#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
+#.
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Axustar puntuación"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Asignar color"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Asignar puntuación"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "BCC"
+msgstr "Cct"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Beep"
+msgstr "Bip"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+msgid "CC"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
+msgid "Completed On"
+msgstr "Completáu en"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Copiar a la carpeta"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "Date received"
+msgstr "Data de recepción"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "Date sent"
+msgstr "Data d'unvíu"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
+msgid "Delete"
+msgstr "Esaniciar"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "Deleted"
+msgstr "Esaniciáu"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "does not end with"
+msgstr "nun acaba en"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+msgid "does not exist"
+msgstr "nun esiste"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "does not return"
+msgstr "nun devuelve"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "does not sound like"
+msgstr "nun suena como"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
+msgid "does not start with"
+msgstr "nun entama por"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+msgid "ends with"
+msgstr "fina con"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "exists"
+msgstr "existe"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+msgid "Expression"
+msgstr "Expresión"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Seguimientu"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 ../mail/em-migrate.c:1056
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+msgid "is after"
+msgstr "ye postreru a"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "is before"
+msgstr "ye anterior a"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "is Flagged"
+msgstr "ta conseñáu"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "nun ta conseñáu"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
+msgid "is not set"
+msgstr "nun ta afitada"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
+msgid "is set"
+msgstr "ta afitada"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:97
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
+msgid "Junk"
+msgstr "Corréu puxarra"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Deteición de Corréu puxarra"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../widgets/misc/e-expander.c:190
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Llista de corréu"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "Match All"
+msgstr "Concasar con too"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "Message Body"
+msgstr "Cuerpu del mensax"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
+msgid "Message Header"
+msgstr "Cabecera del mensax"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "El mensax ye Corréu puxarra"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "El mensax nun ye Corréu puxarra"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Mover a la carpeta"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Encauzar al programa"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Reproducir un soníu"
+
+#. Translators: "Read" as in "has been read" (em-filter-i18n.h)
+#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 ../mail/message-tag-followup.c:63
+msgid "Read"
+msgstr "Lleíu"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatariu"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Concasa cola expresión regular"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
+msgid "Replied to"
+msgstr "Retrucó a"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+msgid "returns"
+msgstr "devuelve"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
+msgid "returns greater than"
+msgstr "devuelve mayor que"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+msgid "returns less than"
+msgstr "devuelve menor que"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
+msgid "Run Program"
+msgstr "Executar programa"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 ../mail/message-list.etspec.h:14
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
+msgid "Set Label"
+msgstr "Afitar etiqueta"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:80
+msgid "Set Status"
+msgstr "Poner estáu"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:81
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Tamañu (Kb)"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:82
+msgid "sounds like"
+msgstr "suena como"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:83
+msgid "Source Account"
+msgstr "Cuenta d'orixe"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:84
+msgid "Specific header"
+msgstr "Cabecera específica"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:85
+msgid "starts with"
+msgstr "entama con"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:87
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Parar de procesar"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:88 ../mail/em-format-quote.c:342
+#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:312
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1115
+msgid "Subject"
+msgstr "Asuntu"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:89
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Quitar estáu"
+
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:522
+msgid "Then"
+msgstr "Llueu"
+
+#: ../mail/em-filter-rule.c:550
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "Amestarr a_ición"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:192
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "C_riar una carpeta de gueta dende la busca…"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:217
+msgid "All Messages"
+msgstr "Tolos Mensaxes"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:218
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Mensaxes ensin lleer"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:220
+msgid "No Label"
+msgstr "Ensin etiqueta"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:227
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Mensaxes lleíos"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:228
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Mensaxes recientes"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:229
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Mensaxes nos caberos 5 díes"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:230
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Mensaxes con Axuntos"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:231
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Mensaxes Importantes"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:232
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Mensaxes que nun son Corréu puxarra"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:1173
+msgid "Account Search"
+msgstr "Gueta na cuenta"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:1226
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Gueta en toles cuentes"
+
+#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
+#: ../mail/em-folder-properties.c:174
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "Mensaxes ensin lleer:"
+msgstr[1] "Mensaxes ensin lleer:"
+
+#. TODO: can this be done in a loop?
+#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
+#: ../mail/em-folder-properties.c:178
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "Mensaxes en total:"
+msgstr[1] "Mensaxes en total:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:196
+#, c-format
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "Usu de la cuota (%s):"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:198
+#, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Usu de cuota"
+
+#. translators: standard local mailbox names
+#: ../mail/em-folder-properties.c:358 ../mail/em-folder-tree-model.c:507
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2556 ../mail/mail-component.c:159
+#: ../mail/mail-component.c:580
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bandexa d'entrada"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:389
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Propiedaes de la carpeta"
+
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<calque equí pa seleicionar una carpeta>"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:254
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:258
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Nome de la carpeta:"
+
+#. load store to mail component
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206
+#: ../mail/mail-vfolder.c:975 ../mail/mail-vfolder.c:1042
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Carpetes de gueta"
+
+#. UNMATCHED is always last
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "NON COINCIDENTE"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:160
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:161
+msgid "Outbox"
+msgstr "Bandexa de salida"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:162
+msgid "Sent"
+msgstr "Unvíos Fechos"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:534 ../mail/em-folder-tree-model.c:841
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:741
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Árbol de carpetes de corréu"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:900
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "Moviendo la carpeta %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:902
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "Copiando la carpeta %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2015
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "Moviendo los mensaxes a la carpeta %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2017
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "Copiando los mensaxes a la carpeta %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:926
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr "Nun ye dable dexar el(los) mensaxe(s) nel atroxu de nivel superior"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
+msgid "_Copy to Folder"
+msgstr "_Copiar a la carpeta"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
+msgid "_Move to Folder"
+msgstr "_Mover a la carpeta"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1059
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in \"%s\""
+msgstr "Analizando carpetes en «%s»"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2099
+msgid "Open in _New Window"
+msgstr "Abrir nuna ventana _nueva"
+
+#. FIXME: need to disable for nochildren folders
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2104
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "Carpeta _nueva…"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2107
+msgid "_Move..."
+msgstr "_Mover…"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2114 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renomar..."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2115
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "A_utualizar"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2116
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "Unviar correos pe_ndientes"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Vaciar Papelera"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:101
+#, c-format
+msgid "Copying `%s' to `%s'"
+msgstr "Copiando «%s» a «%s»"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1186
+#: ../mail/em-folder-view.c:1201
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleicionar carpeta"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1201
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opiar"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:532
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145
+#, c-format
+msgid "Creating folder `%s'"
+msgstr "Criando carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:690
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
+msgid "Create folder"
+msgstr "Criar carpeta"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:690
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Especifique au criar la carpeta:"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Falló'l esaniciu del corréu"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "Nun tien permisos abondos pa esaniciar esti corréu"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1329 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "_Retrucar al Remitente"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../mail/em-popup.c:568 ../mail/em-popup.c:579
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Reunviar"
+
+#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
+#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "_Iguar como un mensax nuevu…"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1341
+msgid "U_ndelete"
+msgstr "_Recuperar"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1342
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_Mover a la carpeta…"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1343
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Copiar a la carpeta…"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1346
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Cons_eñar como lleíu"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1347
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Conseñar como _non lleíu"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1348
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Conseñar como _Importante"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1349
+msgid "Mark as Un_important"
+msgstr "Conseñar como non _importante"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1350
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Conseñar como _Corréu puxarra"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1351
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Conseñar como _non Corréu puxarra"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1352
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Conseñar pa se_guimientu…"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1354
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etiqueta"
+
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. is not permitted.
+#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478
+msgid "_None"
+msgstr "_Dengún"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1358
+msgid "_New Label"
+msgstr "Etiqueta _nueva"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1362
+msgid "Fla_g Completed"
+msgstr "Co_nseñar como fináu"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1363
+msgid "Cl_ear Flag"
+msgstr "_Quitar marca"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1366
+msgid "Crea_te Rule From Message"
+msgstr "Criar re_gla dende'l mensax"
+
+#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
+#: ../mail/em-folder-view.c:1368
+msgid "Search Folder based on _Subject"
+msgstr "Carpeta de gueta según l'a_suntu"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1369
+msgid "Search Folder based on Se_nder"
+msgstr "Carpeta de gueta según el re_mitente"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1370
+msgid "Search Folder based on _Recipients"
+msgstr "Carpeta de gueta según los des_tinatarios"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1371
+msgid "Search Folder based on Mailing _List"
+msgstr "Carpeta de gueta según la _llista de corréu"
+
+#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
+#: ../mail/em-folder-view.c:1376
+msgid "Filter based on Sub_ject"
+msgstr "Fieltru según l'_asuntu"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1377
+msgid "Filter based on Sen_der"
+msgstr "Fieltru según el _remitente"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1378
+msgid "Filter based on Re_cipients"
+msgstr "Fieltru según los _destinatarios"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1379
+msgid "Filter based on _Mailing List"
+msgstr "Fieltru según la llista de _corréu"
+
+#. default charset used in mail view
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/em-folder-view.c:2255 ../mail/em-folder-view.c:2298
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:251
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:532
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
+msgid "Default"
+msgstr "Predetermináu"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2516
+msgid "Unable to retrieve message"
+msgstr "Nun pudo obtenese'l mensax"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2535
+msgid "Retrieving Message..."
+msgstr "Obteniendo mensax…"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2791
+msgid "C_all To..."
+msgstr "Ll_amar a..."
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2794
+msgid "Create _Search Folder"
+msgstr "Criar Carpeta de Gueta"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2795
+msgid "_From this Address"
+msgstr "_Dende esta direición"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2796
+msgid "_To this Address"
+msgstr "_A esta direición"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:3293
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Calque pa unviar corréu a %s"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:3305
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Calque pa llamar a %s"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:3310
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Calque pa soverar/amosar les direiciones"
+
+#. message-search popup match count string
+#: ../mail/em-format-html-display.c:471
+#, c-format
+msgid "Matches: %d"
+msgstr "Concasa con: %d"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:615
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "_Guetar:"
+
+#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
+#: ../mail/em-format-html-display.c:639
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:644
+msgid "_Next"
+msgstr "_Siguiente"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:649
+msgid "M_atch case"
+msgstr "_Concasar con capitalización"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:650
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Non robláu"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:948
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Esti mensax nun tien robla. Nun hai garantía de que'l mensax seya auténticu."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:651
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Robla válida"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:949
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Esti mensax ta robláu y ye válidu, lo que significa que ye enforma dable "
+"que'l mensax seya auténticu."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:652
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Robla non válida"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:950
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"La robla d'esti mensax nun pue verificase, ye dable que s'altere nel tránsitu"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:653
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Robla válida, pero nun se pue verificar el remitente"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:951
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Esti mensax ta robláu con una robla válida, pero'l remitente del mensax nun "
+"se pudo verificar."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:654
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "La robla esiste pero necesétase la clave pública"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:952
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Esti mensax ta robláu con una robla pero nun esiste una clave pública "
+"correspondiente."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:959 ../mail/em-format-html.c:660
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Descifráu"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:959
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Esti mensax nun ta encriptáu. El so conteníu pue adicase en tránsitu a "
+"traviés d'Internet."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:960 ../mail/em-format-html.c:661
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Cifráu, feble"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:960
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Esti mensax ta encriptáu, pero con un algoritmu d'encriptáu feble. Tendría "
+"de ser abegoso, pero dable pa un espía, leer el conteníu d'esti mensax "
+"emplegando daqué de tiempu."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:961 ../mail/em-format-html.c:662
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifráu"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:961
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Esti mensax ta encriptáu. Tendría de ser abegoso pa un espía ver el conteníu "
+"d'esti mensax."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:663
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Cifráu, fuerte"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:962
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Esti mensax ta encriptáu, pero con un algoritmu d'encriptáu fuerte. Tendría "
+"de ser bien abegoso pa un espía, leer el conteníu d'esti mensax emplegando "
+"daqué de tiempu."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1063 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Ver certificáu"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1078
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Esti Certificáu nun ye visible"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1377
+msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
+msgstr "Fináu el %e de %B de %Y, %l:%M %p"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1385
+msgid "Overdue:"
+msgstr "Atrasáu:"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1388
+msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
+msgstr "enantes del %e de %B de %Y, %l:%M %p"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1466
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Ver incluyíu"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1467
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Soverar"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1468
+msgid "_Fit to Width"
+msgstr "_Axustar al anchu"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1469
+msgid "Show _Original Size"
+msgstr "Amosar tamañu _orixinal"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1989
+msgid "Save attachment as"
+msgstr "Guardar axuntu como"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1993
+msgid "Select folder to save all attachments"
+msgstr "Seleicione la carpeta au guardar tolos axuntos"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2044
+msgid "_Save Selected..."
+msgstr "_Guardar seleicionaos…"
+
+#. Cant i put in the number of attachments here ?
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2111
+#, c-format
+msgid "%d at_tachment"
+msgid_plural "%d at_tachments"
+msgstr[0] "%d a_xuntu"
+msgstr[1] "%d a_xuntos"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2118 ../mail/em-format-html-display.c:2207
+msgid "S_ave"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2129
+msgid "S_ave All"
+msgstr "Guardar _too"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2203
+msgid "No Attachment"
+msgstr "Ensin axuntu"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2344 ../mail/em-format-html-display.c:2383
+msgid "View _Unformatted"
+msgstr "Ver _ensin formatu"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2346
+msgid "Hide _Unformatted"
+msgstr "Soverar e_nsin formatu"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2403
+msgid "O_pen With"
+msgstr "Abrir _con"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2479
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"Evolution nun pue amosar esti corréu darréu de que ye enforma grande pa "
+"procesalu. Pue velu ensin formatu o con un editor de testu esternu."
+
+#: ../mail/em-format-html-print.c:156
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Páxina %d de %d"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513
+#, c-format
+msgid "Retrieving `%s'"
+msgstr "Obteniendo «%s»"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:925
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Parte externa al cuerpu del mensax desconocía."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:933
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Parte externa al cuerpu del mensax mal escrita."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:963
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Punteru a sitiu FTP (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:974
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Punteru a ficheru llocal (%s) válidu nel sitiu «%s»"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:976
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Punteru a ficheru llocal (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:997
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Punteru a datos remotos (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1008
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Punteru a datos externos desconocíos (tipu «%s»)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1236
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Formateando el mensax"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1410
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Formateando el mensax…"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-html.c:1627
+#: ../mail/em-format-html.c:1649 ../mail/em-format-quote.c:210
+#: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1564 ../mail/em-format-html.c:1633
+#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:210
+#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cct"
+
+#. pseudo-header
+#: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:353
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451
+msgid "Mailer"
+msgstr "Mensaxería"
+
+#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
+#: ../mail/em-format-html.c:1771
+msgid " (%a, %R %Z)"
+msgstr " (%a, %R %Z)"
+
+#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
+#: ../mail/em-format-html.c:1776
+msgid " (%R %Z)"
+msgstr " (%R %Z)"
+
+#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
+#. different from the one listed in From field.
+#.
+#: ../mail/em-format-html.c:1907
+#, c-format
+msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
+msgstr "Esti mensax unviólu <b>%s</b> en nome de <b>%s</b>"
+
+#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:884
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../mail/message-tag-followup.c:308
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Retrucar a"
+
+#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticies"
+
+#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Face"
+msgstr "Cara"
+
+#: ../mail/em-format.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s ficheros axuntos"
+
+#: ../mail/em-format.c:1200
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Nun ye dable interpretar el mensax S/MIME: Fallu desconocíu"
+
+#: ../mail/em-format.c:1337 ../mail/em-format.c:1493
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Nun ye dable analizar el mensax MIME. Amosando la fonte."
+
+#: ../mail/em-format.c:1345
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Tipu de cifráu non sofitáu pa multipart/encrypted"
+
+#: ../mail/em-format.c:1355
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Nun pudo interpretase'l mensax PGP/MIME"
+
+#: ../mail/em-format.c:1355
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Nun pudo interpretase'l mensax PGP/MIME: Fallu desconocíu"
+
+#: ../mail/em-format.c:1512
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Formatu de robla non sofitáu"
+
+#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1591
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Fallu al verificar la robla"
+
+#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1582 ../mail/em-format.c:1591
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Fallu desconocíu al verificar la robla"
+
+#: ../mail/em-format.c:1663
+msgid "Could not parse PGP message"
+msgstr "Nun pudo interpretase'l mensax PGP"
+
+#: ../mail/em-format.c:1663
+msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
+msgstr "Nun pudo interpretase'l mensax PGP: Fallu desconocíu"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94
+msgid "Every time"
+msgstr "Cada vegada"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
+msgid "Once per day"
+msgstr "Una vegada per día"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
+msgid "Once per week"
+msgstr "Una vegada per selmana"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
+msgid "Once per month"
+msgstr "Una vegada per mes"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:327
+msgid "Add Custom Junk Header"
+msgstr "Amestar cabecera de C. Puxarra personalizada"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:331
+msgid "Header Name:"
+msgstr "Nome de la cabecera:"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
+msgid "Header Value Contains:"
+msgstr "El valor de cabecera contién:"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:437
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Contién el valor"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:459
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:462
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#. May be a better text
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+msgstr "El complementu %s ta disponible y el binariu ta instaláu."
+
+#. May be a better text
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142
+#, c-format
+msgid ""
+"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+msgstr ""
+"El complementu (plugin) %s nun ta disponible. Comprebe si'l paquete ta "
+"instaláu."
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108
+msgid "No Junk plugin available"
+msgstr "Nun hai plugin pa C. Puxarra disponible"
+
+#. green
+#: ../mail/em-migrate.c:1059
+msgid "To Do"
+msgstr "Xeres pendientes"
+
+#. blue
+#: ../mail/em-migrate.c:1060
+msgid "Later"
+msgstr "Más sero"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:1652
+#, c-format
+msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+msgstr "Nun pudo criase la carpeta nueva: «%s»: %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:1678
+#, c-format
+msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
+msgstr "Nun ye dable copiar la carpeta «%s» a «%s»: %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:1863
+#, c-format
+msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
+msgstr "Nun se pue facer una busca de buzones esistentes en «%s»: %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:1868
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"El llugar y xerarquía de les carpetes de buzones de corréu camudó dende "
+"Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Tenga paciencia mentantu Evolution migra les sos carpetes…"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2069
+#, c-format
+msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr "Nun ye dable abrir los datos antiguos POP keep-on-server «%s»: %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2083
+#, c-format
+msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
+msgstr "Fallu al criar direutoriu de datos POP3 keep-on-server «%s»: %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2112
+#, c-format
+msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr "Nun se puen copiar los datos POP3 keep-on-server «%s»: %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2583 ../mail/em-migrate.c:2595
+#, c-format
+msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
+msgstr "Nun ye dable criar l'atroxu de corréu llocal «%s»: %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2898
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
+"since Evolution 2.24.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"El formatu de resúmenes de les carpetas del buzón d'Evolution movióse a "
+"sqlite dende Evolution 2.24.\n"
+"\n"
+"Tenga paciencia mientres Evolution migra les sos carpetes…"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2963
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
+msgstr "Nun ye dable criar les carpetes de corréu llocal en: «%s»: %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2982
+msgid ""
+"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
+"xmldb' does not exist or is corrupt."
+msgstr ""
+"Nun se pue lleer la configuración de la instalación anterior d'Evolution, "
+"«evolution/config.xmldb» nun esiste o ta corrompíu."
+
+#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575
+msgid "_Reply to sender"
+msgstr "_Retrucar al remitente"
+
+#: ../mail/em-popup.c:565 ../mail/em-popup.c:576
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Retrucar a la _llista"
+
+#. make it first item
+#: ../mail/em-popup.c:629 ../mail/em-popup.c:853
+msgid "_Add to Address Book"
+msgstr "_Amestar a la llibreta de direiciones"
+
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:582
+msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
+msgstr "Esti almacén nun soporta soscripciones, o nun tán activaes."
+
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:615
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Soscritu"
+
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:821
+msgid "Please select a server."
+msgstr "Seleicione un servidor."
+
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:842
+msgid "No server has been selected"
+msgstr "Nun se seleicionó dengún servidor"
+
+#. Check buttons
+#: ../mail/em-utils.c:121
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Nun amosar otra vegada esti mensax."
+
+#: ../mail/em-utils.c:317
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Fieltros de mensaxes"
+
+#: ../mail/em-utils.c:370
+msgid "message"
+msgstr "mensax"
+
+#: ../mail/em-utils.c:654
+msgid "Save Message..."
+msgstr "Guardar mensax…"
+
+#: ../mail/em-utils.c:704
+msgid "Add address"
+msgstr "Amestar direición"
+
+#. Drop filename for messages from a mailbox
+#: ../mail/em-utils.c:1225
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Correos de %s"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:115
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "_Carpetes de gueta"
+
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:593
+msgid "Search Folder source"
+msgstr "Orixe de la carpeta de gueta"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "Altor de la ventana «Unviar y recibir corréu»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "Estáu maximizáu de la ventana «Unviar y recibir corréu»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Anchor de la ventana «Unviar y recibir corréu»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
+msgstr "Permite a Evolution amosar la parte de testu de tamañu llimitáu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Siempres solicitar confirmación de llectura"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Tiempu en segundos que tendrá d'amosase el fallu na barra d'estáu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Reconocimientu automáticu d'emoticonos"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Reconocimientu automáticu d'enllaces"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Comprebar si'l corréu entrante ye C. Puxarra"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Color de resaltáu de cites"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Color de resaltáu de cites"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "Altor predetermináu de la ventana de redacción de mensaxes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+msgid "Composer Window default width"
+msgstr "Anchor predetermináu de la ventana de redacción de mensaxes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Direutoriu de carga/axuntos del editor"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Comprimir la visualización de direiciones en A/CC/CCT"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Comprime la visualización de direiciones en A/CC/CCT al númberu especificáu "
+"en address_count."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Remana la frecuencia cola que los cambeos llocales se sincronicen col "
+"sirvidor de corréu-e remotu. L'intervalu tien de ser a lo menos 30 segundos."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "Cabeceres personalizaes qu'usar al comprobar si ye SPAM."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Cabeceres personalizaes qu'usar al comprobar si ye SPAM. La llista "
+"d'elementos son cadenes col formatu \"headername=valor\"."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Conxuntu de carauteres predetermináu pa redactar mensaxes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Conxuntu de carauteres predetermináu pa redactar mensaxes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Conxuntu de carauteres predetermináu p'amosar mensaxes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Conxuntu de carauteres predetermináu p'amosar mensaxes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Estilu de reunvíu predetermináu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+msgid "Default height of the Composer Window."
+msgstr "Altor predetermináu de la ventana del editor de mensaxes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+msgid "Default height of the message window."
+msgstr "Altor predetermináu de la ventana del mensax."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+msgid "Default height of the subscribe dialog."
+msgstr "Altor predetermináu del diálogu de soscripción."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Estilu de rempuesta predetermináu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Valor predetermináu pa l'estáu d'expansión de la conversación"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+msgid "Default width of the Composer Window."
+msgstr "Anchor predetermináu de la ventana del editor de mensaxes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+msgid "Default width of the message window."
+msgstr "Anchor predetermináu de la ventana de mensaxes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+msgid "Default width of the subscribe dialog."
+msgstr "Anchor predetermináu del diálogu de soscripción."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Determina si hai de guetar direiciones pal fieltráu de corréu puxarra namái "
+"nes llibretes de señes llocales."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr ""
+"Determina si hai de guetar el remitente del corréu electrónicu na llibreta "
+"de señes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Determina si hai de guetar el remitente del corréu electrónicu na llibreta "
+"de señes. Si l'alcuentra, ye que nun debe ser corréu puxarra. Gueta nes "
+"llibretes conseñaes con autocompletar. Pue resultar sele si les llibretes de "
+"señes remotes (como LDAP) tán conseñaes con autocompletar."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"Determina si hai d'usar cabeceres personalizaes pa comprebar si ye SPAM"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Determina si hai d'usar cabeceres personalizaes pa comprebar si ye SPAM. Si "
+"esta opción ta activada y les cabeceres se mencionen, meyoraráse la velocidá "
+"de comprobáu de corréu puxarra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+"Determina si tienen d'usase les mesmes tipografíes pa les llinies «De» y "
+"«Asuntu» na columna «Mensaxes» de la vista vertical."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Direutoriu pa cargar/axuntar ficheros nel editor."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Direutoriu p'atroxar ficheros unviaos per corréu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree"
+msgstr ""
+"Desactivar o activar la elipsis de los nomes de les carpetes nel árbol de "
+"carpetes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr ""
+"Dibuxar indicadores d'errores tipográficos nes pallabres mentantu s'escribe."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Vaciar les carpetes Corréu puxarra al colar"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Vaciar papelera al colar"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "Vaciar toles carpetes Corréu puxarra al colar d'Evolution."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Vaciar toles papeleres al colar d'Evolution."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr "Habilitar mou cursor, pa que pueda ver un cursor cuando llee corréu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora máxica"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Activa o desactiva la carauterística de gueta al teclear"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "Activar les carpetes de gueta"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr "Activar les carpetes de gueta al entamu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
+"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
+"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
+"that folder."
+msgstr ""
+"Activa la carauterística de busca na barra pa que pueda aniciar una gueta "
+"interactiva tecleando el testu. L'usu ye pa que pueda alcontrar "
+"cenciellamente una carpeta nesa barra llateral namái tecleando'l nome de la "
+"carpeta y la seleición salta automáticamente a esa carpeta."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Activar esto pa usar la barra espaciadora pa desplazase na vista previa del "
+"mensax, llista de mensaxes y carpetes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+msgid "Enable to render message text part of limited size."
+msgstr "Activar p'amosar la parte de testu del mensax de tamañu llimitáu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Activar/desactivar mou cursor"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Altor del panel de llista de mensaxes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Altor del panel de llista de mensaxes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Sovera la vista previa por carpeta y esanicia la seleición"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Si l'usuariu tenta d'abrir diez o más mensaxes al empar, entrugar al usuariu "
+"si daveres quier facelo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Si el panel de «Vista previa» ta activáu, entós amuésalo nel llateral n'arróu "
+"de verticalmente."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"Si nun hai un visor integráu pa un tipu mime particular dientro d'Evolution, "
+"cualesquier tipu mime qu'apaeza nesta llista que se mapee a un visor de "
+"componentes bonobo na base de datos de GNOME pue usase p'amosar el conteníu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Altor anicial de la ventana «Unviar y recibir corréu». El valor anovaráse "
+"según l'usuariu redimensiona verticalmente la ventana."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
+msgstr ""
+"Altor anicial de la ventana «Unviar y recibir corréu». El valor anovaráse "
+"cuando l'usuariu maximiza o amenorga la ventana. Nota: Evolution nun usa "
+"esti valor en particular yá que la ventana «Unviar y recibir corréu» nun pue "
+"maximizase. Esta clave esiste namái como un detalle d'implementación."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Anchor anicial de la ventana «Unviar y recibir corréu». El valor actualízase "
+"según l'usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
+msgstr "Desactiva/activa la entruga cuando se conseñen dellos mensaxes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
+"before going into offline mode."
+msgstr ""
+"Habilita/deshabilita la carauterística au la entruga de si se requier "
+"sincronización enantes de pasar al mou trabayar ensin conexón se repite."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Desactiva/activa los mensaxes repetitivos d'alvertencia de que desaniciar "
+"mensaxes d'una carpeta de gueta desanicia dafechu'l mensax, non namái los "
+"desanicia de los resultaos de la busca."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+msgid "Last time empty junk was run"
+msgstr "Cabera vegada que se vació el C. Puxarra"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+msgid "Last time empty trash was run"
+msgstr "Cabera vegada que se vació la papelera"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Nivel más alló, del que'l mensax tien de rexistrase"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Llista d'etiquetes y los sos colores apareyaos"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "Llista de llicencies aceutaes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+msgid "List of accounts"
+msgstr "Llista de cuentes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+msgstr ""
+"Llista de cuentes conocíes pal componente de corréu d'Evolution. La llista "
+"contién cadenes denomando subdireutorios rellativos a /apps/evolution/mail/"
+"accounts."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Llista de cabeceres personalizaes y si tán activaes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr ""
+"Llista de los códigos de diccionariu usaos pa la correición ortográfica."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Llista d'etiquetes conocíes pal componente de corréu d'Evolution. La llista "
+"contién cadenes col nome:color au color usa la codificación hex HTML."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+msgstr "Llista de nomes de protocolos que la so llicencia foi aceutada."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Cargar imáxenes pa mensaxes HTML sobro http"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Rexistrar aicciones de fieltráu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Rexistrar aiciones de fieltráu nel ficheru de rexistru especificáu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Ficheru de rexistru pa rexistrar les aiciones de fieltráu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Ficheru de rexistru pa rexistrar les aiciones de fieltráu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Conseñar como vistu dempués del tiempu especificáu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Conseñar como vistu dempués del tiempu especificáu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Conseñar cites testuales na «vista previa» del mensax"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Conseñar cites testuales na «vista previa» del mensax"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid "Message Window default height"
+msgstr "Altor predetermináu de la ventana de mensaxes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+msgid "Message Window default width"
+msgstr "Anchor predetermináu de la ventana de mensaxes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "Díes mínimos ente'l vaciáu del SPAM a la salida"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Díes mínimos ente'l vaciáu de la papelera a la salida"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr "Tiempu mínimu ente'l vaciáu del SPAM a la salida, en díes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "Tiempu mínimu ente'l vaciáu de la papelera a la salida, en díes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Númberu de direiciones a amosar en PA/CC/CCT"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Entrugar cuando l'asuntu tea en blancu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Entrugar al usuariu cuando tente compautar una carpeta."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
+msgstr "Entrugar pa comprebar si l'usuariu quier desconeutase darréu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Entrugar al desaniciar mensaxes en carpetes de gueta"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Entrugar cuando l'usuariu compaute"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Entrugar cuando l'usuariu namái enllene'l campu Cct"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "Entrugar cuando l'usuariu tente abrir diez o más mensaxes al empar"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Entrugar cuando l'usuariu tente unviar HTML non deseáu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Entrugar cuando se conseñen dellos mensaxes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "Reconocer emoticonos nel testu y reemplazalos con imáxenes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Reconocer enllaces nel testu y reemplazalos."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Executar la preba de SPAM nel corréu entrante."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+msgid "Save directory"
+msgstr "Direutoriu au guardar"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Unviar corréu en HTML por omisión"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Unviar corréu HTML por defeutu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Columna del corréu-e del remitente na llista de mensaxes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Amosar animaciones"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Amuesa les imáxenes animaes como animaciones."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "Amuesa los mensaxes desaniciaos (tachaos) na llista de mensaxes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Amuesa los mensaxes desaniciaos na llista de mensaxes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Amosar la semeya del remitente"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Amuesa la semeya del remitente nel panel de llectura de mensaxes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Comprebación ortográfica en llinia"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid "Spell checking color"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Comprobación ortográfica de llingües"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Subscribe dialog default height"
+msgstr "Altor predetermináu del diálogu de soscripción"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+msgid "Subscribe dialog default width"
+msgstr "Anchor predetermináu del diálogu de soscripción"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Tipografía del terminal"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+msgid "Text message part limit"
+msgstr "Llímite de la parte de testu del mensax"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "El complementu predetermináu pa SPAM"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
+msgstr "La cabera vegada que se vació el SPAM, en díes dende entós."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
+msgstr "La cabera vegada que se vació la papelera, en díes dende entós."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "La tipografía de terminal p'amosar el corréu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "La tipografía d'achor cimbrable p'amosar el corréu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Esto pue tener tres valores dables. «0» pa errores. «1» p'avisos. «2» pa "
+"mensaxes de depuración."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
+"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
+msgstr ""
+"Esto decide'l tamañu máximu de la parte de testu que se pue formatear baxo "
+"Evolution. Lo predeterminao son 4 Mb/4096 Kb y ta especificao en términos de "
+"Kb."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"Ésta ye la papelera por defeutu del complementu, entá cuando hubiere munchos "
+"complementos permitíos. Si el complementu llistáu por defeutu ta desactiváu, "
+"entós dirá de nuevu a los otros complementos disponibles."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Esta clave ye d'una sola llectura y dempués de lleela afítase a «false». Esto "
+"deseleiciona el corréu na llista y desanicia la vista previa pa esa carpeta."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"Esta clave tendría de tener una llista de cadarmes XML especificando "
+"cabeceres personalizaes, ya conseñando si tienen d'amosase. El formatu de la "
+"cadarma XML ye &lt;header enabled&gt;: poner a activáu si la cabecera tien "
+"d'amosase na vista de corréu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Esta opción ta rellacionada cola clave lookup_addressbook y usase pa "
+"determinar si namái hai de guetar direiciones na llibreta de señes llocal pa "
+"excluyir corréu unviáu por contautos conocíos dende'l fieltráu de corréu "
+"puxarra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "Esta opción aidará a meyorar la velocidá d'obtención."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Esto afita'l númberu de direiciones a amosar na vista de llista de mensaxes "
+"predeterminada, más alló de les que s'amuesa un «…»."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"Esti axuste especifica si les conversaciones, de miente predeterminada, "
+"tendríen de tar n'estáu expandíu o contrayíu. Evolution necesita de "
+"reaniciase."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Esti axuste especifica si les conversaciones tendríen d'ordenase según el "
+"caberu mensax de cada conversación, n'arróu de pela data del mensax. "
+"Evolution necesita de reaniciase."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid "Thread the message list."
+msgstr "Agrupar la llista de mensaxes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid "Thread the message-list"
+msgstr "Agrupar la llista de mensaxes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Agrupar la llista de mensaxes en conversaciones basaes nel asuntu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid "Timeout for marking message as seen"
+msgstr "Tiempu pa conseñar un mensax como vistu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid "Timeout for marking message as seen."
+msgstr "Tiempu pa conseñar un mensax como vistu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Cadena UID pa la cuenta predeterminada."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "Usar el demoniu y veceru de SpamAssassin"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "Usar el demoniu y veceru de SpamAssassin (spamc/spamd)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Usar tipografía personalizada"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Usar tipografía personalizada p'amosar el corréu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Usar namái los tests de SPAM llocales."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Usar namái los tests de SPAM llocales (ensin DNS)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+msgid "Use side-by-side or wide layout"
+msgstr "Usar distribución llau a llau, o ancha"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Tipografía de anchor cimbrable"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+msgid "View/Bcc menu item is checked"
+msgstr "L'elementu del menú «Ver/Cct» ta conseñáu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+msgid "View/Bcc menu item is checked."
+msgstr "L'elementu del menú «Ver/Cct» ta conseñáu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+msgid "View/Cc menu item is checked"
+msgstr "L'elementu del menú «Ver/Cc» ta conseñáu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+msgid "View/Cc menu item is checked."
+msgstr "L'elementu del menú «Ver/Cc» ta conseñáu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+msgid "View/From menu item is checked"
+msgstr "L'elementu del menú «Ver/De» ta conseñáu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+msgid "View/From menu item is checked."
+msgstr "L'elementu del menú «Ver/De» ta conseñáu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+msgid "View/PostTo menu item is checked"
+msgstr "L'elementu del menú «Ver/Asoleyar en» ta conseñáu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid "View/PostTo menu item is checked."
+msgstr "L'elementu del menú «Ver/Asoleyar en» ta conseñáu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
+msgstr "L'elementu del menú «Ver/Retrucar a» ta conseñáu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
+msgstr "L'elementu del menú «Ver/Retrucar a» ta conseñáu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Anchor del panel de llista de mensaxes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Anchor del panel de llista de mensaxes"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:182
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Importando datos d'Elm"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Importador d'Elm d'Evolution"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:368
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Importar corréu d'Elm."
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Carpeta de destín:"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "Seleicione la carpeta na qu'importar"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Buzón Berkeley (mbox)"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "Importador de carpetes en formatu buzón de Berkeley"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:147
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "Importando buzón de corréu"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 ../shell/e-shell-importer.c:512
+#, c-format
+msgid "Importing `%s'"
+msgstr "Importando «%s»"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:371
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Analizando %s"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:225
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "Importando datos de Pine"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Importador de Pine d'Evolution"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:425
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Importar corréu de Pine."
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:75
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "Corréu pa %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:278
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "Corréu de %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:262
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "Asuntu ye %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:297
+#, c-format
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "Llista de corréu %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:368
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "Amestar regla de fieltráu"
+
+#: ../mail/mail-component.c:163
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-component.c:545
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../mail/mail-component.c:549
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../mail/mail-component.c:556
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../mail/mail-component.c:559
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../mail/mail-component.c:561
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../mail/mail-component.c:563
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../mail/mail-component.c:569
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../mail/mail-component.c:570
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../mail/mail-component.c:922
+msgid "New Mail Message"
+msgstr "Mensax de corréu nuevu"
+
+#: ../mail/mail-component.c:924
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Redacta un mensax de corréu nuevu"
+
+#: ../mail/mail-component.c:930
+msgid "New Mail Folder"
+msgstr "Nueva carpeta de corréu"
+
+#: ../mail/mail-component.c:932
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Cria una carpeta de corréu nueva"
+
+#: ../mail/mail-component.c:1079
+msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
+msgstr "Falló al autualizar la configuración de corréu o carpetes."
+
+#: ../mail/mail-component.c:1595
+msgid "Error"
+msgstr "Fallu"
+
+#: ../mail/mail-component.c:1595
+msgid "Errors"
+msgstr "Errores"
+
+#: ../mail/mail-component.c:1596
+msgid "Warnings and Errors"
+msgstr "Avisos y errores"
+
+#: ../mail/mail-component.c:1597
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+#: ../mail/mail-component.c:1597
+msgid "Error, Warnings and Debug messages"
+msgstr "Mensaxes d'error, avisos y depuración"
+
+#: ../mail/mail-component.c:1724
+msgid "Debug Logs"
+msgstr "Depuración de socesos"
+
+#: ../mail/mail-component.c:1738
+msgid "Show _errors in the status bar for"
+msgstr "Amosar _errores na barra d'estáu pa"
+
+#. Translators: This is the second part of the sentence
+#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
+#: ../mail/mail-component.c:1754
+msgid "second(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-component.c:1760
+msgid "Log Messages:"
+msgstr "Mensaxes de socesos:"
+
+#: ../mail/mail-component.c:1801
+msgid "Log Level"
+msgstr "Nivel de socesos"
+
+#: ../mail/mail-component.c:1810 ../widgets/misc/e-dateedit.c:389
+msgid "Time"
+msgstr "Tiempu"
+
+#: ../mail/mail-component.c:1820 ../mail/message-list.c:2519
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensaxes"
+
+#: ../mail/mail-component.c:1829 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2
+#: ../ui/evolution.xml.h:4
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zarrar esta ventana"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:1
+msgid " Ch_eck for Supported Types "
+msgstr " _Comprebar tribes sofitaes "
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:2
+msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+msgstr "(Nota: Requier reaniciar l'aplicación)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:4
+msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
+msgstr "<b>SSL nun ta sofitáu nesta compilación d'Evolution</b>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:5
+msgid "<b>Sender Photograph</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:6
+msgid "<b>Sig_natures</b>"
+msgstr "<b>_Robles</b>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:7
+msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
+msgstr "<b>Opción asoleyar per encima</b> (nun s'encamienta)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:8
+msgid "<b>_Languages</b>"
+msgstr "<b>_Llingües</b>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:9
+msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Información de la cuenta</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:11
+msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticación</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:12
+msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Redaición de mensaxes</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:13
+msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:14
+msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamientu predetermináu</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:15
+msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Esaniciar corréu</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:16
+msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">_Cabeceres de corréu amosaes</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:18
+msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Etiquetes</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:19
+msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Carga d'imáxenes</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:20
+msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Presentación del mensax</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:21
+msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografíes del mensax</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Notificaciones de receición de mensaxes</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:23
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Información opcional</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografía pa imprentación</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Información requería</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">MIME seguru (S/MIME)</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Seguridá</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:31
+msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mensaxes unviaos y bocexos</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:32
+msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración del servidor</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:33
+msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Triba d'_autenticación</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:35
+msgid "Account Management"
+msgstr "Alministración de cuentes"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:36
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Amestar robla _nueva…"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:37
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Amestar _script"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:38
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "_Roblar siempres los mensaxes salientes cuando s'use esta cuenta"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:39
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgstr "Tamién cifrar a _mí mesmu cuando unvíe corréu cifráu"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:40
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Siempres unviar _copia de carbón (Cc) a:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:41
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Siempres unviar con c_opia tapecida (Cct) a:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:42
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Siempres tener _enfotu nes claves del mio atroxu al cifrar"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:43
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Siempres cifrar a _mí mesmu cuando unvíe corréu cifráu"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:44
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Siempres _solicitar confirmación de llectura"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:46
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "Enxertar imáxenes d'_emoticonos automáticamente"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:47
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Bálticu (ISO-8859-13)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:48
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Bálticu (ISO-8859-4)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:49
+msgid "C_haracter set:"
+msgstr "Conxuntu de carau_teres:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:50
+msgid "Ch_eck for Supported Types "
+msgstr "_Comprebar tribes sofitaes "
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:51
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:52
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Comprebar si los _mensaxes entrantes son basoria"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:53
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Comprebar orto_grafía mentantu s'escribe"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:54
+msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
+msgstr "Compreba si'l corréu qu'entra ye SPAM"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:55
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "_Vaciar"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:56
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Vacia_r"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:57
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "Color pa les pallabres _mal escrites:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:58
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "_Confirmar enantes de compautar una carpeta"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:59
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email \n"
+"using Evolution. \n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:65
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Predeterminada"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:66
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "_Codificación de carauteres predeterminada:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:68
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "Desaniciar los correos SPAM al _salir"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:70
+msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+msgstr "Roblar dixitalmente los mensaxes s_alientes (por omisión)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:71
+msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:72
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:73
+msgid "Do not quote"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:74
+msgid "Done"
+msgstr "Fecho"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:75
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "_Carpeta Borradores:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:76
+msgid "Email Accounts"
+msgstr "Cuentes de corréu-e"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:77
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "Dir_eición de corréu-e:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:78
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "Vaciar _papelera al salir"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:79
+msgid "Enable Magic S_pacebar "
+msgstr "Activar la barra e_spaciadora máxica "
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:80
+msgid "Enable Sea_rch Folders"
+msgstr "Activar les Carpetes de _gueta"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:81
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "Certificáu de ci_fráu:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:82
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "Cifrar mensaxes _salientes (por omisión)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:84
+msgid "Fi_xed-width:"
+msgstr "A_nchor fixu:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:85
+msgid "Fix_ed width Font:"
+msgstr "Tipografía d'anchor fi_xu:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:86
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propiedaes de tipografíes"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:87
+msgid "Format messages in _HTML"
+msgstr "Dar formatu _HTML a los mensaxes"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:88
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "Nome _completu:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:90
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Mensaxes HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:91
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:92
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeceres"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:93
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "Rescamplar testu _citáu con esti color:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:95
+msgid "Inline"
+msgstr "Incluyíu en llinia"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:96
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:98
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:99 ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:100
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Tabla de llingües"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:101
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Configuración del corréu"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:102
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Tabla de cabeceres de corréu"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:104
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "Direición del buzón"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:105
+msgid "Message Composer"
+msgstr "Editor de mensaxes"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:106
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:107
+msgid ""
+"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:108
+msgid ""
+"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
+"first time"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:109
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:110
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Organi_zación:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:111
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:112
+msgid "Pass_word:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:114
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:116
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:117
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:118
+msgid "Please select among the following options"
+msgstr "Por favor seleicione ente les siguientes opciones"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:119
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:120
+msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgstr "Entrugar al unviar mensaxes que namái tengan definíu el _Cct"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:121
+msgid "Quoted"
+msgstr "Citáu"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:122
+msgid "Re_member password"
+msgstr "_Remembrar contraseña"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:123
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Re_trucar a:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:125
+msgid "Remember _password"
+msgstr "Remembrar _contraseña"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:126
+msgid "S_OCKS Host:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:127
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:128
+msgid "S_elect..."
+msgstr "S_eleicionar…"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:129
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "_Unviar confirmaciones de mensaxes:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:130
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "Tipografía _estándar:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:132
+msgid "Select Drafts Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:133
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Seleiciona lletra d'anchor fixu pa HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:134
+msgid "Select HTML fixed width font for printing"
+msgstr "Seleiciona lletra d'anchor fixu en HTML pa imprentar"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:135
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Seleiciona lletra d'anchor cimbrable en HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:136
+msgid "Select HTML variable width font for printing"
+msgstr "Seleiciona lletra d'anchor cimbrable en HTML pa imprentar"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:137
+msgid "Select Sent Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:139
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "Unviando corréu"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:140
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Carpeta de _Mensaxes Unviaos:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:141
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "El ser_vidor requier autenticación"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:142
+msgid "Server _Type: "
+msgstr "_Triba de servidor: "
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:143
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Certificáu de _robla:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:144
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "R_obla:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:145
+msgid "Signatures"
+msgstr "Robles"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:146
+msgid "Signatures Table"
+msgstr "Tabla de robles"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:147
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correición ortográfica"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:148
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:149
+msgid "T_ype: "
+msgstr "_Tipu: "
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:150
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:151
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:154
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:156
+msgid "Us_ername:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:157
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:158 ../plugins/caldav/caldav-source.c:284
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:625
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:278
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Nome d'usuariu:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:159
+msgid "V_ariable-width:"
+msgstr "An_chor variable:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:160
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to begin. "
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:163
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "_Amestar robla"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "_Siempres cargar les imáxenes dende Internet"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:165
+msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:166
+msgid "_Default junk plugin:"
+msgstr "Plugin SPAM pre_determináu:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:167
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:168
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "Nun _roblar les solicitúes de reunión (pa compatibilidá con Outlook)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:170
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "_Estilu de reunvíu:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:171
+msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+msgstr "_Caltener la robla per encima del mensax orixinal al retrucar"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:172
+msgid "_Load images in messages from contacts"
+msgstr "_Cargar imáxenes nos mensaxes de los mios contautos"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:173
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:174
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "_Facer qu'ésta seya la mio cuenta predeterminada"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:175
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:176
+msgid "_Mark messages as read after"
+msgstr "_Conseñar mensaxes como lleíos tres"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:178
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "_Enxamás cargar imáxenes dende Internet"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:179
+msgid "_Path:"
+msgstr "C_amín:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:180
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:181
+msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
+msgstr "En_trugar al unviar mensaxes col asuntu ermu"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:182
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "Estilu de _rempuesta:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:183
+msgid "_Script:"
+msgstr "_Script:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:184
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:185
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Seleicionar…"
+
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.glade.h:188
+msgid "_Show image animations"
+msgstr "_Amosar animaciones"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:189
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "_Amosar la semeya del remitente na vista previa del corréu-e"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:190
+msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
+msgstr "_Amenorgar les cabeceres Pa / Cc / Cct a "
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:191
+msgid "_Use Secure Connection:"
+msgstr "_Usar conexón segura:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:192
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:193
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_Usar les mesmes tipografíes que n'otres aplicaciones"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:194
+msgid "addresses"
+msgstr "direiciones"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:195
+msgid "color"
+msgstr "Testu y fondu"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:196
+msgid "description"
+msgstr "descripción"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
+msgstr "<b>Oríxenes de la carpeta de busca</b>"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Robla dixital</span>"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Cifráu</span>"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Toles carpetes remotes actives"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Toles carpetes llocales y remotes actives"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
+msgid "All local folders"
+msgstr "Toles carpetes llocales"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "_Sensible a mayúsc/minúsc"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "_Completáu"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Guetar:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
+msgid "Find in Message"
+msgstr "Guetar nel mensax"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:277
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Conseñar pa seguimientu"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Soscripciones de carpetes"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Llicencia d'Alcuerdu"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
+msgid "None Selected"
+msgstr "Dengún seleicionáu"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
+msgid "S_erver:"
+msgstr "S_ervidor:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
+msgid "Security Information"
+msgstr "Información de seguridá"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Carpetes específiques"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_Aceutar llicencia"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Vence'l:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Conseñar:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "_Conseñe esto p'aceutar l'alcuerdu de llicencia"
+
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:833
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Faciendo ping a %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:106
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Fieltráu de mensaxes seleicionaos"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:265
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "Obteniendo mensaxes"
+
+#. sending mail, filtering failed
+#: ../mail/mail-ops.c:561
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Nun pudieron aplicase los fieltros al corréu saliente: %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local `Sent' folder instead."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:619
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
+msgstr "Nun ye dable anexar a la carpeta llocal «Corréu unviáu»: %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:725
+msgid "Sending message"
+msgstr "Unviando mensax"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:735
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Unviando mensax %d de %d"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:762
+#, c-format
+msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr "Fallu unviando %d de %d mensaxes"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:698
+msgid "Canceled."
+msgstr "Encaboxáu"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:700
+msgid "Complete."
+msgstr "Completáu"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:872
+msgid "Saving message to folder"
+msgstr "Guardando mensax na carpeta"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:950
+#, c-format
+msgid "Moving messages to %s"
+msgstr "Moviendo mensaxes a %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:950
+#, c-format
+msgid "Copying messages to %s"
+msgstr "Copiando mensaxes a %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1167
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Mensaxes reunviaos"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1208
+#, c-format
+msgid "Opening folder %s"
+msgstr "Abriendo carpeta %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1273
+#, c-format
+msgid "Retrieving quota information for folder %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1342
+#, c-format
+msgid "Opening store %s"
+msgstr "Abriendo atroxu %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1413
+#, c-format
+msgid "Removing folder %s"
+msgstr "Esaniciando carpeta %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1531
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Guardando carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1594
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Compautando y atroxando cuenta «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1595
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Atroxando cuenta «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1649
+msgid "Refreshing folder"
+msgstr "Autualizando carpeta"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1689 ../mail/mail-ops.c:1739
+msgid "Expunging folder"
+msgstr "Compautando carpeta"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1736
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Vaciando papelera en «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1737
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Carpetes llocales"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1818
+#, c-format
+msgid "Retrieving message %s"
+msgstr "Obteniendo mensax %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1925
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2010
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2088
+#, c-format
+msgid ""
+"Error saving messages to: %s:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2160
+msgid "Saving attachment"
+msgstr "Guardando axuntu"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2178 ../mail/mail-ops.c:2186
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create output file: %s:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2201
+#, c-format
+msgid "Could not write data: %s"
+msgstr "Nun ye dable escribir datos: %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2347
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from %s"
+msgstr "Desconeutando de %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2347
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to %s"
+msgstr "Reconeutar a %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2443
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Tresnando la cuenta «%s» pa desconexón"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2529
+msgid "Checking Service"
+msgstr "Comprebando'l serviciu"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:181
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Encaboxando…"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:383
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Unviar y Recibir Corréu"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:394
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "Encaboxar _too"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:502
+msgid "Updating..."
+msgstr "Autualizando..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:502 ../mail/mail-send-recv.c:578
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Aguardando..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:804
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Comprebando corréu nuevu"
+
+#: ../mail/mail-session.c:209
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Introduza la contraseña pa %s"
+
+#: ../mail/mail-session.c:211
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Introduza la contraseña"
+
+#: ../mail/mail-session.c:214
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Introduza la so contraseña pa %s"
+
+#: ../mail/mail-session.c:216
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Introduza la contraseña"
+
+#: ../mail/mail-session.c:258
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "L'usuariu encaboxó la operación."
+
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:201
+msgid "_Save and Close"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:355
+msgid "Edit Signature"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:370
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-tools.c:120
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
+msgstr "Nun ye dable criar el direutoriu spool «%s»: %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:150
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
+msgstr "Intentando mover corréu dende un orixe que nun ye un buzón «%s»"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:256
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Mensax reunviáu: %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:258
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Mensax reunviáu"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:298
+#, c-format
+msgid "Invalid folder: `%s'"
+msgstr "Carpeta inválida: «%s»"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:89
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Configurando carpeta de gueta: %s"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:240
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+msgstr "Autualizando carpetes de gueta pa «%s: %s»"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:247
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+msgstr "Autualizando carpetes de gueta pa «%s»"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1081
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Editar carpeta de gueta"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1170
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Carpeta de gueta nueva"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+msgid ""
+"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
+"notification to {0}?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:7
+msgid ""
+"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+"name."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "¿Daveres quier esaniciar esta cuenta y tolos sos proxies?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "¿De xuru que quier esaniciar esta cuenta?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
+msgstr "¿De xuru que quier abrir {0} mensaxes al empar?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "¿De xuru quies unviar un mensax en formatu HTML?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr "¿Daveres quier unviar un mensax con namái destinatarios Cct?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "¿Daveres quier unviar un mensax ensin asuntu?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+msgid "Because \"{0}\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+msgid "Because \"{2}\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Robla en blancu"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "Nun ye dable criar el direutoriu de guardáu temporal."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+msgid "Cannot open source \"{1}\""
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid ""
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "Nun ye dable guardar los cambeos na cuenta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+msgid "Check Junk Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "Nun ye dable guardar el ficheru de robla."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+msgid "Delete \"{0}\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+msgid "Delete account?"
+msgstr "¿Deseya desaniciar la cuenta?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+msgid "Delete messages in Search Folder?"
+msgstr "¿Desaniciar los mensaxes na carpeta de gueta?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Discard changes?"
+msgstr "¿Deseya descartar los cambeos?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+msgid "Do not d_elete"
+msgstr "Non d_esaniciar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+msgid "Do not delete"
+msgstr "Non desaniciar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+msgid "Do not disable"
+msgstr "Non desactivar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "¿Quies conseñar tolos mensaxes como lleíos?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "¿Deseya guardar los cambeos?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+msgid "Enter password."
+msgstr "Introduza la contraseña."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "Fallu al cargar les definiciones de fieltros."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Fallu al facer la operación."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Fallu mentantu «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "El ficheru esiste pero nun pue sobroscribise."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "El ficheru esiste pero nun ye un ficheru regular."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "Si sigue, nun podrá recuperar estos mensaxes."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr "Si sigue, les cuentes proxy desaniciaránse dafechu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid ""
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr "Si sigue, la información de la cuenta desaniciaráse dafechu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid "Ignore"
+msgstr "Inorar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Autenticación inválida"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "Fieltros de corréu autualizaos automáticamente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid ""
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Munchos sistemes de corréu-e amesten una cabecera «Apparentely-To» a los "
+"mensaxes que namái tienen destinatarios Cct. Esta cabecera, si s'amesta, "
+"llistará tolos destinatarios del so mensax de toes formes. Pa evitar esto "
+"tendría d'amestar a lo menos un destinatariu «Pa:» o «CC:»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+msgid "Mark all messages as read"
+msgstr "Conseñar tolos mensaxes como lleíos"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Falta la carpeta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+msgid "No sources selected."
+msgstr "Nun se seleicionó dengún orixe."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "Abrir abondos mensaxes al empar pue llevar munchu tiempu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr "Comprebe la so configuración de la cuenta ya téntelo otra vegada."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "Active la cuenta o unvíe usando otra cuenta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid ""
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Introduza un nome únicu pa identificar esta robla."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "Please wait."
+msgstr "Por favor aguarde."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+msgid "Querying server"
+msgstr "Consultando al servidor"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+msgid "Read receipt requested."
+msgstr "Solicitóse una notificación de llectura."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid "Report Junk Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+msgid "Report Not Junk Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Carpetes de gueta autoautualizaes."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+msgid "Send Receipt"
+msgstr "Unviar confirmación"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "La robla yá esiste"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "¿Sincronizar les carpetes llocalmente pa usase ensin conexón?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+msgid ""
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
+msgstr ""
+"La llista de contautos que ta unviando ta configurada pa soverar los "
+"destinatarios de la llista.\n"
+"Munchos sistemes de corréu amesten una cabecera Apparentely-To a los "
+"mensaxes que namái tienen destinatarios Cct. Esta cabecera llistará tolos "
+"destinatarios nel so mensax. Pa evitar esto, tendría d'amestar a lo menos un "
+"destinatariu a Pa: o Cc: "
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+msgid ""
+"The following Search Folder(s):\n"
+"{0}\n"
+"Used the now removed folder:\n"
+" \"{1}\"\n"
+"And have been updated."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+msgid ""
+"The following filter rule(s):\n"
+"{0}\n"
+"Used the now removed folder:\n"
+" \"{1}\"\n"
+"And have been updated."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr "El ficheru de script tien d'esistir y ser executable."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Esta robla camudó, pero nun foi guardada."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+msgid ""
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+msgstr "Nun ye dable coneutase col servidor GroupWise."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "Nun ye dable lleer l'archivu de llicencia."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid "Use _Default"
+msgstr "Usar _predeterminada"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "¿Deseya usar la carpeta de bocexos predeterminada?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid ""
+"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
+"message from one of your local or remote folders.\n"
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "Nun rellenó tola información requerida."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "Tien mensaxes ensin unviar, ¿quier colar de toes formes?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "Nun pue criar dos cuentes col mesmu nome."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Tien de da-y un nome a esta carpeta de gueta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Tien d'especificar una carpeta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+msgid ""
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid "_Append"
+msgstr "_Agregar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Descartar los cambeos"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+msgid "_Do not Synchronize"
+msgstr "_Nun sincronizar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "_Expunge"
+msgstr "C_ompautar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Abrir mensaxes"
+
+#: ../mail/message-list.c:1053
+msgid "Unseen"
+msgstr "Ensin lleer"
+
+#: ../mail/message-list.c:1054
+msgid "Seen"
+msgstr "Vistu"
+
+#: ../mail/message-list.c:1055
+msgid "Answered"
+msgstr "Contestáu"
+
+#: ../mail/message-list.c:1056
+msgid "Forwarded"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/message-list.c:1057
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "Múltiples mensaxes ensin lleer"
+
+#: ../mail/message-list.c:1058
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "Múltiples mensaxes"
+
+#: ../mail/message-list.c:1062
+msgid "Lowest"
+msgstr "La más baxa"
+
+#: ../mail/message-list.c:1063
+msgid "Lower"
+msgstr "Más baxa"
+
+#: ../mail/message-list.c:1067
+msgid "Higher"
+msgstr "Más alta"
+
+#: ../mail/message-list.c:1068
+msgid "Highest"
+msgstr "La más alta"
+
+#: ../mail/message-list.c:1657 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1664 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:70
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Güei %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1673 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Ayeri %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1685 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1693 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %e %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1695 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%e %b %Y"
+
+#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
+#: ../mail/message-list.c:3981 ../mail/message-list.c:4452
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Xenerando la llista de mensaxes"
+
+#: ../mail/message-list.c:4291
+msgid ""
+"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
+">Clear menu item or change it."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/message-list.c:4293
+msgid "There are no messages in this folder."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:3
+msgid "Due By"
+msgstr "Fina en"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Conseña d'estáu"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5
+msgid "Flagged"
+msgstr "Conseñáu"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Conseña de siguimientu"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+msgid "Received"
+msgstr "Recibíu"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Mensaxes Unviaos"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Tamañu"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Campu A_suntu"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:56
+msgid "Call"
+msgstr "Llamar"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:57
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Non reunviar"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:58
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Seguimientu"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:59
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Pa la so información"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:60 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
+msgid "Forward"
+msgstr "Reunviar"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:61
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "Nun ye necesaria una rempuesta"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
+msgid "Reply"
+msgstr "Retrucar"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:65 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Retrucar a toos"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:66
+msgid "Review"
+msgstr "Revisar"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+msgid "Body contains"
+msgstr "El cuerpu contién"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+msgid "Message contains"
+msgstr "El Mensax contién"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "Destinatariu/os contién"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+msgid "Sender contains"
+msgstr "El Remitente contién"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+msgid "Subject contains"
+msgstr "L'Asuntu contién"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+msgid "Subject or Recipients contains"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
+msgid "Subject or Sender contains"
+msgstr "L'Asuntu o Remitente contién"
+
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Local Address Books"
+msgstr "Llibretes llocal de direiciones"
+
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Provides core functionality for local address books."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475
+#: ../plugins/templates/templates.c:390
+msgid "Keywords"
+msgstr "Pallabres clave"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Remembru d'axuntos"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid ""
+"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
+"attachment is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "El mensax nun tien axuntos"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+msgid "_Edit Message"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
+"play them directly from Evolution."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Audio inline plugin"
+msgstr "Plugin de soníu en llinia"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:127
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Seleicione'l nome d'archivu de respaldu Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:156
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Reaniciar Evolution dempués del respaldu"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:179
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "Seleicione'l nome del ficheru de respaldu d'Evolution pa restaurar"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:203
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Reaniciar Evolution dempués de la restauración"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:276
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Restaurar dende un respaldu"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:278
+msgid ""
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
+"It also restores all your personal settings, mail filters etc."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:284
+msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgstr "_Restaurar Evolution dende'l ficheru de respaldu"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:291
+msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+msgstr "Seleicione un archivador d'Evolution pa restaurar:"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:294
+msgid "Choose a file to restore"
+msgstr "Escueya un archivador pa restaurar"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
+msgid "Backup Evolution directory"
+msgstr "Respaldar el direutoriu d'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Respaldar el direutoriu d'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
+msgid "Check Evolution Backup"
+msgstr "Comprebar respaldu d'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:72
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Reaniciar Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:74
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "Con interface gráfica d'usuariu"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:125
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:258
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Zarrando Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:132
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Respaldar les cuentes y la configuración d'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:136
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:147
+msgid "Backup complete"
+msgstr "Respaldu completáu"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:152
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:339
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Reaniciando Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:262
+msgid "Backup current Evolution data"
+msgstr "Respaldar los datos autuales d'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
+msgid "Extracting files from backup"
+msgstr "Extrayendo ficheros del respaldu"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Carga la configuración d'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:278
+msgid "Removing temporary backup files"
+msgstr "Esaniciando los ficheros temporales de respaldu"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
+msgid "Ensuring local sources"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Respaldando a la carpeta %s"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:460
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Restaurando dende la carpeta %s"
+
+#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479
+msgid "Evolution Backup"
+msgstr "Respaldu d'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Restaurador d'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:518
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:536
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
+msgstr ""
+
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
+msgid "Backup and restore plugin"
+msgstr "Plugin pa respaldar y restaurar"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "¿Daveres quier zarrar Evolution?"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid ""
+"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
+"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If "
+"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
+"toggle button."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "Ficheru de respaldu d'Evolution non válidu"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "Seleicione un ficheru de respaldu válidu pa restaurar."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid ""
+"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
+"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
+"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
+"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
+"restore, please enable the toggle button."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
+msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+msgstr "Respaldar y restaurar los datos d'Evolution y la configuración"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
+msgid "R_estore Settings..."
+msgstr "Configuración de la res_tauración…"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
+msgid "_Backup Settings..."
+msgstr "Configuración del _respaldu…"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Contautos automáticos"
+
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639
+msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645
+msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgstr "Seleicione la llibreta pa contautos automáticos"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660
+msgid "Instant Messaging Contacts"
+msgstr "Contautos de mensaxería instantáneo"
+
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
+msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681
+msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
+msgstr ""
+
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "Sincronizar cola llista de _collacios agora"
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid ""
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
+
+#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:119
+#, c-format
+msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:143
+#, c-format
+msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:145
+#, c-format
+msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:157
+#, c-format
+msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:318
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Convertir el testu del corréu a _Unicode"
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Convertir el testu de los correos a Unicode"
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Opciones de Bogofilter"
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
+msgid "Bogofilter junk plugin"
+msgstr "Plugin pa spam Bogofilter"
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
+msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
+msgstr "Fieltrar corréu basoria usando Bogofilter."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 ../plugins/caldav/caldav-source.c:70
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:271
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:618
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:301
+msgid "Use _SSL"
+msgstr "Usar _SSL"
+
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
+msgid "CalDAV Calendar sources"
+msgstr "Fontes de calendarios CalDAV"
+
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
+msgid "CalDAV sources"
+msgstr "Fontes CalDAV"
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Calendarios llocales"
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Provides core functionality for local calendars."
+msgstr "Proporciona funcionalidá básica pa calendarios llocales."
+
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:642
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:320
+msgid "Re_fresh:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332
+msgid "_Secure connection"
+msgstr "_Securizar conexón"
+
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397
+msgid "Userna_me:"
+msgstr "Nome d'_usuariu:"
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
+msgid "HTTP Calendars"
+msgstr "Calendarios HTTP"
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
+msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
+msgstr "Proporciona funcionalidá básica pa calendarios webcal y http."
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "Meteoroloxía: Ñuboso"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "Meteoroloxía: Borrina"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+msgid "Weather: Partly Cloudy"
+msgstr "Meteoroloxía: Parcialmente ñuboso"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+msgid "Weather: Rain"
+msgstr "Meteoroloxía: Lluvia"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "Meteoroloxía: Ñeve"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Meteoroloxía: Soleyero"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "Meteoroloxía: Torbonada"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267
+msgid "Select a location"
+msgstr "Seleicione un llugar"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:652
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Unidaes:"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:659
+msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+msgstr "Métrica (Celsius, cm, etc)"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:660
+msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgaes, etc)"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
+msgid "Provides core functionality for weather calendars."
+msgstr "Proporciona funcionalidá básica pa calendarios meteorolóxicos."
+
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
+msgid "Weather Calendars"
+msgstr "Calendariu meteorolóxicu"
+
+#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
+"things to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
+msgid "Copy tool"
+msgstr "Ferramienta de copia"
+
+#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Comprebar si Evolution ye l'aplicación de corréu predeterminada"
+
+#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
+msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
+msgid "Default Mail Client "
+msgstr "Veceru de corréu predetermináu "
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
+msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
+msgstr "¿Quier qu'Evolution seya'l so veceru de corréu predetermináu?"
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
+#: ../shell/main.c:585
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
+msgid "Mark as _default address book"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
+msgid "Mark as _default calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:104
+msgid "Mark as _default task list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
+msgid "Mark as _default memo list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
+msgid "Default Sources"
+msgstr "Fontes predeterminaes"
+
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
+msgid ""
+"Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
+"default one."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:560
+msgid "_Custom Header"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:881
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:892
+#: ../plugins/templates/templates.c:396
+msgid "Values"
+msgstr ""
+
+#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2
+msgid ""
+"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
+"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr ""
+
+#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
+msgid "Adds custom header to outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+msgid "Custom Header"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
+msgid "Open Other User's Folder"
+msgstr "Abrir la carpeta d'otru usuariu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Cuenta:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
+msgid "_Folder Name:"
+msgstr "_Nome de la carpeta:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
+msgid "_User:"
+msgstr "_Usuariu:"
+
+#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
+msgid "Secure Password"
+msgstr "Contraseña segura"
+
+#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
+msgid ""
+"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
+"authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
+msgid "Plaintext Password"
+msgstr "Contraseña en testu planu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
+msgid ""
+"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
+"password authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263
+msgid "Out Of Office"
+msgstr "Fuera de la oficina"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270
+msgid ""
+"The message specified below will be automatically sent to \n"
+"each person who sends mail to you while you are out of the office."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:282
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:287
+msgid "I am out of the office"
+msgstr "Agora toi fuera de la oficina"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:286
+msgid "I am in the office"
+msgstr "Agora toi na oficina"
+
+#. Change Password
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:334
+msgid "Change the password for Exchange account"
+msgstr "Camude la contraseña pa la cuenta d'Exchange"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:336
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
+msgid "Change Password"
+msgstr "Camudar la Contraseña"
+
+#. Delegation Assistant
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:341
+msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
+msgstr "Xestione los axustes de delegaciones pa la cuenta Exchange"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343
+msgid "Delegation Assistant"
+msgstr "Asistente de delegaciones"
+
+#. Miscelleneous settings
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355
+msgid "Miscelleneous"
+msgstr "Misceláneu"
+
+#. Folder Size
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:365
+msgid "View the size of all Exchange folders"
+msgstr "Adique'l tamañu de toles carpetes Exchange"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:367
+msgid "Folders Size"
+msgstr "Tamañu de les carpetes"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "Configuración d'Exchange"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:696
+msgid "_OWA URL:"
+msgstr "URL _OWA:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:722
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "A_utenticar"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:743
+msgid "_Mailbox:"
+msgstr "_Buzón:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:944
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Tipu d'_autenticación"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:958
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "_Comprebar tipos sofitaos"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1073
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
+#, c-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1075
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219
+#, c-format
+msgid "0 KB"
+msgstr "0 KB"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170
+msgid ""
+"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
+"Please switch to online mode for such operations."
+msgstr ""
+
+#. User entered a wrong existing
+#. * password. Prompt him again.
+#.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114
+msgid ""
+"The current password does not match the existing password for your account. "
+"Please enter the correct password"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121
+msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Confirme la contraseña:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Contraseña autual:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
+msgid "New Password:"
+msgstr "Contraseña nueva:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
+msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
+msgstr "La so autual contraseña caducó. Camude de contraseña agora."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in the next %d days"
+msgstr "La so contraseña caducará nos siguientes %d díes"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:570
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizáu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:184
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr "Editor (llectura, criación, edición)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr "Autor (llectura, criación)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "Revisor (namái llectura)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:242
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
+msgid "Delegate Permissions"
+msgstr "Permisos de delegados"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:253
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178
+#, c-format
+msgid "Permissions for %s"
+msgstr "Permisos pa %s"
+
+#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
+#. summarizing the permissions assigned to him.
+#.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:343
+msgid ""
+"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
+"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
+msgstr ""
+
+#. To translators: Another chunk of the same message.
+#.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348
+msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
+msgstr "Otorgáronse-y los siguientes permisos sobro les mios carpetes:"
+
+#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
+#. to the private items.
+#.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:366
+msgid "You are also permitted to see my private items."
+msgstr "Tamién se-y permite ver los mios elementos privaos."
+
+#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
+#. to the private items.
+#.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:373
+msgid "However you are not permitted to see my private items."
+msgstr "Non obstante nun se-y dexa ver los mios elementos privaos."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:405
+#, c-format
+msgid "You have been designated as a delegate for %s"
+msgstr "Foi designáu como delegáu pa %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
+msgid "Delegate To"
+msgstr "Delegar en"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582
+#, c-format
+msgid "Remove the delegate %s?"
+msgstr "¿Deseya quitar el delegáu %s?"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700
+msgid "Could not access Active Directory"
+msgstr "Nun ye dable acceder al Active Directory"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712
+msgid "Could not find self in Active Directory"
+msgstr "Nun ye dable alcontrase a sí mesmu nel Active Directory"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725
+#, c-format
+msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+msgstr "Nun ye dable alcontrar al delegáu %s nel Active Directory"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737
+#, c-format
+msgid "Could not remove delegate %s"
+msgstr "Nun ye dable quitar al delegáu %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
+msgid "Could not update list of delegates."
+msgstr "Nun ye dable autualizar la llista de delegaos."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815
+#, c-format
+msgid "Could not add delegate %s"
+msgstr "Nun ye dable amestar el delegáu %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983
+msgid "Error reading delegates list."
+msgstr "Fallu al lleer la llista de delegaos."
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "_Calendariu:"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
+msgid "Co_ntacts:"
+msgstr "Co_ntautos:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
+msgid "Delegates"
+msgstr "Delegaos"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
+msgid "Permissions for"
+msgstr "Permisos pa"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
+msgid ""
+"These users will be able to send mail on your behalf\n"
+"and access your folders with the permissions you give them."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
+msgid "_Delegate can see private items"
+msgstr "El _delegáu pue adicar los elementos privaos"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
+msgid "_Inbox:"
+msgstr "_Bandexa d'entrada"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
+msgid "_Summarize permissions"
+msgstr "Re_sumir permisos"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Xeres:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
+msgid "Permissions..."
+msgstr "Permisos..."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Nome de la carpeta"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Tamañu de la carpeta"
+
+#. FIXME Limit to one user
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+msgstr "Soscribirse a la carpeta d'otru usuariu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
+msgid "Exchange Folder Tree"
+msgstr "Árbol de carpetes d'Exchange"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246
+msgid "Unsubscribe Folder..."
+msgstr "Desoscribise de la carpeta…"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
+msgstr "¿Daveres quier desoscribise de la carpeta «%s»?"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533
+#, c-format
+msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+msgstr "Desoscribise de «%s»"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
+msgid ""
+"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
+"\n"
+"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
+msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
+msgstr "<b>Mensax pa cuando tea fuera de la oficina</b>"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Estáu:</b>"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
+msgid ""
+"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
+"who sends\n"
+"mail to you while you are out of the office.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
+msgid "I am currently in the office"
+msgstr "Agora toi na oficina"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
+msgid "I am currently out of the office"
+msgstr "Agora nun toi na oficina"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
+msgid "No, Don't Change Status"
+msgstr "Non, nun camudar l'estáu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
+msgid "Out of Office Assistant"
+msgstr "Asistente pa fuera de la oficina"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
+msgid "Yes, Change Status"
+msgstr "Sí, camudar l'estáu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
+msgid "Password Expiry Warning..."
+msgstr "Alvertencia de caducidá de la contraseña..."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
+msgid "Your password will expire in 7 days..."
+msgstr "La so contraseña caducará en 7 díes…"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
+msgid "_Change Password"
+msgstr "_Camudar contraseña"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295
+msgid "(Permission denied.)"
+msgstr "(Permisu denegáu.)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
+msgid "Add User:"
+msgstr "Amestar usuariu:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:937
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:716
+msgid "Add User"
+msgstr "Amestar usuariu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Permissions</b>"
+msgstr "<b>Permisos</b>"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "Nun ye dable esaniciar"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
+msgid "Cannot Edit"
+msgstr "Nun ye dable editar"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
+msgid "Create items"
+msgstr "Criar elementos"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
+msgid "Create subfolders"
+msgstr "Criar subcarpetes"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
+msgid "Delete Any Items"
+msgstr "Esaniciar cualesquier elementu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
+msgid "Delete Own Items"
+msgstr "Esaniciar los elementos propios"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
+msgid "Edit Any Items"
+msgstr "Editar cualesquier elementu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
+msgid "Edit Own Items"
+msgstr "Iguar los elementos propios"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
+msgid "Folder contact"
+msgstr "Contautu de la carpeta"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
+msgid "Folder owner"
+msgstr "Propietariu de la carpeta"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
+msgid "Folder visible"
+msgstr "Carpeta visible"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
+msgid "Read items"
+msgstr "Lleer elementos"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
+msgid "Role: "
+msgstr "Rol: "
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
+msgid "<b>Message Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuración del mensax</b>"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
+msgid "<b>Tracking Options</b>"
+msgstr "<b>Opciones de seguimientu</b>"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
+msgid "Exchange - Send Options"
+msgstr "Exchange - Opciones d'unvíu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
+msgid "I_mportance: "
+msgstr "_Importancia: "
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
+msgid ""
+"Normal\n"
+"High\n"
+"Low"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
+msgid ""
+"Normal\n"
+"Personal\n"
+"Private\n"
+"Confidential"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
+msgid "Request a _delivery receipt for this message"
+msgstr "Pidir una confirmación d'_entrega pa esti mensax"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
+msgid "Request a _read receipt for this message"
+msgstr "Pidir una confirmación de _llectura pa esti mensax"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
+msgid "Send as Delegate"
+msgstr "Unviar como delegáu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
+msgid "_Sensitivity: "
+msgstr "_Sensibilidá: "
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
+msgid "_User"
+msgstr "_Usuariu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136
+msgid "Select User"
+msgstr "Seleicionar usuariu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174
+msgid "Address Book..."
+msgstr "Llibreta de direiciones…"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
+msgstr "Soscribise a los contautos d'otru usuariu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
+msgstr "Soscribise al calendariu d'otru usuariu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
+"and features."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
+msgid "Exchange Operations"
+msgstr "Operaciones d'Exchange"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
+msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
+msgid "Cannot display folders."
+msgstr "Nun ye dable amosar carpetes."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
+msgid "Cannot perform the operation."
+msgstr "Nun ye dable facer la operación."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
+"restarting Evolution."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
+msgid "Could not authenticate to server."
+msgstr "Nun ye dable autenticar col servidor."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
+msgid "Could not change password."
+msgstr "Nun ye dable camudar la contraseña."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
+msgid ""
+"Could not configure Exchange account because \n"
+"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+"username, and password, and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
+msgid "Could not connect to Exchange server."
+msgstr "Nun ye dable coneutar col servidor Exchange."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
+msgid "Could not connect to server {0}."
+msgstr "Nun ye dable coneutar col servidor {0}."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
+msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+msgstr "Nun pudieron determinase los permisos de la carpeta pa delegaos."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
+msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+msgstr "Nun ye dable alcontrar el sistema de atroxamientu Web d'Exchange."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
+msgid "Could not locate server {0}."
+msgstr "Nun ye dable llocalizar el servidor {0}."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
+msgid "Could not make {0} a delegate"
+msgstr "Nun ye dable facer de {0} un delegáu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
+msgid "Could not read folder permissions"
+msgstr "Nun pudieron lleese los permisos de la carpeta"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
+msgid "Could not read folder permissions."
+msgstr "Nun pudieron lleese los permisos de la carpeta"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
+msgid "Could not read out-of-office state"
+msgstr "Nun ye dable lleer l'estáu de disponibilidá"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
+msgid "Could not update folder permissions."
+msgstr "Nun ye dable autualizar los permisos de la carpeta."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
+msgid "Could not update out-of-office state"
+msgstr "Nun ye dable autualizar l'estáu de disponibilidá"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
+msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
+msgid "Exchange Account is offline."
+msgstr "La cuenta d'Exchange ta desconeutada."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
+msgid ""
+"Exchange Connector requires access to certain\n"
+"functionality on the Exchange Server that appears\n"
+"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
+"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
+"need to enable this functionality in order for \n"
+"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
+"\n"
+"For information to provide to your Exchange \n"
+"administrator, please follow the link below:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
+msgid "Failed to update delegates:"
+msgstr "Falló al autualizar delegaos:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
+msgid "Folder already exists"
+msgstr "La carpeta yá esiste"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
+msgid "Folder does not exist"
+msgstr "La carpeta nun esiste"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+msgid "Folder offline"
+msgstr "Carpeta desconeutada"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+#: ../shell/e-shell.c:1270
+msgid "Generic error"
+msgstr "Error xenéricu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+msgstr "Nun ye dable aportar al Servidor de Catálogu Global"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
+msgid ""
+"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+msgstr "El buzón de {0} nun ta nesti servidor."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
+msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr "Tea xuru de que la URL ye correuta ya tente de nuevu."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
+msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
+msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
+msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+msgstr "Nun hai un servidor de Catálogu Global configuráu pa esta cuenta."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
+msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+msgstr "Nun hai buzón pal usuariu {0} en {1}."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
+msgid "No such user {0}"
+msgstr "Nun esiste esi usuariu {0}"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "La contraseña camudóse correchamente"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
+msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+msgstr "Tea xuru de que'l nome del Servidor de Catálogu Global ye correutu."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
+msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
+msgstr "Por favor, reanicie Evolution pa que los cambeos tengan efeutu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
+msgid "Please select a user."
+msgstr "Seleicione un usuariu."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
+msgid "Server rejected password because it is too weak."
+msgstr "El servidor refugó la contraseña porque ye enforma feble."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
+msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+msgstr "La cuenta d'Exchange desactivaráse cuando cole d'Evolution"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
+msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+msgstr "La cuenta d'Exchange desaniciaráse cuando cole d'Evolution"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
+msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+msgstr "El servidor Exchange nun ye compatible con Exchange Connector."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
+msgid ""
+"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
+msgid ""
+"This probably means that your server requires \n"
+"you to specify the Windows domain name \n"
+"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
+"\n"
+"Or you might have just typed your password wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
+msgid "Try again with a different password."
+msgstr "Téntelo con una contraseña diferente."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
+msgid "Unable to add user to access control list:"
+msgstr "Nun pue amestase l'usuariu a la llista de control d'accesu:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
+msgid "Unable to edit delegates."
+msgstr "Nun ye dable editar delegaos."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
+msgid "Unknown error looking up {0}"
+msgstr "Fallu desconocíu al restolar {0}"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:543
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Error desconocíu."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Triba desconocida"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
+msgid "Unsupported operation"
+msgstr "La operación nun ye sofitada"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
+msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
+msgid ""
+"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
+msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+msgstr "Nun pue hacese a sí mesmu el so propiu delegáu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
+msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
+msgstr "Finó la cuota p'atroxar corréu nesti servidor."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
+msgid "You may only configure a single Exchange account."
+msgstr "Namái pue configurar una sola cuenta d'Exchange."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
+"mail."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
+"receive mail now."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
+"clear up some space by deleting some mail."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "La so contraseña caducó."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
+msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+msgstr "{0} nun pue amestase a la llista de control d'accesu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
+msgid "{0} is already a delegate"
+msgstr "{0} yá ye un delegáu"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
+msgid "{0} is already in the list"
+msgstr "{0} yá ta na llista"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
+msgstr "Soscribise a les xeres d'otros usuarios"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
+msgid "Check folder permissions"
+msgstr "Comprebe los permisos de la carpeta"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+msgid "Default External Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
+"plain-text messages."
+msgstr ""
+
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3
+msgid "External Editor"
+msgstr "Editor externu"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1
+msgid "Compose in _External Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2
+msgid "Compose messages using an external editor"
+msgstr "Redactar mensaxes usando un editor externu"
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
+msgid ""
+"For Emacs use \"xemacs\"\n"
+"For VI use \"gvim\""
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/face.c:59
+msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
+msgstr "Seleicione un png (48*48) de tamañu < 700bytes"
+
+#: ../plugins/face/face.c:69
+msgid "PNG files"
+msgstr "Ficheros PNG"
+
+#: ../plugins/face/face.c:126
+msgid "_Face"
+msgstr "_Cara"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
+"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/"
+"faces This will be used in messages that are sent further."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgstr "Desoscribiéndose de la carpeta «%s»"
+
+#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
+msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
+msgid "Unsubscribe Folders"
+msgstr "Desoscribirse de carpetas"
+
+#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Des_oscribir"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:90
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:52
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:57
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:83
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
+msgid "Please enter user name first."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot read data from Google server.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:693
+msgid "Cal_endar:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:728
+msgid "Retrieve _list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:268
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:300
+msgid "<b>Server</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
+msgstr "Un plugin pa configurar fontes de calendarios hula."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+msgid "Google sources"
+msgstr "Recursos de Google"
+
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456
+msgid "Checklist"
+msgstr "Llista de comprebación"
+
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
+msgstr "Un plugin pa configurar fontes de calendarios hula."
+
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "GroupWise Account Setup"
+msgstr "Configuración de la cuenta Groupwise"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"The user '%s' has shared a folder with you\n"
+"\n"
+"Message from '%s'\n"
+"\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Click 'Forward' to install the shared folder\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
+msgid "Install the shared folder"
+msgstr "Instalar la carpeta compartida"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227
+msgid "Shared Folder Installation"
+msgstr "Instalación de carpeta compartida"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80
+msgid "Junk Settings"
+msgstr "Opciones de Corréu puxarra (SPAM)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
+msgid "Junk Mail Settings"
+msgstr "Configuración de Corréu puxarra (SPAM)"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117
+msgid "Junk Mail Settings..."
+msgstr "Opciones de SPAM…"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
+msgid "<b>Junk List:</b>"
+msgstr "<b>Llista de SPAM:</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
+msgid "Email:"
+msgstr "Corréu ellectrónicu:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
+#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Desactivar"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Habilitar"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
+msgid "_Junk List"
+msgstr "Llista de _SPAM"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
+msgid "Message Retract"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58
+msgid ""
+"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+"sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77
+msgid "Message retracted successfully"
+msgstr "Mensax retractáu con éxitu"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87
+msgid "Retract Mail"
+msgstr "Retractar corréu"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+msgstr "Amestar opciones d'unvíu a los mensaxes de Groupwise"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
+msgstr "Un complementu pa les carauterístiques nes cuentes Groupwise."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "GroupWise Features"
+msgstr "Carauterístiques Groupwise"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1
+msgid "Message retract failed"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2
+msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1
+msgid "Invalid user"
+msgstr ""
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3
+msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2
+msgid "Specify User"
+msgstr ""
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6
+msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+msgstr ""
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8
+msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1
+msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2
+msgid "Account Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4
+msgid ""
+"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+"address and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3
+msgid "This is a recurring meeting"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5
+msgid "Would you like to accept it?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7
+msgid "Would you like to decline it?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+msgstr "Nun pue autoguardase'l ficheru «{0}»."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9
+msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
+msgid "Accept Tentatively"
+msgstr "Aceutar provisionalmente"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
+msgid "<b>Users:</b>"
+msgstr "<b>Usuarios:</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
+msgid "C_ustomize notification message"
+msgstr "_Personalizar el mensax de notificación"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
+msgid "Con_tacts..."
+msgstr "Con_tautos…"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516
+msgid "Message"
+msgstr "Mensax"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
+msgid "Shared Folder Notification"
+msgstr "Notificación de carpeta compartida"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
+msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
+msgid "_Not Shared"
+msgstr "_Ensin compartir"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
+msgid "_Shared With..."
+msgstr "_Compartir con…"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
+msgid "_Sharing"
+msgstr "_Compartir"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Nome</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Drechos d'accesu"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
+msgid "Add/Edit"
+msgstr "Amestar/Iguar"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "Con_tautos"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
+msgid "Modify _folders/options/rules/"
+msgstr "Camudar _carpetes/opciones/regles/"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
+msgid "Read items marked _private"
+msgstr "Lleer elementos conseñaos como _privaos"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
+msgid "Reminder Notes"
+msgstr "Notas de recuerdo"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
+msgid "Subscribe to my _alarms"
+msgstr "Soscribise a les _mios alertes"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
+msgid "Subscribe to my _notifications"
+msgstr "Soscribise a les _mios notificaciones"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
+msgid "_Write"
+msgstr "_Escribir"
+
+#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15
+msgid "permission to read|_Read"
+msgstr "Llectur_a"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account Name</b>"
+msgstr "<b>Nome de la cuenta</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
+msgid "Proxy Login"
+msgstr "Sesión proxy"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
+#, c-format
+msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+msgstr "%s Introduza la contraseña pa %s (usuariu %s)"
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
+#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
+#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510
+msgid "_Proxy Login..."
+msgstr "Sesión _proxy…"
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+msgstr ""
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
+msgid "Advanced send options"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322
+msgid "Enter the users and set permissions"
+msgstr "Introduza los usuarios y afite permisos"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341
+msgid "New _Shared Folder..."
+msgstr "Carpeta compartida _nueva…"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartir"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:534
+msgid "Custom Notification"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:756
+msgid "Add "
+msgstr "Amestar "
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:762
+msgid "Modify"
+msgstr "Camudar"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:107
+msgid "Message Status"
+msgstr "Estáu del mensax"
+
+#. Subject
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:121
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asuntu:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:135
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:150
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Data de criación:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Destinatariu: "
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:196
+msgid "Delivered: "
+msgstr "Entregáu: "
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202
+msgid "Opened: "
+msgstr "Abiertu: "
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Aceutáu: "
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212
+msgid "Deleted: "
+msgstr "Desaniciáu: "
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217
+msgid "Declined: "
+msgstr "Refugáu: "
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222
+msgid "Completed: "
+msgstr "Completáu: "
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227
+msgid "Undelivered: "
+msgstr "Ensin entregar: "
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:251
+msgid "Track Message Status..."
+msgstr "Siguir l'estáu del mensax…"
+
+#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
+msgstr "Un plugin pa configurar fontes de calendarios hula."
+
+#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
+msgid "Hula Account Setup"
+msgstr "Configuración de la cuenta Hula"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "Cabeceres personalizaes"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "Cabeceres IMAP"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
+msgid "<b>Custom Headers</b>"
+msgstr "<b>Cabeceres personalizaes</b>"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
+msgid "<b>IMAP Headers</b>"
+msgstr "<b>Cabeceres IMAP</b>"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
+msgstr "Cabeceres básiques y de _llistes de corréu predeterminaes"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
+msgid "Fetch A_ll Headers"
+msgstr "Obtener _toles cabeceres"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
+msgid ""
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+"standard headers. \n"
+"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
+msgid ""
+"Select your IMAP Header Preferences. \n"
+"The more headers you have the more time it will take to download."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
+msgid ""
+"_Basic Headers - (Fastest) \n"
+"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
+msgstr "Un plugin pa les carauterístiques nes cuentes IMAP."
+
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+msgid "IMAP Features"
+msgstr "Carauterístiques IMAP"
+
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78
+msgid "_Import to Calendar"
+msgstr "_Importar al calendariu"
+
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
+msgid "_Import to Tasks"
+msgstr "_Importar a les xeres"
+
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201
+msgid "Import ICS"
+msgstr "Importar ICS"
+
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224
+msgid "Select Task List"
+msgstr "Seleicione la llista de xeres"
+
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228
+msgid "Select Calendar"
+msgstr "Seleicione'l calendariu"
+
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260
+#: ../shell/e-shell-importer.c:696
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2
+msgid "Import to Calendar"
+msgstr "Importar al calendariu"
+
+#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3
+msgid "Imports ICS attachments to calendar."
+msgstr "Importa axuntos ICS al calendariu."
+
+#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49
+msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
+msgstr "La capa d'abstracción de hardware (HAL) nun ta cargada"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50
+msgid ""
+"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
+"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83
+msgid "Search for an iPod failed"
+msgstr "Falló la gueta de un iPod"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84
+msgid ""
+"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
+"connected to the system or it is not powered on."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164
+msgid "iCalendar format (.ics)"
+msgstr "Formatu iCalendar (.ics)"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
+msgid "Synchronize to iPod"
+msgstr "Sincronizar con iPod"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
+msgid "iPod Synchronization"
+msgstr "Sincronización con iPod"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606
+#, c-format
+msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+msgstr "Nun ye dable cargar el calendariu «%s»"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626
+#, c-format
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "Una cita nel calendariu «%s» entra en conflictu con esta reunión"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Alncontróse la cita nel calendariu «%s»"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:738
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "Nun pue alcontrase dengún calendariu"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:745
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "Nun pue alcontrase esta reunión en dengún calendariu"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:749
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "Nun pue alcontrase esta xera en denguna llista de xeres"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "Nun pue alcontrase esta nota en denguna llista de notes"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:824
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Restolando por una versión existente d'esta cita"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:993
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Nun ye dable interpretar l'elementu"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1051
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgstr "Nun ye dable unviar l'elementu al calendariu «%s»: %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1063
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Unviáu al calendariu «%s» como aceutáu"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Unviáu al calendariu «%s» como tentativa"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1072
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Unviáu al calendariu «%s» como refugáu"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1077
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "Unviáu al calendariu «%s» como encaboxáu"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1171
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "L'organizador quitó al delegáu %s "
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1178
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Unviar una notificación d'encaboxamientu al delegáu"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1180
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Nun ye dable unviar una notificación d'encaboxamientu al delegáu"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Nun ye dable autualizar l'asistencia. %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1297
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Estáu d'asistencia autualizáu"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1323
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "Información de reunión unviada"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1326
+msgid "Task information sent"
+msgstr "Información de la xera unviada"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1329
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "Información de la nota unviada"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1338
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr "Nun pue unviase la información de la reunión, la reunión nun esiste"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1341
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "Nun pue unviase la información de la xera, la xera nun esiste"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1344
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "Nun pue unviase la información de la nota, la nota nun esiste"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1424
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "El calendariu axuntu nun ye válidu"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1414
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1465
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1493
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "L'elementu nel calendariu nun ye válidu"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1466
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "El calendariu axuntu contién elementos múltiples"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1506
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2215
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Esta reunión repítese"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2218
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Esta xera repítese"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Esta nota repítese"
+
+#. Delete message after acting
+#. FIXME Need a schema for this
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Desaniciar el mensax dempués d'autuar"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2467
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Busca de conflictos"
+
+#. Source selector
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr ""
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:298
+msgid "Today"
+msgstr "Güei"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Güei a les %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Güei a les %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Güei a les %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañana"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Mañana a les %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Mañana a les %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Mañana a les %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Mañana a les %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:272
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. without a year.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %e de %B"
+
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. without a year and a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %e de %B %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e de %B %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e de %B %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e de %B %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y a les %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:324
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
+msgstr "Responda en nome de <b>%s</b>"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
+#, c-format
+msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
+msgstr "Recibíu en nome de <b>%s</b>"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "<b>%s</b> espublizó información de reunión a traviés de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
+msgstr "<b>%s</b> espublizó la siguiente información de reunión:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "<b>%s</b> delegó la reunión siguiente en vusté:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> solicita la so presencia na siguiente reunión:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> deseya apuntase a una reunión esistente a traviés de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> deseya apuntase a una reunión esistente:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
+"following meeting:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "<b>%s</b> per aciu de %s unvió la siguiente rempuesta a una cita:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
+msgstr "<b>%s</b> tien devuelto la siguiente rempuesta a la reunión:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> encaboxó la siguiente reunión a traviés de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
+msgstr "<b>%s</b> encaboxó la reunión siguiente."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "<b>%s</b> per aciu de %s propón los siguientes cambeos nuna cita."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
+msgstr "<b>%s</b> propunxo los cambeos siguientes pa la reunión."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
+msgstr "<b>%s</b> refugó los cambeos siguientes pa la reunión."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
+msgstr "<b>%s</b> espublizó la siguiente xera a traviés de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
+msgstr "<b>%s</b> espublizó la xera siguiente:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "<b>%s</b> solicita l'asignación de %s pa la siguiente xera:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
+msgstr "<b>%s</b> asignó-y una xera a traviés de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
+msgstr "<b>%s</b> asignó-y a vusté una xera:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "<b>%s</b> deseya amestase a una xera esistente a traviés de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
+msgstr "<b>%s</b> deseya amestase a una xera esistente:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
+"following assigned task:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "<b>%s</b> devolvió la siguiente remspuesta a la xera:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> encaboxó la siguiente asignación de xera a traviés de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> encaboxó la siguiente xera asignada:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "<b>%s</b> propunxo los siguientes cambeos n'asignación de xeres:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> refugó la siguiente xera asignada a traviés de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> refugó la siguiente xera asignada:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
+msgstr "<b>%s</b> espublizó la siguiente nota a traviés de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
+msgstr "<b>%s</b> espublizó la nota siguiente:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "<b>%s</b> deseya amestar daqué a una nota esistente a traviés de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "<b>%s</b> deseya amestar daqué a una nota esistente:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "<b>%s</b> encaboxó la siguiente nota compartía a traviés de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
+msgstr "<b>%s</b> encaboxó la siguiente nota compartida:"
+
+#. Everything gets the open button
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:818
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "_Abrir calendariu"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:824
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Refugar"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceutar"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
+msgid "_Decline all"
+msgstr "_Refugar too"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "_Provisional too"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:852
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
+msgid "_Tentative"
+msgstr "_Provisional"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
+msgid "_Accept all"
+msgstr "_Aceutar too"
+
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
+msgid "_Send Information"
+msgstr "_Unviar información"
+
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "_Autualizar l'estáu del participante"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
+msgid "_Update"
+msgstr "_Autualizar"
+
+#. Start time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1012
+msgid "Start time:"
+msgstr "Hora d'entamu:"
+
+#. End time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
+msgid "End time:"
+msgstr "Hora de fin:"
+
+#. Comment
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentariu:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
+msgid "Send _reply to sender"
+msgstr "_Retrucar al remitente"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "Mandar _autualizaciones a los participantes"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1110
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "_Aplicar a toles instancies"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "Amosar hora como _llibre"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1870
+msgid "_Tasks :"
+msgstr "_Xeres:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1872
+msgid "Memos :"
+msgstr "Notes:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Displays text/calendar parts in messages."
+msgstr "Amuesa les partes de testu/calendariu nos mensaxes."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Formateador iTip"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid ""
+"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
+"&quot;{1}&quot;?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Esta reunión delegóse"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "_Zarrar sesión proxy"
+
+#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
+msgid "Allows disabling of accounts."
+msgstr "Permitir desactivar cuentes."
+
+#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
+msgid "Disable Account"
+msgstr "Desactivar cuenta"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Pitar o reproducir un ficheru de soníu."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+msgid "Blink icon in notification area."
+msgstr "Iconu parpagueante na estaya de notificación."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "Activar los mensaxes D-Bus."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Activar l'icon na estaya de notificación."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "Xenera un mensax D-BUS cuando aporta un mensax de corréu nuevu."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Notificar nuevos mensaxes namái pa la bandexa d'entrada."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "Reproducir un soníu cuando aporte corréu nuevu."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "Mensax emerxente xunto col iconu."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid "Sound file name to be played."
+msgstr "Nome del ficheru de soníu que reproducir."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+msgid "Whether the icon should blink or not."
+msgstr "Conseña si l'iconu tien de parpaguiar o non."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:255
+msgid "Generate a _D-Bus message"
+msgstr "Xenerar un mensax _D-Bus"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:378
+msgid "Evolution's Mail Notification"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:399
+msgid "Mail Notification Properties"
+msgstr ""
+
+#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received %d new message\n"
+"in %s."
+msgid_plural ""
+"You have received %d new messages\n"
+"in %s."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:463
+#, c-format
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:480
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:485
+msgid "New email"
+msgstr "Nuevu corréu-e"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544
+msgid "Show icon in _notification area"
+msgstr "Amosar iconu na estaya de _notificación"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:547
+msgid "B_link icon in notification area"
+msgstr "Iconu pa_rpagueante na estaya de notificación"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549
+msgid "Popup _message together with the icon"
+msgstr "_Mensax emerxente xunto col iconu"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
+msgid "_Play sound when new messages arrive"
+msgstr "Re_producir un soníu cuando aporte corréu nuevu"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
+msgid "_Beep"
+msgstr "_Pitar"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:737
+msgid "Play _sound file"
+msgstr "Reproducir ficheru de _soníu"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:748
+msgid "Specify _filename:"
+msgstr "Especificar nome de f_icheru:"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
+msgid "Select sound file"
+msgstr "Seleicione un ficheru de soníu"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:750
+msgid "Pl_ay"
+msgstr "Reprod_ucir"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:807
+msgid "Notify new messages for _Inbox only"
+msgstr "Notificar nuevos mensaxes namái pa la _bandexa d'entrada"
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
+"area and a notification message whenever a new message has arrived."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "Notificación de corréu"
+
+#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
+msgid "Con_vert to Meeting"
+msgstr "Convertir en _reunión"
+
+#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
+msgid "Mail to meeting"
+msgstr "Corréu a reunión"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287
+#, c-format
+msgid "Cannot open calendar. %s"
+msgstr "Nun pue abrise'l calendariu. %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
+msgid "Con_vert to Task"
+msgstr "Convertir en _xera"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
+msgid "Mail to task"
+msgstr "Corréu a xera"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
+msgid "Convert the selected message to a new task"
+msgstr "Convierte'l mensax seleicionáu nuna xera nueva"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Contact list _owner"
+msgstr "_Responsable de la llista de contautos"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Get list _archive"
+msgstr "Obtener _archivador de la llista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
+msgid "Get list _usage information"
+msgstr "Obtener información d'_usi de la llista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Aiciones de les llistes de corréu"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "_Llista de corréu"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
+msgid ""
+"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
+msgid "_Post message to list"
+msgstr "_Espublizar un mensax a la llista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
+msgid "_Subscribe to list"
+msgstr "_Soscribise a la llista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
+msgid "_Un-subscribe to list"
+msgstr "Des_oscribise de la llista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "Aición non disponible"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Cabecera mal formada"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Ensin aición de corréu-e"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Publicación non permitía"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "¿Deseya unviar un mensax a la llista de corréu?"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid ""
+"The action could not be performed. This means the header for this action did "
+"not contain any action we could process.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
+msgid "_Edit message"
+msgstr "_Editar mensax"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
+msgid "_Send message"
+msgstr "_Unviar mensax"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "_Responsable de la llista de contautos"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Obtener _archivador de la llista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Obtener información d'_usu de la llista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Obtener un archivador de la llista a la que pertenez esti mensax"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Soscribise a la lista de corréu a la que pertenez esti mensax"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
+msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Desoscribise de la llista de corréu a la que pertenez esti mensax"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Espublizar un mensax a la llista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "_Soscribise a la llista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Desoscribise de la llista"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164
+msgid "Current Folder and _Subfolders"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176
+msgid "Current _Folder Only"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
+msgid "Mark All Read"
+msgstr "Conseña too como lleío"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Conseñar los mensaxes como _lleíos"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
+msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
+msgstr "Úsase pa conseñar tolos mensaxes baxo una carpeta como lleíos"
+
+#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin which implements mono plugins."
+msgstr "Un plugin qu'implementa mono plugins."
+
+#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
+msgid "Mono Loader"
+msgstr "Cargador de Mono"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
+msgstr "Un plugin pa xestionar qué plugins tan activaos o desactivaos."
+
+#. Setup the ui
+#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Alministrador de plugins"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Activar y desactivar plugins"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Plugins"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autor(es)"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Nota: Dalgunos cambeos nun fadrán efeutu hasta que reanicie"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291
+msgid "Overview"
+msgstr "Vista xeneral"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
+"disable HTML messages.\n"
+"\n"
+"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
+msgstr ""
+
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Mou de testu ensin formatu"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
+msgid "Prefer plain-text"
+msgstr "Preferir testu ensin formatu"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Amosar HTML si ta presente"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:192
+msgid "Prefer PLAIN"
+msgstr "Preferir ensin formatu"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:193
+msgid "Only ever show PLAIN"
+msgstr "Namái amosar ensin formatu"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:236
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "_Mou HTML"
+
+#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
+msgid "Evolution Profiler"
+msgstr "Perfilador d'Evolution"
+
+#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
+msgid "Writes a log of profiling data events."
+msgstr "Escribe un rexistru perfilando los datos de los eventos."
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Allows calendars to be published to the web"
+msgstr "Permite espublizar calendarios na web"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Espublización de calendarios"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+msgid "Locations"
+msgstr "Llugares"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "_Espublizar información del calendariu"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove this location?"
+msgstr "¿Daveres que quier desaniciar esta URL?"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Llugar</span>"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes</span>"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
+msgid ""
+"Daily\n"
+"Weekly\n"
+"Manual (via Actions menu)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
+msgid "E_nable"
+msgstr "_Activar"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Puertu:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Llugar d'espublización"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "_Frecuencia d'espublización:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
+msgid ""
+"Secure FTP (SSH)\n"
+"Public FTP\n"
+"FTP (with login)\n"
+"Windows share\n"
+"WebDAV (HTTP)\n"
+"Secure WebDAV (HTTPS)\n"
+"Custom Location"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipu de serviciu:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
+msgid "_File:"
+msgstr "_Ficheru:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Espublizar como:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Remembrar contraseña"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Usuariu:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
+msgid ""
+"iCal\n"
+"Free/Busy"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+msgid "Hello Python"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Python Loader"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107
+msgid "SpamAssassin (built-in)"
+msgstr "SpamAssassin (integráu)"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133
+#, c-format
+msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:141
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:149
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:188
+#, c-format
+msgid "Error after fork: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
+#, c-format
+msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245
+#, c-format
+msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254
+#, c-format
+msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:497
+#, c-format
+msgid "SpamAssassin is not available."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:864
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "I_ncluyir tests remotos"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
+"to be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "Opciones de SpamAssasin"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
+msgid "SpamAssassin junk plugin"
+msgstr "Plugin de fieltru de SPAM SpamAssassin"
+
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
+msgstr "Un plugin pa atroxar tolos axuntos o partes d'un mensax al empar."
+
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:315
+msgid "Save attachments"
+msgstr "Guarda los axuntos"
+
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
+msgid "Save Attachments..."
+msgstr "Guardar axuntos..."
+
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
+msgid "Save all attachments"
+msgstr "Guarda tolos axuntos"
+
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:321
+msgid "Select save base name"
+msgstr "Seleicione'l nome base pa guardar"
+
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipu MIME"
+
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:348
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#.
+#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163
+msgid "%F %T"
+msgstr "%F %T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+msgid "Description List"
+msgstr "Llista de descripción"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+msgid "Categories List"
+msgstr "Llista de categoríes"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+msgid "Comment List"
+msgstr "Llista de comentarios"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+msgid "Created"
+msgstr "Criáu"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+msgid "Contact List"
+msgstr "Llista de contautos"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+msgid "Start"
+msgstr "Entamu"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+msgid "percent Done"
+msgstr "porcentax fináu"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+msgid "Attendees List"
+msgstr "Llista de participantes"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificáu"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532
+msgid "Advanced options for the CSV format"
+msgstr "Opciones avanzaes pal formatu CSV"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
+msgid "Prepend a header"
+msgstr "Anteponer una cabecera"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548
+msgid "Value delimiter:"
+msgstr "Dellimitador de valor:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
+msgid "Record delimiter:"
+msgstr "Dellimitador de rexistru:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
+msgid "Encapsulate values with:"
+msgstr "Encapsular valores con:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
+msgid "Comma separated value format (.csv)"
+msgstr "Formatu de valores separtaos por comes (.csv)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Guardar seleicionaos"
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
+msgstr "Guarda'l calendariu o la llista de xeres seleicionada al discu."
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
+msgid "_Save to Disk"
+msgstr "_Guardar al discu"
+
+#.
+#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
+#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150
+msgid "%FT%T"
+msgstr "%FT%T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
+msgid "RDF format (.rdf)"
+msgstr "Formatu RDF (.rdf)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161
+msgid "Select destination file"
+msgstr "Seleicione'l ficheru de destín"
+
+#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
+msgid "Select one source"
+msgstr "Seleicione un orixe"
+
+#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
+msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
+msgstr "Seleiciona un orixe de calendariu o xera pa velu."
+
+#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
+msgid "Show _only this Calendar"
+msgstr "Amosar _namái esti calendariu"
+
+#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
+msgid "Show _only this Memo List"
+msgstr "Amosar _namái esta llista de notes"
+
+#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
+msgid "Show _only this Task List"
+msgstr "Amosar _namái esta llista de xeres"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
+msgid "Guides you through your initial account setup."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
+msgid "Setup Assistant"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Asistente de configuración d'Evolution"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienaportáu"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
+msgid "Importing files"
+msgstr "Importando ficheros"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137
+#: ../shell/e-shell-importer.c:141
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Seleicione la información que quiera importar:"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:152
+#: ../shell/e-shell-importer.c:394
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "Dende %s:"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
+#: ../shell/e-shell-importer.c:505
+#, c-format
+msgid "Importing data."
+msgstr "Importando datos."
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
+#: ../shell/e-shell-importer.c:519
+msgid "Please wait"
+msgstr "Por favor aguarde"
+
+#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
+msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
+msgid "Subject Threading"
+msgstr "Agrupación según l'asuntu"
+
+#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
+msgid "Thread messages by subject"
+msgstr "Agrupar mensaxes según l'asuntu"
+
+#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
+#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Agrupar los mensaxes por _asuntu"
+
+#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:603
+msgid "No title"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:711
+msgid "Save as _Template"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:713
+msgid "Save as Template"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+msgid "Drafts based template plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
+msgstr "Un plugin cenciellu qu'usa ytnef pa decodificar axuntos TNEF."
+
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
+msgid "TNEF Attachment decoder"
+msgstr "Decodificador d'axuntos TNEF"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
+msgid "WebDAV contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:74
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:100
+msgid "WebDAV"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:311
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:338
+msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Shell"
+msgstr "Intérprete d'Evolution"
+
+#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
+msgid "Evolution Shell Config factory"
+msgstr "Fábrica de configuración del intérprete d'Evolution"
+
+#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Test"
+msgstr "Preba d'Evolution"
+
+#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
+msgid "Evolution Test component"
+msgstr "Componente de Preba d'Evolution"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Versión de la configuración"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Anchor predetermináu de la barra llateral"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+msgid "Default window height"
+msgstr "Altor predetermináu de la ventana"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+msgid "Default window state"
+msgstr "Estáu predetermináu de la ventana"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+msgid "Default window width"
+msgstr "Anchor predetermináu de la ventana"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "Id o nomatu del componente que s'amosará al entamar."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
+"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Cabera versión de la configuración autualizada"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+msgid "Proxy configuration mode"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
+"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
+"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
+"\" respectively."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "La barra llateral ye visible"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Saltar el diálogu d'alvertencia de desendolcu"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:471
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Aniciar en mou desconeutáu"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "La barra d'estáu ye visible"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "Altor predetermináu de la ventana principal, en píxeles."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "Anchor predetermináu de la ventana principal, en píxeles."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Anchor predetermináu pa la barra llateral, en píxeles."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "La barra de ferramientes ye visible"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgstr "Indica si la ventana tien o non de maximizase."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Indica si la barra llateral tien de ser visible."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Indica si la barra d'estáu tien de ser visible."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Indica si la barra de ferramientes tien de ser visible."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Indica si los botones de la ventana tienen de ser visibles."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+msgid "Window button style"
+msgstr "Estilu de los botones de ventana"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Los botones de la ventana son visibles"
+
+#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Active Connections</b>"
+msgstr "<b>Conexones actives</b>"
+
+#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
+msgid "Active Connections"
+msgstr "Conexones actives"
+
+#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
+msgid "Click OK to close these connections and go offline"
+msgstr "Calque «Aceutar» pa zarrar estes conexones y desconeutase"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:131
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Escueya'l tipu d'importador a executar:"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:134
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:138
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Escueya'l destín d'esta importación"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:144
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following\n"
+"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
+"settings found. If you would like to\n"
+"try again, please click the \"Back\" button.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:282
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "Nome del _ficheru:"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:287
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleicione un ficheru"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:296
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Tipu de ficheru:"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:332
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Importar datos y configuración de programes _antiguos"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:335
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Importar un _únicu ficheru"
+
+#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Preferencies d'Evolution"
+
+#. To translators: This is the window title and %s is the
+#. component name. Most translators will want to keep it as is.
+#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:328
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75
+msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
+msgstr "Les utilidaes GNOME Pilot nun paecen tar instalaes nesti sistema."
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:83
+#, c-format
+msgid "Error executing %s."
+msgstr "Falu executando %s."
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139
+msgid "Bug buddy is not installed."
+msgstr "Bug Buddy nun ta instaláu."
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:142
+msgid "Bug buddy could not be run."
+msgstr "Nun ye dable executar Bug Buddy."
+
+#. The translator-credits string is for translators to list
+#. * per-language credits for translation, displayed in the
+#. * about dialog.
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:942
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Astur https://launchpad.net/~malditoastur"
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:953
+msgid "Evolution Website"
+msgstr "Páxina web d'Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:971
+msgid "Error opening the FAQ webpage."
+msgstr "Fallu al abrir la páxina web de P+F."
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1174
+msgid "_Work Online"
+msgstr "_Trabayar coneutáu"
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1187 ../ui/evolution.xml.h:57
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Trabayar ensin conexón"
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1200
+msgid "Work Offline"
+msgstr "Trabayar ensin conexón"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:377
+msgid ""
+"Evolution is currently online.\n"
+"Click on this button to work offline."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:384
+msgid "Evolution is in the process of going offline."
+msgstr "Evolution ta en procesu de desconeutase."
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:391
+msgid ""
+"Evolution is currently offline.\n"
+"Click on this button to work online."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:787
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Camudar a %s"
+
+#: ../shell/e-shell.c:641
+msgid "Unknown system error."
+msgstr "Fallu del sistema desconocíu."
+
+#: ../shell/e-shell.c:839 ../shell/e-shell.c:840
+#, c-format
+msgid "%ld KB"
+msgstr "%ld KiB"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1262 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:314
+msgid "OK"
+msgstr "Aceutar"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1264
+msgid "Invalid arguments"
+msgstr "Argumentos inválidos"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1266
+msgid "Cannot register on OAF"
+msgstr "Nun ye dable rexistrar en OAF"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1268
+msgid "Configuration Database not found"
+msgstr "Nun s'alcontró la base de datos de configuración"
+
+#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678
+#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688
+#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693
+msgid "New"
+msgstr "Nuevu"
+
+#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
+msgid "New Test"
+msgstr "Preba nueva"
+
+#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107
+msgid "Create a new test item"
+msgstr "Cria una elementu de preba nuevu"
+
+#: ../shell/import.glade.h:1
+msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
+msgstr "Calque «Importar» pa entamar a importar el ficheru n'Evolution. "
+
+#: ../shell/import.glade.h:2
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Asistente d'importación d'Evolution"
+
+#: ../shell/import.glade.h:3
+msgid "Import File"
+msgstr "Importar ficheru"
+
+#: ../shell/import.glade.h:4
+msgid "Import Location"
+msgstr "Llugar d'importación"
+
+#: ../shell/import.glade.h:5
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Tipu d'importador"
+
+#: ../shell/import.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Seleicione la carpeta na qu'importar"
+
+#: ../shell/import.glade.h:7
+msgid "Select a File"
+msgstr "Seleicione un ficheru"
+
+#: ../shell/import.glade.h:8
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of\n"
+"importing external files into Evolution."
+msgstr ""
+
+#. Preview/Alpha/Beta version warning message
+#: ../shell/main.c:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+"of the Evolution groupware suite.\n"
+"\n"
+"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
+"\n"
+"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+"this version, and install version %s instead.\n"
+"\n"
+"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
+"individuals prone to violent fits of anger.\n"
+"\n"
+"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+"eagerly await your contributions!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:241
+msgid ""
+"Thanks\n"
+"The Evolution Team\n"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:248
+msgid "Do not tell me again"
+msgstr "Nun entrugame más vegaes"
+
+#: ../shell/main.c:469
+msgid "Start Evolution activating the specified component"
+msgstr "Eniciar Evolution activando'l componente especificáu"
+
+#: ../shell/main.c:473
+msgid "Start in online mode"
+msgstr "Aniciar en mou coneutáu"
+
+#: ../shell/main.c:476
+msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
+msgstr "Forciar el pieslle de tolos componentes d'Evolution"
+
+#: ../shell/main.c:480
+msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
+msgstr "Fuercia la reemigración dende Evolution 1.4"
+
+#: ../shell/main.c:483
+msgid "Send the debugging output of all components to a file."
+msgstr "Unvía la salida de depuración de tolos componentes a un ficheru."
+
+#: ../shell/main.c:485
+msgid "Disable loading of any plugins."
+msgstr "Desactivar la carga de cualesquier plugin."
+
+#: ../shell/main.c:487
+msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
+msgstr "Desactivar la vista previa del corréu, contautos y xeres."
+
+#: ../shell/main.c:572
+msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "El veceru de corréu-e y GIP Evolution"
+
+#: ../shell/main.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+" Use %s --help for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "¿Daveres que quier escaecer toles contraseñes atroxaes?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+msgid "Cannot start Evolution"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid "Continue"
+msgstr "Siguir"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+msgid "Delete old data from version {0}?"
+msgstr "¿Daveres que quier desaniciar los datos antiguos de la versión {0}?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+msgid "Evolution can not start."
+msgstr "Evolution nun se pudo aniciar."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
+"reprompted next time they are needed."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Insufficient disk space for upgrade."
+msgstr "Espaciu de discu insuficiente pa l'autualización."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "Really delete old data?"
+msgstr "¿Daveres que quier desaniciar los datos antiguos?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+msgid ""
+"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
+"permanently removed.\n"
+"\n"
+"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
+"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
+"correctly before deleting this old data.\n"
+"\n"
+"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
+"without manual intervention.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:16
+msgid ""
+"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
+"\n"
+"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
+"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
+"this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
+"evolution&quot; at your convenience.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
+msgstr "La autualización dende la versión anterior falló: {0}"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+msgid ""
+"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
+"you only have {1} available.\n"
+"\n"
+"You will need to make more space available in your home directory before you "
+"can continue."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:24
+msgid ""
+"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
+"\n"
+"Click help for details"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:27
+msgid ""
+"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"\n"
+"Click help for details."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:32
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Escaecer"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:33
+msgid "_Keep Data"
+msgstr "_Caltener los datos"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:34
+msgid "_Remind Me Later"
+msgstr "_Remembrámelo más sero"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:35
+msgid ""
+"{1}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"\n"
+"Edit trust settings:"
+msgstr ""
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:380
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:604
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Seleicione un certificáu pa importar…"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Tolos fichero PKCS12"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:394
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
+msgid "All files"
+msgstr "Tolos ficheros"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:271
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:480
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:702
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Nome del certificáu"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:280
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498
+msgid "Purposes"
+msgstr "Envís"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
+#: ../smime/lib/e-cert.c:553
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Númberu de serie"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297
+msgid "Expires"
+msgstr "Caduca"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Tolos ficheros de certificáu de correos-e"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Direición de corréu-e"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:613
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "Tolos ficheros de certificaos AC"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
+#, c-format
+msgid "Certificate Viewer: %s"
+msgstr "Visor de certificaos: %s"
+
+#: ../smime/gui/component.c:46
+#, c-format
+msgid "Enter the password for `%s'"
+msgstr "Introduza la contraseña para «%s»"
+
+#. we're setting the password initially
+#: ../smime/gui/component.c:69
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "Introduza una contraseña nueva pa la base de datos de certificaos"
+
+#: ../smime/gui/component.c:71
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Introduza la contraseña nueva"
+
+#. FIXME: add serial no, validity date, uses
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued to:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued by:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170
+msgid "Select certificate"
+msgstr "Seleicione'l certificáu"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<Nun ye parte del certificáu>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
+msgid "<b>Certificate Fields</b>"
+msgstr "<b>Campos del certificáu</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
+msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
+msgstr "<b>Xerarquía del certificáu</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
+msgid "<b>Field Value</b>"
+msgstr "<b>Valor del campu</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Buelgues</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Emitíu por</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Emitíu pa</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
+msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+msgstr "<b>Esti certificáu foi verificáu pa los siguientes usos:</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Validez</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
+msgid "Authorities"
+msgstr "Autoridaes"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
+msgid "Backup"
+msgstr "Respaldu (backup)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
+msgid "Backup All"
+msgstr "Respaldar too"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificáu"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Confianza na autoridá certificadora"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Detáis del certificáu"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Tabla de certificaos"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Nome común (CN)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Certificaos de contautos"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Nun tener enfotu na autenticidá d'esti certificáu"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
+msgid "Dummy window only"
+msgstr "Ventana muda únicamente"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "Axustes de confianza de certificaos de corréu-e"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Certificáu del destinatariu del corréu-e"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Certificáu del roblante del corréu-e"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
+msgid "Expires On"
+msgstr "Caduca el"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
+msgid "Issued On"
+msgstr "Emitíu el"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Buelga MD5"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Organización (O)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Unidá organizativa (OU)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Buelga SHA1"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Certificáu de veceru SSL"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Certificáu de servidor SSL"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Confiar na autenticidá d'esti certificáu"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
+msgid "Trust this CA to identify email users."
+msgstr "Tener enfotu nesta AC pa identificar a usuarios de corréu-e."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
+msgid "Trust this CA to identify software developers."
+msgstr "Tener enfotu nesta AC pa identificar a desendolcadores de software."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
+msgid "Trust this CA to identify web sites."
+msgstr "Tener enfotu nesta AC pa identificar sitios web."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "Tien certificados d'estes organizaciones que-y identifiquen:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "Tien archivaos los certificaos qu'identifiquen a estes persones:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Los sos certificaos"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "_Editar enfotu na AC"
+
+#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:656
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "El certificáu yá esiste"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%e/%m/%Y"
+
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:408
+msgid "Sign"
+msgstr "Robla"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:409
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Cifráu"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:514
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:529
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versión 1"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:532
+msgid "Version 2"
+msgstr "Versión 2"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:535
+msgid "Version 3"
+msgstr "Versión 3"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:617
+msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD2 con cifráu RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:620
+msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD5 con cifráu RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:623
+msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifráu RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:650
+msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 cifráu RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:653
+msgid "Certificate Key Usage"
+msgstr "Usu de la clave del certificáu"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:656
+msgid "Netscape Certificate Type"
+msgstr "Tipu de certificáu Netscape"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:659
+msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+msgstr "Identificador de la clave de l'autoridá del certificáu"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:671
+#, c-format
+msgid "Object Identifier (%s)"
+msgstr "Identificador del oxetu (%s)"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:722
+msgid "Algorithm Identifier"
+msgstr "Identificador del algoritmu"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:730
+msgid "Algorithm Parameters"
+msgstr "Parámetros del algoritmu"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+msgid "Subject Public Key Info"
+msgstr "Información del asuntu de la clave pública"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+msgid "Subject Public Key Algorithm"
+msgstr "Asuntu del algoritmu de clave pública"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:772
+msgid "Subject's Public Key"
+msgstr "Clave pública del asuntu"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842
+msgid "Error: Unable to process extension"
+msgstr "Fallu: Nun ye dable procesar la extensión"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
+msgid "Object Signer"
+msgstr "Roblante del oxetu"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:818
+msgid "SSL Certificate Authority"
+msgstr "Autoridá certificadora SSL"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:822
+msgid "Email Certificate Authority"
+msgstr "Autoridá certificadora de corréu"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:850
+msgid "Signing"
+msgstr "Roblando"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:854
+msgid "Non-repudiation"
+msgstr "Non repudiu"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:858
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "Cifráu de la clave"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:862
+msgid "Data Encipherment"
+msgstr "Cifráu de datos"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:866
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Alcuerdu de claves"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:870
+msgid "Certificate Signer"
+msgstr "Roblante del certificáu"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:874
+msgid "CRL Signer"
+msgstr "Roblante de la LRC"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:922
+msgid "Critical"
+msgstr "Críticu"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927
+msgid "Not Critical"
+msgstr "Non críticu"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:948
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensiones"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s = %s"
+msgstr "%s = %s"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195
+msgid "Certificate Signature Algorithm"
+msgstr "Algoritmu de robla del certificáu"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1084
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emisor"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1138
+msgid "Issuer Unique ID"
+msgstr "ID únicu del emisor"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1157
+msgid "Subject Unique ID"
+msgstr "ID único del asuntu"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1200
+msgid "Certificate Signature Value"
+msgstr "Valor de la robla del certificáu"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "Contraseña del ficheru PKCS12"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "Introduza la contraseña pal ficheru PKCS12:"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "Certificáu importáu"
+
+#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
+#. * found, so just bail completely.
+#.
+#: ../tools/killev.c:61
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s': %s\n"
+msgstr "Nun ye dable executar: «%s»: %s\n"
+
+#: ../tools/killev.c:76
+#, c-format
+msgid "Shutting down %s (%s)\n"
+msgstr "Zarrando %s (%s)\n"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Propiedaes de la _llibreta de direiciones"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
+msgid "Change the properties of the selected folder"
+msgstr "Camuda les propiedaes de la carpeta seleicionada"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Co_piar tolos contautos a…"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "Vista _previa de contautos"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
+msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
+msgstr "Copia los contautos seleicionados a otra carpeta…"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
+msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
+msgstr "Copia los contautos de la carpeta seleicionada n'otra carpeta"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar la seleición"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
+msgid "Copy to Folder..."
+msgstr "Copia a la carpeta…"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
+msgid "Create a new address book folder"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Corta la seleición"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
+msgid "Del_ete Address Book"
+msgstr "_Desanicia la llibreta de direiciones"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Desanicia los contautos seleicionaos"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
+msgid "Delete the selected folder"
+msgstr "Desanicia la carpeta seleicionada"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
+msgid "Forward Contact"
+msgstr "Reunviar contautu"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "Mo_ver toles contautos a…"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
+msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
+msgstr "Mueve los contautos seleicionaos a otra carpeta…"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
+msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
+msgstr "Mueve los contautos de la carpeta seleicionada a otra carpeta"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
+msgid "Move to Folder..."
+msgstr "Mover a la carpeta…"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Pegar el conteníu del cartafueyos"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
+msgid "Previews the contacts to be printed"
+msgstr "Previsualiza los contautos a imprentar"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Imprenta los contautos seleicionaos"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
+msgid "Rename the selected folder"
+msgstr "Renoma la carpeta seleicionada"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
+msgid "S_ave Address Book As VCard"
+msgstr "G_uarda la llibreta de direiciones como VCard"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
+msgid "Save as VCard..."
+msgstr "Guardar como VCard…"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
+msgid "Save selected contacts as a VCard."
+msgstr "Guarda los contautos seleicionaos nuna VCard."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
+msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
+msgstr "Guarda los contautos de la carpeta seleicionada como VCard"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2724
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleicionar too"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleicion_ar too"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
+msgid "Select all contacts"
+msgstr "Seleicionar tolos contautos"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
+msgid "Send a message to the selected contacts."
+msgstr "Unvía un mensax a los contautos seleicionaos."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
+msgid "Send message to contact"
+msgstr "Unviar mensax al contautu"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
+msgid "Send selected contacts to another person."
+msgstr "Unvía los contautos seleicionaos a otra persona."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Amuesa una ventana de vista previa de contautos"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
+msgid "St_op"
+msgstr "_Parar"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
+msgid "Stop Loading"
+msgstr "Parar la carga"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Ver el contautu autual"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
+msgid "_Actions"
+msgstr "A_iciones"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
+msgid "_Copy Contact to..."
+msgstr "_Copiar contautu a…"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
+msgid "_Copy Folder Contacts To"
+msgstr "_Copiar carpeta de contautos a"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "_Desaniciar contautu"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Reunviar contautu…"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
+msgid "_Move Contact to..."
+msgstr "_Mover contautu a…"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
+msgid "_Move Folder Contacts To"
+msgstr "_Mover contautos de la carpeta a"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevu"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomar"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
+msgid "_Save Contact as VCard..."
+msgstr "G_uardar contatu como vCard…"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
+msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
+msgstr "_Guardar los contautos de la carpeta como una VCard"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "_Unviar Mensax al Contautu"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
+msgid "Delete _all Occurrences"
+msgstr "Desaniciar _toles repeticiones"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Desanicia toles repeticiones"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
+msgid "Delete the appointment"
+msgstr "Desanicia la cita"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Desaniciar esta repetición"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
+msgid "Go To"
+msgstr "Dir a"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
+msgid "Go back"
+msgstr "Retroceder"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
+msgid "Go forward"
+msgstr "Avanzar"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:195
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
+msgid "Previews the calendar to be printed"
+msgstr "Previsualiza el calendariu a imprentar"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171
+msgid "Previous"
+msgstr "Previu"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Imprenta esti calendariu"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
+msgid "Purg_e"
+msgstr "Purg_ar"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Purgar reuniones y asocedimientos antiguos"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Seleicionar _data"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Seleicionar _güei"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Seleiciona una data específica"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
+msgid "Select today"
+msgstr "Seleiciona güei"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
+msgid "Show as list"
+msgstr "Amuesa como una llista"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
+msgid "Show one day"
+msgstr "Amuesa un día"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
+msgid "Show one month"
+msgstr "Amuesa un mes"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
+msgid "Show one week"
+msgstr "Amuesa una selmana"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
+msgid "Show the working week"
+msgstr "Amuesa la selmana llaboral"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Ver la cita autual"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
+msgid "Week"
+msgstr "Selmana"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
+msgid "Work Week"
+msgstr "Selmana llaboral"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Abrir cita"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Encaboxa la operación de corréu autual"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Copia la carpeta seleicionada n'otra carpeta"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Cria una carpeta nueva p'atroxar corréu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
+msgid "Create or edit Search Folder definitions"
+msgstr "Cria o edita definiciones de carpetes de gueta"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Cria o edita regles pal fieltráu de mensaxes nuevos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
+msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
+msgstr "Descargar mensaxes pa cuentes/carpetes conseñaes como ensin conexón"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Vaciar _Papelera"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
+msgid "F_older"
+msgstr "_Carpeta"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Mueve la carpeta seleicionada a otra carpeta"
+
+#. Alphabetical by name, yo
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
+msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
+msgstr "Desanicia dafechu tolos mensaxes desaniciaos de toles carpetes"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "_Carpetes de gueta"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Amosar vista _previa del mensax"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Amuesa la vista previa del mensax baxo la llista de mensaxes"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
+msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
+msgid "Show message preview window"
+msgstr "Amuesa una ventana de vista previa de mensaxes"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
+msgid "View the debug console for log messages"
+msgstr "Ver la consola de depuración pa los mensaxes de socesos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
+msgid "_Classic View"
+msgstr "Vista _clásica"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Copiar carpeta a…"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
+msgid "_Debug Logs"
+msgstr "_Depurar sucesos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "_Descargar Mensaxes pa Usar ensin Conexón"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "Fieltros de _Mensax"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "_Mover carpeta a…"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nuevu..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
+msgid "_Preview"
+msgstr "Vista _previa"
+
+#.
+#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
+#.
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
+msgid "_Subscriptions"
+msgstr "_Soscripciones"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "Vista _vertical"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Camuda'l nome d'esta carpeta"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Camuda les propiedaes d'esta carpeta"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "Contrayer toles _conversaciones"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Contrái toles conversaciones"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
+msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
+msgstr "Copiar mensax(es) seleicionáu(os) al cartafueyos"
+
+#. Alphabetical by name, yo
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
+msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
+msgstr "Corta el(los) mensax(es) seleicionáu(os) al cartafueyos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "E_spandir toles conversaciones"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "C_ompautar"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Espandir toles conversaciones"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
+msgid "Hide S_elected Messages"
+msgstr "Soverar mensaxes s_eleicionaos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
+msgid "Hide _Deleted Messages"
+msgstr "Soverar mensaxes _desaniciaos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
+msgid "Hide _Read Messages"
+msgstr "Soverar mensaxes _lleíos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
+msgid ""
+"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Conseñar Tolos Mensaxes como Lleíos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Conseñar tolos mensaxes na carpeta como lleíos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
+msgid "Paste message(s) from the clipboard"
+msgstr "Pegar mensax(es) dende'l cartafueyos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Desanicia dafechu tolos mensaxes desaniciaos d'esta carpeta"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Desanicia dafechu esta carpeta"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
+msgid "Re_fresh..."
+msgstr "A_utualizar…"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Autualizar la carpeta"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Seleicionar s_ubconversación del mensax"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Seleicionar con_versación del mensax"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
+msgid "Select _All Messages"
+msgstr "Seleicionar _Tolos Mensaxes"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
+msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
+msgstr "Seleiciona tolos mensaxes que nun tean seleicionaos anguaño"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Seleicionar toles rempuestes al mensax autualmente seleicionáu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Seleiciona tolos mensaxes visibles"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
+msgid "Show Hidde_n Messages"
+msgstr "_Amosar mensaxes soveraos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
+msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
+msgstr "Amuesa los mensaxes que tuvieron soveraos temporalmente"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
+msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
+msgstr "Sovera temporalmente tolos mensaxes que foron lleíos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
+msgid "Temporarily hide the selected messages"
+msgstr "Sovera temporalmente los mensaxes seleicionaos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
+msgid "Threaded Message list"
+msgstr "Llista de mensaxes por conversaciones"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "A_grupar por conversaciones"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
+msgid "_Message"
+msgstr "_Mensax"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "_Amestar remitente a la llibreta"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "Aplicar _fieltros"
+
+#. Alphabetical by name, yo
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
+msgid "Add Sender to Address Book"
+msgstr "Amesta'l remitente a la llibreta de direiciones"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "_Toles cabeceres del mensax"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Aplica fieltros a los mensaxes seleicionaos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Deteutar _SPAM"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Redactar un mensax _nuevu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
+msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
+msgstr "Responde a tolos destinatarios del mensax seleicionáu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Respuende a la llista de corréu remitente del mensax seleicionáu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Respuende al remitente del mensax seleicionáu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Copia mensaxes seleicionaos a otra carpeta"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
+msgid "Copy selected messages to the clipboard"
+msgstr "Copiar los mensaxes seleicionaos al cartafueyos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Criar _regla"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
+msgid "Create a Search Folder for these recipients"
+msgstr "Cria una carpeta de gueta pa estos destinatarios"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
+msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
+msgstr "Cria una carpeta de gueta pa esta llista de corréu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
+msgid "Create a Search Folder for this sender"
+msgstr "Cria una carpeta de gueta pa esti remitente"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
+msgid "Create a Search Folder for this subject"
+msgstr "Cria una carpeta de gueta pa esti asuntu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Cria una regla pa fieltrar los mensaxes d'esti remitente"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Cria una regla pa fieltrar los mensaxes d'estos destinatarios"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Cria una regla pa fieltrar los mensaxes d'esta llista de corréu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Cria una regla pa fieltrar los mensaxes con esi asuntu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
+msgid "Cut selected messages to the clipboard"
+msgstr "Corta los mensaxes seleicionaos al cartafueyos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Amenorgar el tamañu del testu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Amosar el siguiente mensax importante"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Amuesa'l mensax siguiente"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Amuesa la siguiente conversación"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Amuesa'l siguiente mensax non lleíu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Amosar l'anterior mensax importante"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Amuesa'l mensax anterior"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Amuesa l'anterior mensax non lleíu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
+msgid "F_orward As..."
+msgstr "Reunviar _como…"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Fieltru según la _llista de corréu…"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Fieltru según el _remitente…"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Fieltru según los _destinatarios…"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Fieltru según l'_asuntu…"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Fieltra los mensaxes seleicionaos pol estáu de SPAM"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
+msgid "Flag selected messages for follow-up"
+msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos pa seguimientu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Se_guimientu…"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Fuercia la carga d'imáxenes nel corréu HTML"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Reunvía'l mensax seleicionáu nel cuerpu d'un mensax nuevu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Reunvía'l mensax seleicionáu citáu como una rempuesta"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Reunvía'l a daquién el mensax seleicionáu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Reunvía'l a daquién el mensax como un axuntu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Aumentar el tamañu del testu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
+msgid "Mar_k as"
+msgstr "Cons_eñar como"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos como lleíos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Conseñar los mensaxes seleicionaos como importantes"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos como SPAM"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos como non SPAM"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos como non lleíos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Conseñar los mensaxes seleicionaos como non importantes"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Conseña los mensaxes seleicionaos pa desaniciar"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Mueve los mensaxes seleicionaos a otra carpeta"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Siguiente _Mensax Importante"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "_Conversación siguiente"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Mensax siguiente _non lleíu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
+msgid "Not Junk"
+msgstr "Non spam"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Abre una ventana pa escribir un mensax de corréu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Abre los mensaxes seleicionaos nuna ventana nueva"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Abre los mensaxes seleicionaos nel editor pa editalos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Mensax ante_rior non lleíu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
+msgid "Paste messages from the clipboard"
+msgstr "Pega los mensaxes dende'l cartafueyos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
+msgid "Pos_t New Message to Folder"
+msgstr "_Espublizar un mensaxe nuevu na carpeta"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
+msgid "Post a Repl_y"
+msgstr "Espublizar una _rempuesta"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
+msgid "Post a message to a Public folder"
+msgstr "Espubliza un mensaxe nuna carpeta pública"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
+msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
+msgstr "Espublizar una rempuesta a un mensax nuna carpeta pública"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Anterior Mensa_x Importante"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Vista previa del mensax que va a imprentase"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
+msgid "Print this message"
+msgstr "Imprenta esti mensax"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Re_dirixir"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Redirixe (rebota) el mensax seleicionáu a daquién"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Reafitar el testu al so tamañu orixinal"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
+msgid "Save the selected messages as a text file"
+msgstr "Guarda los mensaxes como un ficheru de testu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Carpeta de gueta según la _llista de corréu..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Carpeta de gueta según los destina_tarios…"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Carpeta de gueta según l'a_suntu…"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Carpeta de gueta según el remite_nte…"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Gueta un testu nel cuerpu del mensax amosáu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
+msgid "Select _All Text"
+msgstr "Seleicionar _tol testu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
+msgid "Select all the text in a message"
+msgstr "Seleiciona tol testu d'un mensax"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27
+msgid "Set up the page settings for your current printer"
+msgstr "Afitar la configuración de la páxina pa la imprentadora autual"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Amuesa un cursor parpagueante nel cuerpu de los mensaxes amosaos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Amuesa los mensaxes con toles cabeceres de corréu-e"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Amuesa mensax de corréu-e en bruto"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Recupera los mensaxes seleicionaos"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "_Non importante"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "A_menorgar"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Axuntáu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "Activar _cursor"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "_Quitar conseña"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "_Desaniciar el mensax"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "G_uetar nel mensax…"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "Con_señar como fináu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Dir a"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
+msgid "_Important"
+msgstr "_Importante"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
+msgid "_Inline"
+msgstr "_Incluyíu na llinia"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
+msgid "_Junk"
+msgstr "_Spam"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
+msgid "_Load Images"
+msgstr "Cargar _imáxenes"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
+msgid "_Message Source"
+msgstr "Mensax en _bruto"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Mensax _siguiente"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamañu _Normal"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "_Non spam"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Abrir nuna ventana nueva"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Mensax _Previu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Citau"
+
+#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
+msgid "_Read"
+msgstr "_Llectura"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
+msgid "_Save Message..."
+msgstr "_Guardar Mensax..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_Recuperar mensax"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
+msgid "_Unread"
+msgstr "_Non lleíu"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Ampliar zoom"
+
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
+msgid "Close"
+msgstr "Zarrar"
+
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
+msgid "Main toolbar"
+msgstr "Barra de ferramientes principal"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
+msgid "Copy selected memo"
+msgstr "Copia la nota seleicionada"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
+msgid "Cut selected memo"
+msgstr "Corta la nota seleicionada"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Esanicia les notes seleicionaes"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
+msgid "Paste memo from the clipboard"
+msgstr "Pegar notes dende'l cartafueyos"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
+msgid "Previews the list of memos to be printed"
+msgstr "Vista previa de la llista de notes a imprentar"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Imprenta la llista de notes"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Ver la nota seleicionada"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "_Abrir nota"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
+msgid "Copy selected tasks"
+msgstr "Copia les xeres seleicionaes"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
+msgid "Cut selected tasks"
+msgstr "Corta les xeres seleicionaes"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Esanicia les xeres completaes"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Esanicia les xeres seleicionaes"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
+msgid "Mar_k as Complete"
+msgstr "_Conseñar como completu"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Conseñar xeres seleicionaes como terminaes"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Pega les xeres del cartafueyos"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
+msgid "Previews the list of tasks to be printed"
+msgstr "Vista previa de la llista de xeres a imprentar"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Imprenta la llista de xeres"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
+msgid "Show task preview window"
+msgstr "Amuesa una ventana de vista previa de xera"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "_Vista previa de xera"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Ver la xeraseleicionada"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Abrir xera"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:1
+msgid "About Evolution..."
+msgstr "Tocante a Evolution…"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:2
+msgid "Change Evolution's settings"
+msgstr "Camuda la configuración d'Evolution"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of the toolbar"
+msgstr "Camudar la visibilidá de la barra de ferramientes"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:5
+msgid "Create a new window displaying this folder"
+msgstr "Cria una ventana nueva amosando esta carpeta"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:6
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:7
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Amosar los botones de la ventana con iconos y testu"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:8
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Amosar los botones de la ventana namái con iconos"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:9
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Amosar los botones de la ventana namái con testu"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:10
+msgid "Evolution _FAQ"
+msgstr "_Dubies frecuentes n'Evolution"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:11
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Sal del programa"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:12
+msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
+msgstr "Escaez les contraseñes atroxaes, asina qu'entrugaránse-y otra vegada"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:13
+msgid "Hide window buttons"
+msgstr "Soverar los botones de la ventana"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:14
+msgid "I_mport..."
+msgstr "I_mportar..."
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:15
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "Iconos _y testu"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:16
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Importa datos d'otros programes"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:17
+msgid "Lay_out"
+msgstr "_Distribución"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:19
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Ventana nueva"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:20
+msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+msgstr "Abrir la páxina web d'entrugues más frecuentes"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:21
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Config_uración de Páxina"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:22
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Prefere_ncies"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:23
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Unviar / Recibir"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:24
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Unviar / _Recibir"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:25
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Unvía'l corréu en cola y obtién el nuevu"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:26
+msgid "Set up Pilot configuration"
+msgstr "Configuración del Pilot"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:28
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Amoar barra _llateral"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:29
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Amosar barra d'_estáu"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:30
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Amosar barra de _ferramientes"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:31
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Amuesa información tocante a Evolution"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:32
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Unvía un informe de fallos"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:33
+msgid "Submit _Bug Report"
+msgstr "Unviar informe de _fallos"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:34
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Unvía un informe de fallos usando Bug Buddy"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:35
+msgid "Toggle whether we are working offline."
+msgstr "Camudar si se ta trabayando desconeutáu"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:36
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "Estilu de la _barra de ferramientes"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:37
+msgid "View/Hide the Side Bar"
+msgstr "Ver/Soverar la barra llateral"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:38
+msgid "View/Hide the Status Bar"
+msgstr "Ver/Soverar la barra d'estáu"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:39
+msgid "Work _Offline"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:40
+msgid "_About"
+msgstr "Tocante _a"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:41
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Zarrar ventana"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:44
+msgid "_Forget Passwords"
+msgstr "_Escaecer Contraseñes"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:45
+msgid "_Frequently Asked Questions"
+msgstr "_Entrugues más frecuentes"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:47
+msgid "_Hide Buttons"
+msgstr "_Soverar botones"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:48
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Namái _iconos"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:50
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "_Referencia rápida"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:51
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Colar"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:52
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "Aspeutu del _selector"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:53
+msgid "_Synchronization Options..."
+msgstr "Opciones de _sincronización…"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:54
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Namái _testu"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:56
+msgid "_Window"
+msgstr "_Ventana"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "By _Company"
+msgstr "Por _compañía"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "_Tarxetes de visita"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "_List View"
+msgstr "Vista de _llista"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "W_eek View"
+msgstr "Vista _selmanal"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Day View"
+msgstr "Vista _diaria"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "Vista _mensual"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "Vista de la selmana _llaboral"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Como carpeta d'unviaos pa la vista _ancha"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Como carpeta d'_unviaos"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Por es_táu"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Por re_mitente"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Por _asuntu"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "Por marca de _seguimientu"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "Pa la vista _enancha"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Mensaxes"
+
+#: ../views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "_Notes"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "Con data de _vencimientu"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Status"
+msgstr "Con _estáu"
+
+#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Time Zones</b>"
+msgstr "<b>Estayes horaries</b>"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>_Selection</b>"
+msgstr "<b>_Seleición</b>"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Seleicione una estaya horaria"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
+msgid "Collection"
+msgstr "Escoyeta"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "Definir vistes pa %s"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368
+msgid "Define Views"
+msgstr "Definir vistes"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "Definir vistes pa «%s»"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921
+#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215
+#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225
+msgid "Instance"
+msgstr "Instancia"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Guardar vista autual"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Criar vista nueva"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_Reemplazar vista esistente"
+
+#. bonobo displays this string so it must be in locale
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:368
+msgid "Custom View"
+msgstr "Vista personalizada"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:583
+msgid "Save Custom View"
+msgstr "Guardar vista personalizada"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:392
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Definir vistes…"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:305
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "Vista _autual"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:329
+#, c-format
+msgid "Select View: %s"
+msgstr "Seleicionar vista: %s"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:373
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "La vista autual ye una vista personalizada"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:378
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Guardar vista personalizada…"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Guardar la vista autual personalizada"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:397
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "Criar o editar vistes"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70
+msgid "Factory"
+msgstr "Fábrica"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105
+msgid "Define New View"
+msgstr "Definir vistes nuevas"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "Nome de la vista nueva:"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
+msgid "Type of View"
+msgstr "Tipu de vista"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Tipoude vista:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1137
+msgid "Attachment Bar"
+msgstr "Barra d'axuntos"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607
+#, c-format
+msgid "Cannot attach file %s: %s"
+msgstr "Nun se pue axuntar el ficheru %s: %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599
+#, c-format
+msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
+msgstr "Nun ye dable axuntar el ficheru %s: nun ye un ficheru normal"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Propiedaes d'axuntos"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome del ficheru:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Tipu MIME:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
+msgid "Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "Suxerir amosar axuntos automáticamente"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Calendariu mensual"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3644
+#: ../widgets/text/e-text.c:3645
+msgid "Fill color"
+msgstr "Color de rellenu"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3651
+#: ../widgets/text/e-text.c:3652 ../widgets/text/e-text.c:3659
+#: ../widgets/text/e-text.c:3660
+msgid "GDK fill color"
+msgstr "Color de rellenu GDK"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3666
+#: ../widgets/text/e-text.c:3667
+msgid "Fill stipple"
+msgstr "Puntéu de rellenu"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483
+msgid "X1"
+msgstr "X1"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490
+msgid "X2"
+msgstr "X2"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497
+msgid "Y1"
+msgstr "Y1"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504
+msgid "Y2"
+msgstr "Y2"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:999
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070
+msgid "Minimum width"
+msgstr "Anchu mínimu"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1000
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:645
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Anchu Mínimu"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciáu"
+
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:290
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
+
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:847
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "La data tien de tar nel formatu: %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:78
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "El valor del porcentax tien de tar ente 0 y 100, inclusive"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bálticu"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
+msgid "Central European"
+msgstr "Centroeuropéu"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinu"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílicu"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
+msgid "Greek"
+msgstr "Griegu"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebréu"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
+msgid "Japanese"
+msgstr "Xaponés"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreanu"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés (thai)"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcu"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
+msgid "Western European"
+msgstr "Européu occidental"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Européu occidental, nuevu"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91
+msgid "Traditional"
+msgstr "Tradicional"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
+msgid "Simplified"
+msgstr "Simplificáu"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucranianu"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170
+#, c-format
+msgid "Unknown character set: %s"
+msgstr "Conxuntu de carauteres desconocíu: %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Codificación de carauteres"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Introduza'l conxunto de carauteres a usar"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337
+msgid "Other..."
+msgstr "Otru ..."
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "C_odificación de carauteres"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:303
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data y hora"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "Entrada de testu pa introducir la data"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "Calque esti botón p'amosar un calendariu"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388
+msgid "Drop-down combination box to select time"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:464
+msgid "No_w"
+msgstr "_Agora"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470
+msgid "_Today"
+msgstr "Güe_i"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1635
+msgid "Invalid Date Value"
+msgstr "Valor de data inválidu"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1664
+msgid "Invalid Time Value"
+msgstr "Valor de data inválidu"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
+msgid "Expanded"
+msgstr "Expandíu"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:183
+msgid "Whether or not the expander is expanded"
+msgstr "Conseña si l'expansor ta o non expandíu"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:191
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Testu de la etiqueta del expansor"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:198
+msgid "Use underline"
+msgstr "Usar solliñáu"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:199
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:207
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Espaciu pa poner ente la etiqueta y el descendiente"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:216
+msgid "Label widget"
+msgstr "Etiqueta del widget"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:217
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Un widget p'amosar nel llugar de la etiqueta usual del expansor"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3390
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Tamañu del expansor"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3391
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Tamañu de la flecha del expansor"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:232
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Indicador d'espaciu"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:233
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Espaciado al rodiu de la flecha del expansor"
+
+#. FIXME: get the toplevel window...
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:126 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:179
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:307 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:749
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Gueta Avanzada..."
+
+#. FIXME: get the toplevel window...
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:230
+msgid "Save Search"
+msgstr "Guardar gueta"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:267
+msgid "_Searches"
+msgstr "_Guetes"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:269
+msgid "Searches"
+msgstr "Guetes"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "_Guardar gueta…"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "_Editar guetes guardaes…"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "_Gueta Avanzada..."
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Toles Cuentes"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108
+msgid "Current Account"
+msgstr "Cuenta Autual"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Carpeta Autual"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
+msgid "Current Message"
+msgstr "Mensax Autual"
+
+#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:169
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Escueya una imaxe"
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:627
+msgid "World Map"
+msgstr "Mapa mundial"
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:629
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106
+msgid "Online"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107
+msgid "The button state is online"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102
+msgid "Sync with:"
+msgstr "Sincronizar con:"
+
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110
+msgid "Sync Private Records:"
+msgstr "Sincr. rexistros privaos:"
+
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119
+msgid "Sync Categories:"
+msgstr "Sincr. categoríes:"
+
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 ../widgets/misc/e-reflow.c:1440
+msgid "Empty message"
+msgstr "Mensax ermu"
+
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 ../widgets/misc/e-reflow.c:1447
+msgid "Reflow model"
+msgstr "Modelu de refluxu"
+
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 ../widgets/misc/e-reflow.c:1454
+msgid "Column width"
+msgstr "Anchu de columna"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472
+msgid "Search"
+msgstr "Guetar"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Calque equí pa camudar el tipu de gueta"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
+msgid "_Search"
+msgstr "_Guetar"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
+msgid "_Find Now"
+msgstr "G_uetar agora"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
+msgid "_Clear"
+msgstr "L_limpiar"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865
+msgid "Item ID"
+msgstr "ID d'elementu"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3566
+#: ../widgets/text/e-text.c:3567
+msgid "Text"
+msgstr "Testu"
+
+#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
+#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1003
+msgid "Sho_w: "
+msgstr "Am_osar: "
+
+#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
+#. the term to search for
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1020
+msgid "Sear_ch: "
+msgstr "Gue_tar: "
+
+#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
+#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032
+msgid " i_n "
+msgstr " e_n "
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806
+msgid "Cursor Row"
+msgstr "Cursor de filera"
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813
+msgid "Cursor Column"
+msgstr "Cursor de columna"
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:209
+msgid "Sorter"
+msgstr "Ordenador"
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Mou de seleición"
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:224
+msgid "Cursor Mode"
+msgstr "Mou del cursor"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "Al _esaniciar:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
+msgid "<b>Delivery Options</b>"
+msgstr "<b>Opciones d'entrega</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
+msgid "<b>Replies</b>"
+msgstr "<b>Rempuestes</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
+msgid "<b>Return Notification</b>"
+msgstr "<b>Devolver notificación</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
+msgid "<b>Status Tracking</b>"
+msgstr "<b>Seguimientu d'estáu</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "_Autoesaniciar l'elementu unviáu"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "_Criar un elementu unviáu pa seguimiento de la información"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "_Entregáu y abiertu"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Opciones xene_rales"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
+msgid ""
+"None\n"
+"Mail Receipt"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
+msgid ""
+"Normal\n"
+"Proprietary\n"
+"Confidential\n"
+"Secret\n"
+"Top Secret\n"
+"For Your Eyes Only"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "_Rempuesta solicitada"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Seguimientu d'es_táu"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
+msgid ""
+"Undefined\n"
+"High\n"
+"Standard\n"
+"Low"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Al ace_utar:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Al _finar:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Al _refugar:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Dientro"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
+msgid "_After:"
+msgstr "_Dempués"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
+msgid "_All information"
+msgstr "_Tola información"
+
+#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Retrasar la entrega del mensax"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Entregáu"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Afitar data de caducidá"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
+msgid "_Until:"
+msgstr "_Hasta:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Cuandu convenga"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Al abrir:"
+
+#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
+#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252
+#, c-format
+msgid "%s (...)"
+msgstr "%s (…)"
+
+#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
+#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
+#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% completáu)"
+
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:106
+msgid "Click here to go to URL"
+msgstr "Calque equí pa dir a la URL"
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
+msgid "Edit Master Category List..."
+msgstr "Editar llista de categoríes mayestra…"
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
+msgid "Item(s) belong to these _categories:"
+msgstr "Elemento(s) pertenecientes a estes _categoríes:"
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
+msgid "_Available Categories:"
+msgstr "_Categoríes disponibles:"
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
+msgid "categories"
+msgstr "categoríes"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170
+msgid "popup list"
+msgstr "llista emerxente"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:62
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
+msgid "Selected Column"
+msgstr "Columna seleicionada"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367
+msgid "Focused Column"
+msgstr "Columna enfocada"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374
+msgid "Unselected Column"
+msgstr "Columna deseleicionada"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1807
+msgid "Strikeout Column"
+msgstr "Tachar columna"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1814
+msgid "Underline Column"
+msgstr "Sorrayar columna"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821
+msgid "Bold Column"
+msgstr "Columna en negrina"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1828
+msgid "Color Column"
+msgstr "Color de la columna"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1842
+msgid "BG Color Column"
+msgstr "Color de fondu de la columna"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:152
+msgid "State"
+msgstr "Estáu"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(Ascendente)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(Descendente)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
+msgid "Not sorted"
+msgstr "Ensin ordenar"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
+msgid "No grouping"
+msgstr "Ensin agrupar"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:643
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Amosar campos"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:664
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Campos disponibles"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "Campos _disponibles:"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
+msgid "Clear All"
+msgstr "Llimpiar too"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Llimpiar _too"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Agrupar elementos por"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
+msgid "Move _Down"
+msgstr "_Mover Abaxo"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
+msgid "Move _Up"
+msgstr "M_over Arriba"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "Amosar ca_mpu na vista"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Amosar campu _na vista"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Amosar campu na _Vista"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Ordenar elementos por"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
+msgid "Then By"
+msgstr "Llueu por"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Campos amosaos…"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Agrupar por…"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Amoar campu na vista"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Amosar estos campos n'orde:"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Ordenar…"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886
+msgid "DnD code"
+msgstr "Códigu DnD"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900
+msgid "Full Header"
+msgstr "Cabecera completa"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116
+msgid "Add a column..."
+msgstr "Amestar una columna…"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
+msgid "Field Chooser"
+msgstr "Seleutor de campos"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
+msgid ""
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344
+#, c-format
+msgid "%s : %s (%d item)"
+msgid_plural "%s : %s (%d items)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
+#, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgid_plural "%s (%d items)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:582
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
+msgid "Alternating Row Colors"
+msgstr "Alternar colores de les fileres"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:589
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344
+msgid "Horizontal Draw Grid"
+msgstr "Dibuxar rexella horizontal"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:596
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350
+msgid "Vertical Draw Grid"
+msgstr "Dibuxar rexella vertical"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:603
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356
+msgid "Draw focus"
+msgstr "Dibuxar el focu"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:610
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057
+msgid "Cursor mode"
+msgstr "Mou del cursor"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:624
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
+msgid "Selection model"
+msgstr "Modelu de seleición"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:617
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064
+#: ../widgets/table/e-table.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3337
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3338
+msgid "Length Threshold"
+msgstr "Umbral de llonxitú"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:658
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:659
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098
+#: ../widgets/table/e-table.c:3333 ../widgets/table/e-tree.c:3369
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3370
+msgid "Uniform row height"
+msgstr "Altor uniforme de la filera"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:652
+msgid "Frozen"
+msgstr "Conxeláu"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "Personalizar vista autual"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Ordenar _ascendentemente"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Ordenar _descendentemente"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
+msgid "_Unsort"
+msgstr "_Desordenar"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
+msgid "Group By This _Field"
+msgstr "Agrupar por _esti campu"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
+msgid "Group By _Box"
+msgstr "Agrupar por _caxa"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
+msgid "Remove This _Column"
+msgstr "Quitar esta c_olumna"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
+msgid "Add a C_olumn..."
+msgstr "Amestar una c_olumna…"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
+msgid "A_lignment"
+msgstr "A_lliniación"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
+msgid "B_est Fit"
+msgstr "Axust_e automáticu"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
+msgid "Format Column_s..."
+msgstr "Formatear columne_s…"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486
+msgid "Custo_mize Current View..."
+msgstr "Perso_nalizar vista autual…"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542
+msgid "_Sort By"
+msgstr "_Ordenar por"
+
+#. Custom
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizáu"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893
+msgid "Font Description"
+msgstr "Descripción de la tipografía"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914
+#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
+msgid "Sort Info"
+msgstr "Ordenar información"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928
+#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
+#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
+msgid "Tree"
+msgstr "Árbol"
+
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008
+msgid "Table header"
+msgstr "Cabecera de la tabla"
+
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
+msgid "Table model"
+msgstr "Modelu de la tabla"
+
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091
+msgid "Cursor row"
+msgstr "Filera del cursor"
+
+#: ../widgets/table/e-table.c:3340 ../widgets/table/e-tree.c:3376
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3377
+msgid "Always search"
+msgstr "Guetar siempres"
+
+#: ../widgets/table/e-table.c:3347
+msgid "Use click to add"
+msgstr "Calcar p'amestar"
+
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363
+msgid "ETree table adapter"
+msgstr "Adaptador de tabla Etree"
+
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3383
+msgid "Retro Look"
+msgstr "Aspeutu retro"
+
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3384
+msgid "Draw lines and +/- expanders."
+msgstr "Dibuxar llinies y expansores +/−."
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2736
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Métodos d'entrada"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3559 ../widgets/text/e-text.c:3560
+msgid "Event Processor"
+msgstr "Procesador d'asocedimientos"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3573 ../widgets/text/e-text.c:3574
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrina"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3580 ../widgets/text/e-text.c:3581
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Tacháu"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3587 ../widgets/text/e-text.c:3588
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anclax"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3595 ../widgets/text/e-text.c:3596
+msgid "Justification"
+msgstr "Xustificación"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3602 ../widgets/text/e-text.c:3603
+msgid "Clip Width"
+msgstr "Anchor del clip"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3609 ../widgets/text/e-text.c:3610
+msgid "Clip Height"
+msgstr "Altor del clip"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3616 ../widgets/text/e-text.c:3617
+msgid "Clip"
+msgstr "Clip"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3623 ../widgets/text/e-text.c:3624
+msgid "Fill clip rectangle"
+msgstr "Rellenar el reutángulu del clip"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3630 ../widgets/text/e-text.c:3631
+msgid "X Offset"
+msgstr "Desplazamientu en X"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3637 ../widgets/text/e-text.c:3638
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Desplazamientu en Y"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3673 ../widgets/text/e-text.c:3674
+msgid "Text width"
+msgstr "Anchor del testu"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3680 ../widgets/text/e-text.c:3681
+msgid "Text height"
+msgstr "Altor del testu"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696
+msgid "Use ellipsis"
+msgstr "Usar elipsis"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703
+msgid "Ellipsis"
+msgstr "Elipsis"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Axuste de llinia"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717
+msgid "Break characters"
+msgstr "Carauteres de ruptura"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724
+msgid "Max lines"
+msgstr "Llinies máximes"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3745 ../widgets/text/e-text.c:3746
+msgid "Draw borders"
+msgstr "Dibuxar berbesos"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3752 ../widgets/text/e-text.c:3753
+msgid "Allow newlines"
+msgstr "Permitir nueves llinies"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3759 ../widgets/text/e-text.c:3760
+msgid "Draw background"
+msgstr "Dibuxar fondu"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3767
+msgid "Draw button"
+msgstr "Dibuxar botón"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3773 ../widgets/text/e-text.c:3774
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posición del cursor"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3780 ../widgets/text/e-text.c:3781
+msgid "IM Context"
+msgstr "Contestu IM"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3787 ../widgets/text/e-text.c:3788
+msgid "Handle Popup"
+msgstr "Tirador emerxente"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_Contautu"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Contact _List"
+#~ msgstr "_Llista de contautos"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Address _Book"
+#~ msgstr "Llibreta de _direiciones"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "_Appointment"
+#~ msgstr "_Cita"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "M_eeting"
+#~ msgstr "_Reunión"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "All Day A_ppointment"
+#~ msgstr "_Cita pa tol día"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Cale_ndar"
+#~ msgstr "Cale_ndariu"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Mem_o"
+#~ msgstr "_Nota"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "_Shared memo"
+#~ msgstr "Nota _compartida"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Memo li_st"
+#~ msgstr "_Llista de notes"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "_Task"
+#~ msgstr "_Xera"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Assigne_d Task"
+#~ msgstr "Xera _asignada"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Tas_k list"
+#~ msgstr "_Llista de xeres"
+
+#~ msgid "Read and write emails"
+#~ msgstr "Lleer y escribir mensaxes"
+
+#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
+#~ msgstr "_Amestar regla de fieltráu"
+
+#~ msgctxt "folder-display"
+#~ msgid "%s (%u)"
+#~ msgstr "%s (%u)"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "_Mail Message"
+#~ msgstr "_Mensax de corréu"
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Mail _Folder"
+#~ msgstr "_Carpeta de corréu"
+
+#~ msgid "Mark calendar offline"
+#~ msgstr "Conseñar calendariu como desconeutáu"
+
+#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
+#~ msgstr "Conseña'l calendariu seleicionáu pa velu desconeutáu."
+
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "_Preba"
+
+#~ msgid "Select Importers"
+#~ msgstr "Seleicionar importadores"