aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>2012-01-30 03:22:34 +0800
committerIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>2012-01-30 03:34:43 +0800
commit9ff52b74c301d7846f05c9e7603c54dcc698e3b3 (patch)
treed4dfe61da1032fcbf37cc0ebe5d1c2c5a80fb828 /po
parent3ddfff5c063556fb34791925b65b544a0cb74aa1 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-9ff52b74c301d7846f05c9e7603c54dcc698e3b3.tar
gsoc2013-evolution-9ff52b74c301d7846f05c9e7603c54dcc698e3b3.tar.gz
gsoc2013-evolution-9ff52b74c301d7846f05c9e7603c54dcc698e3b3.tar.bz2
gsoc2013-evolution-9ff52b74c301d7846f05c9e7603c54dcc698e3b3.tar.lz
gsoc2013-evolution-9ff52b74c301d7846f05c9e7603c54dcc698e3b3.tar.xz
gsoc2013-evolution-9ff52b74c301d7846f05c9e7603c54dcc698e3b3.tar.zst
gsoc2013-evolution-9ff52b74c301d7846f05c9e7603c54dcc698e3b3.zip
Updated Belarusian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/be.po35983
1 files changed, 15956 insertions, 20027 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index f4ffe11be3..0d43d0c219 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,3590 +1,1686 @@
-# Translation of evolution HEAD to Belarusian
-# Vital Khilko <v.khilko@sam-solutions.net>, 2004, 2005.
+# Vital Khilko <vk@altlinux.ru>, 2004, 2005.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005
-# Vital Khilko <vk@altlinux.ru>, 2005.
-#
-#
-#: ../shell/main.c:631
+# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2011, 2012.
+#: ../shell/main.c:570
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution HEAD\n"
+"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-15 11:36+0300\n"
-"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 22:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 22:34+0300\n"
+"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178
-#, fuzzy
-msgid "evolution address book"
-msgstr "адрасная кніга Evolution"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208
-msgid "New Contact"
-msgstr "Стварыць кантакт"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Стварыць сьпіс кантактаў"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d картку"
-msgstr[1] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d карткі"
-msgstr[2] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d картак"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
-msgid "Open"
-msgstr "Адкрыць"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Сьпіс кантактаў: "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
-msgid "Contact: "
-msgstr "Кантакт: "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "мінікартка evolution"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263
-msgid "It has alarms."
-msgstr "Мае сыгналы."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Мае паўтор."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "Гэта нарада."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Падзея календару: Рэзюмэ %s."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Падзея календару: Не мае рэзюмэ."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297
-msgid "calendar view event"
-msgstr "падзея агляду календара"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Захопліваць засяроджаньне"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Новая сустрэча"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Новая падзея на ўвесь дзень"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Новая нарада"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Перайсьці да сёньня"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Перайсьці да даты"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "табліца для прагляду й выбару бягучага прамежку часа"
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Мае %d падзею."
-msgstr[1] "Мае %d падзеі."
-msgstr[2] "Мае %d падзеяў."
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149
-msgid "It has no events."
-msgstr "Не мае аніводнай падзеі."
-
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Прагляд працоўнага тыдню: %s. %s"
-
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Прагляд дню: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "выгляд календару для агляду працоўнага тыдню"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "выгляд календару для агляду аднаго ці некалькі дзён"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A %d %b %Y"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:781
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:783
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a, %d %b %Y"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:802
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:810
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:800
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1609
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Календар GNOME"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288
-msgid "search bar"
-msgstr "панэль пошуку"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289
-msgid "evolution calendar search bar"
-msgstr "панэль пошуку календару evolution"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146
-msgid "Jump button"
-msgstr "Кнопка пераходу"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Шчоўкніце тут, каб адшукаць болей падзеяў."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Агляд месяцу: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Агляд тыдню: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "выгляд календару для агляду месяца"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "выгляд календару для агляду аднаго ці болей тыдняў"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
-msgid "popup"
-msgstr "кантэкстнае усплываньне"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
-msgid "popup a child"
-msgstr "усплываньне нашчадка"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
-msgid "edit"
-msgstr "рэдагаваньне"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "пачаць рэдагаваньне гэтай ячэі"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
-msgid "toggle"
-msgstr "пераключыць"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "пераключыць ячэю"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
-msgid "expand"
-msgstr "пашырыць"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "пашырае радок у аб'екце ETree, які ўтрымлівае гэтую ячэю"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
-msgid "collapse"
-msgstr "згарнуць"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "згортвае радок у аб'екце ETree, які ўтрымлівае гэтую ячэю"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Ячэя табліцы"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578
-msgid "click to add"
-msgstr "шчоўкніце для даданьня"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
-msgid "click"
-msgstr "шчаўчок"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
-msgid "sort"
-msgstr "упарадкаваць"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Календар: з %s па %s"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "запіс календару evolution"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56
-msgid "Combo Button"
-msgstr "Камбінаваная кнопка"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66
-msgid "Activate Default"
-msgstr "Актывізаваць прадвызначанае"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Усплыўное мэню"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr "Гэтую адрасную кнігу немагчыма адкрыць."
-#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
+"Верагодна, сервер адраснай кнігі недаступны, назва сервера напісана "
+"няправільна ці злучэнне з сеткай адсутнічае."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"Кантакт з гэтым адрасам ужо існуе. Ці жадаеце дадаць новую картку з гэтым жа "
-"адрасам?"
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgstr "Памылка ідэнтыфікацыі на серверы LDAP."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Адрас '{0}' ужо існуе."
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Упэўніцеся, што пароль уведзены беспамылкова і выкарыстоўваецца спосаб "
+"уваходу, які падтрымліваецца сістэмай. Большасць пароляў адчувальныя да "
+"рэгістра, у вас можа быць уключана клавіша Caps Lock."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "Стварыць новы кантакт"
+msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgstr "Гэты сервер адраснай кнігі не ўтрымлівае падтрымліваемых баз пошуку."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "Cannot move contact."
-msgstr "Немагчыма перанесьці кантакт."
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"Верагодна, гэты сервер LDAP выкарыстоўвае састарэлую версію LDAP, якая не "
+"падтрымлівае гэты функцыянальнасць, ці можа быць няправільна настроены. "
+"Спытайце адміністратара пра абслугоўванне баз пошуку."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
-msgid "Category editor not available."
-msgstr "Адсутнічае катэгорыя рэдактара."
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr "Гэты сервер не падтрымлівае інфармацыю схемы LDAPv3."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Упэўніцеся, што пароль пазначаны правільна й выкарыстоўваецца мэтад "
-"рэгістрацыі, які падтрымліваецца. Большасьць пароляў адчувальныя да "
-"рэгістару, у вас можа быць уключаная клявіша Caps Lock."
+msgid "Could not get schema information for LDAP server."
+msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю схемы сервера LDAP."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
-msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі схемы з паслужніку LDAP."
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "Адказ сервера LDAP не ўтрымлівае правільнай інфармацыі схемы."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Could not remove address book."
msgstr "Немагчыма выдаліць адрасную кнігу."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
-"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
-"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr ""
-"Зараз вы можаце даступіцца з Evolution толькі да Сыстэмнай адраснай кнігі "
-"GroupWise. Калі ласка, выкарыстоўвайце для атрыманьня тэчак кантактаў "
-"GroupWise, толькі адзін кліент у той сама час."
+msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgstr "Выдаліць адрасную кнігу \"{0}\"?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
-msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Выдаліць адрасную кнігу '{0}'?"
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "Гэтая адрасная кніга будзе незваротна выдалена."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Error loading address book."
-msgstr "Памылка загрузкі адраснай кнігі."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "_Не выдаляць"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "Памылка захаваньня {0} у {1}: {2}"
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "Рэдактар катэгорый недаступны."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Збой праверкі тоеснасьці на паслужніку LDAP."
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Немагчыма адкрыць адрасную кнігу"
-#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752
-#, fuzzy
-msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты"
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "Немагчыма выканаць пошук."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
-msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "Стварэньне адраснай кнігі GroupWise:"
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Захаваць змены?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "Адказ паслужніку не ўтрымлівае дапушчальных зьвесткак схемы."
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
+msgstr "Гэты кантакт быў зменены. Захаваць змены?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "Server Version"
-msgstr "Вэрсія паслужніку"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Адкінуць"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr ""
-"Некаторыя асаблівасьці могуць не працаваць карэктна разам з гэтым паслужнікам"
+msgid "Cannot move contact."
+msgstr "Немагчыма перамясціць кантакт."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-#, fuzzy
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "Адрасная кніга \"Evolution\" нечакана скончыла працу."
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr ""
+"Вы спрабуеце перамясціць кантакт з адной адраснай кнігі ў іншую, але яго "
+"нельга выдаліць з крыніцы. Захаваць копію замест пераносу?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr ""
-"Выбраны вамі відарыс вельмі вялікі. Жадаеце зьмяніць яго памер і захаваць?"
+msgstr "Выява, якую вы абралі, завялікая. Зменшыць і захаваць яе?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
-msgstr ""
-"Магчыма, гэты паслужнік выкарыстоўвае састарэлую вэрсію LDAP, якая не "
-"падтрымлівае неабходную функцыянальнасьць, ці ён няправільна сканфігураваны. "
-"Даведайцеся ў сыстэмнага адміністратара, якія базы пошуку падтрымлівае гэты "
-"паслужнік."
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Змяніць памер"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-#, fuzzy
-msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "Гэтая адрасная кніга не можа быць адкрытая."
+msgid "_Use as it is"
+msgstr "_Выкарыстоўваць як ёсць"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-#, fuzzy
-msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr "Паслужнік кнігі адрасоў не здолеў прапанаваць базу для пошуку."
+msgid "_Do not save"
+msgstr "_Не захоўваць"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
-msgstr ""
-"Магчыма, паслужнік адраснай кнігі недаступны, назва паслужніку можа быць "
-"пазначаная памылкова ці далучэньне да сеткі адсутнічае."
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "Немагчыма захаваць {0}."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
-msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "Гэтая адрасная кніга будзе назаўсёды выдаленая."
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "Памылка падчас захавання {0} у {1}: {2}"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
-msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Гэты паслужнік не падтрымлівае зьвесткі схемы LDAPv3."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Немагчыма адкрыць кнігу адрасоў"
+msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgstr "Адрасная кніга Evolution неспадзявана спыніла працу."
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
-msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Немагчыма выканаць пошук."
+msgid ""
+"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Вашыя кантакты для {0} будуць даступныя толькі пасля перазапуску праграмы "
+"Evolution."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Немагчыма захаваць {0}."
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "Адрас \"{0}\" ужо існуе."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Жадаеце захаваць зьмены?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
msgstr ""
-"Вы спрабуеце перамясьціць кантакт з адной адраснай кнігі ў іншую, але ён не "
-"можа быць выдалены з крыніцы. Захаваць копію кантакта?"
+"Кантакт з такім адрасам ужо існуе. Усё роўна дадаць новую картку з тым жа "
+"адрасам?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:597
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-"a supported version"
-msgstr ""
-"Вы далучаеся да паслужніку GroupWise, які не падтрымліваецца, і можаце "
-"сутыкнуцца з праблемамі выкарыстаньня Evolution. Для атрыманьня лепшых "
-"вынікаў паслужнік мусіць быць абноўлены да вэрсіі, якая падтрымліваецца"
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "Некаторыя адрасы ўжо існуюць у гэтым спісе кантактаў."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
msgstr ""
+"Вы спрабуеце дадаць адрасыб якія ўжо ёсць у спісе. Усё роўна працягнуць?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
-msgstr "Вы зьмянілі гэты кантакт. Ці жадаеце захаваць унесеныя зьмены?"
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "Прапусціць дублікаты"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
-msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Вашы кантакты для {0} не будуць даступныя да перапуску Evolution."
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "Дадай, стварыўшы дублікат"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
-msgid "_Add"
-msgstr "_Дадаць"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "Спіс \"{0}\" ужо ёсць у гэтым спісе кантактаў."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Адмовіць"
+msgid ""
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
+msgstr "Спіс кантактаў з назвай \"{0}\" ужо існуе. Усё роўна дадаць?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "_Do not save"
-msgstr ""
+msgid "Some features may not work properly with your current server"
+msgstr "Некаторыя функцыі могуць працаваць некарэктна з вашым бягучым серверам"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Resize"
-msgstr "Беліз"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
-msgid "_Use as it is"
-msgstr ""
-
-#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
-
-#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
-msgid "{1}"
-msgstr "{1}"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590
-msgid "Default Sync Address:"
-msgstr "Прадвызначаны адрас сынхранізацыі:"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614
-#, fuzzy
-msgid "Could not load address book"
-msgstr "Немагчыма загрузіць адрасную кнігу"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694
-msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня адрасоў \"Пілёта\""
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
-msgid "C_ontacts"
-msgstr "_Кантакты"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
-msgid "Certificates"
-msgstr "Сэртыфікаты"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Configure contacts and autocompletion here"
-msgstr "Канфігураваньне аўтазавяршэньня робіцца тут"
-
-#. Create the contacts group
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:395
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579
-msgid "Contacts"
-msgstr "Кантакты"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Evolution Address Book"
-msgstr "Адрасная кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Evolution Address Book address popup"
-msgstr "Усплыўны кантэкст адраснай кнігі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Evolution Address Book address viewer"
-msgstr "Праглядальнік адраснай кнігі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Evolution Address Book card viewer"
-msgstr "Праглядальнік візытовак адраснай кнігі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Evolution Address Book component"
-msgstr "Кампанэнт адраснай кнігі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-msgstr "Кіраваньне сэртыфікатамі S/Mime"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution folder settings configuration control"
-msgstr "Сродак кіраваньня канфігурацыяй наладак тэчак"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
-msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr "Кіраваньне вашымі сэртыфікатамі S/MIME адбываецца тутака"
-
-#. create the local source group
-#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:151 ../calendar/gui/migration.c:474
-#: ../calendar/gui/migration.c:576 ../calendar/gui/migration.c:1090
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:191
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:193 ../mail/em-migrate.c:2890
-#: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217
-#: ../mail/message-list.c:1515
-msgid "On This Computer"
-msgstr "На гэтым кампутэры"
-
-#. Create the LDAP source group
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "На паслужніках LDAP"
-
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person task list
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. orange
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:189 ../calendar/gui/memos-component.c:193
-#: ../calendar/gui/migration.c:484 ../calendar/gui/migration.c:584
-#: ../calendar/gui/migration.c:1098 ../calendar/gui/tasks-component.c:186
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-migrate.c:960
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337
-msgid "Personal"
-msgstr "Пэрсанальнае"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209
-#, fuzzy
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Кантакт"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "Стварыць новы кантакт"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217
-#, fuzzy
-msgctxt "New"
-msgid "Contact _List"
-msgstr "_Сьпіс кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Стварыць новы сьпіс кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Новая адрасная кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
-#, fuzzy
-msgctxt "New"
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Адрасная _кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "Стварыць новую адарасную кнігу"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-msgstr "Збой абнаўленьня наладак адраснай кнігі ці тэчкі."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr ""
-"Выбар гэтай можнасьць значыць, штокалі \"Evolution\" будзе далучацца да "
-"вашага паслужніку LDAP толькі калі той падтрымлівае SSL ці TLS."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219
-#, fuzzy
msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr ""
-"Выбар гэтай можнасьць значыць, штокалі \"Evolution\" будзе далучацца да "
-"вашага паслужніку LDAP толькі калі той падтрымлівае SSL ці TLS."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-"Выбар гэтай можнасьці значыць што ваш паслужнік не падтрымлівае альбо SSL "
-"альбо TLS. Гэта азначае што ваша злучэньне будзе небясьпечным, і гэта будзе "
-"нетрывалым да эксплойтаў бясьпекі. "
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346
-msgid "Base"
-msgstr "База"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Тып:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648
-#, fuzzy
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "Скапіяваць зьмест кнігі для адлучанага выкарыстаньня"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Гэта порт на паслужніку LDAP які выкарыстоўвае \"Evolution\" для далучэньня. "
-"Запытайцеся вашага адміністратара, каб даведацца які порт выкарыстоўвае ваш "
-"паслужнік."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Гэты мэтад \"Evolution\" будзе выкарыстоўваць для праверкі тоеснасьці. "
-"Усталёўка значэньня у \"Адрас пошты\" патрабуе ананімны доступ да вашага "
-"паслужніку LDAP."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"Межы пошуку вызначае як глыбока вы зьбіраецеся шукаць у дрэве каталёгаў. "
-"Межы пошуку пазначаныя як \"усе ніжнія ўзроўні\" будуць уключаць усе запісы "
-"пад базай пошуку. Межы пошуку пазначаныя як \"адзін узровень\" будуць "
-"уключаць усе запісы ніжэй на узровень за базу пошуку."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
-msgid "General"
-msgstr "Асноўнае"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адрасная кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025
-msgid "Server Information"
-msgstr "Інфармацыя аб паслужніку"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027
-msgid "Authentication"
-msgstr "Праверка тоеснасьці"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Падрабязнасьці"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1021
-msgid "Searching"
-msgstr "Пошук"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033
-msgid "Downloading"
-msgstr "Загрузка"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці адараснай кнігі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
-#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1109
-msgid "Migrating..."
-msgstr "Міграцыя..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
-#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Міграцыя з \"%s\""
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "Паслужнікі LDAP"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760
-msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Наладкі аўтазавяршэньня"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Разьмяшчэньне й герархія тэчак кантактаў Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі "
-"1.x.\n"
-"\n"
-"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150
-msgid ""
-"The format of mailing list contacts has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Фармат кантактаў паштовых сьпісаў зьмяніўся.\n"
-"\n"
-"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159
-msgid ""
-"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Спосаб захаваньня некаторых тэлефонных нумароў у Evolution зьмяніўся.\n"
-"\n"
-"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169
-msgid ""
-"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-msgstr ""
-"Спосаб захаваньня даньняў кампанэнту Palm Sync зьмяніўся.\n"
-"\n"
-"Адбываецца пераўтварэньне вашых даньняў Pilot Sync..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422
-#: ../mail/em-folder-utils.c:453
-#, c-format
-msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "Зьмяніць назву тэчкі \"%s\" на:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425
-#: ../mail/em-folder-utils.c:455
-msgid "Rename Folder"
-msgstr "Зьмяніць назву тэчкі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430
-#: ../mail/em-folder-utils.c:461
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Назва тэчкі не можа ўтрымліваць сымбаль \"/\"."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "Стварыць _адрасную кнігу"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950
-#, fuzzy
-msgid "Save As vCard..."
-msgstr "Захаваць як візытоўку (VCard)..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:479 ../calendar/gui/tasks-component.c:472
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
-msgid "_Rename..."
-msgstr "Зьмяніць _назву..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:949
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:482 ../calendar/gui/tasks-component.c:475
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2119 ../mail/em-folder-view.c:1340
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
-msgid "_Delete"
-msgstr "Вы_даліць"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:636
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:487 ../calendar/gui/tasks-component.c:480
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Уласьцівасьці"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223
-msgid "Contact Source Selector"
-msgstr "Выбар крыніцы кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Ананімнае далучэньне да паслужніку LDAP"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Збой праверкі тоеснасьці.\n"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Увядзіце пароль для %s (карыстальнік %s)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
-#: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:500
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Пазначце пароль"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Даўжыня аўтазавяршэньня"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList xml для сьпісу URI-завяршэньня"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList xml для сьпісу URI-завяршэньня."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-"preview pane, in pixels."
-msgstr ""
-"Пазыцыя вэртыкальнай панэли паміж аглядам карткі й сьпісу й панэляй "
-"папярэдняга прагляду, у піксэлях."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Паказваць панэль перадпрагляду"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Колбкасьць сымбаляў, якую неабходна ўвесьці перад актывацыяй функцыі "
-"аўтазавяршэньня."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "URI тэчкі, якая была выкарыстаная апошняй у дыялозе выбару назваў"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "URI тэчкі, якая была выкарыстаная апошняй ў дыялозе выбару назваў."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Цт мусіць адлюстроўвацца панэль перадпрагляду."
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Аўтазавяршэньне"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Дата/Час"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456
-#, fuzzy
-msgid "Table column:"
-msgstr "Мадэль табліцы"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Look up in address books"
-msgstr "адрасная кніга Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
-msgid ""
-"389\n"
-"636\n"
-"3268"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Праверка тоеснасьці</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
-msgid "<b>Downloading</b>"
-msgstr "<b>Загрузка</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
-msgid "<b>Searching</b>"
-msgstr "<b>Пошук</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Anonymously\n"
-"Using email address\n"
-"Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Выкарыстоўваць удакладненую назву (DN)"
-
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
-msgid ""
-"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
+"a supported version"
msgstr ""
-"\"Evolution\" будзе выкарыстоўваць гэты адрас для праверкі тоеснасьці вас на "
-"паслужніку."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "_Уліковы запіс:"
+"Злучэнне з неабслугоўваемым серверам GroupWise пры дапамозе Evolution можа "
+"выклікаць праблемы. Абнавіце сервер да абслугоўваемай версіі"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid ""
-"One\n"
-"Sub"
-msgstr "Адзін узровень"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+msgid "GroupWise Address book creation:"
+msgstr "Стварэнне адраснай кнігі GroupWise:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid ""
-"SSL encryption\n"
-"TLS encryption\n"
-"No encryption"
+"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
+"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
+"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr ""
+"У дадзены момант у Evolution даступна толькі сістэмная адрасная кніга "
+"GroupWise. Каб атрымаць доступ да папак частых кантактаў GroupWise і "
+"асабістых кантактаў Groupwise, трэба прынамсі аднойчы выкарыстаць іншую "
+"паштовую кліенцкую праграму GroupWise."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Фільтр пошуку"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
-msgid "Search _base:"
-msgstr "_База пошуку:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "_Фільтр пошуку:"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
+msgid "Failed to delete contact"
+msgstr "Памылка пры выдаленні кантакту"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr ""
-"Фільтр пошуку пазначае тып аб'ектаў пошуку, для дасягненьня лепшых вынікаў. "
-"Калі значэньне гэтага парамэтру не зьмененае, прадвызначана выкарыстоўваецца "
-"тып \"person\"."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+msgstr "У вас няма дазволу на выдаленне кантактаў з гэтай адраснай кнігі."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Базы пошуку, якія падтрымліваюцца"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+msgid "Cannot add new contact"
+msgstr "Немагчыма дадаць новы кантакт"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
-#, fuzzy
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid ""
-"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
-"root of the directory tree."
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
-"База пошуку гэта удакладненая назва (DN) запісу дзе вы мусіце пачынаць ваш "
-"пошук. Калі вы пакінеце гэтае поле пустым, пошук будзе пачаты з кораня дрэва "
-"каталёгаў."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
-"\"."
-msgstr "Гэта поўная назва вашага паслужніку LDAP. Да прыкладу, \"mova.org\""
+"\"{0}\" - адрасная кніга даступна толькі для чытання. Абярыце іншую адрасную "
+"кнігу з бакавой паліцы ў рэжыме Кантакты."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
-msgid ""
-"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
-"too large will slow down your address book."
-msgstr ""
-"Гэта максымальная колькасьць запісаў для загрузкі. Усталяваньне гэтае лічбы "
-"ў вялікае значэньне запаволіць вашу адарасную кнігу."
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Рэдактар кантактаў"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
-msgid ""
-"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
-"list. It is for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Гэта назва паслужніку якая будзе адлюстроўвацца ў сьпісе тэчак \"Evolution"
-"\". Патрэбная толькі для адлюстраваньня. "
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+msgid "Image"
+msgstr "Выява"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "Аб_межаваньне загрузкі:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Мянушка:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "По_шук магчымых базаў пошуку"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+msgid "_File under:"
+msgstr "_Бачны як:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
-msgid "_Login method:"
-msgstr "_Мэтад уваходу:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+msgid "_Where:"
+msgstr "_Дзе:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
-#: ../mail/mail-config.glade.h:175
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Назва:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
+msgid "Ca_tegories..."
+msgstr "Ка_тэгорыі..."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "Поўнае _імя..."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "Межы _пошуку:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "_Хоча атрымліваць пошту ў фармаце HTML"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
-#: ../mail/mail-config.glade.h:184
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
-msgid "_Server:"
-msgstr "Па_служнік:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1046
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+#: ../smime/lib/e-cert.c:833
+msgid "Email"
+msgstr "Электронны ліст"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Час чаканьня:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+msgid "Telephone"
+msgstr "Тэлефон"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Выкарыстоўваць бясьпечнае далучэньне:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Абмен імгненнымі паведамленнямі"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
-msgid "cards"
-msgstr "карткі"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990
+msgid "Contact"
+msgstr "Кантакт"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:286
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:720
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
-msgid "minutes"
-msgstr "хвіліны"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "_Хатняя старонка:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>Электронная пошта</b>"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:714
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1971
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "_Каляндар:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Хатні</b> "
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "_Вольны/заняты:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Хуткая дастаўка</b>"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "_Відэачат:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Працоўныя</b> "
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Хатняя старонка:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Розныя</b>"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+msgid "Calendar:"
+msgstr "Каляндар:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Notes</b>"
-msgstr "<b>Хатні</b> "
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "Вольны/заняты:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Іншы</b> "
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "Відэачат:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Тэлефон</b> "
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_Блог:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
-msgid "<b>Web Addresses</b>"
-msgstr "<b>Адрасы ў сеціве</b>"
+#. Translators: an accessibility name
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+msgid "Blog:"
+msgstr "Блог:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Працоўны</b>"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+msgid "Web Addresses"
+msgstr "Сеціўныя адрасы"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
-msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ка_тэгорыі..."
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+msgid "Web addresses"
+msgstr "Сеціўныя адрасы"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
-msgid "Contact"
-msgstr "Кантакт"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Прафесія:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Рэдактар кантактаў"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Зварот:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
-msgid "Full _Name..."
-msgstr "Поўнае _Імя..."
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+msgid "_Company:"
+msgstr "_Фірма:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
-msgid "Image"
-msgstr "Відарыс"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Аддзел:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
-msgid "Mailing Address"
-msgstr "Паштовы адрас"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Кіраўнік:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_Мянушка:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "_Памочнік:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
-#: ../calendar/gui/migration.c:1225
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564
-#, fuzzy
-msgid "Notes"
-msgstr "Заўвага"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+msgid "Job"
+msgstr "Праца"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Асабістыя зьвесткі"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+msgid "_Office:"
+msgstr "_Офіс:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
-msgid "Telephone"
-msgstr "Тэлефон"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "_Муж/жонка:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Адрас:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "_Дзень нараджэння:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "_Anniversary:"
-msgstr "_Юбілей:"
+msgstr "_Гадавіна:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
-msgid "_Assistant:"
-msgstr "_Памочнік:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2068
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Гадавіна"
+
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
+#. * the directory components.
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:719
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:78
+#: ../shell/main.c:134
+msgid "Birthday"
+msgstr "Дзень нараджэння"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "Дзень _народзінаў:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Рознае"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
-msgid "_Calendar:"
-msgstr "_Календар:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Асабістая інфармацыя"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_City:"
msgstr "_Горад:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
-msgid "_Company:"
-msgstr "_Прадпрыемства:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "_Паштовы індэкс:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Вобласць/раён:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
msgid "_Country:"
msgstr "_Краіна:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
-msgid "_Department:"
-msgstr "Па_дразьдзяленьне:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
-msgid "_File under:"
-msgstr "Дадаць як:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
-msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "_Занятасьць:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "_Хатняя старонка:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Мэнэджэр:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
-msgid "_Office:"
-msgstr "_Канцылярыя:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Паштовая скрыня:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_Прафэсія:"
+msgstr "_Абанентская скрыня:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
-msgid "_Spouse:"
-msgstr "_Муж (Жонка):"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Вобласьць, Раён:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Пасада:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
-msgid "_Video Chat:"
-msgstr "_Відэаканфэрэнцыя:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Адрас:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Згодны атрымліваць пошту ў HTML"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1351
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:297
+msgid "Home"
+msgstr "Дом"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1348
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:305
+msgid "Work"
+msgstr "Праца"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
-msgid "_Web Log:"
-msgstr "_Часопіс у сеціве:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:412
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3449
+msgid "Other"
+msgstr "Іншае"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
-msgid "_Where:"
-msgstr "_Дзе:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Паштовы адрас"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "Паштовы _індэкс:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61
-msgid "Name"
-msgstr "Імя"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+msgid "Notes"
+msgstr "Нататкі"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674
-#: ../widgets/text/e-text.c:3675
-msgid "Editable"
-msgstr "Рэдагавальны"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:663
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:665
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:666
msgid "Gadu-Gadu"
-msgstr ""
+msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:664
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667
msgid "Skype"
-msgstr "Тып"
-
-#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
-#: ../mail/em-migrate.c:959
-msgid "Work"
-msgstr "Працоўнае"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
-msgid "Home"
-msgstr "Хатні"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289
-msgid "Other"
-msgstr "Іншы"
+msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
-msgid "Source Book"
-msgstr "Крынічная кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254
-msgid "Target Book"
-msgstr "Мэтавая кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
-msgid "Is New Contact"
-msgstr "Гэта новы кантакт"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275
-msgid "Writable Fields"
-msgstr "Палі для запісу"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:481
+msgid "Error adding contact"
+msgstr "Памылка дадавання кантакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282
-msgid "Required Fields"
-msgstr "Запатрабаваныя палі"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
+msgid "Error modifying contact"
+msgstr "Памылка мадыфікацыі кантакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
-msgid "Changed"
-msgstr "Зьмененае"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+msgid "Error removing contact"
+msgstr "Памылка выдалення кантакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2931
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Рэдактар кантактаў - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "Калі ласка выберыце відарыс для гэтага кантакту"
+msgstr "Абярыце выяву для гэтага кантакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412
msgid "_No image"
-msgstr "Няма відарысу"
+msgstr "_Няма выявы"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3739
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Недапушчальныя даньні кантакту:\n"
+"Даныя кантакта хібныя:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат \"%s\" хібны"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3752
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be a future date"
+msgstr "\"%s\" не можа быць будучай датай"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3760
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат %s\"%s\" хібны"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3773
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
-msgstr ""
+msgstr "%s\"%s\" пусты"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3802
msgid "Invalid contact."
-msgstr "Недапушчальны кантакт."
+msgstr "Хібны кантакт."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr "Хуткае даданьне кантакту"
+msgstr "Хуткае дадаванне кантакту"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
msgid "_Edit Full"
-msgstr "_Рэдагаваньне поўнага імя"
+msgstr "_Адрэдагаваць усё"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:490
msgid "_Full name"
-msgstr "_Поўнае імя:"
+msgstr "_Поўнае імя"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501
msgid "E_mail"
-msgstr "Э.пошта"
+msgstr "Э_лектронны ліст"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:512
msgid "_Select Address Book"
-msgstr "Стварыць _адрасную кнігу"
+msgstr "_Абраць адрасную кнігу"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact list (%s)?"
-msgstr ""
-"Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць\n"
-"гэты сьпіс кантактаў (%s) ?"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
+msgid "Mr."
+msgstr "Cпадар"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contact lists?"
-msgstr ""
-"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n"
-"выдаліць гэты сьпіс кантактаў?"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
+msgid "Mrs."
+msgstr "Cпадарыня"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact (%s)?"
-msgstr ""
-"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n"
-"выдаліць кантакт (%s) ?"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
+msgid "Ms."
+msgstr "Cпадарыня"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contacts?"
-msgstr ""
-"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n"
-"выдаліць гэтыя кантакты?"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
+msgid "Miss"
+msgstr "Спадарычна"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"Mr.\n"
-"Mrs.\n"
-"Ms.\n"
-"Miss\n"
-"Dr."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
+msgid "Dr."
+msgstr "д."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
-msgid ""
-"\n"
-"Sr.\n"
-"Jr.\n"
-"I\n"
-"II\n"
-"III\n"
-"Esq."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
+msgid "Sr."
+msgstr "стар."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
+msgid "Jr."
+msgstr "мал."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
+msgid "Esq."
+msgstr "эскв."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Full Name"
msgstr "Поўнае імя"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
msgid "_First:"
-msgstr "_Імя:"
+msgstr "_Першы:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
-msgid "_Last:"
-msgstr "Прозьвішча:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_Middle:"
-msgstr "_Імя па бацьку:"
+msgstr "_Сярэдні:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
-msgid "_Suffix:"
-msgstr "_Суфікс:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+msgid "_Last:"
+msgstr "_Апошні:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Members</b>"
-msgstr "<b>Сыгналы</b> "
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
+msgid "_Suffix:"
+msgstr "_Прыдомак:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762
msgid "Contact List Editor"
-msgstr "Рэдактар сьпісу кантактаў"
+msgstr "Рэдактар спісу кантактаў"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Select..."
-msgstr "В_ылучыць..."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
-msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Хаваць адрасы ў часе адпраўкі пошты ў гэты сьпіс"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
msgid "_List name:"
-msgstr "Назва _сьпіса:"
+msgstr "_Назва спіса:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
+msgid "Members"
+msgstr "Удзельнікі"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Пазначце э. пошту ці перацягніце кантакт у сьпіс ніжэй:"
+msgstr "_Напісаць адрас электроннай пошты ці перацягнуць кантакт у спіс ніжэй:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
+msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
+msgstr "_Схаваць адрасы пры адсылцы на гэтую рассылку"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Абраць..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885
msgid "Contact List Members"
-msgstr "Удзельнікі сьпісу кантактаў"
+msgstr "Удзельнікі спісу кантактаў"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1402
msgid "_Members"
msgstr "_Удзельнікі"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530
-msgid "Book"
-msgstr "Кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168
-msgid "Is New List"
-msgstr "Гэта новы сьпіс"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1516
+msgid "Error adding list"
+msgstr "Памылка дадавання спіса"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Зьменены кантакт:"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "Памылка мадыфікацыі спіса"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Канфліктны кантакт:"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
+msgid "Error removing list"
+msgstr "Памылка выдалення спіса"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "Вызначана дубляваньне кантактаў"
+msgstr "Выяўлены дублікат кантакта"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
msgid ""
-"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
-"like to add it anyway?"
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to save the changes anyway?"
msgstr ""
-"Імя ці э.пошта гэтай кантактнай асобы ўжо існуюць\n"
-"у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?"
+"Гэта папка ўжо ўтрымлівае такое імя ці электронны адрас. Усё роўна захаваць "
+"змены?"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
-msgid "New Contact:"
-msgstr "Новы кантакт:"
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Кантакт, які канфліктуе:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "Арыгінальны кантакт:"
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "Зменены кантакт:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Аб'яднаць"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Імя ці э.пошта гэтай кантактнай асобы ўжо існуюць\n"
-"у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?"
+"Гэтая папка ўжо ўтрымлівае такое імя ці электронны\n"
+"адрас. Усё роўна дадаць яго?"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213
-#, fuzzy
-msgid "_Merge"
-msgstr "Па_ведамленьне"
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "Арыгінальны кантакт:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Merge Contact"
-msgstr "Стварыць кантакт"
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
+msgid "New Contact:"
+msgstr "Новы кантакт:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808
-msgid "Email"
-msgstr "Э.пошта"
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320
+msgid "Merge Contact"
+msgstr "Аб'яднаць кантакты"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Любое поле ўтрымлівае"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
+msgid "Name contains"
+msgstr "Імя ўтрымлівае"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
msgid "Email begins with"
-msgstr "Э.пошта пачынаецца з"
+msgstr "Электронны адрас пачынаецца з"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Name contains"
-msgstr "утрымлівае"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
-msgid "No contacts"
-msgstr "Няма кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
-#, c-format
-msgid "%d contact"
-msgid_plural "%d contacts"
-msgstr[0] "%d кантакт"
-msgstr[1] "%d кантакты"
-msgstr[2] "%d кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537
-msgid "Query"
-msgstr "Запыт"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460
-msgid "Error getting book view"
-msgstr "Памылка атрыманьня прагляду кнігі"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3344
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541
-#: ../widgets/text/e-text.c:3542
-msgid "Model"
-msgstr "Мадэль"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
-msgid "Error modifying card"
-msgstr "Памылка зьмены карткі"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158
-msgid "Name begins with"
-msgstr "Імя пачынаецца з"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218
-msgid "Source"
-msgstr "Крыніца"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Любая графа ўтрымлівае"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
-msgid "Type"
-msgstr "Тып"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971
-#, fuzzy
-msgid "Save as vCard..."
-msgstr "Захаваць як візытоўку (VCard)..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
-msgid "_Open"
-msgstr "_Адкрыць"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "_Новы кантакт..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
+msgid "evolution address book"
+msgstr "адрасная кніга evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Новы _сьпіс кантактаў..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Скапіраваць _электронны адрас"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
-#, fuzzy
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "За_хаваць як візытоўку"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Скапіраваць электронны адрас у буфер абмену"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "Пера_слаць кантакт"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_Даслаць новае паведамленне..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "Пера_слаць кантакты"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
-msgid "Send _Message to Contact"
-msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактнай асобе"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
-msgid "Send _Message to List"
-msgstr "Даслаць _паведамленьне ў сьпіс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
-msgid "Send _Message to Contacts"
-msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактным асобам"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
-msgid "_Print"
-msgstr "_Друкаваць"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
-msgid "Cop_y to Address Book..."
-msgstr "_Капіяваць у адрасную кнігу..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
-msgid "Mo_ve to Address Book..."
-msgstr "Пера_несьці ў кнігу адрасоў..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Выразаць"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
-#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/em-folder-view.c:1325
-#: ../mail/message-list.c:2109 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Капіяваць"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
-msgid "P_aste"
-msgstr "У_ставіць"
-
-#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686
-msgid "Any Category"
-msgstr "Любая катэгорыя"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Даслаць паштовае паведамленне на гэты адрас"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Іншае"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218
+msgid "Open map"
+msgstr "Адкрыць карту"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
-msgid "Assistant"
-msgstr "Памочнік"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Тэлефон памочніка"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Працоўны факс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Працоўны тэлефон"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
+msgid "List Members:"
+msgstr "Спіс удзельнікаў:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Працоўны тэлефон 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "Тэлефон зваротнага выкліку"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Тэлефон у аўтамабілі"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
-msgid "Categories"
-msgstr "Катэгорыі"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619
-#, fuzzy
-msgid "Company"
-msgstr "_Прадпрыемства:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-msgid "Company Phone"
-msgstr "Тэлефон установы"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Email 2"
-msgstr "Э.пошта 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Email 3"
-msgstr "Э.пошта 3"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "Family Name"
-msgstr "Прозьвішча"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
-msgid "File As"
-msgstr "Дадаць файл як"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
-msgid "Given Name"
-msgstr "Нададзенае імя"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Хатні факс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Хатні тэлефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Хатні тэлефон 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
-msgid "ISDN Phone"
-msgstr "Тэлефон ISDN"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
-msgid "Journal"
-msgstr "Часопіс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
-msgid "Manager"
-msgstr "Мэнэджэр"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Мабільны тэлефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
msgid "Nickname"
msgstr "Мянушка"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
-msgid "Note"
-msgstr "Заўвага"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
-msgid "Office"
-msgstr "Офіс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Іншы факс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Іншыя тэлефоны"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
-msgid "Pager"
-msgstr "Пэйджар"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
-msgid "Primary Phone"
-msgstr "Першасны тэлефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
-msgid "Radio"
-msgstr "Радыё"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:576
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701
-msgid "Role"
-msgstr "Роля"
-
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
-msgid "Spouse"
-msgstr "Муж/жонка"
-
-#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
-#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
-#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
-#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
-#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
-#. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
-msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTYTDD"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
-msgid "Telex"
-msgstr "Тэлекс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-msgid "Title"
-msgstr "Пасада"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Адзінка"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-msgid "Web Site"
-msgstr "Пляцоўка ў сеціве"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421 ../widgets/misc/e-reflow.c:1422
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521
-#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070
-#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717
-msgid "Width"
-msgstr "Шырыня"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076
-#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724
-msgid "Height"
-msgstr "Вышыня"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
-msgid "Has Focus"
-msgstr "Мае засяроджаньне"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
-msgid "Field"
-msgstr "Поле"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
-msgid "Field Name"
-msgstr "Назва поля"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
-msgid "Text Model"
-msgstr "Мадэль тэксту"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
-msgid "Max field name length"
-msgstr "Максымальная даўжыня поля імя"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138
-msgid "Column Width"
-msgstr "Шырыня слупка"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Searching for the Contacts..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Пошук кантакту."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact\n"
-"\n"
-"or double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Пошук кантакту\n"
-"\n"
-"ці падвойны шчаўчок тутака створыць новы кантакт."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view.\n"
-"\n"
-"Double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Адсутнічаюць запісы для прагляду.\n"
-"\n"
-"Падвойны шчаўчок тутака створыць новы кантакт."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Пошук кантакту."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Адсутнічаюць запісы для прагляду."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523
-msgid "Adapter"
-msgstr "Адаптар"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Work Email"
-msgstr "Э.пошта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Home Email"
-msgstr "Э.пошта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Other Email"
-msgstr "Іншы факс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
-msgid "Selected"
-msgstr "Вылучаная"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
-msgid "Has Cursor"
-msgstr "Мае курсор"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Адкрыць спасылку ў вандр_оўніку"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
-#: ../mail/em-folder-view.c:2694
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Капіяваць спасылку"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "Да_слаць паведамленьне да..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Капіяваць _электронны адрас"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
-msgid "(map)"
-msgstr "(мапа)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391
-msgid "map"
-msgstr "мапа"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835
-msgid "List Members"
-msgstr "Удзельнікі сьпісу"
+msgid "Company"
+msgstr "Фірма"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
msgid "Department"
-msgstr "Па_дразьдзяленьне:"
+msgstr "Аддзел"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
msgid "Profession"
-msgstr "_Прафэсія:"
+msgstr "Прафесія"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
msgid "Position"
msgstr "Пасада"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+msgid "Manager"
+msgstr "Кіраўнік"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+msgid "Assistant"
+msgstr "Памочнік"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
msgid "Video Chat"
-msgstr "_Відэаканфэрэнцыя:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
+msgstr "Відэачат"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:463
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
+msgstr "Каляндар"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
-msgstr "Занятасьць"
+msgstr "Вольны/заняты"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
msgid "Phone"
msgstr "Тэлефон"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
msgid "Address"
msgstr "Адрас"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
msgid "Home Page"
-msgstr "_Хатняя старонка:"
+msgstr "Хатняя старонка"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
msgid "Web Log"
-msgstr "_Часопіс у сеціве:"
+msgstr "Сеціўны журнал"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580
-#, fuzzy
-msgid "Birthday"
-msgstr "Дзень _народзінаў:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:717
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мабільны тэлефон"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581
-#, fuzzy
-msgid "Anniversary"
-msgstr "_Юбілей:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:721
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Spouse"
+msgstr "Муж/жонка"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person memo list
+#. Create the default Person task list
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:379
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:128
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:121
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+msgid "Personal"
+msgstr "Асабісты"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:744
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Note"
+msgstr "Нататка"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1013
+msgid "List Members"
+msgstr "Спіс удзельнікаў"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
msgid "Job Title"
-msgstr "Пасада"
+msgstr "Службовая назва"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1068
msgid "Home page"
msgstr "Хатняя старонка"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
-#. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
-msgid "Success"
-msgstr "Пасьпяхова"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
-#. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
-msgid "Backend busy"
-msgstr "Модуль заняты"
-
-#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
-msgid "Repository offline"
-msgstr "Сховішча ў адлучаным стане"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
-msgid "Address Book does not exist"
-msgstr "Адрасная кніга адсутнічае"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
-msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "Не вызначаны уласны кантакт"
-
-#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Адмоўлена ў доступе"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
-msgid "Contact not found"
-msgstr "Кантакт не адшуканы"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
-msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "Ід кантакту ўжо існуе"
-
-#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Пратакол не падтрымліваецца"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2548
-#, fuzzy
-msgid "Canceled"
-msgstr "Скасаванае"
-
-#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "Не атрымалася скасаваць"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Збой праверкі тоеснасьці"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Патрабуецца праверка тоеснасьці"
-
-#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
-msgid "TLS not Available"
-msgstr "TLS адсутнічае"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76
-msgid "No such source"
-msgstr "Няма крыніцы"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
-msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "Недаступнае ў адлучаным рэжыме"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78
-msgid "Other error"
-msgstr "Іншая памылка"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "Недапушчальная вэрсія паслужніку"
-
-#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Апэрацыя не падтрымліваецца"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1276
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Пстрыкнуць, каб даслаць %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
-"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Гэта значыць што кніга не была "
-"пазначаная для выкарыстаньня ў адлучаным стане ці не была загружаная для "
-"гэтага. Калі ласка загрузіце яе ў далучаным стане"
+"Адрасную кнігу немагчыма адкрыць. Гэта значыць, што яна не была пазначана "
+"альбо сцягнута для выкарыстання па-за сеткай. Загрузіце адрасную кнігу ў "
+"сеціўным рэжыме, каб сцягнуць яе змест."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
-"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Калі ласка праверце, што шлях %s "
-"існуе і што у вас ёсьць неабходныя правы доступу."
+"Адрасную кнігу немагчыма адкрыць. Спраўдзіце, ці сцежка %s існуе і ці "
+"настаўлены адпаведны дазвол доступу."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
-"Гэтая вэрсія \"Evolution\" не мае ўбудаванае падтрымкі LDAP.Калі Вы жадаеце "
-"выкарыстоўваць LDAP у \"Evolution\", мусіце перасабраць праграму з "
-"крынічнага тэксту ці усталяваць пакет \"Evolution\" з уключанай падтрымкай "
-"LDAP."
+"Гэта версія Evolution скампілявана без падтрымкі LDAP. Неабходна ўсталяваць "
+"пакунак Evolution з падтрымкай LDAP."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Магчыма вы пазначылі "
-"недапушчальны URI, ці паслужнік не адказвае."
+"Адрасную кнігу немагчыма адкрыць. Гэта значыць, што быў уведзены памылковы "
+"URI ці сервер недаступны."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Агулам паведамленьняў:"
+msgstr "Падрабязнае паведамленне аб памылцы:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
-"Зашмат візытовак супала з вашым запытам, і \n"
-"\"Evolution\" ня можа адлюстраваць іх усе.\n"
-"Калі ласка, зрабіце больш падрабязны пошук,\n"
-"ці абмяжуйце памер адказу адраснай кнігі ў\n"
-"перавагах паслужніка каталёгаў."
+"Гэтаму запыту адпавядае больш картак, чым настроена \n"
+"для паказу на серверы ці ў Evolution.\n"
+"Удакладніце параметры пошуку ці ўзніміце абмежаванне паказу\n"
+"вынікаў у настройках сервера каталога для гэтай адраснай кнігі."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this address book."
msgstr ""
-"Час адказу паслужніка перавышаны ці вы маеце абмежаваньне\n"
-"для гэтай адраснай кнігі. Калі ласка, зрабіце больш падрабязны\n"
-"пошук ці зьмяніце абмежаваньне часу для гэтай кнігі ў\n"
-"перавагах паслужніка каталёгаў."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
-#, fuzzy
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
-msgstr "Модуль для гэтай адраснай кнігі ня здолела разабраць запыт."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
-#, fuzzy
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
-msgstr "Модуль гэтай адраснай кнігі адмовіла ў запыце."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
-msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr "Запыт ня быў пасьпяхова выкананы."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-msgid "Error adding list"
-msgstr "Памылка ў часе даданьня сьпісу"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685
-msgid "Error adding contact"
-msgstr "Памылка даданьня кантакта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-msgid "Error modifying list"
-msgstr "Памылка рэдагаваньня сьпісу"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-msgid "Error modifying contact"
-msgstr "Памылка зьмены кантакта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
-msgid "Error removing list"
-msgstr "Памылка выдаленьня сьпісу"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635
-msgid "Error removing contact"
-msgstr "Памылка выдаленьня кантакта"
+"Час выканання запыту перавысіў абмежаванне сервера ці абмежаванне,\n"
+"вызначанае для гэтай адраснай кнігі. Удакладніце параметры пошуку\n"
+"ці ўзніміце абмежаванне часу ў настройках сервера каталога\n"
+"для гэтай адраснай кнігі."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
-"Do you really want to display this contact?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"Адкрыцьцё %d кантакта прывядзе да адкрыцьця %d новага акна.\n"
-"Жадаеце адлюстраваць гэты кантакт?Адкрыцьцё %d кантактаў прывядзе да "
-"адкрыцьця %d новых вокнаў.\n"
-"Жадаеце адлюстраваць усе гэтыя кантакты?"
-msgstr[1] ""
-"Адкрыцьцё %d кантакта прывядзе да адкрыцьця %d новага акна.\n"
-"Жадаеце адлюстраваць гэты кантакт?Адкрыцьцё %d кантактаў прывядзе да "
-"адкрыцьця %d новых вокнаў.\n"
-"Жадаеце адлюстраваць усе гэтыя кантакты?"
-msgstr[2] ""
-"Адкрыцьцё %d кантакта прывядзе да адкрыцьця %d новага акна.\n"
-"Жадаеце адлюстраваць гэты кантакт?Адкрыцьцё %d кантактаў прывядзе да "
-"адкрыцьця %d новых вокнаў.\n"
-"Жадаеце адлюстраваць усе гэтыя кантакты?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324
-#, fuzzy
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "Адлюстраваньне"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "Вылучыць усе кантакты"
-
-#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
#, c-format
-msgid ""
-"%s already exists\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%s ужо існуе\n"
-"Жадаеце перапісаць?"
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr "Драйвер гэтай адраснай кнігі не змог апрацаваць запыт. %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перапісаць"
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr "Драйвер гэтай адраснай кнігі адмовіўся апрацоўваць запыт. %s"
-#. more than one, finding the total number of contacts might
-#. * hit performance while saving large number of contacts
-#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
-msgid "contact"
-msgid_plural "contacts"
-msgstr[0] "кантакт"
-msgstr[1] "кантакты"
-msgstr[2] "кантактаў"
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Гэты запыт скончаны памылкай. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
msgid "Select Address Book"
-msgstr "Новая адрасная кніга"
+msgstr "Абраць адрасную кнігу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:383
msgid "list"
-msgstr "сьпіс"
+msgstr "спіс"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:568
msgid "Move contact to"
-msgstr "Перанесьці кантакт ў"
+msgstr "Перамясціць кантакт у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:570
msgid "Copy contact to"
-msgstr "Капіяваць кантакт у"
+msgstr "Скапіраваць кантакт у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:573
msgid "Move contacts to"
-msgstr "Перанесьці кантакты ў"
+msgstr "Перамясціць кантакты ў"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Капіяваць кантакты ў"
+msgstr "Скапіраваць кантакты ў"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901
-#, fuzzy
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "Складаныя VCards"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "VCard для %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "Інфармацыя аб кантакце"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
+msgid "No contacts"
+msgstr "Няма кантактаў"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Кантактныя зьвесткі для %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291
-msgid "Querying Address Book..."
-msgstr "Запыт адраснай кнігі..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
-msgid "Card View"
-msgstr "Выгляд карткі"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Importing..."
-msgstr "Імпартаваньне..."
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861
-msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "Імпартаваньне візытовак \"Evolution\"."
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870
-msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871
-msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879
-msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880
-#, fuzzy
-msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
-msgstr "Імпартаваньне візытовак \"Evolution\"."
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "Фармат узаемаабмену даньнямі LDAP (.ldif)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
-msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Імпартаваньне LDIF \"Evolution\""
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
-#, fuzzy
-msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
-msgstr "Візытоўка (.vcf, .gcrd)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
-#, fuzzy
-msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Імпартаваньне візытовак \"Evolution\"."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't get list of address books"
-msgstr "Немагчыма атрымаць сьпіс адрасных кнігаў"
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d кантакт"
+msgstr[1] "%d кантакты"
+msgstr[2] "%d кантактаў"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
-msgid "failed to open book"
-msgstr "збой адкрыцьця адраснай кнігі"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Памылка атрымання віда кнігі"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Пазначыць вывад у файл замест стандартнага вываду"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "Пошук перарваны"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "ФАЙЛ_ВЫВАДУ"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
+msgid "Error modifying card"
+msgstr "Памылка мадыфікацыі карткі"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
-#, fuzzy
-msgid "List local address book folders"
-msgstr "Сьпіс мясцовых тэчак адраснай кнігі"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
+msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Выразаць вылучаныя кантакты ў буфер абмену"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Паказаць візытоўкі як vcard ці csv файлы"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
+msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Скапіраваць вылучаныя кантакты ў буфер абмену"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
+msgid "Paste contacts from the clipboard"
+msgstr "Уклеіць кантакты з буфера абмену"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
-msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Экспартаваньне ў асынхронным рэжыме"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
-msgstr ""
-"Колькасьць візытовак у адным выходным файле пры асынхроным рэжыме, "
-"прадвызначанае значэньне 100."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "Абраць усе бачныя кантакты"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-msgid "NUMBER"
-msgstr "КОЛЬКАСЬЦЬ"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя спісы кантактаў?"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"Памылка аргумэнтаў загаднага радку, калі ласка выкарыстайце можнасьць --help "
-"для азнаямленьня з магчымым выкарыстаньнем."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "Дакладна выдаліць гэты спіс кантактаў?"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Падтрымліваюцца фарматы толькі vcard ці csv."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr "Дакладна выдаліць гэты спіс кантактаў (%s)?"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
-msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "У асынхронным рэжыме вывадам мусіць быць файл."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя кантакты?"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130
-msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "У звычайным рэжыме не трэба пазначаць памер."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт?"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "Неапрацаваная памылка"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт (%s)?"
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
+#, c-format
msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"Адкрыццё %d кантакта выкліча адкрыццё %d новага вокна.\n"
+"Дакладна паказаць усе гэтыя кантакты?"
+msgstr[1] ""
+"Адкрыццё %d кантактаў выкліча адкрыццё %d новых вокнаў.\n"
+"Дакладна паказаць усе гэтыя кантакты?"
+msgstr[2] ""
+"Адкрыццё %d кантактаў выкліча адкрыццё %d новых вокнаў.\n"
+"Дакладна паказаць усе гэтыя кантакты?"
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "_Не паказваць"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
-"idea of what your appointment is about."
-msgstr ""
-"Калі дадаць зьмястоўнае рэзюмэ да сустрэчы, атрымоўцам будзе прасьцей "
-"зразумець тое, чаму будзе прысьвечаная сустрэча."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Паказаць _усе кантакты"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
-"of what your task is about."
-msgstr ""
-"Калі дадаць зьмястоўнае рэзюмэ да заданьня, атрымоўцам будзе прасьцей "
-"зразумець яго сэнс."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+msgid "File As"
+msgstr "Паказваць як"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Уся інфармацыя аб гэтых заданьнях будзе зьнішчаная й яе нельга будзе "
-"аднавіць."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Given Name"
+msgstr "Імя"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-#, fuzzy
-msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Уся інфармацыя з гэтага часопісу будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Family Name"
+msgstr "Прозвішча"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Уся інфармацыя аб гэтых сустрэчах будзе зьнішчаная й яе нельга будзе "
-"аднавіць."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Email 2"
+msgstr "Электронная пошта 2"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Уся інфармацыя аб гэтых заданьнях будзе зьнішчаная й яе нельга будзе "
-"аднавіць."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+msgid "Email 3"
+msgstr "Электронная пошта 3"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Усе зьвесткі аб гэтай сустрэчы будуць зьнішчаныя й іх нельга будзе аднавіць."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Тэлефон памочніка"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Уся інфармацыя аб гэтай нарадзе будзе зьнішчаная й яе немагчыма будзе "
-"аднавіць."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Працоўны тэлефон"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#, fuzzy
-msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Уся інфармацыя аб гэтай нарадзе будзе зьнішчаная й яе немагчыма будзе "
-"аднавіць."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "Працоўны тэлефон 2"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
-msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Уся інфармацыя аб гэтым заданьні будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Працоўны факс"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць заданьне '{0}'?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "Тэлефон з функцыяй зваротнага выкліку"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць сустрэчу '{0}'?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Тэлефон у машыне"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць заданьне '{0}'?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+msgid "Company Phone"
+msgstr "Тэлефон кампаніі"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць сустрэчу {0}?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Хатні тэлефон"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} заданьні?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "Хатніі тэлефон 2"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} заданьні?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Хатні факс"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+msgid "ISDN Phone"
+msgstr "Тэлефон ISDN"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Іншы тэлефон"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Іншы факс"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтае заданьне?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+msgid "Pager"
+msgstr "Пэйджэр"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце даслаць задачу без рэзюмэ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "Асноўны тэлефон"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце даслаць сустрэчу без рэзюмэ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+msgid "Radio"
+msgstr "Радыё"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце даслаць задачу без рэзюмэ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+msgid "Telex"
+msgstr "Тэлекс"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Calendar repository is offline."
-msgstr "Сховішча ў адлучаным стане"
+#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
+#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
+#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
+#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
+#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
+#. different and established translation for this in your language.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+msgid "TTYTDD"
+msgstr "TTYTDD"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Стварыць новы кантакт"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
+msgid "Unit"
+msgstr "Адзінка"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "Немагчыма выдаліць"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+msgid "Office"
+msgstr "Офіс"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Выдаліць календар \"{0}\"?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
+msgid "Title"
+msgstr "Зварот"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Выдаліць сьпіс занатовак \"{0}\"?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:638
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Role"
+msgstr "Пасада"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Выдаліць сьпіс заданьняў \"{0}\"?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+msgid "Web Site"
+msgstr "Сеціўная пляцоўка"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Do _not Send"
-msgstr "Не дасылаць"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Journal"
+msgstr "Дзённік"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
-msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Адбываецца працэс загрузкі. Вы жадаеце захаваць сустрэчу?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Categories"
+msgstr "Катэгорыі"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
-msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Адбываецца працэс загрузкі. Вы жадаеце захаваць задачу?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+msgid "Open"
+msgstr "Адкрыць"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "Рэдактар не можа быць загружаны."
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Спіс кантактаў: "
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"Паведамленьні будуць разасланыя па э.пошце ўсім удзельнікам, каб яны здолелі "
-"прыняць гэтае заданьне."
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
+msgid "Contact: "
+msgstr "Кантакт: "
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr ""
-"Паведамленьні будуць разасланыя па э.пошце ўсім удзельнікам, каб дазволіць "
-"ім RSVP."
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "мінікартка evolution"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Памылка загрузкі календара"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact"
+msgstr "Новы кантакт"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Памылка загрузкі сьпісу занатовак"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Новы спіс кантактаў"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "Памылка загрузкі сьпісу заданьняў"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d картка"
+msgstr[1] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d карткі"
+msgstr[2] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d картак"
-#. For Translators: {0} is specify the backend server
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Error on '{0}'"
-msgstr "Памылка ў часе {0}."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+msgid "Work Email"
+msgstr "Працоўная электорнная пошта"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
-msgstr ""
-"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не "
-"даведацца, што нарада была адмененая."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+msgid "Home Email"
+msgstr "Прыватная электронная пошта"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
-msgstr ""
-"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не "
-"даведацца, што заданьне было скасаванае."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
+msgid "Other Email"
+msgstr "Іншая электронная пошта"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
-msgstr ""
-"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не "
-"даведацца, што заданьне было скасаванае."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
-msgid "No response from the server."
+"\n"
+"\n"
+"Searching for the Contacts..."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Пошук кантактаў..."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Save Appointment"
-msgstr "Новая сустрэча"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Save Memo"
-msgstr "_Захаваць паведамленьне"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Save Task"
-msgstr "Захаваць як"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact\n"
+"\n"
+"or double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
-"Дасланьне абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам падтрымліваць "
-"свае календары ў актуальным стане."
+"\n"
+"\n"
+"Пошук кантакта\n"
+"\n"
+"ці двойчы пстрыкнуць, каб стварыць новы кантакт."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view.\n"
+"\n"
+"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
-"Дасланьне абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам падтрымліваць "
-"свой сьпіс заданьняў у актуальным стане."
+"\n"
+"\n"
+"Няма элементаў для паказу ў гэтым рэжыме.\n"
+"\n"
+"Двойчы пстрыкнуць, каб стварыць новы кантакт."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact."
msgstr ""
-" Некалькі укладаньняў яшчэ загружаюцца.Захаваньне сустрэчы прывядзе да таго, "
-"што яна будзет захаваная без гэтых укладаньняў."
+"\n"
+"\n"
+"Шукаць кантакт."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
-msgstr ""
-" Некалькі ўкладаньняў яшчэ загружаюцца. Захаваньне заданьня прывядзе да "
-"таго, што яно будзе захаванае без гэтых укладаньняў."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Some features may not work properly with your current server."
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view."
msgstr ""
-"Некаторыя асаблівасьці могуць не працаваць карэктна разам з гэтым паслужнікам"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Модуль календару \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу."
+"\n"
+"\n"
+"Няма элементаў для паказу ў гэтым рэжыме."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-#, fuzzy
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "Модуль календару \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу."
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
+msgid "Card View"
+msgstr "Выгляд карткі"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-#, fuzzy
-msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "Модуль календару \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу."
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942 ../shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Importing..."
+msgstr "Імпартаванне..."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Модуль заданьняў \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу."
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
+msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Outlook CSV ці Tab (.csv, .tab)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
-#, fuzzy
-msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr "Календар не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным стане."
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
+msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
+msgstr "Імпартавальнік Outlook CSV і Tab"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-#, fuzzy
-msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "Сьпіс занатовак не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным рэжыме."
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
+msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Mozilla CSV ці Tab (.csv, .tab)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-#, fuzzy
-msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "Сьпіс заданьняў не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным рэжыме."
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
+msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
+msgstr "Імпартавальнік Mozilla CSV і Tab"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr "Гэты календар будзе цалкам і назаўсёды выдалены."
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
+msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Evolution CSV ці Tab (.csv, .tab)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Гэты сьпіс занатовак будзе цалкам і назаўсёды выдалены."
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
+msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
+msgstr "Імпартавальнік Evolution CSV і Tab"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "Гэты сьпіс заданьняў будзе цалкам і назаўсёды выдалены."
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "Фармат абмену данымі LDAP (.ldif)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Unable to load the calendar"
-msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'."
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Імпартавальнік Evolution LDIF"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтай сустрэчы?"
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтага заданьня?"
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
+msgid "Evolution vCard Importer"
+msgstr "Імпартавальнік Evolution vCard"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтага заданьня?"
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Старонка %d"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "Даслаць паведамленьне аб скасаваньні гэтага запісу ў часопісе?"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "Вызначыць файл выхаду замест стандартнага выхаду"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "Даслаць паведамленьне аб скасаваньні ўсім удзельнікам?"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "OUTPUTFILE"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
-msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Даслаць удзельнікам запрашэньні на нараду?"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
+msgid "List local address book folders"
+msgstr "Пералічыць папкі мясцовай адраснай кнігі"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
-msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Даслаць удзельнікам гэтае заданьне?"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "Паказаць карткі як файлы vcard ці csv"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленыя зьвесткі аб нарадзе?"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
-msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Даслаць удзельнікам абгоўленыя зьвесткі аб заданьні?"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
+msgid "Export in asynchronous mode"
+msgstr "Экспартаваць у асінхронным рэжыме"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
-"a supported version."
-msgstr ""
-"Вы далучаеся да паслужніку GroupWise, які не падтрымліваецца, і можаце "
-"сутыкнуцца з праблемамі выкарыстаньня Evolution. Для атрыманьня лепшых "
-"вынікаў паслужнік мусіць быць абноўлены да вэрсіі, якая падтрымліваецца"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-#, fuzzy
-msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Вы зьмянілі гэтую сустрэчу, але зьмены яшчэ не захаваныя."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-#, fuzzy
-msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Вы зьмянілі гэтае заданьне, але зьмены яшчэ не захаваныя."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
-#, fuzzy
-msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Вы зьмянілі гэтае заданьне, але зьмены яшчэ не захаваныя."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+"100."
msgstr ""
-"Вышы календары будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца."
+"Колькасць картак у адным файле выхаду ў асінхронным рэжыме, прадвызначаны "
+"памер 100."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Вышы заданьні будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца."
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
-"Вышы заданьні будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Адхіліць зьмены"
+"Памылка аргументаў загаднага радка, выкарыстоўвайце параметр --help, каб "
+"убачыць правілы выкарыстання."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:343
-msgid "_Save"
-msgstr "_Захаваць"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "_Захаваць зьмены"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "Падтрымліваюцца толькі фарматы csv ці vcard."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
-msgid "_Send"
-msgstr "Да_слаць"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
+msgid "In async mode, output must be file."
+msgstr "У асінхронным рэжыме, выхадам мусіць быць файл."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-#, fuzzy
-msgid "_Send Notice"
-msgstr "Даслаць паведамленьне"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
+msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+msgstr "У нармальным рэжыме не патрэбны параметр памеру."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248
-msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr "Падзяліць шматдзённыя падзеі:"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008
-msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "Не магчыма пусьціць evolution-data-server"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624
-msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"Calendar\" \"пілёта\""
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904
-msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"Memo\" \"пілёта\""
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951
-msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-msgstr "Немагчыма запісаць блёк дастасаваньня \"Memo\" \"пілёта\""
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227
-msgid "Default Priority:"
-msgstr "Прадвызначаны прыярытэт:"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1094
-msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"ToDo\" \"пілёта\""
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1136
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1139
-msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-msgstr "Немагчыма запісаць блёк дастасаваньня \"ToDo\" \"пілёта\""
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Календар і заданьні"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:819
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238
-msgid "Calendars"
-msgstr "Календары"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
-msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr "Наладжвайце вашу часавую зоны, календар і сьпіс задачаў тутака"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "Календар і заданьні"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr "Сродак кіраваньня канфігурацыяй календара"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-msgstr "Праглядальнік паведамленьня плянаваньня календара"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr "Рэдактар календара/заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr "Кампанэнт календара"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution's Memos component"
-msgstr "Кампанэнт занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution's Tasks component"
-msgstr "Кампанэнт заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
-msgid "Memo_s"
-msgstr "За_натоўкі"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1123
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 ../calendar/gui/memos-component.c:564
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:882 ../calendar/gui/memos-control.c:386
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:402
-msgid "Memos"
-msgstr "Занатоўкі"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 ../calendar/gui/print.c:1973
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 ../calendar/gui/tasks-component.c:879
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
-msgid "Tasks"
-msgstr "Заданьні"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Неапрацоўваемая памылка"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
-msgid "_Calendars"
-msgstr "_Календары"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Не атрымалася адкрыць файл"
-#. Tasks
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Заданьні"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, c-format
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс адрасных кніг: %s"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 ../em-format/em-format.c:2321
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:636 ../mail/em-folder-tree.c:674
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1483
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невядомая памылка"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-msgstr "Паслуга нагадваньня календара"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Памылка адкрыцця кліенцкай праграмы \"%s\": %s"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "хвіліна"
msgstr[1] "хвіліны"
-msgstr[2] "хвілінаў"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:287
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:721
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
-#, fuzzy
-msgid "hours"
+msgstr[2] "хвілін"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122
+msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "гадзіны"
+msgstr[0] "гадзіна"
msgstr[1] "гадзіны"
-msgstr[2] "гадзіны"
+msgstr[2] "гадзін"
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "дзень"
+msgstr[1] "дні"
+msgstr[2] "дзён"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331
msgid "Start time"
-msgstr "Час пачатку"
+msgstr "Пачатак"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
msgid "Appointments"
msgstr "Сустрэчы"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr ""
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_Нагадаць"
-#. Location
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1592
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023
-msgid "Location:"
-msgstr "Месца:"
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert-dialog.c:160
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Адмяніць"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Нагадаць _праз:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
-msgid "_Dismiss"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
-#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Рэдагаваньне"
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454
+#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+msgid "days"
+msgstr "дзён"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
-msgid "_Snooze"
-msgstr "_Нагадаць пазьней"
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453
+#: ../filter/filter.ui.h:7
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+msgid "hours"
+msgstr "гадзін"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452
+#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
+msgid "minutes"
+msgstr "хвілін"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
msgid "location of appointment"
-msgstr "месца сустрэчы"
+msgstr "месцазнаходжанне сустрэчы"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1451
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575
+#. Location
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
+msgid "Location:"
+msgstr "Месцазнаходжанне:"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Адмяніць _усе"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1605
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
msgid "No summary available."
-msgstr "Рэзюмэ недаступнае."
+msgstr "Рэзюмэ недаступна."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1614
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
msgid "No description available."
-msgstr "Апісаньне недаступнае."
+msgstr "Апісанне недаступна."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1624
msgid "No location information available."
-msgstr "Інфармацыя аб месцы адсутнічае."
+msgstr "Інфармацыя пра месцазнаходжанне недаступна."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1515
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1670
#, c-format
-msgid "You have %d alarms"
-msgstr "Вы маеце %d сыгналы"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "У вас %d нагадванне"
+msgstr[1] "У вас %d нагадванні"
+msgstr[2] "У вас %d нагадванняў"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905
msgid "Warning"
-msgstr "Папярэджаньне"
+msgstr "Перасцярога"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1874
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
-"\"Evolution\" не падтрымлівае яшчэ нагадваньні календару праз\n"
-"пошту, але гэтае нагадваньне наладжана для адпраўкі пошты.\n"
-"\"Evolution\" будзе адлюстроўваць замест гэтага звычайны дыялёг\n"
-"нагадваньня."
+"Evolution яшчэ не падтрымлівае нагадванне па электроннай\n"
+"пошце, хоць яно было настоена. Замест гэтага Evolution\n"
+"пакажа звычайнае акно дыялогу нагадвання."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1709
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -3594,2029 +1690,1373 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Будзе ўключанае нагадваньне па календары. Гэтае нагадваньне наладжана на "
-"выкананьне праграмы:\n"
+"Будзе ўключана нагадванне па календары Evolution. Гэта нагадванне настроена "
+"на запуск праграмы:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Вы жадаеце выканаць гэтую праграму?"
+"Сапраўды запусціць гэтую праграму?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "Болей не пытацца ў мяне аб гэтай праграме."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць Bonobo"
+msgstr "Не пытацца больш пра гэтую праграму."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-"running..."
-msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць паслугі сыгналізацыі"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45
msgid "invalid time"
-msgstr "недапушчальны час"
+msgstr "хібны час"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#: ../calendar/gui/misc.c:116
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d гадзіна"
msgstr[1] "%d гадзіны"
-msgstr[2] "%d гадзінаў"
+msgstr[2] "%d гадзін"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
#: ../calendar/gui/misc.c:122
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d хвіліна"
msgstr[1] "%d хвіліны"
-msgstr[2] "%d хвілінаў"
+msgstr[2] "%d хвілін"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
#: ../calendar/gui/misc.c:126
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d сэкунда"
-msgstr[1] "%d сэкунды"
-msgstr[2] "%d сэкундаў"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "Праграмы сыгналізацыі"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Запытваць пацьверджаньне выдаленьня элемэнтаў"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Колер для умоўленых на сёньня заданьняў, у фармаце \"#rrggbb\"."
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунды"
+msgstr[2] "%d секунд"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Колер для пратэрмінаваных заданьняў, у фармаце \"#rrggbb\"."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Календары для пуску сыгналізацыі"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr "Даслаць апавяшчэнне аб выдаленні ўсім удзельнікам?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
msgstr ""
-"Колер маркера часу ў раскладзе (для прадвызначанага значэньня пакіньце "
-"пустым)."
+"Калі не даслаць апавяшчэнне, удзельнікі могуць не даведацца, што сход "
+"скасаваны."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Колер маркера бягучага часу ў аглядзе дня"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "_Не пасылаць"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Сьціснуць выходныя ў аглядзе месяца"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "_Прыслаць апавяшчэнне"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Падцьвердзіць выкрэсьліваньне"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "Дакладна выдаліць гэты сход?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Уся інфармацыя ў гэтым сходзе будзе выдалена і не зможа быць адноўлена."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "Дні, калі мусяць адлюстроўвацца пачатак і канец працоўных гадзінаў."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Прадвызначаны нагадвальнік аб сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Default recurrence count"
-msgstr "Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня "
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня "
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Прадвызначанае значэньне нагадваньня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Directory for saving alarm audio files"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
msgstr ""
+"Калі не даслаць апавяшчэнне, удзельнікі могуць не даведацца, што заданне "
+"выдалена."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Event Gradient"
-msgstr "Інфармацыя аб падзеі"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "Дакладна выдаліць гэтае заданне?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Event Transparency"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Уся інфармацыя ў гэтым заданні будзе выдалена і не зможа быць адноўлена."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "Адрасы паслужніку занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "Адрас шаблёну занятасьці"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "Даслаць апавяшчэнне аб выдаленні гэтай нататкі?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Gradient of the events in calendar views."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
msgstr ""
+"Калі не даслаць апавяшчэнне, удзельнікі могуць не даведацца, што нататка "
+"выдалена."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Схаваць выкананыя заданьні"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Схаваць адзінкі заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Схаваць значэньне заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Гарызантальная пазыцыя панэлі"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Гадзіна заканчэньня працоўнага дню, як лічба ад 0 да 23."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага дню, як лічба ад 0 да 23."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "Інтэрвалы паказу для агляду дня й працоўнага тыдня, у хвілінах."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "Last alarm time"
-msgstr "Час апошняга сыгналу"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "Дакладна выдаліць гэтую нататку?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Уся інфармацыя ў гэтай нататцы будзе выдалена і не зможа быць адноўлена."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Сьпіс url паслужніка для публікацыі інфармацыі аб занятасьці."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Маркер бягучага часу"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Колер маркеру бягучага часу - агляд месяца"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "Дакладна выдаліць сход \"{0}\"?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Колер маркеру бягучага часу - паласа часу"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgstr "Дакладна выдаліць сустрэчу \"{0}\"?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Уся інфармацыя ў гэтай сустрэчы будзе выдалена і не зможа быць адноўлена."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Хвіліны завяршэньня працоўнага дня, ад 0 да 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Хвіліны пачатку працоўнага дня, ад 0 да 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Пазыцыя гарызантальнай панэлі у аглядзе месяца"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі ў аглядзе чесяца"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Колькасьць адзінак для прадвызначанага нагадваньня."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Колькасьць адзінак для вызначэньня часу хаваньня заданьняў."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Колер пратэрмінаваных заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Пазыцыя гарызантальнай панэлі паміж навігатарам агляду даты і сьпісам "
-"заданьняў калі ён не ў рэжыме агляду месяца, у піксэлях."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "Дакладна выдаліць гэтую сустрэчу?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Пазыцыя гарызантальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам агляду даты і "
-"сьпісам заданьняў у рэжыме агляду месяца, у піксэлях."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "Дакладна выдаліць \"{0}\" заданне?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
-msgstr ""
-"Пазыцыя вэртыкальнай панэли паміж аглядам карткі й сьпісу й панэляй "
-"папярэдняга прагляду, у піксэлях."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgstr "Дакладна выдаліць гэтую нататку \"{0}\"?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-"pane, in pixels."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж сьпісам заданьняў і папярэднім праглядам "
-"заданьня, ў піксэлях."
+"Уся інфармацыя ў гэтай нататцы будзе выдалена і не зможа быць адноўлена."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам даты і сьпісам "
-"заданьняў у рэжыме агляду месяца, ў піксэлях."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя {0} сустрэчы?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
msgstr ""
-"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам даты і сьпісам "
-"заданьняў калі ён не ў рэжыме агляду месяца, ў піксэлях."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Першасная Э.пошта"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Новы сьпіс занатовак"
+"Уся інфармацыя ў гэтых сустрэчах будзе выдалена і не зможа быць адноўлена."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Новы сьпіс заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "Праграмы, дазволеныя да выкарыстаньня сыгналамі."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя {0} заданні?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Уся інфармацыя ў гэтых заданнях будзе выдалена і не зможа быць адноўлена."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя {0} нататкі?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Scroll Month View by a week"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Уся інфармацыя ў гэтых нататках будзе выдалена і не зможа быць адноўлена."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Паказваць поле RSVP у рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Паказваць поле ролі у рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "Захаваць змены для гэтага сходу?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Адлюстраваць сустрэчу і час у аглядзе тыдня й месяца"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "Вы змянілі гэты сход, але яшчэ яго не захавалі."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Паказваць поле катыгорыяў у рэдактары падзеі/нарады/заданьня"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Адкінуць змены"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Паказваць экранныя сыгналы ў прасторы паведамленьняў"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Захаваць змены"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Паказваць поле стану ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "Захаваць змены для гэтай сустрэчы?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "Вы змянілі гэтую сустрэчу, але яшчэ яе не захавалі."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "Захаваць змены для гэтага задання?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Паказваць поле часавай зоны ў рэдактары падзеі/нарады"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "Вы змянілі гэтае заданне, але яшчэ яго не захавалі."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Паказваць поле тыпу ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "Захаваць змены для гэтай нататкі?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Show week number in Day and Work Week View"
-msgstr "Паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "Вы змянілі гэтую нататку, але яшчэ яе не захавалі."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr "Паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "Даслаць удзельнікам запрашэнні на сход?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
+"Усім удзельнікам па электроннай пошце будуць дасланы запрашэнні, якія "
+"дазволяць ім адказаць."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Колер заданьня на сёньня"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+msgid "_Send"
+msgstr "_Прыслаць"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Tasks vertical pane position"
-msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі задачаў"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленую інфармацыю пра сход?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
msgstr ""
-"Шаблён URL для дасланьня даньняў аб занятасьці. %u будзе заменены на левую "
-"частку паштовага адрасу (уліковы запіс), %d - маёнтак."
+"Рассылка абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам абнавіць іх "
+"асабістыя календары."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "Даслаць удзельнікам гэтае заданне?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
msgstr ""
-"Прадвызначаная часавая зона для выкарыстаньня ў датах і часе календара, у "
-"выглядзе неперакладзенай назвы Olsen з базы часавых зон,напрыклад \"America/"
-"New York\"."
+"Усім удзельнікам па электроннай пошце будуць дасланы запрашэнні, якія "
+"дазволяць прыняць заданне."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "Сцягванне. Захаваць заданне?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
msgstr ""
+"Некалькі прычэпленых файлаў яшчэ сцягваюцца. Захаванне задання прывядзе да "
+"страты гэтых файлаў."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Дзельнікі часу"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "Час апошняга пуску сыгнала, у фармаце time_t."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
+msgid "_Save"
+msgstr "_Захаваць"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Timezone"
-msgstr "Часавая зона"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "Сцягванне. Захаваць сустрэчу?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
-"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-"(transparent) and 1 (opaque)."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
msgstr ""
+"Некалькі прычэпленых файлаў яшчэ сцягваюцца. Захаванне сустрэчы прывядзе да "
+"страты гэтых файлаў."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "24-гадзінны фармат часу"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленую інфармацыю пра заданне?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
msgstr ""
+"Рассылка абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам абнавіць іх спісы "
+"заданняў."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "Заданні Evolution неспадзявана спынілі працу."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
+"Вашыя заданні будуць даступныя толькі пасля перазапуску праграмы Evolution."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня, \"minutes\", \"hours\" ці \"days\"."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgstr "Каляндар Evolution неспадзявана спыніла працу."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"Адзінкі для вызначэньня моманту хаваньня задачаў, \"minutes\", \"hours\" ці "
-"\"days\"."
+"Ваш каляндар будзе даступны толькі пасля перазапуску праграмы Evolution."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Прад_вызначанае"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+msgstr "Нататка Evolution неспадзявана спыніла працу."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
+"Вашыя нататкі будуць даступныя толькі пасля перазапуску праграмы Evolution."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Week start"
-msgstr "Пачатак тыдню"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+msgstr "Календары Evolution неспадзявана спынілі працу."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Дзень, з якога пачынаецца тыдзень, з нядзелі (0) да суботы (6)."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "Рэдактар не можа быць загружаны."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "Ці выкарыстоўваць прастору паведамленьняў для адлюстраваньня сыгналаў."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "Выдаліць каляндар \"{0}\"?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Запыт на падцьверджаньне выдаленьня сустрэчы ці заданьня."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr "Гэты каляндар будзе незваротна выдалены."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Запыт на падцьверджаньне выкрэсліваньня сустрэчы ці заданьня."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "Выдаліць спіс заданняў \"{0}\"?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Ці сьціскаць выходныя дні ў аглядзе месяца (субота і нядзеля займаюць месца "
-"аднаго працоўнага дню)."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr "Гэты спіс заданняў будзе незваротна выдалены."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr "Ці показваць час завяршэньня падзеяў у аглядзе тыдня й месяца."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "Выдаліць спіс нататак \"{0}\"?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr "Ці адлюстроўваць маркер бягучага часу ў календары."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "Гэты спіс нататак будзе незваротна выдалены."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Ці хаваць скончаныя заданьні ў аглядзе задачаў."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "Дакладна захаваць сустрэчу без рэзюмэ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
msgstr ""
+"Дадаванне рэзюмэ з інфармацыяй аб сустрэчы дазволіць атрымальнікам "
+"зразумець, чаму прысвечана сустрэча."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Ці усталёўваць прадвызначанае нагадваньне для сустрэчаў."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ці паказваць поле RSVP у рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Ці паказваць поле катыгорыяў у рэдактары падзеі/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ці паказваць поле ролі ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ці паказваць поле стану ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "Дакладна захаваць заданне без рэзюмэ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Ці паказваць час у фармаце 24-х гадзінаў замест am/pm."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Ці паказваць поле часавай зоны ў рэдактары падзеі/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ці паказваць поле тыпу ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-msgstr "Ці паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
-msgstr "Ці паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Work days"
-msgstr "Працоўныя дні"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Гадзіна завяршэньня працоўнага дня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Хвіліны завяршэньня працоўнага дня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Час пачатку працоўнага дня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Хвіліна пачатку працоўнага дня"
-
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Invalid object"
-msgstr "Недапушчальны кантакт."
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
-msgid "Summary contains"
-msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
-msgid "Description contains"
-msgstr "Апісаньне ўтрымлівае"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
-msgid "Category is"
-msgstr "Катэгорыя"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
-msgid "Comment contains"
-msgstr "Камэнтар утрымлівае"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
-msgid "Location contains"
-msgstr "Разьмяшчэньне ўтрымлівае"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
msgstr ""
+"Дадаванне рэзюмэ з інфармацыяй аб заданні дазволіць атрымальнікам зразумець, "
+"чаму прысвечана заданне."
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
-#, fuzzy
-msgid "Active Tasks"
-msgstr "Прызначанае за_даньне"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
-#, fuzzy
-msgid "Overdue Tasks"
-msgstr "Пратэр_мінаваныя заданьні:"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
-#, fuzzy
-msgid "Completed Tasks"
-msgstr "Выканана "
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
-#, fuzzy
-msgid "Tasks with Attachments"
-msgstr "Устаўка ўкладаньня"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Дакладна захаваць нататку без рэзюмэ?"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698
-#, fuzzy
-msgid "Active Appointments"
-msgstr "Сустрэчы"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Памылка загрузкі календара"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "Сустрэча на ўвесь _дзень"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "Каляндар не пазначаны для выкарыстання па-за сеткай."
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
-msgid "Print"
-msgstr "Друк"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+msgid "Cannot create a new event"
+msgstr "Немагчыма стварыць новую падзею"
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr ""
-"Гэтая апэрацыя выдаліць назаўсёды ўсе падзеі, якія старэйшыя за пазначаны "
-"час. Калі вы працягніце, тады ня здолееце вярнуць гэтыя падзеі."
+"\"{0}\" - каляндар даступны толькі для чытання. Абярыце іншы каляндар з "
+"бакавой паліцы ў рэжыме Каляндар."
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337
-msgid "Purge events older than"
-msgstr "Выдаляць падзеі старэйшыя за"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:288
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:722
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
-msgid "days"
-msgstr "дні"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Немагчыма захаваць падзею"
-#. Create the Webcal source group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:504
-#: ../calendar/gui/migration.c:603 ../calendar/gui/migration.c:1117
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149
-msgid "On The Web"
-msgstr "У сеціве"
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"\"{0}\" - каляндар даступны толькі для чытання. Абярыце іншы каляндар, у "
+"якім можна пазначаць сустрэчы."
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126
-msgid "Weather"
-msgstr "Надвор'е"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+msgid "Cannot save task"
+msgstr "Немагчыма захаваць заданне"
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:398
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Дні нараджэньня й юбілеі"
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr ""
+"\"{0}\" не падтрымлівае прызначэння заданняў, абярыце іншы спіс заданняў."
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:626
-msgid "_New Calendar"
-msgstr "Новы _календар"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Памылка загрузкі спіса заданняў"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:478 ../calendar/gui/tasks-component.c:471
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2114
-msgid "_Copy..."
-msgstr "_Капіяваць..."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "Спіс заданняў не пазначаны для выкарыстання па-за сеткай."
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:483 ../calendar/gui/tasks-component.c:476
-#, fuzzy
-msgid "_Make available for offline use"
-msgstr "Па_значыць календар для адлучанага выкарыстаньня"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "Памылка загрузкі спіса нататак"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:477
-#, fuzzy
-msgid "_Do not make available for offline use"
-msgstr "_Не рабіць даступным у адлучаным рэжыме"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "Спіс нататак не пазначаны для выкарыстання па-за сеткай."
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:961
-msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "Збой абнаўленьня календароў."
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Памылка ў {0}: {1}"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
-"Не атрымліваецца адкрыць календар \"%s\" для стварэньня падзеяў і нарадаў"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1105
-msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr "Няма даступнага календара для стварэньня падзеяў і нарадаў"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218
-msgid "Calendar Source Selector"
-msgstr "Выбар крыніцы календара"
+"Некаторыя функцыі могуць працаваць некарэктна з вашым бягучым серверам."
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433
-msgid "New appointment"
-msgstr "Новая сустрэча"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1434
-#, fuzzy
-msgctxt "New"
-msgid "_Appointment"
-msgstr "_Сустрэча"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
+"a supported version."
+msgstr ""
+"Злучэнне з неабслугоўваемым серверам GroupWise пры дапамозе Evolution можа "
+"выклікаць праблемы. Абнавіце сервер да абслугоўваемай версіі."
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1435
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Стварае новую сустрэчу"
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:110
+msgid "Day View"
+msgstr "Прагляд дня"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1441
-msgid "New meeting"
-msgstr "Новая нарада"
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
+msgid "Work Week View"
+msgstr "Прагляд працоўнага тыдня"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442
-#, fuzzy
-msgctxt "New"
-msgid "M_eeting"
-msgstr "_Нарада"
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+msgid "Week View"
+msgstr "Прагляд тыдня"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443
-msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Стварае запрашэньне на нараду"
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+msgid "Month View"
+msgstr "Прагляд месяца"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449
-msgid "New all day appointment"
-msgstr "Новая сустрэча на увесь дзень"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Рэзюмэ"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1450
-#, fuzzy
-msgctxt "New"
-msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "Сустрэча на ўвесь _дзень"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "утрымлівае"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1451
-msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Стварае новую сустрэчу \"на ўвесь дзень\""
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "не ўтрымлівае"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457
-msgid "New calendar"
-msgstr "Новы календар"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+msgid "Description"
+msgstr "Апісанне"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458
-#, fuzzy
-msgctxt "New"
-msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Ка_лендар"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Any Field"
+msgstr "Любая графа"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Стварае новы календар "
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
+msgid "Classification"
+msgstr "Класіфікацыя"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
-msgid "Day View"
-msgstr "Агляд дня"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "is"
+msgstr "з'яўляецца"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
-msgid "Work Week View"
-msgstr "Агляд працоўнага тыдня"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37
+msgid "is not"
+msgstr "не з'яўляецца"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
-msgid "Week View"
-msgstr "Агляд тыдня"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:788 ../calendar/gui/e-cal-model.c:795
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:542 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+msgid "Public"
+msgstr "Публічны"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
-msgid "Month View"
-msgstr "Агляд месяца"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797 ../calendar/gui/e-task-table.c:543
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+msgid "Private"
+msgstr "Асабісты"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Any Field"
-msgstr "Поле"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:544
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgid "Confidential"
+msgstr "Канфідэнцыяльна"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Attachments"
-msgstr "Укладаньні"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+msgid "Organizer"
+msgstr "Арганізатар"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
msgid "Attendee"
msgstr "Удзельнік"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+msgid "Location"
+msgstr "Месцазнаходжанне"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Classification"
-msgstr "_Клясыфікацыя"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
-msgid "Confidential"
-msgstr "Канфідыцыйнае"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
-msgid "Description"
-msgstr "Апісаньне"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Description Contains"
-msgstr "Апісаньне ўтрымлівае"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "Не існуе"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Attachments"
+msgstr "Прычэпленыя файлы"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Exist"
msgstr "Існуе"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
-msgid "Location"
-msgstr "Разьмяшчэньне"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "Не існуе"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-msgid "Organizer"
-msgstr "Арганізатар"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Паўтарэнне"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-msgid "Private"
-msgstr "Прыватнае"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+msgid "Occurs"
+msgstr "Адбывацца"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 ../calendar/gui/e-cal-model.c:366
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-msgid "Public"
-msgstr "Публічнае"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
+msgid "Less Than"
+msgstr "Менш, чым"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Паўтарэньне"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
+msgid "Exactly"
+msgstr "Дакладна"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357
-msgid "Summary"
-msgstr "Рэзюмэ"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
+msgid "More Than"
+msgstr "Больш, чым"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
msgid "Summary Contains"
msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "contains"
-msgstr "утрымлівае"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "does not contain"
-msgstr "не ўтрымлівае"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "is"
-msgstr "зьяўляецца"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
-msgid "is not"
-msgstr "не зьяўляецца"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408
-msgid "Error while opening the calendar"
-msgstr "Памылка адкрыцьця календара"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414
-msgid "Method not supported when opening the calendar"
-msgstr "Мэтад не падтрымліваецца калі адкрываецца календар"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
-msgid "Permission denied to open the calendar"
-msgstr "Адсутнічаюць правы на адкрыцьцё календара"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 ../shell/e-shell.c:1261
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невядомая памылка"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+msgid "Description Contains"
+msgstr "Апісанне ўтрымлівае"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611
-#, fuzzy
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Дадаць сыгнал"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632
+msgid "Edit Reminder"
+msgstr "Адрэдагаваць нагадванне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Усплыць папярэджаньне"
+msgstr "Перасцярога"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
msgid "Play a sound"
-msgstr "Аднавіць гук"
+msgstr "Зайграць гук"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
msgid "Run a program"
-msgstr "Пусьціць праграму"
+msgstr "Запусціць праграму"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
msgid "Send an email"
-msgstr "Даслаць пошту"
+msgstr "Прыслаць электронны ліст"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Alarm</b>"
-msgstr "<b>Сыгнал</b>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
+msgid "minute(s)"
+msgstr "хвілін(а)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Можнасьці</b>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+msgid "hour(s)"
+msgstr "гадзін(а)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Repeat</b>"
-msgstr "<b>Паўтор</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
-msgid "Add Alarm"
-msgstr "Дадаць сыгнал"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _message"
-msgstr "Сваё _паведамленьне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
-msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "Свой гук сыгналу"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "Па_ведамленьне:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Select A File"
-msgstr "Выберыце файл"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
+msgid "day(s)"
+msgstr "дзень(дні)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
-msgid "Send To:"
-msgstr "Даслаць на:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Аргумэнты:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Праграма:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
-msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr "_Паўтарыць сыгнал"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Гук:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid ""
-"before\n"
-"after"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+msgid "before"
msgstr "перад"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
-msgid "extra times every"
-msgstr "дадатковы час кожныя"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"minute(s)\n"
-"hour(s)\n"
-"day(s)"
-msgstr ""
-"Хвілін/nГадзін\n"
-"Дзён"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid ""
-"minutes\n"
-"hours\n"
-"days"
-msgstr ""
-"Хвілін/nГадзін\n"
-"Дзён"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+msgid "after"
+msgstr "пасля"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid ""
-"start of appointment\n"
-"end of appointment"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+msgid "start of appointment"
msgstr "пачатак сустрэчы"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Дзеяньне/Пераключальнік"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Дадаць"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
-msgid "Alarms"
-msgstr "Сыгналы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
-#, fuzzy
-msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "Прапаноўваць аўтаматычнае адлюстраваньне укладаньня"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141
-msgid "Attach file(s)"
-msgstr "Укласьці файл(ы)"
-
-#. an empty string is the same as 'None'
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 ../filter/filter-rule.c:942
-#: ../mail/em-account-editor.c:717 ../mail/em-account-editor.c:1451
-#: ../mail/em-account-prefs.c:435 ../mail/em-junk-hook.c:93
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674
-#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648
-#, fuzzy
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Календары для пуску сыгналізацыі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865
-#, fuzzy
-msgid "Time and date:"
-msgstr "Часавая зона:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866
-#, fuzzy
-msgid "Date only:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
-msgid ""
-"60 minutes\n"
-"30 minutes\n"
-"15 minutes\n"
-"10 minutes\n"
-"05 minutes"
-msgstr ""
-"60 хвілін/n30 хвілін\n"
-"15 хвілін\n"
-"10 хвілін\n"
-"05 хвілін"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
-msgstr ""
-"<i>%u і %d будуць замененыя на карыстальніка й маёнтак з адрасу электроннай "
-"пошты.</i>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Сыгналы</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
+msgid "end of appointment"
+msgstr "канец сустрэчы"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-#: ../mail/mail-config.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Сыгналы</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "Дадаць нагадванне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
-#: ../mail/mail-config.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Час</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+msgid "Reminder"
+msgstr "Нагадванне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Прадвызначаны вольны/заняты паслужнік</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
+msgid "Repeat"
+msgstr "Паўтарыць"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
-#: ../mail/mail-config.glade.h:17
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Агульнае</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Сьпіс заданьняў</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Час</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Працоўны тыдзень</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "Дзень _канчаецца:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "Display"
-msgstr "Адлюстраваньне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "Паказваць экранныя сыгналы ў прасторы паведамленьняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
-msgid "Friday"
-msgstr "Пятніца"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"Minutes\n"
-"Hours\n"
-"Days"
-msgstr ""
-"Хвілін/nГадзін\n"
-"Дзён"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
-msgid "Monday"
-msgstr "Панядзелак"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Monday\n"
-"Tuesday\n"
-"Wednesday\n"
-"Thursday\n"
-"Friday\n"
-"Saturday\n"
-"Sunday"
-msgstr ""
-"Панядзелак\n"
-"Аўторак\n"
-"Серада\n"
-"Чацьвер\n"
-"Пятніца\n"
-"Субота\n"
-"Нядзеля"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-#: ../mail/mail-config.glade.h:118
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Выберыце колер"
-
-#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "S_un"
-msgstr "_Няд"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
-msgid "Saturday"
-msgstr "Субота"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Даслаць на:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgstr "Выберыце календары для пошуку канфліктных нарадаў"
-
-#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Паказаць _нагадваньне"
-
-#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Паказаць _нагадваньне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
-msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Паказаць нумары тыдняў у навігатары па датах"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-msgstr "Паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
-msgid "Sunday"
-msgstr "Нядзеля"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "Заданьні на _сёньня:"
-
-#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
-msgid "T_hu"
-msgstr "_Чцв"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
-msgid "Template:"
-msgstr "Шаблён:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
-msgid "Thursday"
-msgstr "Чацьвер"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Часавая _зона: "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
-msgid "Time format:"
-msgstr "Фармат часу:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Аўторак"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Серада"
-
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "Тыдзень пачынаецца з:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "_Паўтарыць нагадванне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
-msgid "Work days:"
-msgstr "Працоўныя дні:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 гадзін (AM/PM)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 гадзіны"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Запытваць пацьверджаньне выдаленьня элемэнтаў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "Сь_ціснуць выходныя ў аглядзе месяца"
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+msgid "extra times every"
+msgstr "дадатковы час кожныя"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "_Дзень пачынаецца:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
-#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
-msgid "_Fri"
-msgstr "_Птн"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+msgid "Custom _message"
+msgstr "Уласнае _паведамленне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "С_хаваць выкананьне заданьня праз"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "Пав_едамленне:"
-#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
-msgid "_Mon"
-msgstr "П_ан"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "Уласны гук паведамлення"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "Пратэр_мінаваныя заданьні:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_Гук:"
-#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
-msgid "_Sat"
-msgstr "С_уб"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+msgid "Select A File"
+msgstr "Выбраць файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "_Паказваць час завяршэньня сустрэчы ў аглядзе тыдня й месяца"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Праграма:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Д_зельнікі часу:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Аргументы:"
-#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79
-msgid "_Tue"
-msgstr "А_ўт"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
+msgid "Send To:"
+msgstr "Атрымальнік:"
-#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81
-msgid "_Wed"
-msgstr "_Срд"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
+msgid "Action/Trigger"
+msgstr "Дзеянне/пераключэнне"
-#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+msgid "Reminders"
+msgstr "Нагадванні"
-#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85
-msgid "before every appointment"
-msgstr "перад кожнай сустрэчай"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+msgid "A_dd"
+msgstr "Д_адаць"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
msgid "Type:"
msgstr "Тып:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тып:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:262 ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:314
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "Скапіяваць зьмест календара мясцова для працы ў адлучаным рэжыме"
+msgstr "Ска_піраваць змест календара для аперацый па-за сеткай"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr "Скапіяваць зьмест сьпісу задачаў мясцова для працы ў адлучаным рэжыме"
+msgstr "Ска_піраваць змест спісу заданняў для аперацый па-за сеткай"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Скапіяваць зьмест сьпісу задачаў мясцова для працы ў адлучаным рэжыме"
+msgstr "Ска_піраваць змест спісу нататак для аперацый па-за сеткай"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:364
+msgid "Sh_ow reminder notifications"
+msgstr "Пак_азваць паведамленні аб нагадваннях"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:439
msgid "Colo_r:"
msgstr "_Колер:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:485
+#: ../mail/em-folder-properties.c:234 ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1082
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3234
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Агульнае"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Task List"
-msgstr "Сьпіс заданьняў"
+msgstr "Спіс заданняў"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:486
msgid "Memo List"
-msgstr "Сьпіс занатовак"
+msgstr "Спіс нататак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578
msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці календара"
+msgstr "Уласцівасці календара"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578
msgid "New Calendar"
-msgstr "Новы календар"
+msgstr "Новы каляндар"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638
msgid "Task List Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці сьпісу задачаў"
+msgstr "Уласцівасці спісу заданняў"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638
msgid "New Task List"
-msgstr "_Новы сьпіс заданьняў"
+msgstr "Новы спіс заданняў"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698
msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці сьпісу задачаў"
+msgstr "Уласцівасці спісу нататак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698
msgid "New Memo List"
-msgstr "Новы сьпіс занатовак"
+msgstr "Новы спіс нататак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Гэтая падзея была выдаленая."
+msgstr "Гэта падзея была выдалена."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Гэтае заданьне было выдаленае."
+msgstr "Гэта заданне было выдалена."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Гэтая падзея была выдаленая."
+msgstr "Гэта нататка была выдалена."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Вы зрабілі зьмены. Забыцца на іх і закрыць рэдактар?"
+msgstr "%s Адбыліся змены. Адмяніць іх і закрыць рэдактар?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Вы нічога не зьмянілі. Закрыць рэдактар?"
+msgstr "%s Вы нічога не змянілі, закрыць рэдактар?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
-msgstr "Гэтая падзея была зьмененая."
+msgstr "Гэта падзея была зменена."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
-msgstr "Гэтае заданьне было зьмененае."
+msgstr "Гэта заданне было зменена."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Гэтая падзея была зьмененая."
+msgstr "Гэта нататка была зменена."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Вы ўнесьлі зьмены. Забыцца на іх і абнавіць рэдактар?"
+msgstr "%s Адбыліся змены. Адмяніць іх і абнавіць рэдактар?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Вы ўнесьлі зьмены, абнавіць рэдактар?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Памылка праверкі: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2349
-msgid " to "
-msgstr " да "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2353
-msgid " (Completed "
-msgstr " (Выканана "
+msgstr "%s Вы нічога не змянілі, абнавіць рэдактар?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2355
-msgid "Completed "
-msgstr "Выканана "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2360
-msgid " (Due "
-msgstr " (да даты "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2362
-msgid "Due "
-msgstr "Да даты"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:276
msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Захаваць ўкладаньні"
+msgstr "Немагчыма захаваць прычэпленыя файлы"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
msgid "Could not update object"
msgstr "Немагчыма абнавіць аб'ект"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750
msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Рэдагаваньне сустрэчы"
+msgstr "Адрэдагаваць сустрэчу"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Нарада - %s"
+msgstr "Сход - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Сустрэча - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Прызначанае заданьне - %s"
+msgstr "ПРызначанае заданне - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr "Заданьне - %s"
+msgstr "Заданне - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
+#, c-format
msgid "Memo - %s"
-msgstr "Занатоўкі"
+msgstr "Нататка - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788
msgid "No Summary"
msgstr "Няма рэзюмэ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:909
msgid "Keep original item?"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968
-msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "Шчоўкніце тутатка для закрыцьця акна"
+msgstr "Пакінуць арыгінальны элемент?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975
-msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "Капіяваць вылучаны тэкст у буфэр абмену"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Закрыць бягучае акно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982
-msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr "Выразаць вылучаны тэкст у буфэр абмену"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Click here to view help available"
-msgstr "Шчоўкніце тутака для прагляду дапамогі"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Скапіраваць вылучэнне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996
-msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Уставіць тэкст з буфэру абмену"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Выразаць вылучэнне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Выдаліць вылучэнне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
+msgid "View help"
+msgstr "Праглядзець дапамогу"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Уклеіць з буфера абмену"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017
-msgid "Click here to save the current window"
-msgstr "Шчоўкніце тутатка для захаваньня бягучага акна"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Захаваць бягучыя змены"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
msgid "Select all text"
msgstr "Вылучыць увесь тэкст"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
msgid "_Classification"
-msgstr "_Клясыфікацыя"
+msgstr "_Класіфікацыя"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-browser.c:172
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Рэдагаванне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:209
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 ../mail/e-mail-browser.c:165
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
-#: ../ui/evolution.xml.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
msgid "_Help"
msgstr "_Дапамога"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
msgid "_Insert"
msgstr "_Уставіць"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227
+#: ../composer/e-composer-actions.c:339
msgid "_Options"
-msgstr "_Можнасьці"
+msgstr "_Параметры"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/em-folder-tree.c:2106
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
-#: ../ui/evolution.xml.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 ../mail/e-mail-browser.c:179
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "_View"
-msgstr "_Выгляд"
+msgstr "_Від"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244
+#: ../composer/e-composer-actions.c:288
msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Укладаньне..."
+msgstr "_Прычэплены файл..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085
-msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "Шчоўкніце тутака для укладаньня файла"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246
+#: ../composer/e-composer-actions.c:290
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Прычапіць файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
msgid "_Categories"
msgstr "_Катэгорыі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256
msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Пераключыць адлюстраваньне катэгорыяў"
+msgstr "Пераключыць паказ катэгорый"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
msgid "Time _Zone"
-msgstr "Часавая зона"
+msgstr "Часавы _пояс"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Пераключыць паказ часавай зоны"
+msgstr "Пераключыць паказ часавага пояса"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273
msgid "Pu_blic"
-msgstr "_Публічнае"
+msgstr "Пу_блічны"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275
msgid "Classify as public"
-msgstr "Клясыфікаваць як публічнае"
+msgstr "Зазначыць як публічнае"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
msgid "_Private"
-msgstr "_Прыватнае"
+msgstr "_Асабісты"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
msgid "Classify as private"
-msgstr "Клясыфікаваць як прыватнае"
+msgstr "Зазначыць як асабістае"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287
msgid "_Confidential"
-msgstr "_Сакрэтнае"
+msgstr "_Канфідэнцыяльна"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289
msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Клясыфікаваць як сакрэтнае"
+msgstr "Зазначыць як канфідэнцыяльнае"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297
msgid "R_ole Field"
-msgstr "Поле \"_Роля\""
+msgstr "Графа \"П_асада\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Пераключыць паказ поля ролі"
+msgstr "Пераключыць паказ графы \"Пасада\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Пераключыць паказ поля RSVP"
+msgstr "Пераключыць паказ графы \"RSVP\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
msgid "_Status Field"
-msgstr "Поле \"_стан\""
+msgstr "_Стан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Пераключыць паказ поля стану"
+msgstr "Пераключыць паказ графы \"Стан\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
msgid "_Type Field"
-msgstr "Поле \"_тып\""
+msgstr "_Тып"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Пераключыць паказ поля тыпу удзельнікаў"
+msgstr "Пераключыць паказ графы \"Тып удзельнікаў\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
-#: ../composer/e-composer-private.c:67
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
+#: ../composer/e-composer-private.c:77
msgid "Recent _Documents"
-msgstr "адсотка выкананьня"
+msgstr "Нядаўнія _дакументы"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615
-#: ../composer/e-composer-actions.c:518
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2079
+#: ../composer/e-composer-actions.c:507
msgid "Attach"
-msgstr "Укласьці"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670
-msgid "Save"
-msgstr "Захаваць"
+msgstr "Прычапіць"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2590
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3582
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
-"Зьмены гэтага элемэнту будуць адхіленыя, калі па э.пошце прыйдзе абнаўленьне."
+"Змены гэтага элемента могуць быць адкінуты, калі будзе атрымана абноўка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 ../mail/em-utils.c:371
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3546
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66
msgid "attachment"
-msgstr "укладаньне"
+msgstr "прычэплены файл"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3614
msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Немагчыма выкарыстоўваць бягучую вэрсію!"
+msgstr "Немагчыма ўжыць бягучую версію."
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Памылка праверкі: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
msgid "Could not open destination"
-msgstr "Немагчыма адкрыць прызначэньне"
+msgstr "Не атрымалася адкрыць месца прызначэння"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
msgid "Destination is read only"
-msgstr "Прызначэньне даступнае толькі для чытаньня"
+msgstr "Месца прызначэння даступна толькі для чытання"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
+msgid "Cannot create object"
+msgstr "Немагчыма стварыць аб'ект"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr ""
+msgstr "_Выдаліць гэты элемент з паштовых скрынь усіх іншых атрымальнікаў?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_Адмяніць каментарый"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
-msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Падзея не можа быць выдаленая з-за памылкі corba"
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Падзею немагчыма адмяніць з-за памылкі dbus: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
-msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае з-за памылкі corba"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Заданне немагчыма адмяніць з-за памылкі dbus: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
-#, fuzzy
-msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі corba"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Нататку немагчыма адмяніць з-за памылкі dbus: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі corba"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Элемент немагчыма адмяніць з-за памылкі dbus: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Падзея не можа быць выдаленая пакуль доступ забаронены"
+msgstr "Падзею немагчыма адмяніць: няма дазволу"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае пакуль доступ забаронены"
+msgstr "Заданне немагчыма адмяніць: няма дазволу"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены"
+msgstr "Нататку немагчыма адмяніць: няма дазволу"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены"
+msgstr "Элемент немагчыма адмяніць: няма дазволу"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
-msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr "Падзея не можа быць выдаленая з-за памылкі"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Падзею немагчыма адмяніць з-за памылкі: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
-msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае з-за памылкі"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Заданне немагчыма адмяніць з-за памылкі: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
-#, fuzzy
-msgid "The memo could not be deleted due to an error"
-msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Нататку немагчыма адмяніць з-за памылкі: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Элемент немагчыма адмяніць з-за памылкі: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Кантакты..."
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Увесці прадстаўніка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Даручыць:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Пазначце прадстаўніка"
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Кантакты..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+msgid "_Reminders"
+msgstr "_Нагадванні"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
-msgid "_Alarms"
-msgstr "_Сыгналы"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+msgid "Set or unset reminders for this event"
+msgstr "Настаўленне нагадванняў для гэтай падзеі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "Шчоўкніце тутака для выбару тэчкі для дасланьня ў яе паведамленьняў"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Паказаць час як _заняты"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Пераключыць паказ часу на \"Заняты\""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
msgid "_Recurrence"
-msgstr "Паўтарэньне"
+msgstr "_Паўтарэнне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Зрабіць гэтую падзею паўтаральнай"
+msgstr "Пазначыць падзею як паўторную"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
-msgstr "Парамэтры дасланьня"
+msgstr "Параметры адпраўкі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Уставіць адмысловыя можнасьці дасланьня"
+msgstr "Прасунутыя параметры адпраўкі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
msgid "All _Day Event"
-msgstr "Падзея _ўсяго дня"
+msgstr "Падзея на ўвесь _дзень"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Пераключыць падзею на ўвесь дзень"
+msgstr "Пераключыць даступнасць графы \"Падзея на ўвесь дзень\""
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Паказаць час як заняты"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Пераключыць стан занятасьці на гэты час"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
msgid "_Free/Busy"
-msgstr "_Занятасьць:"
+msgstr "_Вольны/заняты"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Запытаць зьвесткі аб занятасьці ўдзельнікаў"
+msgstr "Запыт інфармацыі пра занятасць / незанятасць удзельнікаў"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301
-msgid "Appoint_ment"
-msgstr "_Сустрэча"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3327
+msgid "Appointment"
+msgstr "Сустрэча"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+msgid "Attendees"
+msgstr "Удзельнікі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
+msgid "Print this event"
+msgstr "Надрукаваць гэтую падзею"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:562
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr "Дата пачатку падзеі ўжо наступіла"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
+"Падзея не можа быць папраўлена, бо абраны каляндар даступны толькі для "
+"чытання"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Толькі арганізатар можа поўнасцю змяніць падзею"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769
-#, fuzzy
-msgid "This event has alarms"
-msgstr "Мае сыгналы."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:655
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097
+msgid "This event has reminders"
+msgstr "У гэтай падзеі ёсць нагадванне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "_Арганізатар:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Прадстаўнікі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "_Удзельнікі"
+msgstr "Ар_ганізатар:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281
msgid "Event with no start date"
-msgstr "Паведамленьне без даты пачатку"
+msgstr "Падзея без даты пачатку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1284
msgid "Event with no end date"
-msgstr "Падзея без даты завяршэньня"
+msgstr "Падзея без даты заканчэння"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1457
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840
msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Дата пачатку памылковая"
+msgstr "Дата пачатку хібная"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1467
msgid "End date is wrong"
-msgstr "Дата завяршэньня памылковая"
+msgstr "Дата заканчэння хібная"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Час пачатку памылковы"
+msgstr "Час пачатку хібны"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1497
msgid "End time is wrong"
-msgstr "Час заканчэньня памылковы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "Выбраны арганізатар болей не мае ўліковага запісу."
+msgstr "Час заканчэння хібны"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1660
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:760
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
msgid "An organizer is required."
-msgstr "Неабходны арганізатар."
+msgstr "Патрэбны арганізатар."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1694
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Патрабуе хаця б аднаго ўдзельніка."
+msgstr "Патрэбны прынамсі адзін удзельнік."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Выдаліць"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1901
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "_Прадстаўнікі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220
-msgid "_Add "
-msgstr "_Дадаць "
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1903
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "Удзель_нікі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'."
+msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+msgstr "Немагчыма адкрыць каляндар \"%s\": %s"
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
+#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. on behalf of some other user
+#. * on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825
+#. * on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1023
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Дзеянне ад асобы %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3342
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -5624,202 +3064,276 @@ msgstr[0] "%d дзень да сустрэчы"
msgstr[1] "%d дні да сустрэчы"
msgstr[2] "%d дзён да сустрэчы"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3348
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d гадзіна да сустрэчы"
msgstr[1] "%d гадзіны да сустрэчы"
-msgstr[2] "%d гадзінаў да сустрэчы"
+msgstr[2] "%d гадзін да сустрэчы"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3354
+#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d хвіліна да сустрэчы"
msgstr[1] "%d хвіліны да сустрэчы"
-msgstr[2] "%d хвілінаў да сустрэчы"
+msgstr[2] "%d хвілін да сустрэчы"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
msgid "Customize"
-msgstr "На_ладзіць"
+msgstr "Прыстасаваць"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-msgid ""
-"15 minutes before appointment\n"
-"1 hour before appointment\n"
-"1 day before appointment"
-msgstr ""
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3379
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Attendee_s..."
-msgstr "_Удзельнікі..."
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "праз"
+
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr "да"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 хвілін да сустрэчы"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 гадзіна да сустрэчы"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 дзень да сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Месцазнаходжанне:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Attendees"
-msgstr "_Удзельнікі"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Апісанне:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Custom Alarm:"
-msgstr "Свой гук сыгналу"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Час:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-msgid "Event Description"
-msgstr "Апісаньне падзеі"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Часавы _пояс:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
-msgid "Su_mmary:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgid "_Summary:"
msgstr "_Рэзюмэ:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Alarm"
-msgstr "_Сыгналы"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+msgid "Event Description"
+msgstr "Апісанне падзеі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Апісаньне:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Удзель_нікі..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Разьмяшчэньне:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_Нагадванне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Час:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "Уласнае нагадванне:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#: ../mail/mail-config.glade.h:192 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
-msgid ""
-"a\n"
-"b"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "January"
+msgstr "Студзень"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid ""
-"for\n"
-"until"
-msgstr "пакуль"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "February"
+msgstr "Люты"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "March"
+msgstr "Сакавік"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "Красавік"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "June"
+msgstr "Чэрвень"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "Ліпень"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "August"
+msgstr "Жнівень"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "September"
+msgstr "Верасень"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "October"
+msgstr "Кастрычнік"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2469
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "Лістапад"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "Снежань"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+msgid "Select Date"
+msgstr "Абяры дату"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Абраць _сёння"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3331
msgid "Memo"
-msgstr "Занатоўка"
+msgstr "Нататка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+msgid "Print this memo"
+msgstr "Надрукаваць гэтую нататку"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr "Дата пачатку нататкі ўжо наступіла"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:458
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
+"Нататка не можа быць папраўлена, бо абраны спіс нататак даступны толькі для "
+"чытання"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:462
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Толькі арганізатар можа поўнасцю змяніць нататку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:947
#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Не атрымалася адкрыць занатоўкі ў '%s'."
+msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+msgstr "Немагчыма адкрыць нататкі ў \"%s\": %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1566
-#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format-html.c:1649
-#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 ../mail/message-list.etspec.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1154 ../em-format/em-format.c:1062
+#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2667
+#: ../mail/em-format-html.c:2732 ../mail/em-format-html.c:2756
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "Каму"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Да_та пачатку:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+msgid "_List:"
+msgstr "_Спіс:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
msgid "T_o:"
-msgstr "Зьверху:"
+msgstr "Ка_му:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Дата пач_атку:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Група:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Рэ_зюмэ:"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральную падзею, што вы задаеце зьмяніць?"
+msgstr "Вы змяняеце паўторную падзею. Што менавіта вы хочаце змяніць?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "Вы даручаеце паўтаральную падзею, што менавіта вы жадаеце даручыць?"
+msgstr "Вы даручаеце паўторную падзею. Што менавіта вы хочаце даручыць?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральную падзею, што менавіта вы жадаеце зьмяніць?"
+msgstr "Вы змяняеце паўторнае заданне. Што менавіта вы хочаце змяніць?"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральную падзею, што вы задаеце зьмяніць?"
+msgstr "Вы змяняеце паўторную нататку. Што менавіта вы хочаце змяніць?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
msgid "This Instance Only"
-msgstr "Толькі гэты запіс"
+msgstr "Толькі гэту копію"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Гэты й папярэднія запісы"
+msgstr "Гэту і папярэднія копіі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
msgid "This and Future Instances"
-msgstr "Гэты й будучыя запісы"
+msgstr "Гэту і наступныя копіі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
msgid "All Instances"
-msgstr "Усе запісы"
+msgstr "Усе копіі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
-"Гэтая сустрэча мае правілы паўтору, якія ня могуць быць адрэдагаваныя ў "
-"\"Эвалюцыі\"."
+"Гэта сустрэча ўтрымлівае паўторы, якія немагчыма рэдагаваць у Evolution."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "Недапушчальная дата паўтору"
+msgstr "Паўторная дата хібная"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr ""
+msgstr "Час заканчэння паўторнай падзеі раней за час пачатку"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
msgid "on"
-msgstr "на"
+msgstr "у"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095
msgid "first"
msgstr "першы"
@@ -5828,7 +3342,7 @@ msgstr "першы"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101
msgid "second"
msgstr "другі"
@@ -5836,7 +3350,7 @@ msgstr "другі"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
msgid "third"
msgstr "трэці"
@@ -5844,30 +3358,29 @@ msgstr "трэці"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
msgid "fourth"
-msgstr "чацьверты"
+msgstr "чацвёрты"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
msgid "fifth"
-msgstr "Шырыня"
+msgstr "пяты"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
msgid "last"
msgstr "апошні"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145
msgid "Other Date"
msgstr "Іншая дата"
@@ -5875,237 +3388,513 @@ msgstr "Іншая дата"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151
msgid "1st to 10th"
-msgstr ""
+msgstr "з 1-га па 10-га"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157
msgid "11th to 20th"
-msgstr ""
+msgstr "з 11-га па 20-га"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163
msgid "21st to 31st"
-msgstr ""
+msgstr "з 21-га па 31-га"
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
-msgid "day"
-msgstr "дзень"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
+msgid "Monday"
+msgstr "Панядзелак"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Аўторак"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Серада"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "Thursday"
+msgstr "Чацвер"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "Friday"
+msgstr "Пятніца"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "Sunday"
+msgstr "Нядзеля"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319
msgid "on the"
-msgstr "на"
+msgstr "у"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494
msgid "occurrences"
-msgstr "выпадкі"
+msgstr "супадзенні"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
msgid "Add exception"
-msgstr "апісаньне"
+msgstr "Дадаць выключэнне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251
msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма атрымаць вылучэнне для змянення."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257
msgid "Modify exception"
-msgstr ""
+msgstr "Змяніць выключэнне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Немагчыма абнавіць сьпіс прадстаўнікоў."
+msgstr "Немагчыма атрымаць вылучэнне для выдалення."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
msgid "Date/Time"
-msgstr "Дата/Час"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "<b>Exceptions</b>"
-msgstr "<b>Выняткі</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-#: ../mail/mail-config.glade.h:2
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Перадпрагляд</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
-msgid "<b>Recurrence</b>"
-msgstr "<b>Паўтарэньне</b>"
+msgstr "Дата/час"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "дзень(дні)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "тыдзень(тыдні)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "месяц(ы)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "year(s)"
+msgstr "год(гады)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "для"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "да"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "forever"
+msgstr "заўсёды"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Гэта сустрэча паў_тараецца"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
msgid "Every"
-msgstr "Кожны"
+msgstr "Кожныя"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
-msgid ""
-"day(s)\n"
-"week(s)\n"
-"month(s)\n"
-"year(s)"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Выключэнні"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
-msgid ""
-"for\n"
-"until\n"
-"forever"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgid "Preview"
+msgstr "Папярэдні агляд"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
-msgid "Send my alarms with this event"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "Прыслаць мае нагадванні разам з падзеяй"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr ""
+msgstr "Апавясціць _толькі новых удзельнікаў"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "Дата выкананьня памылковая"
+msgstr "Дата заканчэння хібная"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
msgid "Web Page"
-msgstr "Старонка ў сеціве"
+msgstr "Сеціўная старонка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Рознае</span>"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:566 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+msgid "High"
+msgstr "Высокі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Стан</span>"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611 ../calendar/gui/e-task-table.c:567
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+msgid "Normal"
+msgstr "Звычайны"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
-msgid ""
-"High\n"
-"Normal\n"
-"Low\n"
-"Undefined"
-msgstr ""
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+msgid "Low"
+msgstr "Нізкі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
-msgid ""
-"Not Started\n"
-"In Progress\n"
-"Completed\n"
-"Canceled"
-msgstr ""
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:569 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+msgid "Undefined"
+msgstr "Не вызначана"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:487
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:643
+#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+msgid "Not Started"
+msgstr "Не пачалося"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:3411
+msgid "In Progress"
+msgstr "У працэсе"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "_Адсоткі выкананьня:"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:645 ../calendar/gui/print.c:3414
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+msgid "Completed"
+msgstr "Скончана"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:646
+#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "Скасавана"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3500
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:661
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
msgid "Stat_us:"
-msgstr "_Стан:"
+msgstr "Ста_н:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
-msgid "_Date completed:"
-msgstr "_Дата заканчэньня:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "Пра_цэнт выканання:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
msgid "_Priority:"
msgstr "_Прыярытэт:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
+msgid "_Date completed:"
+msgstr "_Дата заканчэння:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
msgid "_Web Page:"
-msgstr "Адрас у _сеціве:"
+msgstr "_Сеціўная старонка:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
msgid "_Status Details"
-msgstr "Падрабязнасьці _стану"
+msgstr "_Падрабязнасці стану"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Шчоўкніце зьмяніць / прагледзіць падрабязнасьці стану заданьня"
+msgstr "Пстрыкнуць, каб змяніць ці праглядзець падрабязнасці стану задання"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
msgid "_Send Options"
-msgstr "Парамэтры дасланьня"
+msgstr "_Параметры адпраўкі"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317
-msgid "_Task"
-msgstr "_Заданьне"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
+msgid "Task"
+msgstr "Заданне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
msgid "Task Details"
-msgstr "Абнаўленьне заданьня"
+msgstr "Падрабязнасці задання"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
+msgid "Print this task"
+msgstr "Надрукаваць гэтае заданне"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "Дата пачатку задання ўжо наступіла"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "Дата заканчэння задання ўжо наступіла"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
+"Заданне не можа быць папраўлена, бо абраны спіс заданняў даступны толькі для "
+"чытання"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Толькі арганізатар можа поўнасцю змяніць заданне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
msgstr ""
-"Паведамленьне не можа быць дасланае, паколькі не пазначаны аніводны атрымоўца"
+"Заданне не можа быць папраўлена, бо абраны спіс заданняў не падтрымлівае "
+"прызначаныя заданні"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Organi_zer:"
-msgstr "Арганізатар:"
+msgstr "Ар_ганізатар:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Дата выкананьня памылковая"
+msgstr "Дата заканчэння хібная"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777
#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Не атрымалася адкрыць заданьні ў '%s'."
+msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+msgstr "Немагчыма адкрыць заданні ў \"%s\": %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "_Удзельнікі..."
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "Дата за_канчэння:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
msgid "Categor_ies..."
-msgstr "_Катэгорыі..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "Дата _выкананьня:"
+msgstr "Ка_тэгорыі..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
msgid "Time zone:"
-msgstr "Часавая зона:"
+msgstr "Часавы пояс:"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Новая сустрэча"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Новая падзея на ўвесь дзень"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Новы сход"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Сёння"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Перайсці да даты"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Ёсць нагадванні."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Ёсць паўтарэнні."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Гэта сход."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Каляндар падзей: рэзюмэ %s."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Каляндар падзей: няма рэзюмэ."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
+msgid "calendar view event"
+msgstr "падзея прагляду календара"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Ухапіць фокус"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Ёсць %d падзея."
+msgstr[1] "Ёсць %d падзеі."
+msgstr[2] "Ёсць %d падзей."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+msgid "It has no events."
+msgstr "Няма падзей."
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Агляд працоўнага тыдня: %s. %s"
+
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Агляд дня: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "выгляд календара для працоўнага тыдня"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "выгляд календара для аднаго ці больш дзён"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "табліца для прагляду і выбару бягучага дыяпазону часу"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Каляндар Gnome"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A, %d %b %Y"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1838
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a, %d %b"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a, %d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1854
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
+msgid "Jump button"
+msgstr "Кнопка пераходу"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Пстрыкнуць, каб знайсці больш падзей."
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -6114,7 +3903,7 @@ msgstr[1] "%d дні"
msgstr[2] "%d дзён"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
@@ -6122,1453 +3911,754 @@ msgstr[0] "%d тыдзень"
msgstr[1] "%d тыдні"
msgstr[2] "%d тыдняў"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Невядомае дзеяньне для выкананьня"
+msgstr "Невядомае дзеянне для выканання"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s да пачатку сустрэчы"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s пасьля пачатку сустрэчы"
+msgstr "%s %s пасля пачатку сустрэчы"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s у пачатку сустрэчы"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s перад заканчэньнем сустрэчы"
+msgstr "%s %s да заканчэння сустрэчы"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s пасьля заканчэньня сустрэчы"
+msgstr "%s %s пасля заканчэння сустрэчы"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s напрыканцы сустрэчы"
+msgstr "%s у канцы сустрэчы"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s на %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s для невядомага тыпу пераключальніка"
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258
-#, fuzzy
-msgid "I_mport"
-msgstr "Імпарт"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340
-#, fuzzy
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Новы календар"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367
-#, fuzzy
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "_Новы сьпіс заданьняў"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Агляд месяца: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377
-#, fuzzy
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "Календар месяцу"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Агляд тыдня: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384
-#, fuzzy
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "Пераў_тварыць у заданьне"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "выгляд календара на месяц"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3210
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Шчоўкніце, каб адкрыць %s"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "выгляд календара для аднаго ці больш тыдняў"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170 ../filter/filter-rule.c:859
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:680
msgid "Untitled"
-msgstr "Бяз назвы"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Дата пачатку:"
+msgstr "Без назвы"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75
-msgid "Description:"
-msgstr "Апісаньне:"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
+msgid "Categories:"
+msgstr "Катэгорыі:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Старонка ў сеціве:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
msgid "Summary:"
msgstr "Рэзюмэ:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Дата пачатку:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
msgid "Due Date:"
-msgstr "Дата выкананьня:"
+msgstr "Дата заканчэння:"
-#. write status
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
msgid "Status:"
msgstr "Стан:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2542
-msgid "In Progress"
-msgstr "Выконваецца"
-
-#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
-#. timezone.
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../calendar/gui/print.c:2545 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
-msgid "Completed"
-msgstr "Выкананае"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:2539
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-msgid "Not Started"
-msgstr "Не распачатае"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
msgid "Priority:"
msgstr "Прыярытэт:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1064
-msgid "High"
-msgstr "Высокі"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063
-msgid "Normal"
-msgstr "Нармальны"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1062
-msgid "Low"
-msgstr "Нізкі"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
-msgid "Created"
-msgstr "Створанае"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-msgid "End Date"
-msgstr "Дата завяршэньня"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Last modified"
-msgstr "Зьмененае"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Start Date"
-msgstr "Дата пачатку"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637
-msgid "Free"
-msgstr "Вольны"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391
-msgid "Busy"
-msgstr "Заняты"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"Геаграфічнае разьмяшчэньне мусіць быць пазначана ў фармаце:\n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/print.c:978
-#: ../calendar/gui/print.c:995 ../mail/em-utils.c:1339
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невядома"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1078
-msgid "Recurring"
-msgstr "Паўтарэньне"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1080
-msgid "Assigned"
-msgstr "Прызначанае"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335
-#, fuzzy
-msgid "* No Summary *"
-msgstr "Няма рэзюмэ"
-
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "Арганізатар: %s <%s>"
-
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "Арганізатар:"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Start: "
-msgstr "Пачатак"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Due: "
-msgstr "Да даты"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-msgid "Undefined"
-msgstr "Нявызначаны"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
-msgid "30%"
-msgstr "30%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
-msgid "90%"
-msgstr "90%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:449
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Выдаленьне вылучаных аб'ектаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:654
-msgid "Updating objects"
-msgstr "Абнаўленьне аб'ектаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 ../calendar/gui/e-memo-table.c:828
-#: ../composer/e-composer-actions.c:219
-msgid "Save as..."
-msgstr "Захаваць як..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
-msgid "New _Task"
-msgstr "Новае _заданьне"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933
-msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Адкрыць старонку ў _сеціве"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934
-#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494
-msgid "_Save As..."
-msgstr "Захаваць _як..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935
-#, fuzzy
-msgid "P_rint..."
-msgstr "_Друкаваць..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "C_ut"
-msgstr "Вы_разаць"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Уставіць"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
-msgid "_Assign Task"
-msgstr "_Прызначыць заданьне"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
-msgid "_Forward as iCalendar"
-msgstr "_Пераслаць як iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
-msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "Па_значыць як выкананае"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
-msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr "Па_значыць вылучаныя заданьні як выкананыя"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608
-#, fuzzy
-msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "Па_значыць як выкананае"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
-#, fuzzy
-msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-msgstr "Па_значыць вылучаныя заданьні як выкананыя"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:159
+msgid "Description:"
+msgstr "Апісанне:"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
-msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "Вы_даліць вылучаныя заданьні"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Сеціўная старонка:"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Шчоўкніце тут, каб дадаць заданьне"
+msgstr "Пстрыкнуць, каб дадаць заданне"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% Завершанае"
+msgid "Start date"
+msgstr "Дата пачатку"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:627
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
+msgid "Type"
+msgstr "Від"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Complete"
-msgstr "Выканананае"
+msgid "Completion date"
+msgstr "Дата выканання"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
-msgid "Completion date"
-msgstr "Дата выкананьня"
+msgid "Complete"
+msgstr "Скончана"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
-msgstr "Тэрмін выкананьня"
+msgstr "Дата заканчэння"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% Cкончана"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
msgid "Priority"
msgstr "Прыярытэт"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-msgid "Start date"
-msgstr "Дата пачатку"
-
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+msgid "Created"
+msgstr "Створана"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478
-msgid "Moving items"
-msgstr "Перамяшчэньне элемэнтаў"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+msgid "Last modified"
+msgstr "Апошнія змены"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480
-msgid "Copying items"
-msgstr "Капіяваньне элемэнтаў"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "Выразаць вылучаныя падзеі ў буфер абмену"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Новая _сустрэча..."
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "Скапіраваць вылучаныя падзеі ў буфер абмену"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
-msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Новая падзея на _ўвесь дзень"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "Уклеіць падзеі з буфера абмену"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
-msgid "New _Meeting"
-msgstr "Новая _нарада"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Выдаліць вылучаныя падзеі"
-#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799
-msgid "_Current View"
-msgstr "_Агляд"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "Выдаленне вылучаных аб'ектаў"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
-msgid "Select T_oday"
-msgstr "Вылучыць _сёньня"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1145
+msgid "Updating objects"
+msgstr "Абноўка аб'ектаў"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
-msgid "_Select Date..."
-msgstr "Вы_лучыць дату..."
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:811
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Арганізатар: %s <%s>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808
-#, fuzzy
-msgid "Pri_nt..."
-msgstr "_Друкаваць..."
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:815
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Арганізатар: %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818
-msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "Кап_іяваць у календар..."
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/print.c:3363
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Месцазнаходжанне: %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Пера_мясьціць у календар..."
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Час: %s %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820
-msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Даручыць нараду..."
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Дата пачатку"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821
-msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Заплянаваць нараду..."
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+msgid "End Date"
+msgstr "Дата заканчэння"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "_Пераслаць як iCalendar..."
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:801 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:238 ../calendar/gui/print.c:1162
+#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2881
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядомы"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823
-#, fuzzy
-msgid "_Reply"
-msgstr "Адказаць"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613
+msgid "Recurring"
+msgstr "Паўтарэнне"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330
-#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Адказаць _усім"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1615
+msgid "Assigned"
+msgstr "Прызначана"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Зрабіць гэты выпадак _перамяшчальным"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1057
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
-msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Выдаліць гэты _выпадак"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+msgid "No"
+msgstr "Не"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
-msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Выдаліць _усе выпадкі"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2999
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Адкрыццё %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3444
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869
msgid "Accepted"
-msgstr "Прынятае"
+msgstr "Прынята"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3445
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875
msgid "Declined"
-msgstr "Адхіленае"
+msgstr "Адмоўлена"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3446
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "Tentative"
-msgstr "Пробны"
+msgstr "Няпэўны"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3447
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2878
msgid "Delegated"
-msgstr "Даручанае"
+msgstr "Прызначаны"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3448
msgid "Needs action"
-msgstr "Неабходнае дзеяньне"
+msgstr "Неабходнае дзеянне"
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 ../calendar/gui/print.c:2501
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Месца: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:620
+msgid "Free"
+msgstr "Вольны"
-#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480
-#, c-format
-msgid "Time: %s %s"
-msgstr "Час: %s %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:621
+msgid "Busy"
+msgstr "Заняты"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:718
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"Геаграфічнае палажэнне мусіць быць уведзена ў фармаце: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:770
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
+#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"%s"
msgstr ""
-"Дата мусіць быць пазначаная ў фармаце:\n"
-"\n"
+"Дата мусіць быць уведзена ў фармаце: \n"
"%s"
-#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
-#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
-#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
-#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747
-#, c-format
-msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "Дзельнікі праз %02i хвіліны"
-
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Show the second time zone"
-msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду"
-
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. month, %B = full month name. You can change the
-#. order but don't change the specifiers or add
-#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1576
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1666
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A, %d %B"
-
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541
-#: ../calendar/gui/print.c:825
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
+#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007
+#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544
-#: ../calendar/gui/print.c:827
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
+#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009
+#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr "Тыдзень"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758
-msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr "Так. (Комплекснае паўтарэньне)"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Every day"
-msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Штодзень"
-msgstr[1] "Кожныя %d дні"
-msgstr[2] "Кожныя %d дзён"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Every week"
-msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Штотыдзень"
-msgstr[1] "Кожныя %d тыдні"
-msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Every week on "
-msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Штотыдзень на "
-msgstr[1] "Кожныя %d тыдні на "
-msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў на "
-
-#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806
-msgid " and "
-msgstr " і "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815
-#, c-format
-msgid "The %s day of "
-msgstr "%s дзён "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
-#, c-format
-msgid "The %s %s of "
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842
-#, fuzzy, c-format
-msgid "every month"
-msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "штомесяц"
-msgstr[1] "кожныя %d месяцы"
-msgstr[2] "кожны %d месяцаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Every year"
-msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Штогод"
-msgstr[1] "Кожныя %d гады"
-msgstr[2] "Кожныя %d год"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "a total of %d time"
-msgid_plural "a total of %d times"
-msgstr[0] " агулам %d раз"
-msgstr[1] " агулам %d разы"
-msgstr[2] " агулам %d разоў"
-
-#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878
-msgid ", ending on "
-msgstr ", сканчаецца на "
-
-#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900
-msgid "Starts"
-msgstr "Пачынаецца"
-
-#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914
-msgid "Ends"
-msgstr "Сканчаецца"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
-msgid "Due"
-msgstr "Тэрмін выкананьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052
-msgid "iCalendar Information"
-msgstr "Зьвесткі iCalendar"
-
-#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012
-msgid "iCalendar Error"
-msgstr "Памылка iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Невядомая асоба"
-
-#. Describe what the user can do
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135
-msgid ""
-"<br> Please review the following information, and then select an action from "
-"the menu below."
-msgstr ""
-"<br>Калі ласка, прагледзьце наступную інфармацыю, і выберыце дзеяньне з мэню "
-"ніжэй."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Прынятае для спробы"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-"calendars"
-msgstr ""
-"Нарада была адмененая, але яна не можа быць адшуканая ў вашых календарах"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr ""
-"Заданьне было скасаванае, але яно не можа быць адшуканае ў вашых сьпісах "
-"заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> апублікаваў(ла) зьвесткі аб нарадзе."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
-msgid "Meeting Information"
-msgstr "Зьвесткі аб нарадзе"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> запытваецца прысутнасьці %s на нарадзе."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> запытваецца вашай прысутнасьці на нарадзе."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
-msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Прапанаваньне нарады"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> жадае далучыць да распачатае нарады."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
-msgid "Meeting Update"
-msgstr "Абнаўленьне нарады"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> запытвае апошнюю інфармацыю па нарадзе."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
-msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Запыт абнаўленьня нарады"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> адказаў на запыт нарады."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383
-msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Адказ нарады"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> адмяніў нараду."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
-#, fuzzy
-msgid "Meeting Cancelation"
-msgstr "Адмена нарады"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> даслаў незразумелае паведамленьне."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402
-msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Дрэннае паведамленьне нарады"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> апублікаваў зьвесткі аб заданьні."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
-msgid "Task Information"
-msgstr "Інфармацыя аб заданьні"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> пытаецца %s для выкананьня заданьня."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> запытвае вас, для выкананьня заданьня."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
-msgid "Task Proposal"
-msgstr "Прапанова заданьня"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> жадае дадаць да распачатага заданьня."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
-msgid "Task Update"
-msgstr "Абнаўленьне заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па заданьні."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
-msgid "Task Update Request"
-msgstr "Запыт на абнаўленьне заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> мае адказ на прызначэньне заданьня."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
-msgid "Task Reply"
-msgstr "Адказ заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-msgstr "<b>%s</b> скасаваў заданьне."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
-#, fuzzy
-msgid "Task Cancelation"
-msgstr "Скасаваньне заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479
-msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Дрэннае паведамленьне заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> апублікаваў інфармацыю аб занятасьці."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504
-msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Інфармацыя аб занятасьці"
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1821 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1982
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A, %d %B"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> запытвае ў вас інфармацыю аб занятасьці."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
-msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Запыт аб занятасьці"
+msgid "Week %d"
+msgstr "Тыдзень %d"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
+#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
+#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
+#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
+#.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> адказаў на запыт інфармацыі аб занятасьці."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
-msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Адказ аб занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
-msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Дрэннае паведамленьне аб занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595
-msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Падобна што паведамленьне не было правільна сфармаванае"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654
-msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "Паведамленьне утрымлівае толькі запыты, якія не падтрымліваюцца."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687
-msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "Укладаньне ня ўтрымлівае дапушчальнага паведамленьня календара"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725
-msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "Укладаньне мае элемэнты календара, якія нельга адлюстраваць"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967
-msgid "Update complete\n"
-msgstr "Абнаўленьне завершанае\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001
-msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "Аб'ект недапушчальны й не будзе абноўлены\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018
-msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr "Адказ не ад бягучага удзельніка. Дадаць яго як удзельніка?"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036
-msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены з-за некарэктнага стану!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060
-msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Стан удзельніка абноўлены\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены таму, што элемэнт ужо не існуе"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155
-msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Элемэнт дасланы!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
-msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "Элемэнт ня можа быць дасланы!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281
-msgid "Choose an action:"
-msgstr "Выберыце дзеяньне:"
-
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:589
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
-msgid "RSVP"
-msgstr "Зацікаўленая асоба (RSVP)"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
-msgid "Update"
-msgstr "Абнавіць"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
-msgid "Accept"
-msgstr "Прыняць"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Прыняць для спробы"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54
-msgid "Decline"
-msgstr "Адхіліць"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401
-msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Даслаць інфармацыю аб занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425
-msgid "Update respondent status"
-msgstr "Абнавіць стан удзельнікаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449
-msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Даслаць апошнюю інфармацыю"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Адмяніць"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
-msgid "--to--"
-msgstr "--да--"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
-msgid "Calendar Message"
-msgstr "Паведамленьне календара"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
-msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Загрузка календара"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
-msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Загрузка календара..."
+msgid "%02i minute divisions"
+msgstr "дзяленні праз %02i хвілін"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Арганізатар:"
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825
+msgid "Show the second time zone"
+msgstr "Паказаць другі часавы пояс"
+
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
-msgid "Server Message:"
-msgstr "Паведамленьне паслужніка:"
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:874
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
+msgid "Select..."
+msgstr "Абраць..."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
msgid "Chair Persons"
-msgstr "Старшыні"
+msgstr "Кіраўнікі"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Required Participants"
-msgstr "Патрэбныя ўдзельнікі"
+msgstr "Неабходныя ўдзельнікі"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Optional Participants"
-msgstr "Дадатковыя ўдзельнікі"
+msgstr "Неабавязковыя ўдзельнікі"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Resources"
msgstr "Рэсурсы"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 ../calendar/gui/print.c:974
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1051 ../calendar/gui/print.c:1158
msgid "Individual"
-msgstr "Асабіста"
+msgstr "Асоба"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103
-#: ../calendar/gui/print.c:975 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105
-#: ../calendar/gui/print.c:976
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/print.c:1160
msgid "Resource"
-msgstr "Крыніца"
+msgstr "Рэсурс"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107
-#: ../calendar/gui/print.c:977
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
+#: ../calendar/gui/print.c:1161
msgid "Room"
msgstr "Пакой"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
-#: ../calendar/gui/print.c:991
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1175
msgid "Chair"
-msgstr "Старшыня"
+msgstr "Кіраўнік"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:992
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1054 ../calendar/gui/print.c:1176
msgid "Required Participant"
-msgstr "Патрэбны ўдзельнік"
+msgstr "Неабходны ўдзельнік"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
-#: ../calendar/gui/print.c:993
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/print.c:1177
msgid "Optional Participant"
-msgstr "Дадатковы удзельнік"
+msgstr "Неабавязковы ўдзельнік"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../calendar/gui/print.c:994
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
+#: ../calendar/gui/print.c:1178
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не ўдзельнічае"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1064
msgid "Needs Action"
-msgstr "Неабходнае дзеяньне"
+msgstr "Неабходнае дзеянне"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:544
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:608
msgid "Attendee "
-msgstr "Удзельнік "
+msgstr "Удзельнік "
+
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
msgid "In Process"
msgstr "У працэсе"
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
-
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
-
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1880
+#, c-format
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
+msgstr ""
+"Увесці пароль для доступа да інфармацыі аб занятасці карыстальніка %s на "
+"серверы %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1890
+#, c-format
+msgid "Failure reason: %s"
+msgstr "Прычына няўдачы: %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1895
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
+#: ../smime/gui/component.c:54
+msgid "Enter password"
+msgstr "Увесці пароль"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
msgid "Out of Office"
-msgstr "Пакінуў офіс"
+msgstr "Не на працы"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
msgid "No Information"
-msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць"
+msgstr "Няма інфармацыі"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408
-#, fuzzy
-msgid "A_ttendees..."
-msgstr "_Удзельнікі..."
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
msgid "O_ptions"
-msgstr "М_ожнасьці"
+msgstr "_Параметры"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604
msgid "Show _only working hours"
-msgstr "Адлюстроўваць толькі _працоўныя гадзіны"
+msgstr "Паказаць _толькі рабочыя гадзіны"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "Паказваць паменшанае"
+msgstr "Паказваць _паменшаным"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "_Update free/busy"
-msgstr "Аб_навіць зьвесткі аб занятасьці"
+msgstr "_Абнавіць інфармацыю аб занятасці"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664
msgid "_Autopick"
-msgstr "Аўта_выбар"
+msgstr "_Аўтаматычны выбар"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
msgid "_All people and resources"
-msgstr "_Усе людзі й рэсурсы"
+msgstr "_Усе людзі і рэсурсы"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Усе _людзі й адзін рэсурс"
+msgstr "Усе _людзі і адзін рэсурс"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717
msgid "_Required people"
-msgstr "Па_трэбныя людзі"
+msgstr "_Неабходныя людзі"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "Патрэбныя людзі й _адзін рэсурс"
+msgstr "Неабходныя людзі і _адзін рэсурс"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775
msgid "_Start time:"
-msgstr "_Час пачатку:"
+msgstr "_Пачатак:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815
msgid "_End time:"
-msgstr "_Час заканчэньня:"
+msgstr "_Канец:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Шчоўкніце тутака каб дадаць удзельніка"
+msgstr "Пстрыкнуць, каб дадаць удзельніка"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Common Name"
-msgstr "Агульная назва"
+msgid "Member"
+msgstr "Удзельнік"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Даручана да"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "Delegated From"
-msgstr "Дэлегаванае ад"
+msgstr "Даручана ад"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Delegated To"
-msgstr "Дэлегаванае да"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+msgid "Common Name"
+msgstr "Супольная назва"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Member"
-msgstr "Удзельнік"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
-msgid "_Delete Selected Memos"
-msgstr "Вы_даліць вылучаныя занатоўкі"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459
+msgid "Memos"
+msgstr "Нататкі"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Шчоўкніце тут, каб дадаць занатоўку"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:774
+msgid "* No Summary *"
+msgstr "* Няма рэзюмэ *"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:754 ../calendar/gui/e-tasks.c:902
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Памылка ў %s\n"
-" %s"
+#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
+msgid "Start: "
+msgstr "Пачатак: "
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:806
-msgid "Loading memos"
-msgstr "Загрузка занатовак"
+#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:876
+msgid "Due: "
+msgstr "Тэрмін: "
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:897
-#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Адкрыцьцё занатовак %s"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+msgid "Cut selected memos to the clipboard"
+msgstr "Выразаць вылучаныя нататкі ў буфер абмену"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:1066 ../calendar/gui/e-tasks.c:1318
-msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "Выдаленьне вылучаных аб'ектаў..."
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+msgid "Copy selected memos to the clipboard"
+msgstr "Скапіраваць вылучаныя нататкі ў буфер абмену"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:955
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "Загрузка заданьняў"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+msgid "Paste memos from the clipboard"
+msgstr "Уклеіць нататкі з буфера абмену"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052
-#, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Адкрыцьцё заданьняў %s"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Выдаліць вылучаныя нататкі"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295
-msgid "Completing tasks..."
-msgstr "Завяршэньне заданьняў..."
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
+msgid "Select all visible memos"
+msgstr "Абраць усе бачныя нататкі"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345
-msgid "Expunging"
-msgstr "Выкрэсьленьне"
-
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Select Timezone"
-msgstr "Выберыце часавую зону"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
+msgid "Click to add a memo"
+msgstr "Пстрыкнуць, каб дадаць нататку"
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1647
-msgid "%d %B"
-msgstr "%d %B"
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#.
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:692 ../calendar/gui/print.c:2287
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457
+msgid "Tasks"
+msgstr "Заданні"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673
-msgid "_Custom View"
-msgstr "_Свой агляд"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1009
+msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Выразаць вылучаныя заданні ў буфер абмену"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674
-msgid "_Save Custom View"
-msgstr "_Захаваць свой агляд"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1015
+msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Скапіраваць вылучаныя заданні ў буфер абмену"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679
-msgid "_Define Views..."
-msgstr "_Рэжымы агляду..."
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1021
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Уклеіць заданні з буфера абмену"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916
-#, c-format
-msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr "Загрузка сустрэчаў на %s"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Выдаліць вылучаныя заданні"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931
-#, c-format
-msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr "Загрузка заданьняў на %s"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033
+msgid "Select all visible tasks"
+msgstr "Абраць усе бачныя заданні"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loading memos at %s"
-msgstr "Загрузка занатовак"
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+msgid "Select Timezone"
+msgstr "Абраць часавы пояс"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Адкрыцьцё %s"
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1963
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4012
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2255
msgid "Purging"
-msgstr "Ачышчэньне"
+msgstr "Ачыстка"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"January\n"
-"February\n"
-"March\n"
-"April\n"
-"May\n"
-"June\n"
-"July\n"
-"August\n"
-"September\n"
-"October\n"
-"November\n"
-"December"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
-msgid "Select Date"
-msgstr "Выберыце дату"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
-msgid "_Select Today"
-msgstr "_Выбраць сёньня"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:461
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Арганізатар мусіць быць пазначаны."
+msgstr "Неабходна прызначыць арганізатара."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563
msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr "Патрэбны мінімум адзін удзельнік"
+msgstr "Неабходны прынамсі адзін удзельнік"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
msgid "Event information"
-msgstr "Інфармацыя аб падзеі"
+msgstr "Інфармацыя пра падзею"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
msgid "Task information"
-msgstr "Інфармацыя аб заданьні"
+msgstr "Інфармацыя пра заданне"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:787
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937
msgid "Memo information"
-msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць"
+msgstr "Інфармацыя пра нататкі"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:805
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955
msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Інфармацыя аб занятасьці"
+msgstr "Інфармацыя пра занятасць"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782
msgid "Calendar information"
-msgstr "Інфармацыя календара"
+msgstr "Інфармацыя пра каляндар"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
-msgstr "Прынятае"
+msgstr "Прынята"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Прынятае для спробы"
+msgstr "Пачаткова прынята"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
@@ -7577,27 +4667,24 @@ msgstr "Прынятае для спробы"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
-msgstr "Адхіленае"
+msgstr "Адмоўлена"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
-msgstr "Даручанае"
+msgstr "Прызначана"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Абноўлена"
@@ -7605,17 +4692,15 @@ msgstr "Абноўлена"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
-msgstr "Адмяніць"
+msgstr "Анулявана"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Абнавіць"
@@ -7623,504 +4708,459 @@ msgstr "Абнавіць"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
-msgstr "Контар-прапанова"
+msgstr "Контрпрапанова"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Інфармацыя аб занятасьці (%s да %s)"
+msgstr "Інфармацыя пра занятасць (з %s да %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960
msgid "iCalendar information"
-msgstr "Інфармацыя iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981
-msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Вы мусіце быць удзельнікам падзеі"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:477
-#, fuzzy
-msgid "_New Memo List"
-msgstr "Новы сьпіс занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:560
-#, c-format
-msgid "%d memo"
-msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d занатоўка"
-msgstr[1] "%d занатоўкі"
-msgstr[2] "%d занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:562 ../calendar/gui/tasks-component.c:555
-#, c-format
-msgid ", %d selected"
-msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] ", %d выбранае"
-msgstr[1] ", %d выбраныя"
-msgstr[2] ", %d выбраныя"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:609
-msgid "Failed upgrading memos."
-msgstr "Збой абнаўленьня заданьняў."
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:739
-#, c-format
-msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"Немагчыма адкрыць сьпіс заданьняў '%s' для стварэньня падзеяў і нарадаў"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:752
-msgid "There is no calendar available for creating memos"
-msgstr "Няма календара, даступнага для стварэньня занатовак"
+msgstr "Інфармацыя пра iCalendar"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:862
-msgid "Memo Source Selector"
-msgstr "Выбраны крыніцы занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1041
-msgid "New memo"
-msgstr "Новая занатоўка"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1042
-#, fuzzy
-msgctxt "New"
-msgid "Mem_o"
-msgstr "Занатоўка"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043
-msgid "Create a new memo"
-msgstr "Стварыць новую занатоўку"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1049
-#, fuzzy
-msgid "New shared memo"
-msgstr "Новая занатоўка"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1050
-#, fuzzy
-msgctxt "New"
-msgid "_Shared memo"
-msgstr "%d занатоўка"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051
-#, fuzzy
-msgid "Create a shared new memo"
-msgstr "Стварыць новую занатоўку"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1057
-msgid "New memo list"
-msgstr "Новы сьпіс занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1058
-#, fuzzy
-msgctxt "New"
-msgid "Memo li_st"
-msgstr "Сьпіс за_натовак"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059
-msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Стварыць новы сьпіс занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 ../calendar/gui/memos-control.c:402
-msgid "Print Memos"
-msgstr "Друк занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:157
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
+msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
-"Разьмяшчэньне й герархія тэчак заданьняў Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі "
-"1.x.\n"
-"\n"
-"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
+"Немагчыма зарэзерваваць рэсурс, новая падзея канфліктуе з нейкай іншай."
-#: ../calendar/gui/migration.c:161
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Разьмяшчэньне й герархія тэчак календара Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі "
-"1.x.\n"
-"\n"
-"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "Немагчыма зарэзерваваць рэсурс, памылка: "
-#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:774 ../calendar/gui/migration.c:942
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr "Немагчыма міграваць старыя наладкі з evolution/config.xmldb"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:803
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Немагчыма міграваць календар `%s'"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:971
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Немагчыма міграваць заданьні `%s'"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "Вы мусіце быць удзельнікам падзеі."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "1st"
-msgstr "1-га"
+msgstr "1-ага"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "2nd"
msgstr "2-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "3rd"
msgstr "3-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "4th"
msgstr "4-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:592
msgid "5th"
msgstr "5-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "6th"
msgstr "6-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "7th"
msgstr "7-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "8th"
msgstr "8-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "9th"
msgstr "9-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:593
msgid "10th"
msgstr "10-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "11th"
msgstr "11-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "12th"
msgstr "12-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "13th"
msgstr "13-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "14th"
msgstr "14-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:594
msgid "15th"
msgstr "15-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:595
msgid "16th"
msgstr "16-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:595
msgid "17th"
msgstr "17-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:595
msgid "18th"
msgstr "18-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:595
msgid "19th"
msgstr "19-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:595
msgid "20th"
msgstr "20-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:596
msgid "21st"
msgstr "21-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:596
msgid "22nd"
msgstr "22-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:596
msgid "23rd"
msgstr "23-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:596
msgid "24th"
msgstr "24-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:596
msgid "25th"
msgstr "25-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:597
msgid "26th"
msgstr "26-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:597
msgid "27th"
msgstr "27-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:597
msgid "28th"
msgstr "28-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:597
msgid "29th"
msgstr "29-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:597
msgid "30th"
msgstr "30-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:598
msgid "31st"
msgstr "31-га"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "Su"
-msgstr "Нд"
+msgstr "Ндз"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "Mo"
msgstr "Пн"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "Tu"
-msgstr "Ат"
+msgstr "Аўт"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "We"
-msgstr "Ср"
+msgstr "Сер"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "Th"
-msgstr "Чт"
+msgstr "Чцв"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "Fr"
msgstr "Пт"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "Sa"
msgstr "Сб"
-#: ../calendar/gui/print.c:2465
-msgid "Appointment"
-msgstr "Сустрэча"
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3156
+msgid " to "
+msgstr " да "
-#: ../calendar/gui/print.c:2467
-msgid "Task"
-msgstr "Заданьне"
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3166
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Скончаны "
-#: ../calendar/gui/print.c:2492
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3172
+msgid "Completed "
+msgstr "Скончаны "
+
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3182
+msgid " (Due "
+msgstr " (Тэрмін "
+
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../calendar/gui/print.c:3189
+msgid "Due "
+msgstr "Тэрмін "
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3354
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Рэзюмэ: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2515
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/print.c:3381
msgid "Attendees: "
-msgstr "_Удзельнікі"
+msgstr "Удзельнікі: "
-#: ../calendar/gui/print.c:2555
+#: ../calendar/gui/print.c:3424
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Стан: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2569
+#: ../calendar/gui/print.c:3439
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Прыярытэт: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2584
+#: ../calendar/gui/print.c:3457
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "Адсоткі выкананьня: %i"
+msgstr "Скончана працэнтаў: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2595
+#: ../calendar/gui/print.c:3468
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2608
+#: ../calendar/gui/print.c:3481
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Катэгорыі: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2619
+#: ../calendar/gui/print.c:3492
msgid "Contacts: "
msgstr "Кантакты: "
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:470
-msgid "_New Task List"
-msgstr "_Новы сьпіс заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:553
-#, c-format
-msgid "%d task"
-msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d заданьне"
-msgstr[1] "%d заданьні"
-msgstr[2] "%d заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:602
-msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr "Збой абнаўленьня заданьняў."
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
+msgid "In progress"
+msgstr "У працэсе"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:735
-#, c-format
-msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "Немагчыма адкрыць сьпіс задачаў '%s' для стварэньня падзеяў і нарадаў"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Анулявана"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:748
-msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr "Няма даступнага календара для стварэньня заданьняў"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% Cкончана"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:859
-msgid "Task Source Selector"
-msgstr "Выбар крыніцы заданьняў"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "is greater than"
+msgstr "большы чым"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113
-msgid "New task"
-msgstr "Новае заданьне"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "is less than"
+msgstr "меншы чым"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114
-#, fuzzy
-msgctxt "New"
-msgid "_Task"
-msgstr "_Заданьне"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+msgid "Appointments and Meetings"
+msgstr "Сустрэчы і сходы"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115
-msgid "Create a new task"
-msgstr "Стварыць новае заданьне"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2495
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "Адкрыццё календара"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1121
-msgid "New assigned task"
-msgstr "Новае прызначанае заданьне"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
+msgid "iCalendar files (.ics)"
+msgstr "Файлы iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122
-#, fuzzy
-msgctxt "New"
-msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "Прызначанае за_даньне"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Імпартаванне iCalendar Evolution"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123
-msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Стварыць новае прызначанае заданьне"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
+msgid "Reminder!"
+msgstr "Нагадванне!"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129
-msgid "New task list"
-msgstr "Новы сьпіс заданьняў"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "Файлы iCalendar (.vcs)"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130
-#, fuzzy
-msgctxt "New"
-msgid "Tas_k list"
-msgstr "Сьп_іс заданьняў"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Імпартаванне vCalendar Evolution"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131
-msgid "Create a new task list"
-msgstr "Стварыць новы сьпіс заданьняў"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1039
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "Каляндар падзей"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:484
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
-"\n"
-"Really erase these tasks?"
-msgstr ""
-"Гэтая апэрацыя выдаліць назаўсёды ўсе заданьні, якія пазначаны як \"выкананыя"
-"\". Калі працягніце, тады ня здолееце вярнуць гэтую апэрацыю.\n"
-"\n"
-"Выдаліць гэтыя заданьні?"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr "Інтэлектуальны імпартавальнік Evolution Calendar"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Сход"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "Падзея"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "Заданне"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 ../mail/em-folder-view.c:1126
-msgid "Do not ask me again."
-msgstr "Не пытацца наступнага разу."
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1467
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Нататка"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1162
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "мае паўтарэнні"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1167
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "з'яўляецца копіяй"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1172
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has reminders"
+msgstr "мае нагадванні"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "мае прычэпленыя файлы"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "Публічны"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540
-msgid "Print Tasks"
-msgstr "Друк заданьняў"
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Асабісты"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "% Completed"
-msgstr "% Завершанае"
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Канфідэнцыяльны"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Скасаванае"
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "Класіфікацыя"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "In progress"
-msgstr "Выконваецца"
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Рэзюмэ"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
-msgid "is greater than"
-msgstr "большае за"
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "Месцазнаходжанне"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
-msgid "is less than"
-msgstr "меншае за"
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "Пачатак"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
-msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Сустрэчы й нарады"
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Да"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728
-msgid "Opening calendar"
-msgstr "Адкрыцьцё календара"
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Канец"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442
-msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "Файлы календару \"iCalendar\" (.ics)"
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "Катэгорыі"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443
-msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Імпартаваньне iCalendar"
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "Скончаны"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531
-#, fuzzy
-msgid "Reminder!"
-msgstr "Нагадваньне!!!"
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
-msgid "vCalendar files (.vcf)"
-msgstr "Файлы календару \"vCalendar\" (.vcf)"
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1295
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Арганізатар"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
-msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Імпартаваньне vCalendar"
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Удзельнікі"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746
-msgid "Calendar Events"
-msgstr "Падзеі календара"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Апісанне"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783
-msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Інтэлектуальнае імпартаваньне календара \"Эвалюцыі\""
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1498
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Від"
#.
#. *
@@ -8156,27 +5196,27 @@ msgstr "Афрыка/Акра"
#: ../calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "Афрыка/Адыс-Абеба"
+msgstr "Афрыка/Адыс_Абеба"
#: ../calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "Афрыка/Альжыр"
+msgstr "Афрыка/Алжыр"
#: ../calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "Афрыка/Асьмера"
+msgstr "Афрыка/Асмара"
#: ../calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "Афрыка/Бамако"
+msgstr "Афрыка/Бамака"
#: ../calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "Афрыка/Бангуі"
+msgstr "Афрыка/Бангі"
#: ../calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "Афрыка/Банджул"
+msgstr "Афрыка/Банжул"
#: ../calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Bissau"
@@ -8184,11 +5224,11 @@ msgstr "Афрыка/Бісау"
#: ../calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "Афрыка/Блантэр"
+msgstr "Афрыка/Блантайр"
#: ../calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "Афрыка/Браззавіль"
+msgstr "Афрыка/Бразавіль"
#: ../calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Bujumbura"
@@ -8200,15 +5240,15 @@ msgstr "Афрыка/Каір"
#: ../calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr "Афрыка/Касаблянка"
+msgstr "Афрыка/Касабланка"
#: ../calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "Афрыка/Кеўта"
+msgstr "Афрыка/Сеўта"
#: ../calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "Афрыка/Конакры"
+msgstr "Афрыка/Канакры"
#: ../calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Dakar"
@@ -8216,7 +5256,7 @@ msgstr "Афрыка/Дакар"
#: ../calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "Афрыка/Дар эс Салям"
+msgstr "Афрыка/Дар_эс_Салам"
#: ../calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Djibouti"
@@ -8224,27 +5264,27 @@ msgstr "Афрыка/Джыбуці"
#: ../calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Douala"
-msgstr "Афрыка/Доўла"
+msgstr "Афрыка/Дуала"
#: ../calendar/zones.h:46
msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "Афрыка/Эль Айюн"
+msgstr "Афрыка/Эль_Аюн"
#: ../calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "Афрыка/Фрытаўн"
+msgstr "Афрыка/Фрытаун"
#: ../calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "Афрыка/Габарон"
+msgstr "Афрыка/Габаронэ"
#: ../calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Harare"
-msgstr "Афрыка/Гарар"
+msgstr "Афрыка/Харарэ"
#: ../calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "Афрыка/Яганэсбург"
+msgstr "Афрыка/Іаганесбург"
#: ../calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Kampala"
@@ -8272,15 +5312,15 @@ msgstr "Афрыка/Лібрэвіль"
#: ../calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Афрыка/Лома"
+msgstr "Афрыка/Ламэ"
#: ../calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "Афрыка/Люанда"
+msgstr "Афрыка/Луанда"
#: ../calendar/zones.h:59
msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "Афрыка/Любумбашы"
+msgstr "Афрыка/Лубумбашы"
#: ../calendar/zones.h:60
msgid "Africa/Lusaka"
@@ -8288,19 +5328,19 @@ msgstr "Афрыка/Лусака"
#: ../calendar/zones.h:61
msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "Афрыка/Малаба"
+msgstr "Афрыка/Малабо"
#: ../calendar/zones.h:62
msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "Афрыка/Мапата"
+msgstr "Афрыка/Мапуту"
#: ../calendar/zones.h:63
msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "Афрыка/Мазэру"
+msgstr "Афрыка/Масеру"
#: ../calendar/zones.h:64
msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "Афрыка/Мбабан"
+msgstr "Афрыка/Мбабане"
#: ../calendar/zones.h:65
msgid "Africa/Mogadishu"
@@ -8316,11 +5356,11 @@ msgstr "Афрыка/Найробі"
#: ../calendar/zones.h:68
msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "Афрыка/Ндзямэна"
+msgstr "Афрыка/Нджамена"
#: ../calendar/zones.h:69
msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "Афрыка/Нямей"
+msgstr "Афрыка/Ніямей"
#: ../calendar/zones.h:70
msgid "Africa/Nouakchott"
@@ -8328,7 +5368,7 @@ msgstr "Афрыка/Нуакшот"
#: ../calendar/zones.h:71
msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Афрыка/Оўагадоўгоў"
+msgstr "Афрыка/Уагадугу"
#: ../calendar/zones.h:72
msgid "Africa/Porto-Novo"
@@ -8336,7 +5376,7 @@ msgstr "Афрыка/Порта-Нова"
#: ../calendar/zones.h:73
msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "Афрыка/Сяо-Томе"
+msgstr "Афрыка/Сан_Тамэ"
#: ../calendar/zones.h:74
msgid "Africa/Timbuktu"
@@ -8352,488 +5392,487 @@ msgstr "Афрыка/Туніс"
#: ../calendar/zones.h:77
msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Афрыка/Віндгук"
+msgstr "Афрыка/Віндхук"
#: ../calendar/zones.h:78
msgid "America/Adak"
-msgstr "Амэрыка/Адак"
+msgstr "Амерыка/Адак"
#: ../calendar/zones.h:79
msgid "America/Anchorage"
-msgstr "Амэрыка/Анчураг"
+msgstr "Амерыка/Анкорыдж"
#: ../calendar/zones.h:80
msgid "America/Anguilla"
-msgstr "Амэрыка/Анджулія"
+msgstr "Амерыка/Ангілья"
#: ../calendar/zones.h:81
msgid "America/Antigua"
-msgstr "Амэрыка/Анцігуа"
+msgstr "Амерыка/Антыгуа"
#: ../calendar/zones.h:82
msgid "America/Araguaina"
-msgstr "Амэрыка/Арагуяна"
+msgstr "Амерыка/Арагуаіна"
#: ../calendar/zones.h:83
msgid "America/Aruba"
-msgstr "Амэрыка/Аруба"
+msgstr "Амерыка/Аруба"
#: ../calendar/zones.h:84
msgid "America/Asuncion"
-msgstr "Амэрыка/Асунсьён"
+msgstr "Амерыка/Асунсьён"
#: ../calendar/zones.h:85
msgid "America/Barbados"
-msgstr "Амэрыка/Барбадас"
+msgstr "Амерыка/Барбадас"
#: ../calendar/zones.h:86
msgid "America/Belem"
-msgstr "Амэрыка/Бэлем"
+msgstr "Амерыка/Белен"
#: ../calendar/zones.h:87
msgid "America/Belize"
-msgstr "Амэрыка/Беліз"
+msgstr "Амерыка/Беліз"
#: ../calendar/zones.h:88
msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "Амэрыка/Боа-Віста"
+msgstr "Амерыка/Боа_Віста"
#: ../calendar/zones.h:89
msgid "America/Bogota"
-msgstr "Амэрыка/Багата"
+msgstr "Амерыка/Багата"
#: ../calendar/zones.h:90
msgid "America/Boise"
-msgstr "Амэрыка/Бойзе"
+msgstr "Амерыка/Бойсе"
#: ../calendar/zones.h:91
msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "Амэрыка/Буанас-Айрэс"
+msgstr "Амерыка/Буэнас_Айрэс"
#: ../calendar/zones.h:92
msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "Амэрыка/Кэмбрыдж-Бай"
+msgstr "Амерыка/Кембрыдж_Бей"
#: ../calendar/zones.h:93
msgid "America/Cancun"
-msgstr "Амэрыка/Канкун"
+msgstr "Амерыка/Канкун"
#: ../calendar/zones.h:94
msgid "America/Caracas"
-msgstr "Амэрыка/Каракас"
+msgstr "Амерыка/Каракас"
#: ../calendar/zones.h:95
msgid "America/Catamarca"
-msgstr "Амэрыка/Катамарка"
+msgstr "Амерыка/Катамарка"
#: ../calendar/zones.h:96
msgid "America/Cayenne"
-msgstr "Амэрыка/Кайін"
+msgstr "Амерыка/Каена"
#: ../calendar/zones.h:97
msgid "America/Cayman"
-msgstr "Амэрыка/Кайман"
+msgstr "Амерыка/Кайман"
#: ../calendar/zones.h:98
msgid "America/Chicago"
-msgstr "Амэрыка/Чыкага"
+msgstr "Амерыка/Чыкага"
#: ../calendar/zones.h:99
msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "Амэрыка/Чыхуахуа"
+msgstr "Амерыка/Чыўаўа"
#: ../calendar/zones.h:100
msgid "America/Cordoba"
-msgstr "Амэрыка/Кардоба"
+msgstr "Амерыка/Кордава"
#: ../calendar/zones.h:101
msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "Амэрыка/Коста-Рыка"
+msgstr "Амерыка/Коста_Рыка"
#: ../calendar/zones.h:102
msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "Амэрыка/Куяба"
+msgstr "Амерыка/Куяба"
#: ../calendar/zones.h:103
msgid "America/Curacao"
-msgstr "Амэрыка/Курацао"
+msgstr "Амерыка/Кюрасаа"
#: ../calendar/zones.h:104
msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "Амэрыка/Данмаркшаўн"
+msgstr "Амерыка/Данмарксхаўн"
#: ../calendar/zones.h:105
msgid "America/Dawson"
-msgstr "Амэрыка/Даўнсан"
+msgstr "Амерыка/Доўсан"
#: ../calendar/zones.h:106
msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "Амэрыка/Даўнсан-Крык"
+msgstr "Амерыка/Доўсан_Крык"
#: ../calendar/zones.h:107
msgid "America/Denver"
-msgstr "Амэрыка/Дэнвэр"
+msgstr "Амерыка/Дэнвер"
#: ../calendar/zones.h:108
msgid "America/Detroit"
-msgstr "Амэрыка/Дэтройт"
+msgstr "Амерыка/Дэтройт"
#: ../calendar/zones.h:109
msgid "America/Dominica"
-msgstr "Амэрыка/Дамініка"
+msgstr "Амерыка/Дамініка"
#: ../calendar/zones.h:110
msgid "America/Edmonton"
-msgstr "Амэрыка/Эдмантан"
+msgstr "Амерыка/Эдмантан"
#: ../calendar/zones.h:111
msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "Амэрыка/Эйрунеп"
+msgstr "Амерыка/Эйрунепе"
#: ../calendar/zones.h:112
msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "Амэрыка/Эль-Сальвадор"
+msgstr "Амерыка/_Сальвадор"
#: ../calendar/zones.h:113
msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "Амэрыка/Фарталіза"
+msgstr "Амерыка/Фарталеза"
#: ../calendar/zones.h:114
msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "Амэрыка/Гляцэ-Бай"
+msgstr "Амерыка/Глас_Бэй"
#: ../calendar/zones.h:115
msgid "America/Godthab"
-msgstr "Амэрыка/Гудсаб"
+msgstr "Амерыка/Нук"
#: ../calendar/zones.h:116
msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "Амэрыка/Гузе-Бай"
+msgstr "Амерыка/Гус_Бэй"
#: ../calendar/zones.h:117
msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "Амэрыка/Гранд-Турк"
+msgstr "Амерыка/Гранд_Турк"
#: ../calendar/zones.h:118
msgid "America/Grenada"
-msgstr "Амэрыка/Грэнада"
+msgstr "Амерыка/Грэнада"
#: ../calendar/zones.h:119
msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "Амэрыка/Гвадэлупа"
+msgstr "Амерыка/Гвадэлупа"
#: ../calendar/zones.h:120
msgid "America/Guatemala"
-msgstr "Амэрыка/Гватэмала"
+msgstr "Амерыка/Гватэмала"
#: ../calendar/zones.h:121
msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "Амэрыка/Гуяквіл"
+msgstr "Амерыка/Гуаякіль"
#: ../calendar/zones.h:122
msgid "America/Guyana"
-msgstr "Амэрыка/Гаяна"
+msgstr "Амерыка/Гаяна"
#: ../calendar/zones.h:123
msgid "America/Halifax"
-msgstr "Амэрыка/Галіхвакс"
+msgstr "Амерыка/Галіфакс"
#: ../calendar/zones.h:124
msgid "America/Havana"
-msgstr "Амэрыка/Гавана"
+msgstr "Амерыка/Гавана"
#: ../calendar/zones.h:125
msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "Амэрыка/Гермасіла"
+msgstr "Амерыка/Эрмосільё"
#: ../calendar/zones.h:126
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
-msgstr "Амэрыка/Індыяна/Індыянаполіс"
+msgstr "Амерыка/Індыяна/Індыянапаліс"
#: ../calendar/zones.h:127
msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "Амэрыка/Індыяна/Кнокс"
+msgstr "Амерыка/Індыяна/Кнокс"
#: ../calendar/zones.h:128
msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "Амэрыка/Індыяна/Марэнга"
+msgstr "Амерыка/Індыяна/Марэнга"
#: ../calendar/zones.h:129
msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "Амэрыка/Індыяна/Вівэй"
+msgstr "Амерыка/Індыяна/Віві"
#: ../calendar/zones.h:130
msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "Амэрыка/Індыянаполіс"
+msgstr "Амерыка/Індыянапаліс"
#: ../calendar/zones.h:131
msgid "America/Inuvik"
-msgstr "Амэрыка/Інівік"
+msgstr "Амерыка/Інувік"
#: ../calendar/zones.h:132
msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "Амэрыка/Іквілют"
+msgstr "Амерыка/Ікалуіт"
#: ../calendar/zones.h:133
msgid "America/Jamaica"
-msgstr "Амэрыка/Ямайка"
+msgstr "Амерыка/Ямайка"
#: ../calendar/zones.h:134
msgid "America/Jujuy"
-msgstr "Амэрыка/Яджі"
+msgstr "Амерыка/Жужуй"
#: ../calendar/zones.h:135
msgid "America/Juneau"
-msgstr "Амэрыка/Янея"
+msgstr "Амерыка/Джуна"
#: ../calendar/zones.h:136
msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr "Амэрыка/Кентукі/Лёўсьвіль"
+msgstr "Амерыка/Кентукі/Луісвіл"
#: ../calendar/zones.h:137
msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "Амэрыка/Кентукі/Манцічэла"
+msgstr "Амерыка/Кентукі/Манцічэлла"
#: ../calendar/zones.h:138
msgid "America/La_Paz"
-msgstr "Амэрыка/Ля-паз"
+msgstr "Амерыка/Ла_Пас"
#: ../calendar/zones.h:139
msgid "America/Lima"
-msgstr "Амэрыка/Ліма"
+msgstr "Амерыка/Ліма"
#: ../calendar/zones.h:140
msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "Амэрыка/Лос-Анжэлес"
+msgstr "Амерыка/Лос_Анжэлес"
#: ../calendar/zones.h:141
msgid "America/Louisville"
-msgstr "Амэрыка/Лёўсьвіль"
+msgstr "Амерыка/Луісвіл"
#: ../calendar/zones.h:142
msgid "America/Maceio"
-msgstr "Амэрыка/Мацейо"
+msgstr "Амерыка/Масейё"
#: ../calendar/zones.h:143
msgid "America/Managua"
-msgstr "Амэрыка/Манагуа"
+msgstr "Амерыка/Манагуа"
#: ../calendar/zones.h:144
msgid "America/Manaus"
-msgstr "Амэрыка/Манаўс"
+msgstr "Амерыка/Манаўс"
#: ../calendar/zones.h:145
msgid "America/Martinique"
-msgstr "Амэрыка/Марцініка"
+msgstr "Амерыка/Марцініка"
#: ../calendar/zones.h:146
msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "Амэрыка/Мазатлян"
+msgstr "Амерыка/Мацатлан"
#: ../calendar/zones.h:147
msgid "America/Mendoza"
-msgstr "Амэрыка/Мэндоза"
+msgstr "Амерыка/Мендоза"
#: ../calendar/zones.h:148
msgid "America/Menominee"
-msgstr "Амэрыка/Мэнаміні"
+msgstr "Амерыка/Меноміні"
#: ../calendar/zones.h:149
msgid "America/Merida"
-msgstr "Амэрыка/Мэрыда"
+msgstr "Амерыка/Мерыда"
#: ../calendar/zones.h:150
msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "Амэрыка/Мэхіко"
+msgstr "Амерыка/_Мехіка"
#: ../calendar/zones.h:151
msgid "America/Miquelon"
-msgstr "Амэрыка/Мікелён"
+msgstr "Амерыка/Мікелон"
#: ../calendar/zones.h:152
msgid "America/Monterrey"
-msgstr "Амэрыка/Монтэрэй"
+msgstr "Амерыка/Мантэрэй"
#: ../calendar/zones.h:153
msgid "America/Montevideo"
-msgstr "Амэрыка/Монтэвідэа"
+msgstr "Амерыка/Мантэвідэа"
#: ../calendar/zones.h:154
msgid "America/Montreal"
-msgstr "Амэрыка/Монрэаль"
+msgstr "Амерыка/Манрэаль"
#: ../calendar/zones.h:155
msgid "America/Montserrat"
-msgstr "Амэрыка/Монтсэрат"
+msgstr "Амерыка/Мантсерат"
#: ../calendar/zones.h:156
msgid "America/Nassau"
-msgstr "Амэрыка/Нассаў"
+msgstr "Амерыка/Нассау"
#: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "America/New_York"
-msgstr "Амэрыка/Ню-Ёрк"
+msgstr "Амерыка/Нью_Ёрк"
#: ../calendar/zones.h:158
msgid "America/Nipigon"
-msgstr "Амэрыка/Ніпігон"
+msgstr "Амерыка/Ніпігон"
#: ../calendar/zones.h:159
msgid "America/Nome"
-msgstr "Амэрыка/Ном"
+msgstr "Амерыка/Ном"
#: ../calendar/zones.h:160
msgid "America/Noronha"
-msgstr "Амэрыка/Наронга"
+msgstr "Амерыка/Наронья"
#: ../calendar/zones.h:161
msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "Амэрыка/Паўночная Дакота/Цэнтар"
+msgstr "Амерыка/Паўночная_Дакота/Цэнтр"
#: ../calendar/zones.h:162
msgid "America/Panama"
-msgstr "Амэрыка/Панама"
+msgstr "Амерыка/Панама"
#: ../calendar/zones.h:163
msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "Амэрыка/Пангніцюнг"
+msgstr "Амерыка/Пангніртунг"
#: ../calendar/zones.h:164
msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "Амэрыка/Парамарыба"
+msgstr "Амерыка/Парамарыба"
#: ../calendar/zones.h:165
msgid "America/Phoenix"
-msgstr "Амэрыка/Фенікс"
+msgstr "Амерыка/Фінікс"
#: ../calendar/zones.h:166
msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "Амэрыка/Порт-аў-Прынц"
+msgstr "Амерыка/Порт-о-Прэнс"
#: ../calendar/zones.h:167
msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "Амэрыка/Гішпанскі порт"
+msgstr "Амерыка/Порт_оф_Спейн"
#: ../calendar/zones.h:168
msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "Амэрыка/Порта-Вэльга"
+msgstr "Амерыка/Порту_Велью"
#: ../calendar/zones.h:169
msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "Амэрыка/Пуэрта-Рэка"
+msgstr "Амерыка/Пуэрта_Рыка"
#: ../calendar/zones.h:170
msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "Амэрыка/Рэйні-Рыва"
+msgstr "Амерыка/Рэйні_Рывер"
#: ../calendar/zones.h:171
msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "Амэрыка/Ранкін-Інлет"
+msgstr "Амерыка/Ранкін_Інлет"
#: ../calendar/zones.h:172
msgid "America/Recife"
-msgstr "Амэрыка/Рэцыф"
+msgstr "Амерыка/Рэсіфі"
#: ../calendar/zones.h:173
msgid "America/Regina"
-msgstr "Амэрыка/Рэгуна"
+msgstr "Амерыка/Рэгіна"
#: ../calendar/zones.h:174
msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "Амэрыка/Рыя-Бранка"
+msgstr "Амерыка/Рыё_Бранка"
#: ../calendar/zones.h:175
msgid "America/Rosario"
-msgstr "Амэрыка/Разаліё"
+msgstr "Амерыка/Расарыё"
#: ../calendar/zones.h:176
msgid "America/Santiago"
-msgstr "Амэрыка/Санц'яга"
+msgstr "Амерыка/Сант'яга"
#: ../calendar/zones.h:177
msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "Амэрыка/Санта-Дамінга"
+msgstr "Амерыка/Санта_Дамінга"
#: ../calendar/zones.h:178
msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "Амэрыка/Сяо-Паўла"
+msgstr "Амерыка/Сан_Паўлу"
#: ../calendar/zones.h:179
msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "Амэрыка/Скорэбысанд"
+msgstr "Амерыка/Скорсбісунн (Іттоккортоорміут)"
#: ../calendar/zones.h:180
msgid "America/Shiprock"
-msgstr "Амэрыка/Шыпрок"
+msgstr "Амерыка/Шыпрок"
#: ../calendar/zones.h:181
msgid "America/St_Johns"
-msgstr "Амэрыка/Санта-Джонс"
+msgstr "Амерыка/Сент_Джонс"
#: ../calendar/zones.h:182
msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "Амэрыка/Санта-Кітс"
+msgstr "Амерыка/Сент_Кітс"
#: ../calendar/zones.h:183
msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "Амэрыка/Санта-Лючыя"
+msgstr "Амерыка/Сент_Люсія"
#: ../calendar/zones.h:184
msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "Амэрыка/Sанта-Томас"
+msgstr "Амерыка/Сент_Томас"
#: ../calendar/zones.h:185
msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "Амэрыка/Санта-Вінцэнт"
+msgstr "Амерыка/Сент_Вінсент"
#: ../calendar/zones.h:186
msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "Амэрыка/Свіфт-Карэнт"
+msgstr "Амерыка/Свіфт_Карант"
#: ../calendar/zones.h:187
msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "Амэрыка/Тэгуцыгалпа"
+msgstr "Амерыка/Тэгусігальпа"
#: ../calendar/zones.h:188
msgid "America/Thule"
-msgstr "Амэрыка/Тал"
+msgstr "Амерыка/Туле"
#: ../calendar/zones.h:189
msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "Амэрыка/Тандэр-Бай"
+msgstr "Амерыка/Тандэр_Бей"
#: ../calendar/zones.h:190
msgid "America/Tijuana"
-msgstr "Амэрыка/Ціяна"
+msgstr "Амерыка/Ціхуана"
#: ../calendar/zones.h:191
msgid "America/Tortola"
-msgstr "Амэрыка/Тартала"
+msgstr "Амерыка/Тартола"
#: ../calendar/zones.h:192
msgid "America/Vancouver"
-msgstr "Амэрыка/Ванкувэр"
+msgstr "Амерыка/Ванкувер"
#: ../calendar/zones.h:193
msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "Амэрыка/Вайтхос"
+msgstr "Амерыка/Уайтхорс"
#: ../calendar/zones.h:194
msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "Амэрыка/Вініпег"
+msgstr "Амерыка/Вініпег"
#: ../calendar/zones.h:195
msgid "America/Yakutat"
-msgstr "Амэрыка/Якутат"
+msgstr "Амерыка/Якутат"
#: ../calendar/zones.h:196
msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "Амэрыка/Елаўкніф"
+msgstr "Амерыка/Елаўнайф"
#: ../calendar/zones.h:197
msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Aнтарктыда/Касей"
+msgstr "Антарктыда/Кейсі"
#: ../calendar/zones.h:198
msgid "Antarctica/Davis"
@@ -8841,23 +5880,23 @@ msgstr "Антарктыда/Дэвіс"
#: ../calendar/zones.h:199
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Антарктыда/Д'юмонтдьюрвіль"
+msgstr "Антарктыда/DumontDUrville"
#: ../calendar/zones.h:200
msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Антарктыда/Маўсан"
+msgstr "Антарктыда/Моўсан"
#: ../calendar/zones.h:201
msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Антарктыда/Макмарда"
+msgstr "Антарктыда/McMurdo"
#: ../calendar/zones.h:202
msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Антарктыда/Пальмер"
+msgstr "Антарктыда/Палмер"
#: ../calendar/zones.h:203
msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Антарктыда/Сыдполен"
+msgstr "Антарктыда/Паўднёвы _полюс"
#: ../calendar/zones.h:204
msgid "Antarctica/Syowa"
@@ -8865,11 +5904,11 @@ msgstr "Антарктыда/Сыёва"
#: ../calendar/zones.h:205
msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Антарктыда/Усход"
+msgstr "Антарктыда/Васток"
#: ../calendar/zones.h:206
msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Арктыка/Лёнгырбаен"
+msgstr "Арктыка/Лонг'ір"
#: ../calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Aden"
@@ -8877,7 +5916,7 @@ msgstr "Азія/Адэн"
#: ../calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Азія/Алма-Аты"
+msgstr "Азія/Алма-Ата"
#: ../calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Amman"
@@ -8893,7 +5932,7 @@ msgstr "Азія/Актаў"
#: ../calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Азія/Актобе"
+msgstr "Азія/Акцюбінск"
#: ../calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Ashgabat"
@@ -8925,7 +5964,7 @@ msgstr "Азія/Бішкек"
#: ../calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Азія/Брунеі"
+msgstr "Азія/Бруней"
#: ../calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Calcutta"
@@ -8937,11 +5976,11 @@ msgstr "Азія/Чайбалсан"
#: ../calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Азія/Чонгквінг"
+msgstr "Азія/Чунцын"
#: ../calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Азія/Калюмба"
+msgstr "Азія/Каломба"
#: ../calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Damascus"
@@ -8949,15 +5988,15 @@ msgstr "Азія/Дамаск"
#: ../calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Азія/Дгака"
+msgstr "Азія/Дака"
#: ../calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Азія/Ділі"
+msgstr "Азія/Дылі"
#: ../calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Азія/Дубаі"
+msgstr "Азія/Дубай"
#: ../calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Dushanbe"
@@ -8969,15 +6008,15 @@ msgstr "Азія/Газа"
#: ../calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Азія/Гарбін"
+msgstr "Азія/Харбін"
#: ../calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Азія/Сян-Ган"
+msgstr "Азія/_Ганконг"
#: ../calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Азія/Гоўд"
+msgstr "Азія/Ховд"
#: ../calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Irkutsk"
@@ -8985,7 +6024,7 @@ msgstr "Азія/Іркуцк"
#: ../calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "Азія/Стамбул"
+msgstr "Азія/Істамбул"
#: ../calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Jakarta"
@@ -8993,7 +6032,7 @@ msgstr "Азія/Джакарта"
#: ../calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Азія/Джаяпура"
+msgstr "Азія/Порт Нумбай"
#: ../calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Jerusalem"
@@ -9025,23 +6064,23 @@ msgstr "Азія/Краснаярск"
#: ../calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Азія/Куала-Люмпур"
+msgstr "Азія/Куала_Лумпур"
#: ../calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Азія/Качынг"
+msgstr "Азія/Кучынг"
#: ../calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Азія/Кувэйт"
+msgstr "Азія/Кувейт"
#: ../calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Азія/Макао"
+msgstr "Азія/Макаа"
#: ../calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Macau"
-msgstr "Азія/Макаў"
+msgstr "Азія/Макаа"
#: ../calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Magadan"
@@ -9057,15 +6096,15 @@ msgstr "Азія/Маніла"
#: ../calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Азія/Мускат"
+msgstr "Азія/Маскат"
#: ../calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Азія/Нікося"
+msgstr "Азія/Нікасія"
#: ../calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Азія/Новасыбірск"
+msgstr "Азія/Навасібірск"
#: ../calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Omsk"
@@ -9073,35 +6112,35 @@ msgstr "Азія/Омск"
#: ../calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Oral"
-msgstr "Азія/Арол"
+msgstr "Азія/Уральск"
#: ../calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Азія/Хном-Пэнг"
+msgstr "Азія/_Пнампень"
#: ../calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Азія/Понціянак"
+msgstr "Азія/Пантыянак"
#: ../calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Азія/Пёнгянг"
+msgstr "Азія/Пхеньян"
#: ../calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Азія/Кватэр"
+msgstr "Азія/Катар"
#: ../calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "Азія/Квізылёрда"
+msgstr "Азія/Кізілорда"
#: ../calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Азія/Рангун"
+msgstr "Азія/Янгон"
#: ../calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Азія/Рыяд"
+msgstr "Азія/Эр-Рыяд"
#: ../calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Saigon"
@@ -9125,7 +6164,7 @@ msgstr "Азія/Шанхай"
#: ../calendar/zones.h:270
msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Азія/Сынгапур"
+msgstr "Азія/Сінгапур"
#: ../calendar/zones.h:271
msgid "Asia/Taipei"
@@ -9145,15 +6184,15 @@ msgstr "Азія/Тэгеран"
#: ../calendar/zones.h:275
msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Азія/Цімпху"
+msgstr "Азія/Тхімпху"
#: ../calendar/zones.h:276
msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Азія/Токіо"
+msgstr "Азія/Токіа"
#: ../calendar/zones.h:277
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Азія/Ёнг-Панданг"
+msgstr "Азія/_Макасар"
#: ../calendar/zones.h:278
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
@@ -9161,19 +6200,19 @@ msgstr "Азія/Улан-Батар"
#: ../calendar/zones.h:279
msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Азія/Юрумкві"
+msgstr "Азія/Урумчы"
#: ../calendar/zones.h:280
msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Азія/Вэнцын"
+msgstr "Азія/В'енцьян"
#: ../calendar/zones.h:281
msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Азія/Уладзівасток"
+msgstr "Азія/Уладывасток"
#: ../calendar/zones.h:282
msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Азія/Якутцк"
+msgstr "Азія/Якуцк"
#: ../calendar/zones.h:283
msgid "Asia/Yekaterinburg"
@@ -9185,59 +6224,59 @@ msgstr "Азія/Ерэван"
#: ../calendar/zones.h:285
msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Атлянтыка/Азорэс"
+msgstr "Атлантыка/Азоры"
#: ../calendar/zones.h:286
msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Атлянтыка/Бермуды"
+msgstr "Атлантыка/Бермуды"
#: ../calendar/zones.h:287
msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Атлянтыка/Канары"
+msgstr "Атлантыка/Канары"
#: ../calendar/zones.h:288
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Атлянтыка/Капе-Вэрдзі"
+msgstr "Атлантыка/Каба_Вердэ"
#: ../calendar/zones.h:289
msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Атлянтыка/Фару"
+msgstr "Атлантыка/Фарэры"
#: ../calendar/zones.h:290
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Атлянтыка/Ян-Майен"
+msgstr "Атлантыка/Ян_Маен"
#: ../calendar/zones.h:291
msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Атлянтыка/Мадэйра"
+msgstr "Атлантыка/Мадэйра"
#: ../calendar/zones.h:292
msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Атлянтыка/Рэйк'явік"
+msgstr "Атлантыка/Рэйк'явік"
#: ../calendar/zones.h:293
msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Атлянтыка/Паўдзенная Джорджыя"
+msgstr "Атлантыка/Паўднёвая _Джорджыя"
#: ../calendar/zones.h:294
msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Атлянтыка/Сан-Галена"
+msgstr "Атлантыка/Святая _Алена"
#: ../calendar/zones.h:295
msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Атлянтыка/Стэнлі"
+msgstr "Атлантыка/Стэнлі"
#: ../calendar/zones.h:296
msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Аўстралія/Адэляйд"
+msgstr "Аўстралія/Адэлаіда"
#: ../calendar/zones.h:297
msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Аўстралія/Брышбан"
+msgstr "Аўстралія/Брысбен"
#: ../calendar/zones.h:298
msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Аўстралія/Брокен-Хіл"
+msgstr "Аўстралія/Броўкен _Хіл"
#: ../calendar/zones.h:299
msgid "Australia/Darwin"
@@ -9245,7 +6284,7 @@ msgstr "Аўстралія/Дарвін"
#: ../calendar/zones.h:300
msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Аўстралія/Губерт"
+msgstr "Аўстралія/Хобарт"
#: ../calendar/zones.h:301
msgid "Australia/Lindeman"
@@ -9253,223 +6292,223 @@ msgstr "Аўстралія/Ліндэман"
#: ../calendar/zones.h:302
msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Аўстралія/Лорд-Хоў"
+msgstr "Аўстралія/Лорд_Хаў"
#: ../calendar/zones.h:303
msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Аўстралія/Мэльбурн"
+msgstr "Аўстралія/Мельбурн"
#: ../calendar/zones.h:304
msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Аўстралія/Пэрс"
+msgstr "Аўстралія/Перт"
#: ../calendar/zones.h:305
msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Аўстралія/Сідней"
+msgstr "Аўстралія/Сіднэй"
#: ../calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Эўропа/Амстэрдам"
+msgstr "Еўропа/Амстэрдам"
#: ../calendar/zones.h:307
msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Эўропа/Андора"
+msgstr "Еўропа/Андора"
#: ../calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Эўропа/Атэнс"
+msgstr "Еўропа/Афіны"
#: ../calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Эўропа/Белфаст"
+msgstr "Еўропа/Белфаст"
#: ../calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Эўропа/Белград"
+msgstr "Еўропа/Бялград"
#: ../calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Эўропа/Бэрлін"
+msgstr "Еўропа/Берлін"
#: ../calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Эўропа/Братыслява"
+msgstr "Еўропа/Братыслава"
#: ../calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Эўропа/Брусэль"
+msgstr "Еўропа/Брусэль"
#: ../calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Эўропа/Бухарэст"
+msgstr "Еўропа/Бухарэст"
#: ../calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Эўропа/Будапэшт"
+msgstr "Еўропа/Будапешт"
#: ../calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Эўропа/Чызінаў"
+msgstr "Еўропа/Кішынёў"
#: ../calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Эўропа/Капэнгаген"
+msgstr "Еўропа/Капенгаген"
#: ../calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Эўропа/Дублін"
+msgstr "Еўропа/Дублін"
#: ../calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Эўропа/Гібральтар"
+msgstr "Еўропа/Гібралтар"
#: ../calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Эўропа/Хэльсынкі"
+msgstr "Еўропа/Хельсінкі"
#: ../calendar/zones.h:321
msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Эўропа/Стамбул"
+msgstr "Еўропа/Істамбул"
#: ../calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Эўропа/Кёнігсбэрг"
+msgstr "Еўропа/Калінінград"
#: ../calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Эўропа/Кіеў"
+msgstr "Еўропа/Кіеў"
#: ../calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Эўропа/Лісабон"
+msgstr "Еўропа/Лісабон"
#: ../calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Эўропа/Любляна"
+msgstr "Еўропа/Любляна"
#: ../calendar/zones.h:326
msgid "Europe/London"
-msgstr "Эўропа/Лёндан"
+msgstr "Еўропа/Лондан"
#: ../calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Эўропа/Люксэмбург"
+msgstr "Еўропа/Люксембург"
#: ../calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Эўропа/Мадрыд"
+msgstr "Еўропа/Мадрыд"
#: ../calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Эўропа/Мальта"
+msgstr "Еўропа/Мальта"
#: ../calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Эўропа/Менск"
+msgstr "Еўропа/Мінск"
#: ../calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Эўропа/Манака"
+msgstr "Еўропа/Манака"
#: ../calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Эўропа/Масква"
+msgstr "Еўропа/Масква"
#: ../calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "Эўропа/Нікосія"
+msgstr "Еўропа/Нікасія"
#: ../calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Эўропа/Осла"
+msgstr "Еўропа/Осла"
#: ../calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Эўропа/Парыж"
+msgstr "Еўропа/Парыж"
#: ../calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Эўропа/Прага"
+msgstr "Еўропа/Прага"
#: ../calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Эўропа/Рыга"
+msgstr "Еўропа/Рыга"
#: ../calendar/zones.h:338
msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Эўропа/Рым"
+msgstr "Еўропа/Рым"
#: ../calendar/zones.h:339
msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Эўропа/Самара"
+msgstr "Еўропа/Самара"
#: ../calendar/zones.h:340
msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Эўропа/Сан-Марына"
+msgstr "Еўропа/Сан_Марына"
#: ../calendar/zones.h:341
msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Эўропа/Сараева"
+msgstr "Еўропа/Сараева"
#: ../calendar/zones.h:342
msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Эўропа/Сімфэропаль"
+msgstr "Еўропа/Сімферопаль"
#: ../calendar/zones.h:343
msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Эўропа/Скоп'е"
+msgstr "Еўропа/Скоп'е"
#: ../calendar/zones.h:344
msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Эўропа/Сафія"
+msgstr "Еўропа/Сафія"
#: ../calendar/zones.h:345
msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Эўропа/Стакгольм"
+msgstr "Еўропа/Стакгольм"
#: ../calendar/zones.h:346
msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Эўропа/Талін"
+msgstr "Еўропа/Талін"
#: ../calendar/zones.h:347
msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Эўропа/Цірана"
+msgstr "Еўропа/Тырана"
#: ../calendar/zones.h:348
msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Эўропа/Ужгарад"
+msgstr "Еўропа/Ужгарад"
#: ../calendar/zones.h:349
msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Эўропа/Вадуц"
+msgstr "Еўропа/Вадуц"
#: ../calendar/zones.h:350
msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Эўропа/Ватыкан"
+msgstr "Еўропа/Ватыкан"
#: ../calendar/zones.h:351
msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Эўропа/Вена"
+msgstr "Еўропа/Вена"
#: ../calendar/zones.h:352
msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Эўропа/Вільня"
+msgstr "Еўропа/Вільня"
#: ../calendar/zones.h:353
msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Эўропа/Варшава"
+msgstr "Еўропа/Варшава"
#: ../calendar/zones.h:354
msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Эўропа/Заграб"
+msgstr "Еўропа/Заграб"
#: ../calendar/zones.h:355
msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Эўропа/Запарожжа"
+msgstr "Еўропа/Запарожжа"
#: ../calendar/zones.h:356
msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Эўропа/Цюрых"
+msgstr "Еўропа/Цюрых"
#: ../calendar/zones.h:357
msgid "Indian/Antananarivo"
@@ -9477,43 +6516,43 @@ msgstr "Індыйскі акіян/Антананарыва"
#: ../calendar/zones.h:358
msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Індыйскі акіян/Чага"
+msgstr "Індыйскі акіян/Чагас"
#: ../calendar/zones.h:359
msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Індыйскі акіян/Раство"
+msgstr "Індыйскі акіян/Востраў Раства"
#: ../calendar/zones.h:360
msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Індыйскі акіян/Какос"
+msgstr "Індыйскі акіян/Какосавыя астравы"
#: ../calendar/zones.h:361
msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Індыйскі акіян/Камара"
+msgstr "Індыйскі акіян/Каморскія астравы"
#: ../calendar/zones.h:362
msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Індыйскі акіян/Кергуэлен"
+msgstr "Індыйскі акіян/Кергелен"
#: ../calendar/zones.h:363
msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Індыйскі акіян/Мах"
+msgstr "Індыйскі акіян/Маэ"
#: ../calendar/zones.h:364
msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Індыйскі акіян/Мальды"
+msgstr "Індыйскі акіян/Мальдывы"
#: ../calendar/zones.h:365
msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Індыйскі акіян/Маўрыцыюс"
+msgstr "Індыйскі акіян/Маўрыкій"
#: ../calendar/zones.h:366
msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Індыйскі акіян/Майот"
+msgstr "Індыйскі акіян/Маёта"
#: ../calendar/zones.h:367
msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Індыйскі акіян/Рэюніён"
+msgstr "Індыйскі акіян/Рэюньён"
#: ../calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Apia"
@@ -9525,23 +6564,23 @@ msgstr "Ціхі акіян/Окленд"
#: ../calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Ціхі акіян/Чатем"
+msgstr "Ціхі акіян/Чатэм"
#: ../calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Ціхі акіян/Вялікдзень"
+msgstr "Ціхі акіян/Востраў Пасхі"
#: ../calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Ціхі акіян/Эфіт"
+msgstr "Ціхі акіян/Эфат"
#: ../calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Ціхі акіян/Эндербары"
+msgstr "Ціхі акіян/Эндарбары"
#: ../calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Ціхі акіян/Хвакахву"
+msgstr "Ціхі акіян/Факаофа"
#: ../calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Fiji"
@@ -9549,15 +6588,15 @@ msgstr "Ціхі акіян/Фіджы"
#: ../calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Ціхі акіян/Хванахваці"
+msgstr "Ціхі акіян/Фунафуці"
#: ../calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Ціхі акіян/Галапагос"
+msgstr "Ціхі акіян/Галапагас"
#: ../calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Ціхі акіян/Гамбір"
+msgstr "Ціхі акіян/Гамб'е"
#: ../calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Guadalcanal"
@@ -9573,11 +6612,11 @@ msgstr "Ціхі акіян/Ганалулу"
#: ../calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Ціхі акіян/Джонсан"
+msgstr "Ціхі акіян/Джонстан"
#: ../calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Ціхі акіян/Кіріцімаці"
+msgstr "Ціхі акіян/Кірыцімаці"
#: ../calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Kosrae"
@@ -9585,19 +6624,19 @@ msgstr "Ціхі акіян/Косрае"
#: ../calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Ціхі акіян/Квайляйн"
+msgstr "Ціхі акіян/Кваджалейн"
#: ../calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Ціхі акіян/Маджара"
+msgstr "Ціхі акіян/Маджура"
#: ../calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Ціхі акіян/Маргуесас"
+msgstr "Ціхі акіян/Маркізскія астравы"
#: ../calendar/zones.h:388
msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Ціхі акіян/Мідвэй"
+msgstr "Ціхі акіян/Мідуэй"
#: ../calendar/zones.h:389
msgid "Pacific/Nauru"
@@ -9605,7 +6644,7 @@ msgstr "Ціхі акіян/Науру"
#: ../calendar/zones.h:390
msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Ціхі акіян/Нуе"
+msgstr "Ціхі акіян/Ніуе"
#: ../calendar/zones.h:391
msgid "Pacific/Norfolk"
@@ -9617,35 +6656,35 @@ msgstr "Ціхі акіян/Нумеа"
#: ../calendar/zones.h:393
msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Ціхі акіян/Пага-Пага"
+msgstr "Ціхі акіян/Пага_Пага"
#: ../calendar/zones.h:394
msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Ціхі акіян/Палаў"
+msgstr "Ціхі акіян/Палау"
#: ../calendar/zones.h:395
msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Ціхі акіян/Піткэрн"
+msgstr "Ціхі акіян/Астравы Піткэрн"
#: ../calendar/zones.h:396
msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Ціхі акіян/Понапэ"
+msgstr "Ціхі акіян/Панпеі"
#: ../calendar/zones.h:397
msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Ціхі акіян/Порт-Морсбі"
+msgstr "Ціхі акіян/Порт_Морсбі"
#: ../calendar/zones.h:398
msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Ціхі акіян/Раротонга"
+msgstr "Ціхі акіян/Раратонга"
#: ../calendar/zones.h:399
msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Ціхі акіян/Сайпэн"
+msgstr "Ціхі акіян/Сайпан"
#: ../calendar/zones.h:400
msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Ціхі акіян/Таіці"
+msgstr "Ціхі акіян/Востраў Таіці"
#: ../calendar/zones.h:401
msgid "Pacific/Tarawa"
@@ -9661,16900 +6700,15790 @@ msgstr "Ціхі акіян/Трук"
#: ../calendar/zones.h:404
msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Ціхі акіян/Вак"
+msgstr "Ціхі акіян/Уэйк"
#: ../calendar/zones.h:405
msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Ціхі акіян/Валі"
+msgstr "Ціхі акіян/Уоліс"
#: ../calendar/zones.h:406
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Ціхі акіян/Яп"
-#: ../composer/e-composer-autosave.c:445
-msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Не атрымліваецца атрымаць паведамленьне з рэдактара"
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "ID сокета для ўкаранення"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:84
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Паведамленьне без назвы"
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
+msgid "socket"
+msgstr "сокет"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:317
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Укласьці файл"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Увесці ваша поўнае імя."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Увесці ваш адрас электроннай пошты."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "Уведзены адрас электроннай пошты хібны."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Увесці пароль."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280
+#: ../mail/em-account-editor.c:5352 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419
+#: ../mail/em-account-editor.c:5223 ../mail/em-account-editor.c:5280
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:486
+msgid "Personal details:"
+msgstr "Асабістыя падрабязнасці:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:179
+msgid "Name:"
+msgstr "Імя:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:502 ../mail/mail-config.ui.h:180
+msgid "Email address:"
+msgstr "Адрас электроннай пошты:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:181
+msgid "Details:"
+msgstr "Падрабязнасці:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:182
+msgid "Receiving"
+msgstr "Атрыманне"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:184
+msgid "Server type:"
+msgstr "Тып сервера:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 ../mail/mail-config.ui.h:185
+msgid "Server address:"
+msgstr "Адрас сервера:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:186
+msgid "Username:"
+msgstr "Імя карыстальніка:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:554
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Ужыць шыфраванне:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:559
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
+msgid "never"
+msgstr "ніколі"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:183
+msgid "Sending"
+msgstr "Пасылка"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+"Каб выкарыстоўваць дастасаванне для работы з электроннай поштай, неабходна "
+"наладзіць ваш конт. Увядзіце адрас электроннай пошты і пароль, і мы "
+"паспрабуем падабраць іншыя настройкі. Калі аўтаматычна падабраць параметры "
+"сервера не атрымаецца, вам прыйдзецца ўвесці і іх таксама."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+"На жаль, не атрымалася аўтаматычна падабраць параметры для атрымання вашай "
+"пошты. Увядзіце іх ніжэй. Фармуляр ужо ўтрымлівае пададзеныя вамі раней "
+"даныя, але, магчыма, іх трэба змяніць."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "Вы можаце вызначыць дадатковыя параметры настройкі конта."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"Цяпер неабходна вызначыць параметры для адпраўкі электроннай пошты. "
+"Некаторыя з іх былі падабраныя аўтаматычна, варта іх праверыць."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr "Вы можаце вызначыць прадвызначаныя настройкі для вашага конта."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"Час праверыць даныя перад спробай злучэння з серверам і атрыманнем пошты."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636
+#: ../mail/em-account-editor.c:2915 ../mail/em-account-editor.c:3051
+msgid "Identity"
+msgstr "Ідэнтычнасць"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Наперад - Атрыманне пошты"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Атрыманне пошты"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Наперад - Пасылка пошты"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Назад - Ідэнтычнасць"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Наперад - Атрыманне параметраў"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
+msgid "Receiving options"
+msgstr "Атрыманне параметраў"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Назад - Атрыманне пошты"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Пасылка пошты"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Наперад - Агляд конта"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Наперад - Прадвызначаныя"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Назад - Атрыманне параметраў"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
+#: ../mail/em-account-editor.c:4033
+msgid "Defaults"
+msgstr "Прадвызначаныя"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Назад - Пасылка пошты"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+msgid "Review account"
+msgstr "Агляд конта"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+msgid "Finish"
+msgstr "Скончыць"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Назад - Пасылка"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Наладзіць кантакты Google у Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Наладзіць каляндар Google у Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772
+#: ../mail/em-account-editor.c:4851
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Магчыма, спатрэбіцца ўключыць доступ IMAP."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
+#: ../mail/em-account-editor.c:4828
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Настройка конта Google:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:806
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Наладзіць каляндар Yahoo у Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810
+#: ../mail/em-account-editor.c:4898
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"Календары Yahoo маюць назву імя_прозвішча. Мы паспрабавалі стварыць назву "
+"календара. Падцвердзіце і ўвядзіце назву яшчэ раз, калі яна памылковая."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819
+#: ../mail/em-account-editor.c:4883
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Настройка конта Yahoo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:833
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Назва календара Yahoo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1020
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1072
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:256
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Закрыць картку"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1082
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Памочнік конта"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Памочнік конта Evolution"
+
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:371
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:534
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:110
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На гэтым камп'ютары"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Мадыфікаваць %s..."
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Дадаць новы конт"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:190
+msgid "Account management"
+msgstr "Кіраванне контамі"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройкі"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:195
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
+#: ../composer/e-composer-actions.c:208
+msgid "Save as..."
+msgstr "Захаваць як..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:295
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыць"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../composer/e-composer-actions.c:297
msgid "Close the current file"
-msgstr "Закрыць гэты файл"
+msgstr "Закрыць бягучы файл"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1337
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Друкаваць..."
+#: ../composer/e-composer-actions.c:302
+msgid "New _Message"
+msgstr "Новае _паведамленне"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Перадпрагляд друку"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:304
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Адкрыць акно новага паведамлення"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Настроіць Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:345
+#: ../composer/e-composer-actions.c:318
msgid "Save the current file"
-msgstr "Захаваць файл"
+msgstr "Захаваць бягучы файл"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:323
msgid "Save _As..."
msgstr "Захаваць _як..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Захаваць файл пад іншай назвай"
+msgstr "Захаваць бягучы файл з іншай назвай"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "_Кадаванне знакаў"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Надрукаваць..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Папярэдні _прагляд друку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
-#, fuzzy
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
msgid "Save as _Draft"
-msgstr "Захаваць як чарнавік"
+msgstr "Захаваць як _чарнавік"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:359
+#: ../composer/e-composer-actions.c:365
msgid "Save as draft"
msgstr "Захаваць як чарнавік"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:191
-#, fuzzy
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:349
msgid "S_end"
-msgstr "Даслаць"
+msgstr "Пры_слаць"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:372
msgid "Send this message"
-msgstr "Даслаць гэтае паведамленьне"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Уставіць адмысловыя можнасьці дасланьня"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
-#, fuzzy
-msgid "New _Message"
-msgstr "Па_ведамленьне"
+msgstr "Прыслаць гэтае паведамленне"
#: ../composer/e-composer-actions.c:380
-#, fuzzy
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Да_слаць паведамленьне да..."
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
-#, fuzzy
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "Знаказбор"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:394
-msgid "_Security"
-msgstr "_Бясьпека"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
-#, fuzzy
msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr "Зашыфраваць з PGP"
+msgstr "_Шыфраванне PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../composer/e-composer-actions.c:382
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Зашыфраваць гэтае паведамленьне з дапамогай PGP"
+msgstr "Зашыфраваць паведамленне пры дапамозе PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:412
-#, fuzzy
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388
msgid "PGP _Sign"
-msgstr "Падпісацца з PGP"
+msgstr "_Подпіс PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../composer/e-composer-actions.c:390
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вашым ключом PGP"
+msgstr "Падпісаць паведамленне вашым ключом PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:420
-#, fuzzy
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "_Галерэя выяў"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:398
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr "Паказаць збор выяў, якія можна перацягнуць у паведамленне"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:404
msgid "_Prioritize Message"
-msgstr "_Прыярытэтнае паведамленьне"
+msgstr "_Прырытэт паведамлення"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../composer/e-composer-actions.c:406
msgid "Set the message priority to high"
-msgstr "Усталяваць высокі прыярытэт для паведамленьня"
+msgstr "Наставіць прыярытэт паведамлення як высокі"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:428
-#, fuzzy
+#: ../composer/e-composer-actions.c:412
msgid "Re_quest Read Receipt"
-msgstr "Зыпыт аб _чытаньні атрыманага"
+msgstr "За_пыт пацверджання прачытання"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../composer/e-composer-actions.c:414
msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr "Усталюйце, каб атрымаць паведамленьне аб прачытаньні вашага лісту"
+msgstr "Падцверджанне атрымання, калі паведамленне прачытана"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:436
-#, fuzzy
+#: ../composer/e-composer-actions.c:420
msgid "S/MIME En_crypt"
-msgstr "Зашыфраваць з S/MIME"
+msgstr "Шы_фраванне S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../composer/e-composer-actions.c:422
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Зашыфраваць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам S/MIME"
+msgstr "Зашыфраваць паведамленне пры дапамозе сертыфіката S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:444
-#, fuzzy
+#: ../composer/e-composer-actions.c:428
msgid "S/MIME Sig_n"
-msgstr "Подпісацца з S/MIME"
+msgstr "Под_піс S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../composer/e-composer-actions.c:430
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам подпісу S/MIME"
+msgstr "Падпісаць паведамленне пры дапамозе сертыфіката S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:452
+#: ../composer/e-composer-actions.c:436
msgid "_Bcc Field"
-msgstr "Поле схаванай копія"
+msgstr "Графа _схаваная копія"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../composer/e-composer-actions.c:438
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Схаваная копія\""
+msgstr "Пераключыць паказ графы \"Схаваная копія\""
-#: ../composer/e-composer-actions.c:460
+#: ../composer/e-composer-actions.c:444
msgid "_Cc Field"
-msgstr "Поле копіі"
+msgstr "Графа _копія"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:462
+#: ../composer/e-composer-actions.c:446
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Копія\""
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:468
-msgid "_From Field"
-msgstr "Поле \"А_д каго\""
+msgstr "Пераключыць паказ графы \"Копія\""
-#: ../composer/e-composer-actions.c:470
-msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Пераключыць адлюстраваньне выбару для поля \"Ад\""
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:476
+#: ../composer/e-composer-actions.c:452
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Поле \"_Адказаць на\""
+msgstr "Графа _зваротны адрас"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:478
+#: ../composer/e-composer-actions.c:454
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Адказаць на\""
+msgstr "Пераключыць паказ графы \"Зваротны адрас\""
-#: ../composer/e-composer-actions.c:521
+#: ../composer/e-composer-actions.c:513
msgid "Save Draft"
msgstr "Захаваць чарнавік"
-#: ../composer/e-composer-header.c:120
-msgid "Show"
-msgstr ""
-
-#: ../composer/e-composer-header.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Hide"
-msgstr "С_хаваць"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Пазначце атрымоўцаў паведамленьня"
+msgstr "Увесці атрымальнікаў паведамлення"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Пазначце атрымоўцаў, якія атрымаюць копію паведамленьня"
+msgstr "Увесці адрасы, на якія даслаць копію паведамлення"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
-#, fuzzy
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
-"Пазначце адрасы тых, хто атрымае копію паведамленьня, не патрапіўшы ў сьпіс "
-"атрымоўцаў."
+"Увесці адрасы, на якія даслаць копію паведамлення без дадавання ў спіс "
+"атрымальнікаў"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:945
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:775
msgid "Fr_om:"
-msgstr "_Ад:"
+msgstr "А_д:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:76
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:296
-msgid "From"
-msgstr "Ад"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:954
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:784
msgid "_Reply-To:"
-msgstr "Адказаць _на:"
+msgstr "_Зваротны адрас:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
msgid "_To:"
msgstr "_Каму:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:965
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:793
msgid "_Cc:"
-msgstr "Ко_пія (СС):"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:8
-#, fuzzy
-msgid "CC"
-msgstr "C"
+msgstr "_Копія:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:971
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:798
msgid "_Bcc:"
-msgstr "С_х. копія (ВСС):"
+msgstr "_Схаваная копія:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr ""
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:976
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:803
msgid "_Post To:"
-msgstr "_Даслаць у:"
+msgstr "_Даслаць да:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:980
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:807
msgid "S_ubject:"
-msgstr "_Тэма:"
+msgstr "Т_эма:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:989
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:816
msgid "Si_gnature:"
-msgstr "По_дпіс:"
+msgstr "Под_піс:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:116
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:145
msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Шчоўкніце тутака для выкліку адраснай кнігі"
+msgstr "Пстрыкнуць, каб адкрыць адрасную кнігу"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:137
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Месца прызначэньня"
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:135
+msgid "Click here to select folders to post to"
+msgstr "Пстрыкнуць, каб выбраць папку для высылання"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:138
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Выберыце тэчкі каб адправіць у іх паведамленьні."
+#: ../composer/e-composer-private.c:247
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Адрабіць апошняе дзеянне"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:172
-msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Шчоўкніце тутака для выбару тэчкі для дасланьня ў яе паведамленьняў"
+#: ../composer/e-composer-private.c:251
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Паўтарыць апошняе скасаванае дзеянне"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:255
+msgid "Search for text"
+msgstr "Знайсці тэкст"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:259
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Знайсці і замяніць тэкст"
-#: ../composer/e-composer-private.c:208
-#, fuzzy
+#: ../composer/e-composer-private.c:369
msgid "Save draft"
msgstr "Захаваць чарнавік"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:807
+#: ../composer/e-msg-composer.c:813
+#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
-"Немагчыма падпісаць паведамленьне: няма сэртыфіката подпісу для гэтага "
-"ўліковага запісу"
+"Немагчыма падпісаць выходнае паведамленне: няма сертыфіката подпісу для "
+"гэтага конта"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:814
+#: ../composer/e-msg-composer.c:822
+#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
-"Немагчыма шыфраваць зыходнае паведамленьне: няма сэртыфікату шыфраваньня для "
-"гэтага ўліковага запісу"
+"Немагчыма зашыфраваць выходнае паведамленне: няма сертыфіката шыфравання для "
+"гэтага конта"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1350 ../composer/e-msg-composer.c:2189
-#, fuzzy
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996
msgid "Compose Message"
-msgstr "Стварыць паведамленьне"
+msgstr "Напісаць паведамленне"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3347
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
-"b>"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4166
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
-"<b>(Зьмест рэдактару не зьяўляецца простым тэкстам і не рэдагавацца.)<b>"
+"Рэдактар утрымлівае змест, які не з'яўляецца тэкстам і не можа быць "
+"адрэдагаваны."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4870
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Паведамленне без назвы"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-" Некалькі ўкладаньняў яшчэ загружаюцца. Дасланьне пошты прывядзе да таго, "
-"што яна будзе дасланая без гэтых укладаньняў."
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "Не магчыма прычапіць файл &quot;{0}&quot; да гэтага паведамлення."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "Усе ўліковыя запісы былі выдаленыя."
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr ""
+"Файл \"{0}\" не з'яўляецца звычайным і не можа быць адпраўлены ў "
+"паведамленні."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr ""
-"Вы упэўнены што жадаеце адхіліць складзенае вамі паведамленьне з загалоўкам "
-"\"{0}\"?"
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "Не ўдалося атрымаць паведамленне для прычэплівання з {0}."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "Прычына: &quot;{0}&quot;, вам трэба выбраць іншыя парамэтры пошты."
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Так як &quot;{1}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Таму што &quot;{1}&quot;."
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Вы сапраўды хочаце аднавіць нескончаныя паведамленні?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
-"Закрыцьцё гэтага акна рэдактара прывядзе да канчатковай старты "
-"паведамленьня, калі толькі вы не захаваеце яго ў тэчцы \"Чарнавікі\". Гэта "
-"дазволіць вам працягнуць напісаньне паведамленьня пазьней."
+"Evolution нечакана спыніла працу падчас напісання вамі паведамлення. "
+"Аднаўленне паведамлення дазволіць вам працягнуць працу з таго месца, на якім "
+"вы спыніліся."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Немагчыма стварыць акно рэдактару паведамленьня."
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "_Не аднаўляць"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "Could not create message."
-msgstr "Немагчыма стварыць паведамленьне."
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Аднавіць"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Немагчыма прачытаць файл подпісу &quot;{0}&quot;."
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Немагчыма захаваць у файл аўтазахавання &quot;{0}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленьне для ўкладаньня з {0}."
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Памылка захавання ў файл аўтазахавання, бо &quot;{1}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл аўтазахаваньня &quot;{0}&quot;."
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "Сцягванне. Даслаць паведамленні?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid "Directories can not be attached to Messages."
-msgstr "Каталёгі не могуць быць укладзеныя ў паведамленьні."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Аднавіць незавершаныя паведамленьні?"
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+" Прычэпленыя файлы ўсё яшчэ сцягваюцца. Паведамленне будзе адпраўлена без "
+"гэтых прычэпленых файлаў, калі яго адправіць зараз "
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Ідзе працэс загрузкі. Вы жадаеце даслаць пошту?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Памылка запісу файла аўтазахаваньня. Прычына: &quot;{1}&quot;."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr ""
-"Праца праграмы \"Evolution\" нечакана завершылася ў працэсе складаньня "
-"новага паведамленьня. Аднаўленьне паведамленьня дапаможа вам працягнуць з "
-"месца апошняй зьмены."
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr "Сапраўды адхіліць паведамленне з назвай \"{0}\", якое вы пішаце?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid ""
-"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-"accounts."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
msgstr ""
+"Вы незваротна згубіце паведамленне, калі зачыніце вакно рэдактара і не "
+"захаваеце яго ў папцы \"Чарнавікі\". Захаванне дазволіць вам дапісаць "
+"паведамленне пазней."
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Send options not available."
-msgstr "Дзея недаступная"
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "_Працягнуць рэдагаванне"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr ""
-"Файл \"{0}\" не зьяўляецца звычайным файлам і таму не можа быць дасланы."
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "_Захаваць чарнавік"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid ""
-"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
-msgstr ""
-"Каб укласьці зьмест гэтага каталёгу, альбо пакладзіце кожны файл паасобку, "
-"альбо стварыце архіў з усіх файлаў гэтага каталёгу й пакладзіце яго."
+msgid "Could not create message."
+msgstr "Немагчыма стварыць паведамленне."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-msgid ""
-"Unable to activate the HTML editor control.\n"
-"\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-"installed."
-msgstr ""
-"Немагчыма стварыць акно рэдактару HTML.\n"
-"\n"
-"Калі ласка, праверце карэктнасьць усталяванай вэрсыі\n"
-"gtkhtml і libgtkhtml."
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr "Так як &quot;{0}&quot;, можа спатрэбіцца выбар іншых параметраў пошты."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Немагчыма прачытаць падпісаны файл &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "Усе конты былі выдалены."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "Немагчыма актывізаваць элемэнт выбару адраса."
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "Неабходна настроіць конт перад напісаннем паведамлення."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "Unfinished messages found"
-msgstr "Адшуканыя незавершаныя паведамленьні"
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "Памылка падчас захавання ў папку \"Выходнае\"."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr "Увага: Паведамленьне зьмененае"
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr ""
+"Паведамленне аб памылцы &quot;{0}&quot;. Паведамленне не было адпраўлена."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
-msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "Вы не можаце ўкласьці файл `{0}' у гэтае паведамленьне."
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Памылка падчас захавання ў папку \"Чарнавікі\"."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "Перад стварэньнем новага ліста неабходна наладзіць уліковы запіс."
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr ""
+"Паведамленне аб памылцы &quot;{0}&quot;. Хутчэй за ўсё паведамленне не было "
+"захавана."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-#, fuzzy
-msgid "_Continue Editing"
-msgstr "Працягнуць"
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Памылка падчас захавання. Працягнуць?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Паведамленне аб памылцы &quot;{0}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
-#, fuzzy
-msgid "_Do not Recover"
-msgstr "Не аднаўляць"
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Захаваць у \"Выходным\""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
-#, fuzzy
-msgid "_Recover"
-msgstr "Аднавіць"
+msgid "_Try Again"
+msgstr "_Паспрабуй яшчэ раз"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
-#, fuzzy
-msgid "_Save Draft"
-msgstr "Захаваць чарнавік"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Кампанэнт Evolution Mail"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:947
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Groupware Suite"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Тут наладжваюцца ўліковыя запісы пошты"
-
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
-msgid "address card"
-msgstr "візытоўка"
-
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
-msgid "calendar information"
-msgstr "інфармацыя календара"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:188 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304
-msgid "Today"
-msgstr "Сёньня"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:200 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Заўтра"
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr ""
+"Ваша паведамленне было даслана, але пры апошняй апрацоўцы адбылася памылка."
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Учора %l:%M %p"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Захаванне паведамлення ў \"Выходным\"."
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:205
-#, c-format
-msgid "%d days from now"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
msgstr ""
+"Паведамленне будзе захаванна ў мясцовай папцы \"Выходнае\", бо вы працуеце "
+"па-за сеткай. Вы зможаце прыслаць паведамленне, пстрыкнуўшы кнопку "
+"\"прыслаць/атрымаць\" на паліцы прылад, калі будзеце ў сетцы."
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "1 дзень таму"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Сігнальныя паведамленні Evolution"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:281 ../e-util/e-datetime-format.c:291
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:300
-#, fuzzy
-msgid "Use locale default"
-msgstr "Прад_вызначанае"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Нагадванне аб падзеях з календара"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:494
-#, fuzzy
-msgid "Format:"
-msgstr "Фармат"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:938
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
-#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Памылка Evolution"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Пакет для групавой працы"
-#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Папярэджаньне Evolution"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Пошта і каляндар Evolution"
-#: ../e-util/e-error.c:118
-msgid "Evolution Information"
-msgstr "Інфармацыя Evolution"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Кіраванне поштай, кантактамі і раскладам"
-#: ../e-util/e-error.c:120
-msgid "Evolution Query"
-msgstr "Запыт Evolution"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Настройкі пошты"
-#. setup a dummy error
-#: ../e-util/e-error.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Унутраная памылка, невядомая памылка '%s' запытаная</"
-"span>"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Настроіць паштовы конт"
-#: ../e-util/e-logger.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Component"
-msgstr "Выканананае"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "Уключыць фарматаванне адрасу"
-#: ../e-util/e-logger.c:162
-msgid "Name of the component being logged"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
+msgstr "Ці мусяць адрасы фарміравацца згодна са стандартамі краіны прызначэння"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Debug Logs"
-msgstr "_Часопіс у сеціве:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Даўжыня аўтадапаўнення"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205
-msgid "Show _errors in the status bar for"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
msgstr ""
+"Колькасць знакаў, якую трэба напісаць для выкліка функцыі аўтадапаўнення."
-#. Translators: This is the second part of the sentence
-#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223
-#, fuzzy
-msgid "second(s)."
-msgstr "сэкундаў"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Log Messages:"
-msgstr "Па_ведамленьне:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Паказаць аўтадапоўненае імя разам з адрасам"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274
-msgid "Log Level"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
msgstr ""
+"Ці паказваць адрас электроннай пошты разам з імем пры аўтаматычным "
+"дапаўненні ўведзенага імя адрасата."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380
-#, fuzzy
-msgid "Time"
-msgstr "_Час:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "URI папкі, якая выкарыстоўвалася ў апошні раз у дыялогу выбару назваў"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2527
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Messages"
-msgstr "_Паведамленьні"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "URI папкі, якая выкарыстоўвалася ў апошні раз у дыялогу выбару назваў."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
-msgid "Close this window"
-msgstr "Закрыць гэтае акно"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Стыль размяшчэння кантактаў"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
-msgid "Error"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
msgstr ""
+"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса "
+"кантактаў. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад "
+"спісам кантактаў. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам "
+"кантактаў."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
-msgid "Errors"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду кантактаў (гарызанталь)"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Warnings and Errors"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
+"Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду кантактаў пры гарызантальным "
+"размяшчэнні."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
-msgid "Debug"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду кантактаў (вертыкаль)"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
-msgid "Error, Warnings and Debug messages"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
+"Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду кантактаў пры вертыкальным размяшчэнні."
-#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798
-#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:957
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718
-msgid "Enabled"
-msgstr "Уключанае"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+msgid "Show maps"
+msgstr "Паказаць карты"
-#: ../e-util/e-plugin.c:309
-#, fuzzy
-msgid "Whether the plugin is enabled"
-msgstr "Ці пашыраны пашыральнік"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "Ці паказваць карты ў абшары папярэдняга прагляду"
-#: ../e-util/e-print.c:160
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr ""
-
-#: ../e-util/e-print.c:167
-msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Асноўная адрасная кніга"
-#: ../e-util/e-print.c:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
msgstr ""
+"UID абранай (ці \"асноўнай\") адраснай кнігі ў бакавой паліцы ў рэжыме "
+"\"Кантакты\""
-#: ../e-util/e-signature.c:690
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Створанае аўтаматычна"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Таму што &quot;{1}&quot;."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Немагчыма захаваць файл &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Перапісаць гэты файл?"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "Файл існуе &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Перапісаць файл?"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "П_ерапісаць"
-
-#: ../e-util/e-util.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Could not open the link."
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
-
-#: ../e-util/e-util.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Не атрымліваецца абнавіць правы тэчк."
-
-#: ../e-util/e-util-labels.c:45
-#, fuzzy
-msgid "I_mportant"
-msgstr "Важнае"
-
-#. red
-#: ../e-util/e-util-labels.c:46
-#, fuzzy
-msgid "_Work"
-msgstr "Працоўнае"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду"
-#. orange
-#: ../e-util/e-util-labels.c:47
-#, fuzzy
-msgid "_Personal"
-msgstr "Пэрсанальнае"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Ці паказваць абшар папярэдняга прагляду."
-#. green
-#: ../e-util/e-util-labels.c:48
-#, fuzzy
-msgid "_To Do"
-msgstr "Трэба выканаць"
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Пераўтварыць паведамленні ва Унікод"
-#. blue
-#: ../e-util/e-util-labels.c:49
-#, fuzzy
-msgid "_Later"
-msgstr "Пазьней"
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"Пераўтварыць паведамленне ва Унікод UTF-8, каб не згубіць знаказборы іншых "
+"кадзіровак."
-#: ../e-util/e-util-labels.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Label _Name:"
-msgstr "_Назва:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Каталог для захавання аўдыё-нагадванняў"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:343
-#, fuzzy
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Рэдагавальны"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Каталог для захоўвання аўдыёфайлаў нагадванняў"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:343
-#, fuzzy
-msgid "Add Label"
-msgstr "Адмеціна"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Значэнне нагадвання пра народзіны і гадавіну"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:362
-msgid "Label name cannot be empty."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
msgstr ""
+"Колькасць адзінак для вызначэння нагадвання для дзён нараджэння і гадавін"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Адзінкі нагадвання пра народзіны і гадавіну"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:367
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
-"label."
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
msgstr ""
+"Адзінкі для нагадвання пра народзіны і гадавіну, \"minutes\" (хвіліны), "
+"\"hours\" (гадзіны) ці \"days\" (дні)"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Памылка camel: %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Сціснуць выхадныя дні ў праглядзе месяца"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233
-msgid "All further errors shown only on terminal."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
msgstr ""
+"Ці сціснуць выхадныя дні ў рэжыме \"Месяц\" (субота і нядзеля займаюць месца "
+"аднаго дня)"
-#: ../filter/filter-datespec.c:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "1 second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "1 сэкунда таму"
-msgstr[1] "%d сэкунды таму"
-msgstr[2] "%d сэкундаў таму"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:74
-#, c-format
-msgid "1 second in the future"
-msgid_plural "%d seconds in the future"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid "1 minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "1 хвіліна таму"
-msgstr[1] "%d хвіліны таму"
-msgstr[2] "%d хвілінаў таму"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Запытаць пацверджанне пры выдаленні элементаў"
-#: ../filter/filter-datespec.c:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid "1 minute in the future"
-msgid_plural "%d minutes in the future"
-msgstr[0] "Я зараз на працы"
-msgstr[1] "Я зараз на працы"
-msgstr[2] "Я зараз на працы"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr "Ці запытваць пацверджванне пры выдаленні сустрэчы ці задання"
-#: ../filter/filter-datespec.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "1 hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "1 гадзіна таму"
-msgstr[1] "%d гадзіны таму"
-msgstr[2] "%d гадзінаў таму"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:78
-#, c-format
-msgid "1 hour in the future"
-msgid_plural "%d hours in the future"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Пацвярджаць знішчэнне"
-#: ../filter/filter-datespec.c:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "1 day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d дзень таму"
-msgstr[1] "%d дені таму"
-msgstr[2] "%d дзень таму"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr "Ці запытваць пацверджванне пры выдаленні сустрэч ці заданняў"
-#: ../filter/filter-datespec.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "1 day in the future"
-msgid_plural "%d days in the future"
-msgstr[0] "Я зараз на працы"
-msgstr[1] "Я зараз на працы"
-msgstr[2] "Я зараз на працы"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Пазіцыя вертыкальнага абшару ў рэжыме \"Месяц\""
-#: ../filter/filter-datespec.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "1 week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "1 тыдзень таму"
-msgstr[1] "%d тыдні таму"
-msgstr[2] "%d тыдняў таму"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr ""
+"Размяшчэнне вертыкальнага абшару паміж спісам календара і спісам дат "
+"календара"
-#: ../filter/filter-datespec.c:82
-#, c-format
-msgid "1 week in the future"
-msgid_plural "%d weeks in the future"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Гадзіна заканчэння працоўнага дня"
-#: ../filter/filter-datespec.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid "1 month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "1 месяц таму"
-msgstr[1] "%d месяцы таму"
-msgstr[2] "%d месяцаў таму"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgstr "Гадзіна заканчэння працоўнага дня ў 24-гадзінным фармаце, ад 0 да 23"
-#: ../filter/filter-datespec.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid "1 month in the future"
-msgid_plural "%d months in the future"
-msgstr[0] "Я зараз на працы"
-msgstr[1] "Я зараз на працы"
-msgstr[2] "Я зараз на працы"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Хвіліна заканчэння працоўнага дня"
-#: ../filter/filter-datespec.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "1 year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "1 год таму"
-msgstr[1] "%d годы таму"
-msgstr[2] "%d гадоў таму"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Хвіліны завяршэння працоўнага дня, ад 0 да 59."
-#: ../filter/filter-datespec.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "1 year in the future"
-msgid_plural "%d years in the future"
-msgstr[0] "Я зараз на працы"
-msgstr[1] "Я зараз на працы"
-msgstr[2] "Я зараз на працы"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага дня"
-#: ../filter/filter-datespec.c:294
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<шчоўкніце тутака для выбару даты>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага дня ў 24-гадзінным фармаце, ад 0 да 23."
-#: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308
-#: ../filter/filter-datespec.c:319
-msgid "now"
-msgstr "зараз"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Хвіліна пачатку працоўнага дня"
-#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/filter-datespec.c:304
-msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%d-%b-%Y"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Хвіліны пачатку працоўнага дня, ад 0 да 59."
-#: ../filter/filter-datespec.c:447
-msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Выбраць час для параўнаньня"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Другасны часавы пояс для рэжыма \"Дзень\""
-#: ../filter/filter-file.c:281
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Выберыце файл"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
+msgstr ""
+"Паказаць другасны часавы пояс у рэжыме \"Дзень\". Значэнне падобнае да ключа "
+"\"часавы пояс\""
-#: ../filter/filter-part.c:528
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
-msgid "Test"
-msgstr "Праверка"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Нядаўна выкарыстаныя другасныя часавыя паясы ў рэжыме \"Дзень\""
-#: ../filter/filter-rule.c:854
-#, fuzzy
-msgid "R_ule name:"
-msgstr "Назва п_равіла:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Спіс нядаўна выкарыстаных другасных часавых паясоў ў рэжыме \"Дзень\""
-#: ../filter/filter-rule.c:882
-#, fuzzy
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Выберыце адзін з наступных варыянтаў"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr "Максімальная колькасць нядаўна выкарыстаных часавых паясоў"
-#: ../filter/filter-rule.c:916
-msgid "A_dd Condition"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
msgstr ""
+"Максімальная колькасць нядаўна выкарыстаных часавых паясоў у спісе \"day-"
+"second-zones\""
-#: ../filter/filter-rule.c:922
-#, fuzzy
-msgid "If all conditions are met"
-msgstr "калі адпавядае ўсім крытэрам"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:922
-#, fuzzy
-msgid "If any conditions are met"
-msgstr "калі задавальняе любому з крытэраў"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:924
-#, fuzzy
-msgid "_Find items:"
-msgstr "Перамяшчэньне элемэнтаў"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:942
-msgid "All related"
-msgstr "Усё зьвязанае"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Значэнне прадвызначанага нагадвання"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
-msgid "Replies"
-msgstr "Адказы"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "Колькасць адзінак для вызначэння прадвызначанага нагадвання"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
-msgid "Replies and parents"
-msgstr "Адказы й бацькоўскае"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Адзінкі прадвызначанага нагадвання"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
-msgid "No reply or parent"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr ""
+"Адзінкі для прадвызначанага нагадвання, \"minutes\" (хвіліны), \"hours"
+"\" (гадзіны) ці \"days\" (дні)"
-#: ../filter/filter-rule.c:944
-#, fuzzy
-msgid "I_nclude threads"
-msgstr "Улічваючы ніці"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../filter/filter.glade.h:3
-#: ../mail/em-utils.c:309
-msgid "Incoming"
-msgstr "Атрыманыя"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../mail/em-utils.c:310
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Дасланыя"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Паказаць графу катэгорый у рэдактары падзей/сустрэчаў/заданняў"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе &quot;{0}&quot;."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "Ці паказаць графу катэгорый у рэдактары падзей/сходаў"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Немагчыма скампіляваць рэгулярны выраз &quot;{1}&quot;."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Паказаць графу \"Пасада\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Файл &quot;{0}&quot; не існуе ці не зьяўляецца звычайным файлам."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Ці паказаць графу \"Пасада\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
-msgstr "Адсутнічае дата."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Паказаць графу RSVP у рэдактары падзей/заданняў/сходаў"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing file name."
-msgstr "Адсутнічае назва файла."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Ці паказаць графу RSVP у рэдактары падзей/заданняў/сходаў"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "Missing name."
-msgstr "Адсутнічае назва."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Паказаць графу \"Статус\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Назва &quot;{0}&quot; ужо выкарыстоўваецца."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Ці паказаць графу \"Статус\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Выберыце іншую назву."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Паказаць графу \"Часавы пояс\" у рэдактары падзей/сходаў"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Вы мусіце пазначыць дату."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Ці паказаць графу \"Часавы пояс\" у рэдактары падзей/сходаў"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "Вы мусіце назваць фільтр."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Паказаць графу \"Тып\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Вы мусіце пазначыць назву файла."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Ці паказаць графу \"Тып\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў"
-#: ../filter/filter.glade.h:1
-msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-msgstr "<b>Правілы _фільтра</b>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Схаваць скончаныя заданні"
-#: ../filter/filter.glade.h:2
-msgid "Compare against"
-msgstr "Параўнаць з"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgstr "Ці прыхаваць скончаныя заданні ў рэжыме \"Заданні\""
-#: ../filter/filter.glade.h:4
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Паказваць фільтры пошты:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Схаваць адзінкі заданняў"
-#: ../filter/filter.glade.h:5
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr ""
-"Дата паведамленьня будзе параўнаная з\n"
-"12 гадзінамі пазначанай даты."
+"Адзінкі для вызначэння, калі схаваць заданні, \"minutes\" (хвіліны), \"hours"
+"\" (гадзіны) ці \"days\" (дні)"
-#: ../filter/filter.glade.h:7
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
-msgstr ""
-"Дата паведамленьня будзе параўнаная адносна\n"
-"часу пуску фільтра."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Схаваць значэнне заданняў"
-#: ../filter/filter.glade.h:9
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"Дата паведамленьня будзе параўнаная адносна\n"
-"часу пуску фільтра."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
+msgstr "Колькасць адзінак для вызначэння, ці схаваць заданні"
-#: ../filter/filter.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"ago\n"
-"in the future"
-msgstr "Я зараз на працы"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Пазіцыя гарызантальнага абшару"
-#: ../filter/filter.glade.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
-"seconds\n"
-"minutes\n"
-"hours\n"
-"days\n"
-"weeks\n"
-"months\n"
-"years"
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
msgstr ""
+"Размяшчэнне гарызантальнага абшару паміж календаром і спісам заданняў (у "
+"пікселях), не выкарыстоўваецца ў рэжыме \"Месяц\""
-#: ../filter/filter.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the current time\n"
-"the time you specify\n"
-"a time relative to the current time"
-msgstr "час адносна бягучага"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Час апошняга нагадвання"
-#: ../filter/rule-editor.c:381
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Дадаць правіла"
-
-#: ../filter/rule-editor.c:462
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Рэдагаваць правіла"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "Час апошняга запуска нагадвання, у фармаце time_t"
-#: ../filter/rule-editor.c:808
-msgid "Rule name"
-msgstr "Назва правіла"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Колер лініі Marcus Bains - рэжым \"Дзень\""
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Перавагі рэдактара"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr "Колер лініі Marcus Bains у праглядзе дня"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
-msgid ""
-"Configure mail preferences, including security and message display, here"
-msgstr ""
-"Тут наладжваюцца парамэтры пошты, уключаючы бясьпеку й адлюстраваньне "
-"паведамленьняў"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Колер лініі Marcus Bains - паліца \"Час\""
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
-msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr ""
-"Тут наладжваюцца подпісы й стварэньне паведамленьняў, ды праверка правапісу"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
-msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "Тут наладжваюцца ўліковыя запісы пошты"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Configure your network connection settings here"
-msgstr "Тут наладжваюцца ўліковыя запісы пошты"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Mail"
-msgstr "Пошта Evolution"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-msgstr "Сродак кіраваньня ўліковымі запісамі пошты"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Mail component"
-msgstr "Кампанэнт Evolution Mail"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Mail composer"
-msgstr "Рэдактар паведамленьняў Evolution"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-msgstr "Сродак кіраваньня рэдактарам паведамленьняў Evolution"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution Mail preferences control"
-msgstr "Кіраваньне перавагамі пошты Evolution"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Evolution Network configuration control"
-msgstr "Сродак кіраваньня канфігурацыяй календара"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
-#: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621
-#: ../mail/mail-component.c:793
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
-msgid "Mail"
-msgstr "Пошта"
+"Колер лініі Marcus Bains на стужцы часу (пусты для прадвызначанага колера)"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
-#: ../mail/em-account-prefs.c:490
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Уліковыя запісы"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
-#: ../mail/mail-config.glade.h:108
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Перавагі пошты"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "Перавагі"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Пошта"
-
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1331
-#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Пераслаць"
-
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1329
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "Адказаць _адпраўляльніку"
-
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "Укладзенае паведамленьне"
-
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1642
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Укладаньне"
-msgstr[1] "Укладаньне"
-msgstr[2] "Укладаньне"
-
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607
-#, fuzzy
-msgid "Icon View"
-msgstr "Агляд месяца"
-
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608
-#, fuzzy
-msgid "List View"
-msgstr "Агляд _сьпісу"
-
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76
-#, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "Супадзеньні: %d"
-
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520
-#, fuzzy
-msgid "Close the find bar"
-msgstr "Закрыць гэтае акно"
-
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528
-#, fuzzy
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "_Пошук:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Лінія Marcus Bains"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Clear the search"
-msgstr "Заўсёды шукаць"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr "Ці паказваць лінію Marcus Bains (лінія бягучага часу) у календары"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559
-#, fuzzy
-msgid "_Previous"
-msgstr "Папярэдняе"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду нататак (гарызанталь)"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565
-msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr ""
+"Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду заданняў пры гарызантальным размяшчэнні"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573
-#, fuzzy
-msgid "_Next"
-msgstr "Наступнае"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Стыль структуры нататкі"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579
-msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
+"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса "
+"нататак. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад "
+"спісам нататак. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам "
+"нататак"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587
-#, fuzzy
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Адпавядае ўсяму"
-
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615
-msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду нататак (вертыкаль)"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637
-msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr ""
+"Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду нататак пры вертыкальным размяшчэнні"
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:309
-#, fuzzy
-msgid "No encryption"
-msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць"
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
-#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:313
-#, fuzzy
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "апісаньне"
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
-#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:317
-#, fuzzy
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "PKCS #1 крыптаваньне RSA"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:408
-#, c-format
-msgid "%s License Agreement"
-msgstr "%s Ліцэнзійнае пагадненьне"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Пазіцыя гарызантальнага абшару ў рэжыме \"Месяц\""
-#: ../mail/em-account-editor.c:415
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
-"\n"
-"Please read carefully the license agreement\n"
-"for %s displayed below\n"
-"and tick the check box for accepting it\n"
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
msgstr ""
-"\n"
-"Уважліва прачытайце ліцэнзійнае пагадненьне\n"
-"для %s, адлюстраванае ніжэй\n"
-"і пастаўце сьцяжокфлажок, каб прыняць яго\n"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:487 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Выбраць тэчку"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:797
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколі"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:798
-msgid "Always"
-msgstr "Заўсёды"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:799
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Пытацца для кожнага паведамленьня"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:1877 ../mail/mail-config.glade.h:100
-msgid "Identity"
-msgstr "Тоеснасьць"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:1928 ../mail/mail-config.glade.h:127
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Атрыманьне пошты"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2200
-#, fuzzy
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Аўтаматычна правяраць пошту кож_ныя"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2208
-#, fuzzy
-msgid "minu_tes"
-msgstr "хвіліны"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/mail-config.glade.h:138
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Дасланьне пошты"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2457 ../mail/mail-config.glade.h:73
-msgid "Defaults"
-msgstr "Прадвызначанае"
-
-#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2523 ../mail/mail-config.glade.h:133
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
-msgid "Security"
-msgstr "Бясьпека"
-
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2560 ../mail/em-account-editor.c:2655
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Можнасьці атрыманьня"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2561 ../mail/em-account-editor.c:2656
-#, fuzzy
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Праверка новай пошты"
+"Размяшчэнне гарызантальнага абшару паміж праглядам і датай календара і "
+"спісам заданняў (у пікселях) у рэжыме \"Месяц\""
-#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:34
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Рэдактар уліковых запісаў"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Выкарыстоўваць пракрутку па тыднях, а не па месяцах ў рэжыме \"Месяц\""
-#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:89
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Дапаможнік уліковага запісу"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
+msgstr ""
+"Ці выкарыстоўваць пракрутку па тыднях, а не па месяцах ў рэжыме \"Месяц\""
-#. translators: default account indicator
-#: ../mail/em-account-prefs.c:426
-msgid "[Default]"
-msgstr "[Прадвызначаны]"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Праграмы-нагадванні"
-#: ../mail/em-account-prefs.c:483
-msgid "Account name"
-msgstr "Назва уліковага запісу"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Праграмы, якія можна запускаць праз нагадванні"
-#: ../mail/em-account-prefs.c:485
-msgid "Protocol"
-msgstr "Пратакол"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Паказаць паведамленні нагадванняў у трэі нагадвання"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 ../mail/em-composer-prefs.c:452
-#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:481
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без назвы"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+msgstr "Ці выкарыстоўваць трэй для паказу нагадванняў"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:961
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Мова(ы)"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:994
-msgid "Add signature script"
-msgstr "Дадаць сцэнар подпісу"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:1036
-msgid "Signature(s)"
-msgstr "Подпіс(ы)"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 ../mail/em-format-quote.c:415
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "----- Перасланае паведамленьне -----"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Асноўны каляндар"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1585
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1591
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view"
msgstr ""
+"UID абранага (ці \"асноўнага\") календара ў бакавой паліцы ў рэжыме "
+"\"Каляндар\""
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2058
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "невядомы адпраўляльнік"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Асноўны спіс нататак"
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view"
msgstr ""
-"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} у ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} піша:"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2248
-#, fuzzy
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "----- Перасланае паведамленьне -----"
-
-#: ../mail/em-filter-editor.c:172
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "_Правілы фільтра"
-
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Падправіць вагу"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Прызначыць колер"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Надаць вагу"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "Beep"
-msgstr "Сыгнал"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Completed On"
-msgstr "Выканана "
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Капіяваць у тэчку"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Date received"
-msgstr "Дата атрыманьня"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date sent"
-msgstr "Дата дасланьня"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
-msgid "Delete"
-msgstr "Выдаліць"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "Deleted"
-msgstr "Выдаленае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "does not end with"
-msgstr "не канчаецца на"
+"UID абранага (ці \"асноўнага\") спіса нататак ў бакавой паліцы ў рэжыме "
+"\"Нататкі\""
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-msgid "does not exist"
-msgstr "не існуе"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "does not return"
-msgstr "не вяртае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "does not sound like"
-msgstr "не падобнае да"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "does not start with"
-msgstr "не пачынаецца на"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "Draft"
-msgstr "Чарнавік"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
-msgid "ends with"
-msgstr "сканчаецца на"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
-msgid "exists"
-msgstr "існуе"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "Expression"
-msgstr "Выраз"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Да выкананьня"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Forward to"
-msgstr "Пераслаць"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958
-msgid "Important"
-msgstr "Важнае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "is after"
-msgstr "пасьля"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
-msgid "is before"
-msgstr "перад"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "is Flagged"
-msgstr "пазначанае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "не пазначанае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-#, fuzzy
-msgid "is not set"
-msgstr "не зьяўляецца"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
-#, fuzzy
-msgid "is set"
-msgstr "не зьяўляецца"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:102
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
-msgid "Junk"
-msgstr "Спам"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Тэст на спам"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
-msgid "Label"
-msgstr "Адмеціна"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Сьпіс рассылкі"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Match All"
-msgstr "Адпавядае ўсяму"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Message Body"
-msgstr "Цела паведамленьня"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Message Header"
-msgstr "Загаловак паведамленьня"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "Паведамленьне зьяўляецца спамам"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "Паведамленьне не зьяўляецца спамам"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Message Location"
-msgstr "Паведамленьне ўтрымлівае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Перамясьціць у тэчку"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Перадаць праз канал у праграму"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Аднавіць гук"
-
-#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61
-msgid "Read"
-msgstr "Чытанае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
-msgid "Recipients"
-msgstr "Атрымоўцы"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Адпавядае рэг.выразу"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-msgid "Replied to"
-msgstr "Адказ на"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "returns"
-msgstr "вяртае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "returns greater than"
-msgstr "вяртае большае за"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "returns less than"
-msgstr "вяртае меншае за"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "Run Program"
-msgstr "Пусьціць праграму"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
-msgid "Score"
-msgstr "Вага"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
-msgid "Sender"
-msgstr "Адпраўляльнік"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Фільтр па атрымоўцам"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Set Label"
-msgstr "Адмеціна"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "Set Status"
-msgstr "Усталяваць стан"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Памер (кБ)"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "sounds like"
-msgstr "выглядае як"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
-msgid "Source Account"
-msgstr "Уліковы запіс - крыніца"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
-msgid "Specific header"
-msgstr "Спэцыфічны загаловак"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "starts with"
-msgstr "пачынаецца з"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Спыніць апрацоўку"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341
-#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:300
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1112
-msgid "Subject"
-msgstr "Тэма"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Скінуць стан"
-
-#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:521
-#, fuzzy
-msgid "Then"
-msgstr "Затым па"
-
-#: ../mail/em-filter-rule.c:549
-#, fuzzy
-msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "Неабходнае дзеяньне"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:194
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "С_тварыць тэчку па выніках пошуку..."
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:219
-#, fuzzy
-msgid "All Messages"
-msgstr "_Паведамленьні"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Нечытанае паведамленьне:"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:222
-#, fuzzy
-msgid "No Label"
-msgstr "Адмеціна"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Read Messages"
-msgstr "Схаваць _прачытаныя паведамленьні"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "_Адкрыць паведамленьні"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "Дрэннае паведамленьне заданьня"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:232
-#, fuzzy
-msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "Устаўка ўкладаньня"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Important Messages"
-msgstr "Наступнае важнае паведамленьне"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "Паведамленьне не зьяўляецца спамам"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1194
-#, fuzzy
-msgid "Account Search"
-msgstr "Назва уліковага запісу"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1256
-#, fuzzy
-msgid "All Account Search"
-msgstr "Усталяваньне уліковага запісу Hula"
-
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Unread messages:"
-msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Нечытанае паведамленьне:"
-msgstr[1] "Нечытаныя паведамленьні:"
-msgstr[2] "Нечытаных паведамленьняў:"
-
-#. TODO: can this be done in a loop?
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Total messages:"
-msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Агулам паведамленьняў:"
-msgstr[1] "Агулам паведамленьняў:"
-msgstr[2] "Агулам паведамленьняў:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Асноўны спіс заданняў"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:196
-#, c-format
-msgid "Quota usage (%s):"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view"
msgstr ""
+"UID абранага (ці \"асноўнага\") спіса заданняў ў бакавой паліцы ў рэжыме "
+"\"Заданні\""
-#: ../mail/em-folder-properties.c:198
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Quota usage"
-msgstr "Агулам паведамленьняў:"
-
-#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:517
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2602 ../mail/mail-component.c:168
-#: ../mail/mail-component.c:608
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593
-msgid "Inbox"
-msgstr "Атрыманыя"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:390
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці тэчкі"
-
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<шчоўкніце тутака для выбару тэчкі>"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:249
-#, fuzzy
-msgid "C_reate"
-msgstr "Стварыць"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:253
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Назва тэчкі:"
-
-#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:197
-#: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1028
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Папка пошуку"
-
-#. UNMATCHED is always last
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "НЕАДПАВЕДНАЕ"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:169
-msgid "Drafts"
-msgstr "Чарнавікі"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/mail-component.c:172
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Templates"
-msgstr "Шаблён:"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 ../mail/mail-component.c:170
-msgid "Outbox"
-msgstr "Зыходныя"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 ../mail/mail-component.c:171
-msgid "Sent"
-msgstr "Дасланыя"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 ../mail/em-folder-tree-model.c:889
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка..."
-
-#. Translators: This is the string used for displaying the
-#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
-#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
-#. * with the number of unread messages in the folder. The
-#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
-#. * folders with unread messages in some subfolder too,
-#. * or with an empty string for other cases.
-#. *
-#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
-#. * languages that use localized digits (like Persian) may
-#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
-#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
-#. * formatting codes to take care of the cases the folder
-#. * name appears in either direction.
-#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "folder-display"
-msgid "%s (%u%s)"
-msgstr "%s (...)"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:727
-msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "Дрэва паштовых тэчак"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:886
-#, c-format
-msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Перамяшчэньне тэчкі %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:888
-#, c-format
-msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Капіяваньне тэчкі %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018
-#, c-format
-msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у тэчку %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020
-#, c-format
-msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Капіяваньне паведамленьняў у тэчку %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:912
-msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Немагчыма перамясьціць паведамленьне ў сховішча вышэйшага ўзроўню"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
-msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "_Капіяваць у тэчку"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:990 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
-msgid "_Move to Folder"
-msgstr "Пера_мясьціць у тэчку"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:992 ../mail/em-folder-utils.c:362
-#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2110
-msgid "_Move"
-msgstr "Пера_мясьціць"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2112
-msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "Скасаваць _перанос"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1702 ../mail/mail-ops.c:1063
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Сканаваньне тэчак на \"%s\""
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107
-msgid "Open in _New Window"
-msgstr "Адкрыць у _новым акне"
-
-#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2112
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "_Стварыць тэчку..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2115
-msgid "_Move..."
-msgstr "Пера_мясьціць..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Абнавіць"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Зыходныя"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Спустошыць _сьметніцу"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2232
-#, fuzzy
-msgid "_Unread Search Folder"
-msgstr "Стварыць тэчку по_шуку"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:99
-#, c-format
-msgid "Copying `%s' to `%s'"
-msgstr "Капіяваньне \"%s\" у \"%s\""
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1186
-#: ../mail/em-folder-view.c:1201
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
-msgid "Select folder"
-msgstr "Выбраць тэчку"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1201
-msgid "C_opy"
-msgstr "_Капіяваць"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:537
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144
-#, c-format
-msgid "Creating folder `%s'"
-msgstr "Стварэньне тэчкі \"%s\""
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:695
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
-msgid "Create folder"
-msgstr "Стварыць тэчку"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:695
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Пазначце, дзе стварыць тэчку:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "URL шаблона вольны/заняты"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1089 ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Mail Deletion Failed"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""
+"Шаблон URL для адпраўкі даных аб занятасці. %u змяняецца на паштовы адрас "
+"карыстальніка, %d - на дамен"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:126
-#, fuzzy
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "Не атрымліваецца вызначыць правы тэчкі для прадстаўнікоў."
-
-#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
-#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "Рэдагаваць _як новае паведамленьне..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1341
-msgid "U_ndelete"
-msgstr "Ад_навіць"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1342
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "Перамясьціць у тэчку..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1343
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Капіяваць у тэчку..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1346
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Па_значыць як чытанае"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1347
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Пазначыць як _нечытанае"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Выдзяляць паўторныя падзеі курсівам"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1348
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Пазначыць як _важнае"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
+msgstr "Паказаць дні з паўторнымі падзеямі курсівам у ніжнім левым календары"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1349
-#, fuzzy
-msgid "Mark as Un_important"
-msgstr "Пазначыць як н_еважнае"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+msgid "List of selected calendars"
+msgstr "Спіс абраных календароў"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1350
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Пазначыць як _спам"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+msgid "List of calendars to load"
+msgstr "Спіс календароў для загрузкі"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1351
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Пазначыць як _не спам"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+msgid "List of selected memo lists"
+msgstr "Спіс абраных спісаў нататак"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1352
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Пазначыць да вы_кананьня..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+msgid "List of memo lists to load"
+msgstr "Спіс спісаў нататак для загрузкі"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1354
-#, fuzzy
-msgid "_Label"
-msgstr "Адмеціна"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+msgid "List of selected task lists"
+msgstr "Спіс абраных спісаў заданняў"
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:469
-#, fuzzy
-msgid "_None"
-msgstr "Няма"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+msgid "List of task lists to load"
+msgstr "Спіс спісаў заданняў для загрузкі"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1358
-#, fuzzy
-msgid "_New Label"
-msgstr "Адмеціна"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1362
-msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "_Сьцяг \"Выкананае\""
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1363
-msgid "Cl_ear Flag"
-msgstr "А_чысьціць сьцяг"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1366
-msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr "Ствары_ць правіла з паведамленьня"
-
-#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1368
-#, fuzzy
-msgid "Search Folder based on _Subject"
-msgstr "Тэчка пошуку па _тэме"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1369
-#, fuzzy
-msgid "Search Folder based on Se_nder"
-msgstr "Тэчка пошуку па а_дпраўляльніку"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1370
-#, fuzzy
-msgid "Search Folder based on _Recipients"
-msgstr "Тэчка пошуку па а_трымоўцы"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1371
-#, fuzzy
-msgid "Search Folder based on Mailing _List"
-msgstr "Тэчка пошуку па сьпісе _рассылкі"
-
-#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1376
-#, fuzzy
-msgid "Filter based on Sub_ject"
-msgstr "Фільтр па тэме"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1377
-#, fuzzy
-msgid "Filter based on Sen_der"
-msgstr "Фільтр па адпраўляльніку"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1378
-#, fuzzy
-msgid "Filter based on Re_cipients"
-msgstr "Фільтр па атрымоўцам"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1379
-#, fuzzy
-msgid "Filter based on _Mailing List"
-msgstr "Фільтр па сьпісе рассылкі"
-
-#. default charset used in mail view
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:593
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:764
-msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначанае"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2493
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленьне"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2696
-msgid "Create _Search Folder"
-msgstr "Стварыць тэчку по_шуку"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2697
-msgid "_From this Address"
-msgstr "_З гэтага адрасу"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Паказаць час заканчэння сустрэчы ў рэжымах \"Тыдзень\" і \"Месяц\""
-#: ../mail/em-folder-view.c:2698
-msgid "_To this Address"
-msgstr "_На гэты адрас"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
+msgstr "Ці паказваць час завяршэння падзей у рэжымах \"Тыдзень\" і \"Месяц\""
-#: ../mail/em-folder-view.c:3191
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Шчоўкніце, каб ліставаць %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду нататак"
-#: ../mail/em-folder-view.c:3203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Шчоўкніце, каб ліставаць %s"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3208
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""
+"Калі \"праўда\", паказаць абшар папярэдняга агляду нататкі ў галоўным акне"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:560 ../mail/em-format-html.c:654
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Непадпісанае"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:560
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr "Гэта паведамленьне не падпісанае. Гарантыя тоеснасьці адсутнічае."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Сапраўдны подпіс"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду заданняў"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:561
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
msgstr ""
-"Гэтае паведамлеьне падпісанае сапраўдным подпісам, што пацьвяржае тоеснасьць."
+"Калі \"праўда\", паказаць абшар папярэдняга агляду задання ў галоўным акне"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Несапраўдны подпіс"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:562
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
-"Подпіс гэтага паведамленьня не можа быць правераны. Магчыма, паведамленьне "
-"было зьмененае ў часе дастаўкі."
+"Паказаць нумар тыдня ў рэжымах \"Дзень\", \"Працоўны тыдзень\" і \"Навігатар "
+"даты\""
-#: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657
-#, fuzzy
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Подпіс сапраўдны, але праверыць адпраўляльніка немагчыма"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgstr "Ці паказваць нумар тыдня ў розных месцах календара"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:563
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне падпісанае сапраўдным подпісам, але адпраўляльнік "
-"паведамленьня не можа быць спраўджаны."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Vertical position for the tag pane"
+msgstr "Вертыкальнае размяшчэнне абшару цэтлікаў"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "Падсвяціць заданні, якія заканчваюцца сёння"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:564
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне падпісанае сапраўдным подпісам, але адпраўляльнік "
-"паведамленьня не можа быць спраўджаны."
+"Ці падсвяціць колерам заданні, тэмін якіх сканчваецца сёння (task-due-today-"
+"color)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Некрыптаванае"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Колер заданняў, якія заканчваюцца сёння"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:571
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне некрыптаванае. Ягоны зьмест можа быць прагледжаны ў часе "
-"перадачы праз сеціва."
+"Колер задняга плану заданняў, якія заканчваюцца сёння ў фармаце \"#rrggbb\". "
+"Выкарыстоўваецца з task-due-today-highlight"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Крыптаванае, але шыфр слабы"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду задання (гарызанталь)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:572
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне зашыфраванае з выкарыстаньнем слабога альгарытму "
-"крыптаваньня. Трэція асобы могуць, хоць і з пэўнымі цяжкасьцямі, атрымаць "
-"доступ да зьместу ліста за пэўны разумны час."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Стыль структуры задання"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Крыптаванае"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:573
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне зашыфраванае. Трэцім асобам будзе складана атрымаць "
-"доступ да зьместу гэтага ліста."
+"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса "
+"заданняў. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад "
+"спісам заданняў. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам "
+"заданняў"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Крыптаванае, моцны шыфр"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду задання (вертыкаль)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:574
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне зашыфраванае. Трэцім асобам будзе вельмі складана "
-"атрымаць доступ да зьместу гэтага ліста."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "Пра_гледзіць сэртыфікат"
+"Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду заданняў пры вертыкальным размяшчэнні"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:690
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Гэты сэртыфікат нельга прагледзіць"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "Падсвяціць пратэрмінаваныя заданні"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:980
-#, fuzzy
-msgid "Completed on"
-msgstr "Выканана "
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr "Ці падсвяціць колерам пратэрмінаваныя заданні (task-overdue-color)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:988
-msgid "Overdue:"
-msgstr "Пратэрмінаванае:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Колер пратэрмінаваных заданняў"
-#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:992
-msgid "by"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
msgstr ""
+"Колер задняга плану заданняў, тэрмін якіх скончыўся ў фармаце \"#rrggbb\". "
+"Выкарыстоўваецца з task-due-today-highlight."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1071
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
-msgid "_View Inline"
-msgstr "Убудаваны пра_гляд"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1072
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
-msgid "_Hide"
-msgstr "С_хаваць"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1073
-msgid "_Fit to Width"
-msgstr "Умясьціць па _шырыні"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1074
-msgid "Show _Original Size"
-msgstr "Паказаць _арыгінальны памер"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 ../mail/em-format-html-display.c:1614
-#, fuzzy
-msgid "View _Unformatted"
-msgstr "Фармат часу:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Дзяленне часу"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1577
-#, fuzzy
-msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "Фармат часу:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
+msgstr "Прамежкі часу ў рэжымах \"Дзень\" і \"Працоўны тыдзень\", у хвілінах"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1634
-#, fuzzy
-msgid "O_pen With"
-msgstr "Адкрыць файл"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Timezone"
+msgstr "Часавы пояс"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1711
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
msgstr ""
+"Прадвызначаны часавы пояс для даты і часу ў календары, у "
+"выглядзе неперакладзенага месцазнаходжання з базы даных часавых паясоў Olson, "
+"напрыклад, \"Europe/Minsk\""
-#: ../mail/em-format-html-print.c:157
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Старонка %d з %d"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:505 ../mail/em-format-html.c:514
-#, c-format
-msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr "Атрыманьне %s"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:929
-#, fuzzy
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Частка external-body памылкова сфармаваная"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:937
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Частка external-body памылкова сфармаваная"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:967
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Указальнік на FTP-пляцоўку (%s)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "24-гадзінны фармат"
-#: ../mail/em-format-html.c:978
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Указальнік на мясцовы файл (%s), даступны на пляцоўцы \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgstr "Ці паказаць час у 24-гадзінным фармаце замест выкарыстання am/pm"
-#: ../mail/em-format-html.c:980
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Указальнік на мясцовы файл (%s)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Нагадванне пра народзіны і гадавіну"
-#: ../mail/em-format-html.c:1001
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Указальнік на аддаленыя даньні (%s)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "Ці наставіць нагадванне для дзён нараджэння і гадавін"
-#: ../mail/em-format-html.c:1012
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Указальнік на невядомыя вонкавыя даньні (тыпу \"%s\")"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Прадвызначанае нагадванне аб сустрэчы"
-#: ../mail/em-format-html.c:1240
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Фарматаваньне паведамленьня"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "Ці наставіць прадвызначанае нагадванне для сустрэчаў"
-#: ../mail/em-format-html.c:1414
-#, fuzzy
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Фарматаваньне паведамленьня"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1631
-#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Cc"
-msgstr "Копія (СС)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Ужываць часавы пояс сістэмы"
-#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1637
-#: ../mail/em-format-html.c:1655 ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
-msgid "Bcc"
-msgstr "Сх.копія (ВСС)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
+msgstr "Ужываць часавы пояс сістэмы замест пояса абранага ў Evolution"
-#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1747 ../mail/em-format-quote.c:352
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435
-msgid "Mailer"
-msgstr "Паштовы кліент"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "Week start"
+msgstr "Пачатак тыдня"
-#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
-#. different from the one listed in From field.
-#.
-#: ../mail/em-format-html.c:1910
-#, c-format
-msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr "Дзень, з якога пачынаецца тыдзень, з нядзелі (0) да суботы (6)"
-#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Адказаць на"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Work days"
+msgstr "Працоўныя дні"
-#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:316
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+msgstr "Дні, у якія трэба паказваць пачатак і канец працоўнага дня"
-#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Групы навінаў"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Версія канфігурацыі"
-#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Face"
-msgstr "Францыя"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
+msgstr "Версія канфігурацыі Evolution з нумарам версіі (напрыклад \"2.6.0\")."
-#: ../mail/em-format.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "укладаньне %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Апошняя абноўленая версія канфігурацыі"
-#: ../mail/em-format.c:1239
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"Апошняя абноўленая версія канфігурацыі Evolution з нумарам версіі (напрыклад "
+"\"2.6.0\")."
-#: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME. Адлюстроўваецца як ёсьць."
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
+msgid "List of disabled plugins"
+msgstr "Спіс выключаных плугінаў"
-#: ../mail/em-format.c:1384
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Тып крыптаваньня не падтрымліваецца для multipart/encrypted"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
+msgstr "Спіс выключаных плугінаў Evolution"
-#: ../mail/em-format.c:1394
-#, fuzzy
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+msgid "The window's X coordinate"
+msgstr "Каардыната акна па восі X"
-#: ../mail/em-format.c:1394
-#, fuzzy
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The window's Y coordinate"
+msgstr "Каардыната акна па восі Y"
-#: ../mail/em-format.c:1552
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Фармат подпісу не падтрымліваецца"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The window's width in pixels"
+msgstr "Шырыня акна ў пікселях"
-#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1698
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Памылка спраўджаньня подпісу"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10
+msgid "The window's height in pixels"
+msgstr "Вышыня акна ў пікселях"
-#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1689 ../mail/em-format.c:1698
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Невядомая памылка спраўджаньня подпісу"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Ці мусіць акно мець максімальныя памеры"
-#: ../mail/em-format.c:1772
-#, fuzzy
-msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "Немагчыма стварыць паведамленьне."
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
+msgstr "Імпартаванне календара Gnome завершана"
-#: ../mail/em-format.c:1772
-#, fuzzy
-msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
+msgstr "Ці быў імпартаваны каляндар з календара Gnome"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
-msgid "Every time"
-msgstr "Шточас"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
+msgstr "Імпартаванне заданняў з календара Gnome завершана"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
-msgid "Once per day"
-msgstr "Штодзень"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
+msgstr "Ці былі імпартаваны заданні з календара Gnome"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
-msgid "Once per week"
-msgstr "Штотыдзень"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98
-msgid "Once per month"
-msgstr "Штомесяц"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Правяраць, ці Evolution з'яўляецца прадвызначанай праграмай"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
-msgid "Add Custom Junk Header"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
+"Правяраць пры кожным старце Evolution, ці з'яўляецца ён прадвызначаным "
+"паштовым кліентам."
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336
-#, fuzzy
-msgid "Header Name:"
-msgstr "_Назва тэчкі:"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337
-#, fuzzy
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "\"Адпраўляльнік\" утрымлівае"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
-msgid "Header"
-msgstr "Верхні калёнтытул"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442
-#, fuzzy
-msgid "Contains Value"
-msgstr "Працягнуць"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Колеры"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Прадвызначаны знаказбор для напісання паведамленняў"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468
-#, fuzzy
-msgid "Tag"
-msgstr "раней"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Прадвызначаны знаказбор для напісання паведамленняў."
-#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 ../mail/em-mailer-prefs.c:1117
-#, c-format
-msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Сцежка, па якой адбываецца пошук змесціва для галерэі выяў"
-#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 ../mail/em-mailer-prefs.c:1126
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
msgstr ""
+"Ланцужок можа быць пустым. У гэтым выпадку будзе выкарыстоўвацца сістэмная "
+"папка выяў, звычайна ~/Выявы. Гэта папка будзе таксама выкарыстоўвацца, калі "
+"папка, настаўленая карыстальнікам, не існуе"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092
-#, fuzzy
-msgid "No Junk plugin available"
-msgstr "Апісаньне недаступнае."
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455
-#, fuzzy
-msgid "Date header:"
-msgstr "Загаловак табліцы"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Праверка правапісу"
-#. green
-#: ../mail/em-migrate.c:961
-msgid "To Do"
-msgstr "Трэба выканаць"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Падкрэсліваць арфаграфічныя памылкі пры напісанні."
-#. blue
-#: ../mail/em-migrate.c:962
-msgid "Later"
-msgstr "Пазьней"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Аўтаматычнае распазнанне спасылак"
-#: ../mail/em-migrate.c:1128
-#, fuzzy
-msgid "Migration"
-msgstr "Міграцыя..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Пазнаваць спасылкі ў тэксце і замяняць іх."
-#: ../mail/em-migrate.c:1573
-#, c-format
-msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Немагчыма стварыць новую тэчку \"%s\": %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Аўтаматычнае распазнанне эмоцый"
-#: ../mail/em-migrate.c:1599
-#, c-format
-msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку \"%s\" у \"%s\": %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "Пазнаваць значкі эмоцый у тэксце і замяняць іх на выявы."
-#: ../mail/em-migrate.c:1784
-#, c-format
-msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "Не атрымалася сканаваць наяўныя паштовыя скрыні на \"%s\" %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Attribute message"
+msgstr "Паведамленне атрыбута"
-#: ../mail/em-migrate.c:1789
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Разьмяшчэньне й герархія тэчак паштовай скрыні Evolution зьмяніліся пасьля "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Калі ласка пачакайце, пакуль Evolution пераўтворыць вашы тэчкі..."
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1990
-#, c-format
-msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Немагчыма адкрыць захаваныя на POP-паслужніку даньні \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2004
-#, c-format
-msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
msgstr ""
-"Немагчыма стварыць каталёг для захаваньня даньняў на POP3-паслужніку \"%s\": "
-"%s"
+"Тэкст, які ўстаўляецца пры адказе на паведамленне, які інфармуе пра "
+"арыгінальнага аўтара паведамлення"
-#: ../mail/em-migrate.c:2033
-#, c-format
-msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Немагчыма скопіяваць захаваныя на POP3-паслужніку даньні \"%s\": %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Forward message"
+msgstr "Пераслаць паведамленне"
-#: ../mail/em-migrate.c:2504 ../mail/em-migrate.c:2516
-#, c-format
-msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Збой стварэньня мясцовага сховішча пошты \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2874
-#, fuzzy
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "Фільтраваньне тэчкі"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2874
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
msgstr ""
-"Разьмяшчэньне й герархія тэчак паштовай скрыні Evolution зьмяніліся пасьля "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Калі ласка пачакайце, пакуль Evolution пераўтворыць вашы тэчкі..."
+"Тэкст, які ўстаўляецца пры перасылцы паведамлення і азначае пачатак "
+"паведамлення, якое перасылаецца"
-#: ../mail/em-migrate.c:2955
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr "Не атрымалася стварыць мясцовыя тэчкі ў \"%s\": %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Original message"
+msgstr "Арыгінальнае паведамленне"
-#: ../mail/em-migrate.c:2974
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
-"xmldb' does not exist or is corrupt."
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
msgstr ""
-"Немагчыма прачытаць даньні папярэдняга ўсталяваньня Evolution, `evolution/"
-"config/xmldb' не існуе ці пашкоджаны."
-
-#: ../mail/em-popup.c:364
-msgid "Save As..."
-msgstr "Захаваць як..."
-
-#: ../mail/em-popup.c:389
-#, c-format
-msgid "untitled_image.%s"
-msgstr "безыменны_відарыс.%s"
-
-#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Усталяваць як _тло"
-
-#: ../mail/em-popup.c:497
-msgid "_Reply to sender"
-msgstr "Адказаць адп_раўляльніку"
-
-#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Адказаць у _сьпіс"
-
-#. make it first item
-#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:746
-#, fuzzy
-msgid "_Add to Address Book"
-msgstr "_Дадаць ў адрасную кнігу"
-
-#: ../mail/em-popup.c:725
-#, c-format
-msgid "Open in %s..."
-msgstr "Адкрыць у %s..."
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606
-msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "Гэты паслужнік не падтрымлівае падпіску, ці падпіска забароненая."
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Падпісаны"
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
-msgid "Folder"
-msgstr "Тэчка"
-
-#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858
-msgid "Please select a server."
-msgstr "Калі ласка, выберыце паслужнік."
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894
-msgid "No server has been selected"
-msgstr "Не быў выбраны паслужнік"
-
-#. Check buttons
-#: ../mail/em-utils.c:121
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129
-#, fuzzy
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "Болей не адлюстроўваць гэтае паведамленьне."
-
-#: ../mail/em-utils.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Message Filters"
-msgstr "_Фільтры паведамленьняў"
-
-#: ../mail/em-utils.c:369
-msgid "message"
-msgstr "паведамленьне"
-
-#: ../mail/em-utils.c:652
-msgid "Save Message..."
-msgstr "Захаваць паведамленьне..."
-
-#: ../mail/em-utils.c:702
-msgid "Add address"
-msgstr "Дадаць адрас"
-
-#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1223
-#, c-format
-msgid "Messages from %s"
-msgstr "Паведамленьні ад %s"
-
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:114
-msgid "Search _Folders"
-msgstr "Тэчкі _пошуку"
-
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592
-msgid "Search Folder source"
-msgstr "Крыніца тэчак пошуку"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Атрыманьне і адпраўленьне пошты"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Атрыманьне і адпраўленьне пошты"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Заўсёды дасылаць пацьверджаньне аб прачытаньні"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне спасылак"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне спасылак"
+"Тэкст, які ўстаўляецца пры адказе на паведамленне (адказ зверху) і азначае, "
+"што ўнізе знаходзіцца арыгінальнае паведамленне"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Правяраць уваходную пошту на спам"
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Групавы адказ для адказу ўсяму спісу"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Прадвызначаная вышыня акна рэдактара"
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+"Замест звычайнага дзеяння \"Адказаць усім\", гэты параметр наладзіць кнопку "
+"\"Адказ групе\" на адказ толькі ў спіс рассылкі, праз які вы атрымалі копію "
+"паведамлення, на якое адказваеце."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактара"
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Змяшчаць курсор у пачатак пры адказе"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "Каталёг вываду адсутнічае!"
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Рашэнне, дзе змяшчаць курсор падчас адказу на паведамленне, прымае "
+"карыстальнік. Настройка вызначае месцазнаходжанне курсора ўнізе ці ўверсе "
+"паведамлення."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr ""
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Заўсёды запытваць пацверджанне аб прачытанні"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
-msgstr ""
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr "Ці дадаваць атчот аб прачытанні да кожнага паведамлення."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr ""
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Прадвызначана пасылаць пошту ў фармаце HTML"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr ""
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Прадвызначана пасылаць пошту ў фармаце HTML."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
-msgstr ""
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Колер праверкі правапісу"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Прадвызначаны знаказбор для новых паведамленьняў"
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr "Колер падкрэслівання неправільна напісаных слоў."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Прадвызначаны знаказбор для новых паведамленьняў."
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Мовы для праверкі правапісу"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў"
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr "Спіс кодаў моў для праверкі арфаграфіі."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў."
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Паказаць графу \"Схаваная копія\" падчас пасылкі паведамлення"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Прадвызначаны стыль перасылкі"
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Паказаць графу \"Схаваная копія\" пры адпраўленні паштовага паведамлення. "
+"Кіраваць гэтым параметрам можна з меню \"Выгляд\", калі абраны паштовы конт."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "Прадвызначаная вышыня акна рэдактару паведамленьняў"
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Паказаць графу \"Копія\" падчас пасылкі паведамлення"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Default height of the message window."
-msgstr "Прадвызначаная вышыня акна паведамленьняў"
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Паказаць графу \"Копія\" пры адпраўленні паштовага паведамлення. Кіраваць "
+"гэтым параметрам можна з меню \"Выгляд\", калі абраны паштовы конт."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr "Прадвызначаная вышыня дыялёгу падпіскі"
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Паказаць графу \"Зваротны адрас\" падчас пасылкі паведамлення"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Прадвызначаны стыль адказу"
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Паказаць графу \"Зваротны адрас\" пры адпраўленні паштовага паведамлення. "
+"Кіраваць гэтым параметрам можна з меню \"Выгляд\", калі абраны паштовы конт."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Прадвызначаная тэма паведамленьня."
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Паказаць графу \"Ад\" падчас пасылкі паведамлення ў рассылку"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактару паведамленьняў"
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Паказаць графу \"Ад\" пры адпраўленні паведамлення ў рассылку. Кіраваць "
+"гэтым параметрам можна з меню \"Выгляд\", калі абраны конт рассылкі."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Default width of the message window."
-msgstr "Прадвызначаная шырыня акна паведамленьняў"
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr ""
+"Паказаць графу \"Зваротны адрас\" падчас пасылкі паведамлення ў рассылку"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr "Прадвызначаная шырыня дыялёгу падпіскі"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
+"Паказаць графу \"Зваротны адрас\" пры адпраўленні паведамлення ў рассылку. "
+"Кіраваць гэтым параметрам можна з меню \"Выгляд\", калі абраны конт рассылкі."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr ""
+"Выкарыстоўваць лічбавы подпіс, калі арыгінальнае паведамленне мае лічбавы "
+"подпіс"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
msgstr ""
+"Аўтаматычна ўключаць подпіс PGP ці S/MIME, адказваючы на паведамленні "
+"падпісаныя PGP ці S/MIME."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 ../mail/mail-config.ui.h:15
+msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Кадаваць назвы файлаў у стылі Outlook/GMail"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
msgstr ""
+"Кадаваць назвы файлаў у загалоўках такім жа чынам, як у Outlook ці GMail, "
+"каб яны маглі беспамылкова паказваць адпраўленыя з Evolution паведамленні з "
+"назвамі ў фармаце UTF-8, бо яны не цалкам выкарыстоўваюць RFC 2231, а "
+"выкарыстоўваюць хібны стандарт RFC 2047."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Змяшчаць асабісты подпіс у верхняй частцы адказа"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
msgstr ""
+"Рашэнне, дзе змяшчаць подпіс падчас адказу на паведамленне, прымае "
+"карыстальнік. Настройка вызначае месцазнаходжанне подпісу ўнізе ці ўверсе "
+"паведамлення."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Не дадаваць падзельны знак для подпісу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
msgstr ""
+"Наставіць значэнне \"TRUE\", у выпадку,калі падчас напісання новага "
+"паведамлення не трэба дадаваць падзельны знак подпісу."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Рысуе індыкатары памылак правапісу словаў у часе набору."
-
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе выхаду"
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Праігнараваць \"Зваротны адрас\" спісу:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе выхаду"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Спусташаць усе сьметніцы ў часе выхаду."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Спусташаць усе сьметніцы ў часе выхаду."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
msgstr ""
+"Некаторыя спісы рассылкі настаўляюць загаловак зваротнага адрасу, каб "
+"прымусіць карыстальнікаў прысылаць адказы ў рассылку, нават калі яны абралі "
+"параметр прыватнага адказу. Настройка гэтага параметра як TRUE прымусіць "
+"Evolution ігнараваць такія загалоўкі. Калі вы абіраеце дзеянне прыватнага "
+"адказу, вы адпраўляеце прыватны адказ, дзеянне \"Адказаць у спіс\" дашле "
+"адказ у рассылку. Работа гэтага параметра заснавана на параўнанні загалоўкаў "
+"зваротнага адрасу з адрасамі спісу рассылкі."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr ""
-"Уключыць рэжым кареткі, вы зможаце бачыць курсор у часе чытаньня пошты."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+msgid "List of localized 'Re'"
+msgstr "Спіс лакалізаваных графаў \"Re\""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Уключае й выключае модулі"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік выкрэсьлівае паведамленьне"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+"prefix. An example is 'SV,AV'."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "Папка пошуку"
-
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr ""
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Паказаць анімаваныя выявы"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
+"Уключыць анімацыю выяў у HTML-паведамленнях. Многіх карыстальнікаў "
+"раздражняюць анімаваныя выявы і яны аддаюць перавагу статычным выявам."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr ""
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Уключыць ці выключыць функцыю пошуку падчас напісання"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Enable to render message text part of limited size."
-msgstr "Не атрымліваецца атрымаць паведамленьне з рэдактара"
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Уключыць функцыю пошуку на бакавой паліцы для інтэрактыўнага пошуку назваў "
+"папак."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Уключыць/выключыць рэжым карэткі"
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr "Выключыць або ўключыць скарачэнне назваў папак у бакавой панэлі"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 ../mail/mail-config.glade.h:86
-msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr "Ці выключыць функцыю скарачэння назваў папак у бакавой паліцы."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
-msgstr ""
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Уключыць ці выключыць \"чароўны\" прабел"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў"
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Уключыць, каб можна было выкарыстоўваць прабел для пракруткі паведамлення, "
+"спісу паведамленняў і папак у рэжыме папярэдняга агляду."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў."
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+"Уключыць падобныя настройкі прагляду спісу паведамленняў для ўсіх папак"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
+"Уключыць падобныя настройкі прагляду спісу паведамленняў для ўсіх папак."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Калі карыстальнік спрабуе адкрыць 10 ці болей паведамленьняў адначасова, "
-"паказваць дыялёг запыту, ці сапраўды карыстальнік жадае гэтага."
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Пазначаць цытаты ў папярэднім аглядзе паведамлення"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-"vertically."
-msgstr ""
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Пазначаць цытаты ў папярэднім аглядзе паведамлення."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Калі ў праграме Evolution адсутнічае ўбудаваная праграма прагляду для "
-"вызначанага тыпу mime, любыя тыпы mime з гэтага сьпісу, зьвязаныя з "
-"кампанэнтам прагляду bonobo асяродзьдзя GNOME, могуць выкарыстоўвацца для "
-"адлюстраваньня зьместу."
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Колер падсветкі цытавання"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Колер падсветкі цытавання."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
-msgstr ""
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Уключыць/выключыць рэжым карэткі"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
+"Уключыць рэжым карэткі, тады вы зможаце бачыць курсор пры чытанні пошты."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
-"before going into offline mode."
-msgstr ""
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Прадвызначаны знаказбор для паказа паведамленняў"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Прадвызначаны знаказбор для паказа паведамленняў."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Last time empty junk was run"
-msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы"
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Загрузіць выявы для паведамленняў у фармаце HTML праз пратакол HTTP"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-msgid "Last time empty trash was run"
-msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы"
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"Загрузіць выявы для паведамленняў у фармаце HTML праз пратакол HTTP(S). "
+"Магчымыя значэнні: \"0\" - ніколі не загружаць выявы з сеткі. \"1\" - "
+"загружаць выявы, калі адпраўнік ёсць у адраснай кнізе. \"2\" - заўсёды "
+"загружаць выявы з сеткі."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Паказаць анімацыі"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Сьпіс адмецін і зьвязаных з імі колераў"
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Паказаць анімаваныя выявы ў руху."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
-#, fuzzy
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "Сьпіс тыпаў mime для падбору праграмы прагляду праз bonobo"
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Паказаць усе загалоўкі паведамленняў"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Сьпіс прынятых ліцэнзіяў"
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Паказаць усе загалоўкі, падчас прагляду паведамленняў."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Сьпіс уліковых запісаў"
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Спіс уласных загалоўкаў і ці яны ўключаны."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
msgstr ""
-"Сьпіс уліковых запісаў, якія вядомыя паштоваму кампанэнту Evolution. Гэты "
-"сьпіс утрымлівае радкі, якія адпавядаюць назвам каталёгаў у /apps/evolution/"
-"mail/accounts."
+"Гэты ключ мусіць утрымліваць спіс структур XML, якія вызначаюць уласныя "
+"загалоўкі і калі іх трэба паказваць. Фармат структуры XML наступны: &lt;"
+"header enabled&gt; - наставіць уключаным, калі загаловак мусіць паказвацца ў "
+"рэжыме прагляду паведамлення."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Сьпіс дадатковых загалоўкаў і ці ўключаныя яны."
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Паказаць фатаграфію адпраўніка"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr ""
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Паказваць фатаграфію адпраўніка ў абшары прагляду паведамлення."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Сьпіс адмецін, якія вядомыя паштоваму кампанэнту Evolution. Сьпіс утрымлівае "
-"радкі назва:колер, дзе колер выкарыстоўвае кадаваньне колеру HTML."
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "Знайсці фотаздымак адпраўніка ў мясцовай адраснай кнізе"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Сьпіс назваў пратаколаў, чые ліцэнзіі былі прынятыя."
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "Гэты параметр павінен павялічыць хуткасць загрузкі."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Загружаць паведамленьні для HTML-паведамленьняў па http"
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr "Спіс тыпаў MIME для праверкі на наяўнасць праглядальнікаў Bonobo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-#, fuzzy
msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
msgstr ""
-"Загружаць відарысы для HTML-паведамленьняў па http(s). Магчымыя значэньні: 0 "
-"- ніколі не загружаць відарысы, 1 - загружаць відарысы, калі адпраўляльнік "
-"ёсьць у адраснай кнізе, 2 - заўсёды загружаць відарысы"
+"Калі ў праграме Evolution адсутнічае ўбудаваны праглядальнік для канкрэтнага "
+"тыпу MIME, усе MIMEз гэтага спіса, якія звязаны са складнікам прагляду "
+"Bonobo у GNOME будуць выкарыстоўвацца з выкарыстаннем гэтага змесціва."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Рэгістраваць дзеяньні фільтра"
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Пазначыць як прачытанае пасля вызначаны тэрмін чакання"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Регістраваць дзеяньні фільтра ў пазначаны файл часопісу."
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Пазначыць як прачытанае пасля вызначаны тэрмін чакання."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid "Timeout for marking message as seen"
+msgstr ""
+"Тэрмін чакання, пасля якога паведамленне будзе пазначана як прагледжанае"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+msgid "Timeout for marking message as seen."
+msgstr ""
+"Тэрмін чакання, пасля якога паведамленне будзе пазначана як прагледжанае."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра"
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Паказваць слупок электроннага адрасу адпраўніка ў паведамленні"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Пазначаць як прагледзеныя праз пэўны час"
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Паказваць электронны адрас адпраўніка ў асобным слупку спіса паведамленняў."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Пазначаць паведамленьні як прагледзеныя праз пазначаны час."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+msgstr ""
+"Вызначае, ці трэба выкарыстоўваць аднолькавыя шрыфты для радкоў \"Ад\" і "
+"\"Тэма\" у слупку \"Паведамленні\" ў вертыкальным рэжыме"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+"Вызначае, ці трэба выкарыстоўваць аднолькавыя шрыфты для радкоў \"Ад\" і "
+"\"Тэма\" у слупку \"Паведамленні\" ў вертыкальным рэжыме."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду."
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Паказаць выдаленыя паведамленні ў спісе паведамленняў."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid "Message Window default height"
-msgstr "Прадвызначаная вышыня акна паведамленьня"
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "Паказаць выдаленыя паведамленні (перакрэсленыя) ў спісе паведамленняў."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid "Message Window default width"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня акна паведамленьня"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+msgid "Enable local folders"
+msgstr "Уключыць мясцовыя папкі"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr ""
-"Тып адлюстраваньня паведамленьня (нармальнае, усе загалоўкі, крынічны текст)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
+msgstr "Ці паказаць мясцовыя папкі ў дрэве папак (на гэтым камп'ютары)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "Уключыць папкі пошуку"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr "Уключыць папкі пошуку пры старце."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr ""
-"Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду, у "
-"днях."
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Схаваць папярэдні агляд для кожнай папкі і выдаліць вылучэнне"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду, у "
-"днях."
+"Гэты ключ даступны толькі для аднаразовага чытання і становіцца памылковым "
+"пасля прачытання. Патрэбны для адмены вылучэння ў спісе паведамленняў і "
+"выключэння папярэдняга агляду папкі."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr ""
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Вышыня абшару спіса паведамленняў"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Папярэджваць, калі пустая тэма"
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Вышыня абшару спіса паведамленняў."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr ""
-"Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе выкрэсьліць выдаленыя паведамлеьні ў "
-"тэчцы."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr "Стан загалоўкаў паведамлення ў выглядзе абшару"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
msgstr ""
-"Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе даслаць паведамленьне з пустым полем "
-"\"Тэма\" (Subject)."
+"Апісвае, ці павінны прадвызначана загалоўкі паведамленняў быць згорнуты ці "
+"разгорнуты. \"0\" = разгорнуты, \"1\" = згорнуты"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Шырыня абшару спіса паведамленняў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Шырыня абшару спіса паведамленняў."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-msgstr ""
+msgid "Layout style"
+msgstr "Стыль размяшчэння"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "_Папярэджваць у часе адпраўкі паведамленьняў з пустой тэмай"
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса "
+"паведамленняў. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду "
+"пад спісам паведамленняў. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са "
+"спісам паведамленняў."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік выкрэсьлівае паведамленьне"
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Шрыфт зменнай шырыні"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr ""
-"Папярэджваць, калі карыстальнік запоўніў толькі поле \"Схаваная копія\" (Bcc)"
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "Шрыфт са зменнай шырынёй, каб паказваць пошту."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Пытацца аб спробе адкрыцьця 10 ці болей новых паведамлеьняў адначасова"
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Шрыфт тэрмінала"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Папярэджваць аб дасланьні паведамленьняў у фармаце HTML тым,\n"
-"хто не жадае гэтага."
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "Шрыфт тэрмінала для паказу пошты."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Папярэджваць аб спробе дасланьня паведамленьняў з пустымі палямі \"Каму\" і "
-"\"Схаваная копія\" (Cc)."
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Ужываць уласныя шрыфты"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Папярэджваць аб спробе дасланьня непажаданага HTML"
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Ужываць уласныя шрыфты для паказу паведамленняў."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
-#, fuzzy
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік выкрэсьлівае паведамленьне"
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Сціснуць паказ адрасоў у TO/CC/BCC"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
msgstr ""
+"Сціснуць колькасць адрасоў паказаных у TO/CC/BCC да вызначаных у "
+"address_count."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr ""
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr "Паказаць толькі тэкст паведамлення, якое не перавышае вызначаны памер"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-#, fuzzy
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Распазнаваць усьмешкі у тэксьце й замяняць іх відарысамі."
+msgid ""
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
+msgstr ""
+"Уключыць для паказу тэкста паведамленняў, памер якіх не большы за акрэслены "
+"ў ключы \"message_text_part_limit\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Распазнаваць спасылкі ў тэксьце й замяняць іх."
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "Абмежаванне паказу тэксту паведамлення"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Правераць на спам уваходную пошту"
+msgid ""
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr ""
+"Вызначае максімальны памер паведамлення, які будзе паказаны ў Evolution (у "
+"KB). Прадвызначаны памер 4096 (4MB). Гэта значэнне выкарыстоўваецца толькі, "
+"калі ўключаны ключ \"force_message_limit\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-#, fuzzy
-msgid "Save directory"
-msgstr "Архіваваць каталёг Evolution"
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Колькасць адрасоў паказаных у TO/CC/BCC"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
+"Настаўляе колькасць адрасоў, бачных пры праглядзе паведамленняў. Іншыя "
+"будуць паказаны як \"...\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Прадвызначана дасылаць ліст у фармаце HTML"
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Упарадкаваць спіс паведамленняў паводле тэмы"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Прадвызначана дасылаць лісты ў фармаце HTML."
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Ці вярнуцца да разгортвання нізак па тэме,калі паведамленні не ўтрымліваюць "
+"загалоўкі In-Reply-To ці References."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
-#, fuzzy
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Выдаліць э.паштовы адрас са сьпісу"
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Прадвызначаны стан разгортвання нізкі"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-#, fuzzy
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Можнасьці _сынхранізацыі..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"Гэтая настройка вызначае, ці нізкі мусяць быць разгорнутыя або згорнутыя "
+"прадвызначана. Пасля змены Evolution трэба перазапусціць."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr ""
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr "Ці пасартаваць нізкі на падставе апошняга паведамлення ў абмеркаванні"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-#, fuzzy
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Таксама шыфраваць для _сябе ў часе дасыланьня шыфраванай пошты"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Паказваць анімацыю"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Паказваць анімаваныя відарысы як анімацыю."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
-"Показваць выдаленыя паведамленьні (як перакрэсьленыя) у сьпісе паведамленьяў."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Паказваць выдаленыя паведамленьні ў сьпісе паведамленьняў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Паказваць анімацыю"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
msgstr ""
+"Гэтая настройка вызначае, ці нізкі мусяць быць пасартаваны паводле апошніх "
+"паведамленняў у кожнай з іх, а не паводле даты паведамлення. Пасля змены "
+"Evolution трэба перазапусціць."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr "Пасартаваць конты ў дрэве папак па алфавіце"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
-"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
msgstr ""
+"Апісвае, як пасартаваць конты ў дрэве папак, якое ўжываецца ў рэжыме пошты. "
+"Калі наставіць \"true\" - конты будуць пасартаваны па алфавіце, акрамя папак "
+"\"На гэтым камп'ютары\" і \"Папкі пошуку\", інакш конты будуць пасартаваны "
+"згодна з загадам карыстальніка"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Дзеянні фільтра журнала"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Дзеянні фільтра журнала ў вызначаным файле журнала."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr ""
-"Показваць выдаленыя паведамленьні (як перакрэсьленыя) у сьпісе паведамленьяў."
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Файл журнала для запісу дзеянняў фільтра"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr ""
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Файл журнала для запісу дзеянняў фільтра."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Спраўджаньне правапісу ў часе ўводу"
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Выдаляць выходную карэспандэнцыю пасля фільтравання"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-#, fuzzy
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Спраўджаньне правапісу"
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"Ці адпраўляць выходныя паведамленні пасля ўжывання фільтрацыі. Гэта "
+"адбудзецца толькі недзе праз хвіліну пасля апошняга ўжывання дзеяння "
+"фільтрацыі \"Пераслаць\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
-#, fuzzy
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Спраўджаньне правапісу ў часе ўводу"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Прадвызначаная вышыня дыялёгу падпіскі"
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Прадвызначаны стыль перасылкі"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня дыялёгу падпіскі"
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr "Стыль паказу тэкста (\"звычайны\", \"поўныя загалоўкі\", \"крыніца\")"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Тэрмінальны шрыфт"
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Папярэджваць пра пустую тэму"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Text message part limit"
-msgstr "_Апублікаваць паведамленьне ў сьпісе"
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "Папярэджваць, калікарыстальнік спрабуе даслаць паведамленне без тэмы."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "Папярэджваць пры выдаленні паведамленняў са сметніцы"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr "Папярэджваць карыстальніка пра выдаленне файлаў са сметніцы."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr ""
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Папярэджваць пра знішчэнне карыстальнікам"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
-#, fuzzy
-msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
-msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы, у днях з пачатку эпохі."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе знішчыць папку."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Папярэджваць перад адпраўкай атрымальнікам, якія не ўваходзяць у спіс "
+"атрымальнікаў"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры адпраўленні паведамлення "
+"атрымальнікам, паштовыя адрасы якіх не ўведзены"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
-msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы, у днях з пачатку эпохі."
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Папярэджваць,калі карыстальнік запоўніў толькі Bcc"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-#, fuzzy
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "Шрыфт тэрміналу для адлюстраваньня пошты"
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+"Папярэджваць пры спробе даслаць паведамленне з пустымі палямі \"Каму\" і "
+"\"Копія\". "
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-#, fuzzy
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "Прапарцаянальны шрыфт для адлюстраваньня пошты"
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Папярэджваць пры спробе даслаць непажаданы HTML"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
msgstr ""
+"Папярэджваць пры спробе даслаць HTML-паведамленне атрымальнікам, якія могуць "
+"гэтага не жадаць."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
-"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
-msgstr ""
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "Папярэджваць пры спробе абкрыць 10 і больш паведамленняў адначасова"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
msgstr ""
+"Калі карыстальнік спрабуе адкрыць 10 ці больш паведамленняў адначасова, "
+"спытаць ці ён сампраўды гэтага хоча."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Папярэджваць, калі пазначана некалькі паведамленняў"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""
-"Гэты ключ мусіць утрымліваць сьпіс структураў XML, якія апісваюць "
-"карыстальніцкія загалоўкі, і ці ўключаныя яны. Фармат структуры XML такі: "
-"&lt;header enabled&gt; - усталяваць уключаным, калі загаловак мусіць "
-"адлюстроўвацца ў акне перадпрагляду."
+"Уключыць ці выключыць запатрабаванне, калі пазначана некалькі паведамленняў."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Папярэджваць пры выдаленні паведамленняў з папкі пошуку"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
msgstr ""
+"Выключае/уключае паўторныя папярэджанні аб тым, што пры выдаленні "
+"паведамленняў з папкі пошуку яны выдаляюцца незваротна, а не толькі з "
+"вынікаў пошуку."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Папярэджваць пры прыватным адказе ў рассылку"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
+"Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры адпраўленні прыватнага адказу на "
+"паведамленне, атрыманае праз спіс рассылкі."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Папярэджваць, калі спіс рассылкі перахоплівае прыватныя адказы"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Thread the message list."
-msgstr "Упарадкаваць паведамленьні па тэмах."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры спробе адпраўлення прыватнага "
+"адказу на паведамленне, атрыманае са спіса рассылкі, у загалоўку якога "
+"настаўлены зваротны адрас, які перанакіроўвае ваш адказ назад у спіс рассылкі"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "Thread the message-list"
-msgstr "Упарадкаваць сьпіс па тэмах"
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Папярэджваць пры адказе да некалькіх атрымальнікаў"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Упарадкаваць сьпіс паведамленьняў па полю \"Тема\""
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры адпраўленні адказу некалькім "
+"асобам."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "Затрымка перад пазначэньнем паведамленьня як прагледзенае"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-#, fuzzy
-msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Затрымка перад пазначэньнем паведамленьня як прагледзенае."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Радок UID асноўнага ўліковага запісу."
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"Спытаць, ці закрыць акно паведамлення, калі карыстальнік перасылае ці "
+"адказвае на паведамленне, паказанае ў акне"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
+"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
msgstr ""
+"Магчымыя значэнні: \"ніколі\" - ніколі не закрываць акно аглядальніка, "
+"\"заўсёды\" - заўсёды закрываць акно аглядальніка ці \"запытаць\" (ці нейкае "
+"іншае значэнне) - запытаць у карыстальніка."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
-#, fuzzy
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Выкарыстоўваць кліента й дэмана Spamasssassin"
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Выдаляць файлы са сметніцы пры выхадзе"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-#, fuzzy
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Выкарыстоўваць кліента й дэмана Spamasssassin (spamc/spamd)"
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Выдаляць усе файлы са сметніцы пра выхадзе з Evolution."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Выкарыстоўваць свае шрыфты"
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr ""
+"Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі паведамленняў з сметніцы пры "
+"выхадзе"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-#, fuzzy
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Выкарыстоўваць свае шрыфты для адлюстраваньня пошты"
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr ""
+"Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі паведамленняў з сметніцы пры "
+"выхадзе, у днях."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты."
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "Апошні раз выдалення файлаў са сметніцы"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты (без DNS)."
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Час апошняга спусташэння сметніцы, у днях з пачатку эпохі (1 студзеня 1970)."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid "Use side-by-side or wide layout"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Час у секундах, за які памылка павінна быць паказана ў стужцы стану."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Узровень, пасля якога паведамленне павінна фіксавацца ў журнале."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
+"Магчымыя значэнні: \"0\" для памылак, \"1\" для перасцярог, \"2\" для "
+"адладачных паведамленняў."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Шрыфт зьменнай шырыні"
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Паказаць арыгінальнае значэнне загалоўка \"Дата\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
msgstr ""
+"Паказаць арыгінальны загаловак \"Дата\" (з мясцовым часам, калі часавы пояс "
+"адрозніваецца). У іншым выпадку, заўсёды паказваць значэнне загалоўка \"Дата"
+"\" ў фармаце і з мясцовым часам, абраным карыстальнікам."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr ""
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Спіс цэтлікаў і звязаныя з імі колеры"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"Ці пераходзіць да разортваньня упарадкаваньня па тэме, калі паведамленьні не "
-"ўтрымліваюць загалоўкі In-Reply-To і References."
+"Спіс цэтлікаў, вядомых паштоваму складніку Evolution. Спіс утрымлівае "
+"ланцужкі name:color, дзе color выкарыстоўвае кадаванне колера HTML."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr ""
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Правяраць, ці атрыманыя паведамленні з'яўляюцца спамам"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
-#, fuzzy
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў"
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Правяраць новую пошту на спам."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
-#, fuzzy
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў."
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Выдаляць спам пры выхадзе"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:182
-msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Імпартаваньне даньняў Elm"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "Выдаляць увесь спам пра выхадзе з Evolution."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
-msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Імпартаваньне з Elm у Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі спаму пры выхадзе"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:368
-msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Імпартаваньне пашты з Elm."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr "Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі спаму пры выхадзе, у днях."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Тэчка прызначэньня:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "Апошні раз выдалення спаму"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
-msgid "Select folder to import into"
-msgstr "Выберыце тэчку для імпарту"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Час апошняга выдалення спаму, у днях з пачатку эпохі (1 студзеня 1970)."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
-msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
-msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Прадвызначаны плугін для функцыі апрацоўкі спаму"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
-msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "Імпартаваньне тэчак у фармаце Berkeley Mailbox"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"Гэта прадвызначаны плугін спама, нават калі ўключана некалькі плугінаў "
+"адначасова. Калі прадвызначаны плугін выключаны, даступныя плугіны ўсё роўна "
+"не будуць выкарыстоўвацца."
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:147
-msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Імпартаваньне з файла mailbox"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "Вызначае, ці трэба шукаць адпраўніка паведамлення ў адраснай кнізе"
-#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:231
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:555
-#, c-format
-msgid "Importing `%s'"
-msgstr "Імпартаваньне \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Вызначае, ці трэба шукаць электронны адрас адпраўніка ў адраснай кнізе. Калі "
+"ён там ёсць, паведамленне не з'яўляецца спамам. Пошук адбываецца толькі ў "
+"адрасных кнігах, пазначаных для аўтадапаўнення. Пошук можа быць марудным, "
+"калі для аўтадапаўнення пазначаны аддаленыя адрасныя кнігі (напрыклад, LDAP)."
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:371
-#, c-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "Сканаваньне %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Вызначае, ці трэба шукаць адрасы для фільтравання спама толькі ў мясцовай "
+"адраснай кнізе"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:225
-msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Імпартаваньне даньняў Pine"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Гэты параметр адносіцца да ключа lookup_addressbook і вызначае ці "
+"выкарыстоўваць толькі мясцовыя адрасныя кнігі для выключэння вядомых "
+"кантактаў пры фільтрацыі спаму."
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
-msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Імпартаваньне з Pine"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr "Вызначае, ці трэба ўжываць уласныя загалоўкі для праверкі на спам"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:425
-msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Імпартаваньне пошты з Pine."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Вызначае, ці трэба выкарыстоўваць уласныя загалоўкі для праверкі на спам. "
+"Калі гэты параметр уключаны і загалоўкі пазначаны, тады павялічыцца хуткасць "
+"праверкі на спам."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
-#, c-format
-msgid "Mail to %s"
-msgstr "Пошта да %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "Уласныя загалоўкі, якія выкарыстоўваюцца для адсочвання спама."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:235 ../mail/mail-autofilter.c:274
-#, c-format
-msgid "Mail from %s"
-msgstr "Пошта ад %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Уласныя загалоўкі, якія выкарыстоўваюцца для адсочвання спама. Спіс "
+"элементаў складаецца ў фармаце \"headername=value\"."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:258
-#, c-format
-msgid "Subject is %s"
-msgstr "Тэма %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Ланцужок UID прадвызначанага конта."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:293
-#, c-format
-msgid "%s mailing list"
-msgstr "сьпіс рассылкі %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+msgid "Save directory"
+msgstr "Захаваць каталог"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:364
-msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Дадаць правіла фільтра"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Каталог для захавання файлаў складнікаў пошты."
-#: ../mail/mail-component.c:573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d selected, "
-msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] ", %d выбранае"
-msgstr[1] ", %d выбраныя"
-msgstr[2] ", %d выбраныя"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Каталог загрузкі/прычаплення"
-#: ../mail/mail-component.c:577
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d выдаленае"
-msgstr[1] "%d выдаленыя"
-msgstr[2] "%d выдаленае"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Каталог для загружаных/прычэпленых файлаў."
-#: ../mail/mail-component.c:584
-#, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d спам"
-msgstr[1] "%d спам"
-msgstr[2] "%d спам"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Правяраць пошту пры запуску"
-#: ../mail/mail-component.c:587
-#, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d чарнавое"
-msgstr[1] "%d чарнавыя"
-msgstr[2] "%d чарнавыя"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+msgid ""
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Ці правяраць пошту пры запуску Evolution. Параметр прадугледжвае таксама "
+"пасылку паведамленняў з папкі \"Выходнае\"."
-#: ../mail/mail-component.c:589
-#, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d дасланае"
-msgstr[1] "%d дасланыя"
-msgstr[2] "%d дасланыя"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Правяраць пошту для ўсіх актыўных контаў"
-#: ../mail/mail-component.c:591
-#, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d недасланае"
-msgstr[1] "%d недасланыя"
-msgstr[2] "%d недасланыя"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid ""
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Ці правяраць пошту пры запуску Evolution для ўсіх актыўных контаў, не "
+"гледзячы на параметр \"Правяраць пошту кожныя X хвілін\". Гэты параметр "
+"ужываецца толькі з параметрам \"send_recv_on_start\"."
-#: ../mail/mail-component.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] ",%d нечытанае"
-msgstr[1] ",%d нечытаныя"
-msgstr[2] ",%d нечытаныя"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Дыяпазон сінхранізацыі з серверам"
-#: ../mail/mail-component.c:598
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d агулам"
-msgstr[1] "%d агулам"
-msgstr[2] "%d агулам"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Кіраваць, наколькі часта мясцовыя змены сінхранізуюцца з аддаленым паштовым "
+"серверам. Прамежак мусіць быць прынамсі 30 секунд."
-#: ../mail/mail-component.c:952
-msgid "New Mail Message"
-msgstr "Новае паштовае паведамленьне"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Спіс ключавых слоў плугіна нагадвання пра прычэплены файл для пошуку ў целе "
+"паведамлення"
-#: ../mail/mail-component.c:953
-#, fuzzy
-msgctxt "New"
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Паштовае паведамленьне"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"Спіс ключавых слоў плугіна нагадвання пра прычэплены файл для пошуку ў целе "
+"паведамлення."
-#: ../mail/mail-component.c:954
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Скласьці новае паведамленьне"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Address book source"
+msgstr "Крыніца адраснай кнігі"
-#: ../mail/mail-component.c:960
-msgid "New Mail Folder"
-msgstr "Новая паштовая тэчка"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
+msgstr "Адрасная кніга для захавання аўтаматычна сінхранізаваных кантактаў"
-#: ../mail/mail-component.c:961
-#, fuzzy
-msgctxt "New"
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "Па_штовая тэчка"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Auto sync GAIM contacts"
+msgstr "Аўтасінхранізаваныя кантакты GAIM"
-#: ../mail/mail-component.c:962
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Стварыць новую паштовую тэчку"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
+msgstr "Ці павінны кантакты GAIM сінхранізавацца аўтаматычна"
-#: ../mail/mail-component.c:1109
-msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr "Збой абнаўленьня парамэтраў пошты ці тэчак."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable autocontacts"
+msgstr "Уключыць аўтаматычныя кантакты"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
msgstr ""
+"Ці павінны кантакты аўтаматычна дадавацца ў адрасную кнігу карыстальніка"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:3
-msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
-msgstr "<b>SSL не падтрымліваецца ў гэтай зборцы Evolution</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sender Photograph</b>"
-msgstr "<b>Можнасьці календара</b>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+msgid "GAIM address book source"
+msgstr "Крыніца адраснай кнігі GAIM"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sig_natures</b>"
-msgstr "<b>_Подпісы</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:6
-msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
msgstr ""
+"Адрасная кніга для захавання аўтаматычна сінхранізаваных кантактаў з GAIM"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:7
-msgid "<b>_Languages</b>"
-msgstr "<b>_Мовы</b>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+msgid "GAIM check interval"
+msgstr "Прамежак праверкі GAIM"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:8
-msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Інфармацыя ўліковага запісу</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
+msgstr "Прамежак праверкі для сінхранізацыі кантактаў з GAIM"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Праверка тоеснасьці</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+msgid "GAIM last sync MD5"
+msgstr "Апошняя сінхранізацыя GAIM MD5"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Складаньне паведамленьняў</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+msgid "GAIM last sync time"
+msgstr "Час апошняй сінхранізацыі GAIM"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Канфігурацыя</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Спіс уласных загалоўкаў"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:14
-msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Прадвызначаныя паводзіны</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"Гэты ключ вызначае спіс уласных загалоўкаў, якія можна дадаваць да выходных "
+"паведамленняў. Фармат значэння загалоўка наступны: назва загалоўка, знак \"="
+"\" і значэнні падзеленыя знакам \";\""
-#: ../mail/mail-config.glade.h:15
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Зьнішчэньне пошты</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Прадвызначаны вонкавы рэдактар"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Адлюстраваныя _загалоўкі</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "Загад для запуска прадвызначанага рэдактара."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Сыгналы</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Запускаць аўтаматычна падчас рэдагавання новага паведамлення"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:19
-msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Загрузка відарысаў</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
+msgstr ""
+"Аўтаматычна запускаць рэдактар, калі клавіша ў акне напісання паведамлення "
+"ўціснута."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Адлюстраваньне паведамленьняў</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "Уставіць выяву твару прадвызначана"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Шрыфты паведамленьняў</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"Ці ўставіць выяву твару ў выходныя паведамленні прадвызначана. Выява мусіць "
+"быць настаўлена да выбару гэтага дзеяння, інакш нічога не адбудзецца."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Атрымоўцы паведамленьня</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delete processed"
+msgstr "Выдаліць апрацаваныя"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:23
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Дадатковыя зьвесткі</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to delete processed iTip objects"
+msgstr "Ці выдаляць апрацаваныя аб'екты iTip"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Можнасьці</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Паведамляць толькі пра новыя паведамленні ў \"Атрыманых\"."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:25
-msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr "Ці апавяшчаць толькі пра новае паведамленне ў папцы \"Атрыманыя\"."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Шрыфты друку</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "Уключыць паведамленні D-Bus."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Стан</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "Генераваць паведамленне D-Bus пры атрыманні новых паведамленняў."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Патрэбная інфармацыя</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Уключыць значок у абсягу апавяшчэнняў."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Паказаць значок у абсягу апавяшчэнняў пры атрыманні новых паведамленняў."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Бясьпека</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "Паказаць паведамлення разам са значком."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Дасланыя паведамленьні й чарнавікі</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Ці паказваць паведамленне над значком пры атрыманні нована паведамлення."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:32
-msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Канфігурацыя паслужніка</span>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "Зайграць гук пры атрыманні новых паведамленняў."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Тып праверкі тоеснасьці</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:35
-msgid "Account Management"
-msgstr "Кіраваньне ўліковымі запісамі"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:36
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Дадаць нов_ы подпіс..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr "Прайграць гук ці гудок пры атрыманні новага паведамлення."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:37
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Дадаць _сцэнар"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Пазвані ці зайграць гукавы файл."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:38
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
msgstr ""
-"Заўсёды падпісваць паведамленьні, калі выкарыстоўваецца гэты уліковы запіс"
+"Калі \"true\" - гудок, інакш зайграць гукавы файл пры атрыманні новых "
+"паведамленняў."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "Таксама шыфраваць для _сябе ў часе дасыланьня шыфраванай пошты"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:40
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Заўсёды дасылаць копію (Cc) на:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+msgid "Sound file name to be played."
+msgstr "Назва гукавога файла для прайгравання."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:41
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Заўсёды дасылаць схаваную копію (Bcc) на:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Гук для прайгравання пры атрыманні пошты, калі не ўключаны рэжым гудка."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:42
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Заўсёды давяраць ключам у маім зборы ключоў у часе шыфраваньня"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
+msgid "FIXME"
+msgstr "FIXME"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Заўсёды шыфраваць для сябе ў часе адпраўкі шыфраванай пошты"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Ужыць гукавы матыў"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "Заўсёды дасылаць пацьверджаньне аб прачытаньні"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr "Зайграць гук пры атрыманні пошты, калі не ўключаны рэжым гудка."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Attachment\n"
-"Inline\n"
-"Quoted"
-msgstr "Панэль укладаньняў"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Mode to use when displaying mails"
+msgstr "Рэжым для прагляду пошты"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Attachment\n"
-"Inline (Outlook style)\n"
-"Quoted\n"
-"Do not quote"
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
+"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
+"Рэжым для прагляду пошты. \"normal\", каб абраць лепшую частку для прагляду, "
+"\"prefer_plain\", каб абраць для прагляду тэкставую частку, калі магчыма, і "
+"\"only_plain\", каб паказаць толькі тэкставую частку"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "_Аўтаматычна ўстаўляць відарысы ўсьмешак"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:53
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Балцкая (ISO-8859-13)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:54
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Балцкая (ISO-8859-4)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether to show suppressed HTML output"
+msgstr "Ці паказываць забаронены вывад HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:55
-msgid "C_haracter set:"
-msgstr "Знаказбор:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
+#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Спіс параў ключавое слова/значэнне плугіна шаблонаў для замены ў целе "
+"паведамлення."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:56
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Прапусціць дыялог перасцярогі пра тэставую версію"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Правяраць ўваходную пошту на спам"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "Ці прапусціць дыялог перасцярогі пра тэставую версію Evolution."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "Правяраць ўваходную пошту на спам"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Пачатковы выгляд прычэпленага файла"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:59
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Спраўджваць правапіс у часе _ўводу"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"Пачатковы выгляд стужкі прычэплівання. \"0\" - выгляд значкоў, \"1\" - "
+"выгляд спіса."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:60
-msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "Праверае, ці ўваходныя паведамленьні спам"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Пачатковая папка выбару файлаў "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:61
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "А_чысьціць"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "Пачатковая папка для дыялогаў GtkFileChooser."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:62
-msgid "Clea_r"
-msgstr "А_чысьціць"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:317
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Запусціць у пазасеткавым рэжыме"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:63
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Колер для памылковых словаў:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr "Ці ўключаць Evolution у пазасеткавым рэжыме замест сеткавага."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:64
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "_Запытвацца падцьверджаньня ачысткі тэчкі ад выдаленых паведамленьняў"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Offline folder paths"
+msgstr "Сцежкі да пазасеткавых папак"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email \n"
-"using Evolution. \n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr ""
-"Нашы віншаваньні, канфігураваньне пошты завершана.\n"
-"\n"
-"Вы ужо зараз гатовыя да адпраўкі й атрыманьня пошты \n"
-"з дапамогай Evolution. \n"
-"\n"
-"Шчоўкніце \"Ужыць\" каб захаваць вашы усталёўкі."
+"Спіс сцежак да папак, якія будуць сінхранізаваны на дыск для працы па-за "
+"сеткай."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:71
-msgid "De_fault"
-msgstr "Зрабіць _асноўным"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Уключыць рэжым экспрэс"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:72
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Прадвызначаны знаказбор:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Сцяжок,які ўключае моцна спрошчаны інтэрфейс карыстальніка."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "вывучае спам-паведамленьні пры дапамозе spamd."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Кнопкі акна бачныя"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "Падпісваць зыходныя паведамленьні (прадвызначана)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Ці бачныя кнопкі акна."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:77
-msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+msgid "Window button style"
+msgstr "Стыль кнопак акна"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:78
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
+"Стыль кнопак акна. Магчымыя варыянты: \"text\" (тэкст), \"icons\" (значкі), "
+"\"both\" (абодва), \"toolbar\" (паліца прылад). Калі абраны \"toolbar\", "
+"стыль кнопак адпавядае настройкам паліцы прылад GNOME."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:79
-msgid "Done"
-msgstr "Зроблена"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:80
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "Тэчка чарнавікоў:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:81
-msgid "Email Accounts"
-msgstr "Уліковыя запісы пошты"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Паліца прылад бачная"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:82
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "_Электронны адрас:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Ці бачная паліца прылад."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:83
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе вы_хаду"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Бакавая паліца бачная"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:84
-msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Ці бачная бакавая паліца."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sea_rch Folders"
-msgstr "Папка пошуку"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "Стужка стану бачная"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:87
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Сэрты_фікат шыфраваньня:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Ці бачная стужка стану."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:88
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "Шыфраваць зыходныя паведамленьні (прадвызначана)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr ""
+"ID ці псеўданім складніка, які будзе паказаны пры запуску прадвызначана."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:90
-msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "Фіксаваная шырыня:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой паліцы"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Fix_ed width Font:"
-msgstr "Фіксаваная шырыня:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой паліцы, у пікселях."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:92
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці шрыфту"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:93
-msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Фарматаваць паведамленьні ў _HTML"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты (без DNS)."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "_Поўнае імя:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Socket path for SpamAssassin"
+msgstr "Сцежка сокета для SpamAssassin"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:96
-#, fuzzy
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "_Паведамленьні"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "Выкарыстоўваць дэмана і праграму SpamAssassin"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:97
-#, fuzzy
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "_Паштовая скрыня:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "Выкарыстоўваць дэмана і праграму SpamAssassin (spamc/spamd)."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:98
-msgid "Headers"
-msgstr "Загалоўкі"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+msgid "SpamAssassin client binary"
+msgstr "Двайковы файл праграмы SpamAssassin"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:99
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "Падсьвятляць _цытаваньне:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
+msgid "SpamAssassin daemon binary"
+msgstr "Двайковы файл дэмана SpamAssassin"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:101
-msgid ""
-"If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
-"\"server-name:port-number\""
-msgstr ""
+#: ../em-format/em-format.c:1060 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+msgid "From"
+msgstr "Ад"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:103
-msgid "KB"
-msgstr ""
+#: ../em-format/em-format.c:1061 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Зваротны адрас"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:104 ../mail/message-list.etspec.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Labels"
-msgstr "Адмеціна"
+#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2736
+#: ../mail/em-format-html.c:2759 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+msgid "Cc"
+msgstr "Копія"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:105
-msgid "Languages Table"
-msgstr "Табліца моваў"
+#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
+#: ../mail/em-format-html.c:2669 ../mail/em-format-html.c:2740
+#: ../mail/em-format-html.c:2762 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+msgid "Bcc"
+msgstr "Схаваная копія"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:106
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Наладка пошты"
+#: ../em-format/em-format.c:1065 ../em-format/em-format-quote.c:463
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1147
+msgid "Subject"
+msgstr "Тэма"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:107
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Табліца загалоўкаў пошты"
+#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:109
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Разьмяшчэньне паштовай скрыні"
+#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Рассылкі"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:110
-msgid "Message Composer"
-msgstr "Рэдактар паведамленьняў"
+#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Face"
+msgstr "Выява"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:111
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr ""
+#: ../em-format/em-format.c:1469
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "прычэплены файл %s"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:112
-msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
+#: ../em-format/em-format.c:1580
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Немагчыма разабраць паведамленне S/MIME: Невядомая памылка"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:113
-msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
-msgstr ""
-"Заўвага: вам не будзе прапанавана ўвесьці пароль да першага далучэньня да "
-"паслужніку"
+#: ../em-format/em-format.c:1774 ../em-format/em-format.c:2002
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Немагчыма разабраць паведамленне MIME. Паказваецца як ёсць."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:114
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+#: ../em-format/em-format.c:1785
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr ""
+"Шыфраванне не падтрымліваецца для шматчасткавых/шыфраваных паведамленняў"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:115
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Ус_танова:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:116
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "Ідэнтыфікатар ключа PGP/GPG:"
+#: ../em-format/em-format.c:1805
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Немагчыма разабраць паведамленне PGP/MIME"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Пароль:"
+#: ../em-format/em-format.c:1806
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Не атрымалася разабраць паведамленне PGP/MIME: Невядомая памылка"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Выберыце адзін з наступных варыянтаў"
+#: ../em-format/em-format.c:2027
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Фармат подпісу не падтрымліваецца"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below. This "
-"name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
-"Пазначце назву, якая будзе апісваць гэты ўліковы запіс.\n"
-"Гэтая назва будзе выкарыстоўвацца толькі на экране."
+#: ../em-format/em-format.c:2040 ../em-format/em-format.c:2222
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Памылка праверкі подпісу"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:121
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Калі ласка, пазначце інфармацыю аб шляхах адпраўкі пошты. Калі вы "
-"няпэўненыя, запытайцеся вашага сыстэмнага адміністратара ці правайдэра "
-"паслуг Інтэрнэт."
+#: ../em-format/em-format.c:2041 ../em-format/em-format.c:2207
+#: ../em-format/em-format.c:2223
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Невядомая памылка праверкі подпісу"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:122
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Пазначце ніжэй ваша імя й адрас электроннай пошты. \"Дадатковыя\" палі не "
-"абавязковыя для запаўненьня, калі толькі вы не жадаеце ўключаць гэтыя "
-"зьвесткі ў пошту, якую дасылаеце."
+#: ../em-format/em-format.c:2315
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "Немагчыма разабраць паведамленне PGP:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:123
-#, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "_Порт:"
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2861
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1025
+msgid "Mailer"
+msgstr "Паштовая праграма"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:124
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr ""
-"Папярэджваць у часе адпраўленьня паведамленьняў,\n"
-"у якіх вызначаныя толькі атрымоўцы схаванай копіі."
+#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1221
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Перасланае паведамленне --------"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:125
-msgid "Re_member password"
-msgstr "За_помніць пароль"
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:248
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (скасавана)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:126
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Адказаць _на:"
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:251
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (скончана)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:128
-msgid "Remember _password"
-msgstr "Запомніць _пароль"
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:254
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (чаканне)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:129
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr ""
+#. Translators: This is a running activity which
+#. * the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:258
+#, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (адмяняецца)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:130
-msgid "S_elect..."
-msgstr "В_ылучыць..."
+#: ../e-util/e-activity.c:260
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:131
-#, fuzzy
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "Даслаць справаздачы:"
+#: ../e-util/e-activity.c:265
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (скончана %d%%)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:132
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "С_тандартны шрыфт:"
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабскі"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:134
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Выберыце шрыфт HTML фіксаванай шырыні"
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтыйскі"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:135
-msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Выберыце шрыфт HTML фіксаванай шырыні для друку"
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Цэнтральнаеўрапейскі"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:136
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Выберыце шрыфт HTML зьменнай шырыні"
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Кітайскі"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:137
-msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Выберыце шрыфт HTML зьменнае шырыні для друку"
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кірылічны"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:139
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Адпраўка пошты"
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Грэцкі"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:140
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Тэчка да_сланых паведамленьняў:"
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Іўрыт"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:141
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Паслужнік патрабуе праверку тоеснасьці"
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японскі"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:142
-#, fuzzy
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Тып паслужніку: "
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Карэйскі"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:143
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Сэртыфікат подпісу:"
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайскі"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:144
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "Подп_іс:"
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турэцкі"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:145
-msgid "Signatures"
-msgstr "Подпісы"
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Унікод"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:146
-msgid "Signatures Table"
-msgstr "Табліца подпісаў"
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Заходнееўрапейскі"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:147
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Спраўджаньне правапісу"
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Заходнееўрапейскі, новы"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:148
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr ""
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+msgid "Traditional"
+msgstr "Традыцыйны"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:149
-#, fuzzy
-msgid "T_ype:"
-msgstr "_Тып: "
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Simplified"
+msgstr "Спрошчаны"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:150
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Гэты сьпіс моваў адлюстроўвае толькі тыя мовы, слоўнікі якіх усталяваныя ў "
-"вашай сыстэме."
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украінскі"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:151
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used for display purposes only."
-msgstr ""
-"Вывад з гэтага сцэнару будзе выкарыстоўвацца\n"
-"ў якасьці вашага подпісу. Імя, пазначанае вамі,\n"
-"будзе выкарыстоўвацца толькі для адлюстраваньня. "
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
+msgid "Visual"
+msgstr "Бачны"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:153
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
-"Пазначце назву, па якой вы будзеце зьвяртацца да гэтага\n"
-"рахунку. Напрыклад: \"Праца\" ці \"Асабістае\""
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:190
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
+msgid "Today"
+msgstr "Сёння"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:155
-#, fuzzy
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "_Імя карыстальніка:"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:218
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Заўтра"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:156
-#, fuzzy
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Праверка тоеснасьці"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Учора"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Наступны %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "Наступны %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "Наступная %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "Наступны %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Наступная %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Наступная %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Наступная %a"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Ужыць прадвызначаныя настройкі мясцовасці"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:157 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:681
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307
-msgid "User_name:"
-msgstr "_Імя карыстальніка:"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
+msgid "Format:"
+msgstr "Фармат:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:158
-msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "_Пераменная шырыня:"
+#: ../e-util/e-file-utils.c:150
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(Невядомая назва файла)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:159
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin."
-msgstr ""
-"Вітаем вас у памочніку па наладцы дастасаваньня\n"
-"электроннай пошты Evolution.\n"
-"\n"
-"Калі ласка, націсьніце \"Наперад\" каб пачаць наладку. "
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:154
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "Запісванне \"%s\""
-#: ../mail/mail-config.glade.h:162
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "_Дадаць подпіс"
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:159
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "Запісванне \"%s\" у %s"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:163
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "За_ўсёды загружаць відарысы з сеціва"
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "тыдняў"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:164
-#, fuzzy
-msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "Sa спам-модуль"
+#: ../e-util/e-print.c:161
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Падчас друкавання адбылася памылка"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:165
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-print.c:168
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr "Ад сістэмы друку атрыманыя наступныя падрабязнасці пра памылку:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:166
-#, fuzzy
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "_Не падпісываць запыты на нараду (для сумяшчальнасьці з Outlook)"
+#: ../e-util/e-print.c:174
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr "Ад сістэмы друку не атрымана падрабязнасцяў пра памылку."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:168
-msgid "_Forward style:"
-msgstr "Стыль _перасылкі:"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "File exists \"{0}\"."
+msgstr "Файл існуе \"{0}\"."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:169
-msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Перазапісаць?"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:170
-#, fuzzy
-msgid "_Load images in messages from contacts"
-msgstr "_Загружаць відарысы з пошты ад асоб з адраснай кнігі"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Перапісаць"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:171
-#, fuzzy
-msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "Сьпіс мясцовых тэчак адраснай кнігі"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Немагчыма захаваць файл \"{0}\"."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:172
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "_Зрабіць асноўным уліковым запісам"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Бо \"{1}\"."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:173
-#, fuzzy
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "Наладка пошты"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"{0}\"."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:174
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "Паз_начаць паведамленьні як \"Прачытанае\" праз"
+#: ../e-util/e-util.c:245
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Немагчыма адкрыць спасылку."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:176
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Ніколі не загружаць відарысы з сеціва"
+#: ../e-util/e-util.c:292
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "Немагчыма паказаць даведку для Evolution."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:177
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Шлях:"
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d секунда таму"
+msgstr[1] "%d секунды таму"
+msgstr[2] "%d секунд таму"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:178
-#, fuzzy
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr ""
-"_Папярэджваць у часе адпраўленьня паведамленьняў у фармаце HTML тым, хто не "
-"жадае гэтага."
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
+#, c-format
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "праз %d секунду"
+msgstr[1] "праз %d секунды"
+msgstr[2] "праз %d секунд"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:179
-msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "_Папярэджваць у часе адпраўкі паведамленьняў з пустой тэмай"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d хвіліну таму"
+msgstr[1] "%d хвіліны таму"
+msgstr[2] "%d хвілін таму"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:180
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "Стыль _адказу:"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
+#, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "праз %d хвіліну"
+msgstr[1] "праз %d хвіліны"
+msgstr[2] "праз %d хвілін"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:181
-msgid "_Script:"
-msgstr "_Сцэнар:"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d гадзіну таму"
+msgstr[1] "%d гадзіны таму"
+msgstr[2] "%d гадзін таму"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:182
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr ""
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "праз %d гадзіну"
+msgstr[1] "праз %d гадзіны"
+msgstr[2] "праз %d гадзін"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:183
-#, fuzzy
-msgid "_Select..."
-msgstr "В_ылучыць..."
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d дзень таму"
+msgstr[1] "%d дні таму"
+msgstr[2] "%d дзён таму"
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.glade.h:186
-#, fuzzy
-msgid "_Show image animations"
-msgstr "Паказваць анімацыю"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#, c-format
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "праз %d дзень"
+msgstr[1] "праз %d дні"
+msgstr[2] "праз %d дзён"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:187
-#, fuzzy
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "Паказаць зьмест крыніцы паведамленьня"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d тыдзень таму"
+msgstr[1] "%d тыдні таму"
+msgstr[2] "%d тыдняў таму"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:188
-msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr ""
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#, c-format
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "праз %d тыдзень"
+msgstr[1] "праз %d тыдні"
+msgstr[2] "праз %d тыдняў"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:189
-msgid "_Use Secure Connection:"
-msgstr "Выкарыстоўваць _бясьпечнае далучэньне:"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d месяц таму"
+msgstr[1] "%d месяцы таму"
+msgstr[2] "%d месяцаў таму"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:190
-#, fuzzy
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Прад_вызначанае"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "праз %d месяц"
+msgstr[1] "праз %d месяцы"
+msgstr[2] "праз %d месяцаў"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:191
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_Выкарыстоўваць той сама шрыфт, што і астатнія дастасаваньні"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d год таму"
+msgstr[1] "%d гады таму"
+msgstr[2] "%d год таму"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:194
-#, fuzzy
-msgid "addresses"
-msgstr "Адрас"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#, c-format
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "праз %d год"
+msgstr[1] "праз %d года"
+msgstr[2] "праз %d год"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:195
-msgid "color"
-msgstr "колер"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<пстрыкніце, каб абраць дату>"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:196
-msgid "description"
-msgstr "апісаньне"
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
+msgid "now"
+msgstr "зараз"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:197
-msgid "seconds"
-msgstr "сэкундаў"
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "Абраць час для параўнання"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-msgstr "<b>Крыніцы тэчак пошуку</b>"
+#: ../filter/e-filter-file.c:188
+msgid "Choose a File"
+msgstr "Абраць файл"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Лічбавы подпіс</span>"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:675
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "Назва пра_віла:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Шыфраваньне</span>"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:705
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Знайсці элементы, якія адпавядаюць наступным крытэрыям"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "з усімі актыўнымі аддаленымі тэчкамі"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:730
+msgid "If all conditions are met"
+msgstr "Калі адпавядаюць усім крытэрыям"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "з усімі мясцовымі й актыўнымі аддаленымі тэчкамі"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:731
+msgid "If any conditions are met"
+msgstr "Калі адпавядаюць некаторым крытэрыям"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "All local folders"
-msgstr "з усімі мясцовымі тэчкамі"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:734
+msgid "_Find items:"
+msgstr "_Знайсці элементы:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "_Выкананае"
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#. protocol:
+#. name:
+#: ../filter/e-filter-rule.c:763 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+msgid "None"
+msgstr "Нічога"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Пазначыць як \"Да выкананьня\""
+#: ../filter/e-filter-rule.c:764
+msgid "All related"
+msgstr "Усе звязаныя"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Падпіска на тэчкі"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:765 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Replies"
+msgstr "Адказы"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Ліцэнзійнае пагадненьне"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:766
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Адказы і бацькоўскія нізкі"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
-msgid "S_erver:"
-msgstr "П_аслужнік:"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:767
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "Без адказу і бацькоўскай нізкі"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
-msgid "Security Information"
-msgstr "Зьвесткі аб бясьпецы"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:770
+msgid "I_nclude threads:"
+msgstr "У_ключыць нізкі:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Specific folders"
-msgstr "толькі пазначаныя тэчкі"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:795
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Д_адаць крытэрый"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"Паведамленьні, пазначаныя вамі да выкананьня, пералічаныя ніжэй.\n"
-"Выберыце дзеяньне з мэню \"Сьцяг\"."
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../filter/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:306
+msgid "Incoming"
+msgstr "Атрыманае"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
-msgid "_Accept License"
-msgstr "_Прыняць ліцэнзію"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../mail/em-utils.c:307
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Выходнае"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_Тэрмін да:"
+#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Дадаць правіла"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Сьцяг:"
+#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Адрэдагаваць правіла"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "Пазначце, каб прыняць ліцэнзійнае пагадненьне"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+msgid "Missing date."
+msgstr "Адсутнічае дата."
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:834
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Зандаваньне %s"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Трэба абраць дату."
-#: ../mail/mail-ops.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "Схаваць вы_лучаныя паведамленьні"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Адсутнічае назва файла."
-#: ../mail/mail-ops.c:266
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Атрыманьне пошты"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+msgid "You must specify a file name."
+msgstr "Трэба вызначыць назву файла."
-#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:562
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Збой ужыцьця фільтраў зыходнай пошты: %s"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "файл &quot;{0}&quot; не існуе ці не з'яўляецца звычайным файлам."
-#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:601
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local `Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Памылка даданьня ў %s: %s\n"
-"Адбываецца даданьне ў мясцовую тэчку \"Дасланыя\"."
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Хібны рэгулярны выраз &quot;{0}&quot;."
-#: ../mail/mail-ops.c:618
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr "Збой захаваньня пошты ў мясцовай тэчцы \"Дасланыя\": %s"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Немагчыма скампіляваць рэгулярны выраз &quot;{1}&quot;."
-#: ../mail/mail-ops.c:724 ../mail/mail-ops.c:805
-#, fuzzy
-msgid "Sending message"
-msgstr "_Даслаць паведамленьне"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
+msgid "Missing name."
+msgstr "Адсутнічае імя."
-#: ../mail/mail-ops.c:734
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Адпраўленьне паведамленьня %d з %d"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Трэба назваць гэты фільтр."
-#: ../mail/mail-ops.c:761
-#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Не атрымалася даслаць %d з %d паведамленьняў"
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "Назва &quot;{0}&quot; ужо ўжываецца."
-#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:701
-#, fuzzy
-msgid "Canceled."
-msgstr "Скасаванае."
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Абярыце іншую назву."
-#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:703
-msgid "Complete."
-msgstr "Выкананае."
+#: ../filter/filter.ui.h:2
+msgid "the current time"
+msgstr "бягучы час"
-#: ../mail/mail-ops.c:877
-msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Захаваньне паведамленьня ў тэчцы"
+#: ../filter/filter.ui.h:3
+msgid "the time you specify"
+msgstr "вызначаны вамі час"
-#: ../mail/mail-ops.c:954
-#, c-format
-msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у \"%s\""
+#: ../filter/filter.ui.h:4
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "час адносна да бягучага часу"
-#: ../mail/mail-ops.c:954
-#, c-format
-msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Капіяваньне паведамленьняў у \"%s\""
+#: ../filter/filter.ui.h:5
+msgid "seconds"
+msgstr "секунды"
-#: ../mail/mail-ops.c:1171
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Перасланыя паведамленьні"
+#: ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+msgid "months"
+msgstr "месяцы"
-#: ../mail/mail-ops.c:1212
-#, c-format
-msgid "Opening folder %s"
-msgstr "Адкрыцьцё тэчкі \"%s\""
+#: ../filter/filter.ui.h:11
+msgid "years"
+msgstr "гады"
-#: ../mail/mail-ops.c:1277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder %s"
-msgstr "Кантактныя зьвесткі для %s"
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "ago"
+msgstr "таму"
-#: ../mail/mail-ops.c:1346
-#, c-format
-msgid "Opening store %s"
-msgstr "Адкрыцьцё сховішча \"%s\""
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "in the future"
+msgstr "праз"
-#: ../mail/mail-ops.c:1417
-#, c-format
-msgid "Removing folder %s"
-msgstr "Выдаленьне тэчкі \"%s\""
+#: ../filter/filter.ui.h:14
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Паказаць фільтры для пошты:"
-#: ../mail/mail-ops.c:1535
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Захаваньне тэчкі \"%s\""
+#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:163
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "Правілы _фільтра"
-#: ../mail/mail-ops.c:1598
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Выкрэсьленьне й захаваньне ўліковага запісу \"%s\""
+#: ../filter/filter.ui.h:17
+msgid "Compare against"
+msgstr "Параўнаць з"
-#: ../mail/mail-ops.c:1599
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Захаваньне ўліковага запісу \"%s\""
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"бягучым часам запуска фільтра."
-#: ../mail/mail-ops.c:1653
-msgid "Refreshing folder"
-msgstr "Абнаўленьне тэчкі"
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"Дата паведамлення будзе параўноўвацца з\n"
+"12:00am вызначанай даты."
-#: ../mail/mail-ops.c:1693 ../mail/mail-ops.c:1743
-msgid "Expunging folder"
-msgstr "Выкрэсьленьне тэчкі"
+#: ../filter/filter.ui.h:22
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"часам запуска фільтра."
-#: ../mail/mail-ops.c:1740
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109
#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Спусташэньне сьметніцы ў \"%s\""
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Захаваць паведамленне ў папку \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1741
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Мясцовыя тэчкі"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Перасланыя паведамленні"
-#: ../mail/mail-ops.c:1822
-#, c-format
-msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Атрыманьне паведамленьня \"%s\""
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:385
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Сканаванне паведамленняў на дублікаты"
-#: ../mail/mail-ops.c:1931
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:576
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Атрыманьне %d паведамленьня"
-msgstr[1] "Атрыманьне %d паведамленьняў"
-msgstr[2] "Атрыманьне %d паведамленьняў"
+msgstr[0] "Атрыманне %d паведамлення"
+msgstr[1] "Атрыманне %d паведамленняў"
+msgstr[2] "Атрыманне %d паведамленняў"
-#: ../mail/mail-ops.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Захаваньне %d паведамленьня"
-msgstr[1] "Захаваньне %d паведамленьняў"
-msgstr[2] "Захаваньне %d паведамленьняў"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2096
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:824
#, c-format
-msgid ""
-"Error saving messages to: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Памылка захаваньня паведамленьняў у: %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2168
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "Захаваньне ўкладаньня"
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Выдаленне папкі \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:2186 ../mail/mail-ops.c:2194
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:956
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Не атрымалася стварыць файл вываду: %s\n"
-" %s"
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Файл \"%s\" быў выдалены."
-#: ../mail/mail-ops.c:2209
-#, c-format
-msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Немагчыма запісаць даньні: %s"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:960
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Файл быў выдалены."
-#: ../mail/mail-ops.c:2354
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "Адлучэньне ад %s"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1019
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Выдаленне прычэпленых файлаў"
-#: ../mail/mail-ops.c:2354
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1181
#, c-format
-msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "Перадалучэньне да %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Уліковы запіс Exchange у адлучаным рэжыме."
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Захаванне %d паведамлення"
+msgstr[1] "Захаванне %d паведамленняў"
+msgstr[2] "Захаванне %d паведамленняў"
-#: ../mail/mail-ops.c:2536
-msgid "Checking Service"
-msgstr "Праверка паслугі"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:624
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "Хібны URI папкі \"%s\""
-#: ../mail/mail-send-recv.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Canceling..."
-msgstr "Скасаваньне..."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-properties.c:310
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:714
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+msgid "Inbox"
+msgstr "Уваходнае"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:383
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Атрыманьне і адпраўленьне пошты"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 ../mail/em-folder-tree-model.c:707
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+msgid "Drafts"
+msgstr "Чарнавікі"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:394
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "Адмяніць _усё"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-tree-model.c:718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+msgid "Outbox"
+msgstr "Выходнае"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:503
-msgid "Updating..."
-msgstr "Абнаўленьне..."
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:722
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+msgid "Sent"
+msgstr "Высланае"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Чаканьне..."
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/templates.c:1037 ../plugins/templates/templates.c:1337
+#: ../plugins/templates/templates.c:1347
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблоны"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:814
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:929
#, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Праверка новай пошты"
-
-#: ../mail/mail-session.c:210
-#, fuzzy, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Пазначце пароль для %s"
+msgstr "Увесці пароль для \"%s\""
-#: ../mail/mail-session.c:212
-#, fuzzy
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:933
msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Пазначце пароль"
+msgstr "Увесці пароль"
-#: ../mail/mail-session.c:215
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:937
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Пазначце пароль для %s"
+msgstr "Увесці пароль для %s"
-#: ../mail/mail-session.c:217
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:941
msgid "Enter Password"
-msgstr "Пазначце пароль"
+msgstr "Увсці пароль"
-#: ../mail/mail-session.c:259
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:992
+#, c-format
msgid "User canceled operation."
-msgstr "Апэрацыя скасаваная карыстальнікам."
+msgstr "Аперацыя скасавана карыстальнікам."
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:202
-#, fuzzy
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "Захаваць і закрыць"
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Рэдагаваньне подпісу"
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:371
-#, fuzzy
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "Табліца подпісаў"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:120
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1111
#, c-format
-msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr "Немагчыма стварыць каталёг чаргі \"%s\": %s"
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "Няма адрасу атрымальніка, перасылка паведамлення скасавана."
-#: ../mail/mail-tools.c:150
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1120
#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr "Спроба перамясьціць пошту з не-mbox крыніцы \"%s\""
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "Няма конта, перасылка паведамлення скасавана."
-#: ../mail/mail-tools.c:256
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1274
#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Перасланае паведамленьне - %s"
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:258
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Перасланыя паведамленьні"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:298
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1348
#, c-format
-msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr "Недапушчальная тэчка: \"%s\""
+msgid "No password was provided"
+msgstr "Пароль не пададзены"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:89
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:415
#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "Наладка тэчкі пошуку: %s"
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "Немагчыма атрымаць транспарт для конта \"%s\""
-#: ../mail/mail-vfolder.c:234
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:500
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:612
#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "Абнаўленьне тэчак пошуку для \"%s:%s\""
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Памылка ўжывання фільтраў выходнай пошты: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:241
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:560
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:631 ../libemail-engine/mail-ops.c:667
#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Абнаўленьне тэчак пошуку для \" %s\""
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1067
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Рэдагаваць тэчку пошуку"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1155
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "Новая тэчка пошуку"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Тэчка з назвай &quot;{1}&quot; ужо існуе. Скарыстайце іншую назву."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Тэчка з назвай &quot;{1}&quot; ужо існуе. Скарыстайце іншую назву."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
-msgstr ""
-"Непустая тэчка у &quot;{1}&quot; ужо існуе.\n"
-"\n"
-"Вы можаце ігнараваць гэтую тэчку, перапісаць яе ці дадаць яе зьмест, ці "
-"выйсьці.\n"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
-"notification to {0}?"
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
msgstr ""
-"Было запытанае паведамленьне аб прачытаньні для &quot;{1}&quot;. Даслаць "
-"паведамленьне да {0}?"
+"Немагчыма дадаць у канец %s: %s\n"
+"Працягваецца дадаванне ў мясцовую папку \"Дасланыя\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
-msgstr ""
-"Подпіс з гэткай назвай &quot;{0}&quot; ужо існуе. Калі ласка пазначце іншую "
-"назву."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:580
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:687
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Немагчыма дадаць у мясцовую папку \"Дасланыя\": %s"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
-msgstr ""
-"Калі дадаць зьмястоўную тэму да паведамленьня, атрымоўцу будзе лягчэй "
-"зразумець аб чым ваш ліст."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:790
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:810 ../libemail-engine/mail-ops.c:906
+msgid "Sending message"
+msgstr "Адпраўка паведамлення"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr ""
-"Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс і усіх ягоных паўнамоцных?"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:864
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Адпісванне ад папкі \"%s\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс?"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:166
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Адлучэнне ад \"%s\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr ""
-"Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс і усіх ягоных паўнамоцных?"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Перазлучэнне з \"%s\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце адкрыць {0} паведамленьняў адначасова?"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:328
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Падрыхтоўка папкі \"%s\" для пазасеткавай працы"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
-msgstr ""
-"Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя "
-"паведамленьні з усіх тэчак?"
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:883
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Запыт %s"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя "
-"паведамленьні з усіх тэчак?"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:85
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Фільтраванне абраных паведамленняў"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне ў фармаце HTML?"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:205
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "Атрыманне пошты"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr ""
-"Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне толькі з пазначаным полем BCC?"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Пасылка паведамлення %d з %d"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне з пустым полем тэмы?"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:869
+#, c-format
+msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr "Не атрымалася даслаць %d з %d паведамленняў"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Because \"{0}\"."
-msgstr "Таму што &quot;{0}&quot;."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:883
+msgid "Canceled."
+msgstr "Скасавана."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Because \"{2}\"."
-msgstr "Таму што &quot;{2}&quot;."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:885
+msgid "Complete."
+msgstr "Скончана."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Подпіс сапраўдны"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Перамяшчэнне паведамленняў у \"%s\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Немагчыма дадаць тэчку пошуку &quot;{0}&quot;."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:988
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Капіраванне паведамленняў у \"%s\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку &quot;{0}&quot; у &quot;{1}&quot;."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1105
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Захаванне папкі \"%s\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Немагчыма стварыць тэчку &quot;{0}&quot;."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1178
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Ачыстка і захаванне конта \"%s\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для часовага захаваньня."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1179
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Захаванне конта \"%s\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для захаваньня, таму што &quot;{1}&quot;"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1241
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Абнаўленне папкі \"%s\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Немагчыма выдаліць тэчку &quot;{0}&quot;."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1458
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Ачыстка папкі \"%s\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Немагчыма выдаліць сыстэмную тэчку &quot;{0}&quot;."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1551
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Спусташэнне сметніцы ў \"%s\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr ""
-"Немагчыма зьмяніць тэчку пошуку &quot;{0}&quot;, таму як гэткая тэчка не "
-"існуе."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1647
+#, c-format
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "Адлучэнне %s"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Немагчыма перамясьціць тэчку&quot;{0}&quot; у &quot;{1}&quot;."
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Немагчыма стварыць каталог spool \"%s\": %s"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open source \"{1}\""
-msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу &quot;{1}&quot;"
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Спроба пераносу пошты з не-box крыніцы \"%s\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу &quot;{2}&quot;"
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Перасланае паведамленне - %s"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Немагчыма адкрыць прызначэньне &quot;{2}&quot;"
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Перасланае паведамленне"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
-msgstr ""
-"Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі &quot;{0}&quot;, з-за праблемы з "
-"усталяваньнем. Вы не зможаце выкарыстоўваць гэтага правайдэра, пакуль не "
-"пагадзіцеся з ягонай ліцэнзіяй."
+#: ../libemail-utils/e-signature.c:707
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Згенеравана аўтаматычна"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Немагчыма зьмяніць назву з &quot;{0}&quot; на &quot;{1}&quot;."
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405
+msgid "_Restore Default"
+msgstr "_Прадвызначаны"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Немагчыма зьмяніць назву ці перамясьціць сыстэмную тэчку &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418
+msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
+msgstr "Можна перацягнуць і кінуць конты, каб пераўпарадкаваць іх."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Немагчыма захаваць зьмены ўліковага запісу."
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463
+msgid "De_fault"
+msgstr "Прад_вызначана"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Немагчыма захаваць у каталёг &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849
+msgid "Enabled"
+msgstr "Уключана"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Немагчыма захаваць у файл &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105
+msgid "Account Name"
+msgstr "Назва конта"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Немагчыма ўсталяваць сцэнар подпісу &quot;{0}&quot;."
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. * other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3406
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначаны"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Check Junk Failed"
-msgstr "Праверыць на _спам"
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:172
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:177
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Прычэплены файл"
+msgstr[1] "Прычэпленыя файлы"
+msgstr[2] "Прычэпленых файлаў"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Упэўніцеся, што ваш пароль уведзены правільна. Памятайце, што шматлікія "
-"паролі адчувальныя да рэгістру, таму што клявіша \"Caps Lock\" мусіць быць "
-"адключаная."
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:696
+msgid "Icon View"
+msgstr "У выглядзе значкоў"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл подпісу."
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:698
+msgid "List View"
+msgstr "У выглядзе спіса"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Delete \"{0}\"?"
-msgstr "Выдаліць"
+#: ../mail/e-mail-backend.c:648
+msgid "Unknown background operation"
+msgstr "Невядомае фонавае дзеянне"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Delete account?"
-msgstr "Выдаліць уліковы запіс?"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+msgid "Close this window"
+msgstr "Закрыць гэта акно"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні ў іншую тэчку"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:289
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Без тэмы)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Delete messages in Search Folder?"
-msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні ў іншую тэчку"
+#: ../mail/e-mail-display.c:68
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "_Дадаць у адрасную кнігу..."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Discard changes?"
-msgstr "Адхіліць зьмены?"
+#: ../mail/e-mail-display.c:75
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_На гэты адрас"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Do not d_elete"
-msgstr "Не выдаляць"
+#: ../mail/e-mail-display.c:82
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_З гэтага адрасу"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Do not delete"
-msgstr "Не выдаляць"
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "Прыслаць _адказ..."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Do not disable"
-msgstr "Выключыць"
+#: ../mail/e-mail-display.c:91
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Даслаць адказ на гэты адрас"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-display.c:98
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Стварыць _папку пошука"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя"
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr "Апраграмаванне для фільтрацыі спама:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Захаваць зьмены?"
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
+msgid "_Label name:"
+msgstr "Назва _цэтліка:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
-msgid "Enter password."
-msgstr "Пазначце пароль."
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+msgid "I_mportant"
+msgstr "_Важна"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
-msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "Памылка загрузкі вызначэньняў фільтраў."
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:46
+msgid "_Work"
+msgstr "_Праца"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Памылка выкананьня апэрацыі."
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:47
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Асабістае"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "Памылка ў часе {0}."
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:48
+msgid "_To Do"
+msgstr "_Зрабіць"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "Файл існуе, але перапісаць яго немагчыма."
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
+msgid "_Later"
+msgstr "Паз_ней"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "Файл існуе, але не зьяўляецца звычайным файлам."
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:705
+msgid "Add Label"
+msgstr "Дадаць цэтлік"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "Калі вы працягнеце, вы не зможаце аднавіць гэтыя паведамленьні."
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Адрэдагаваць цэтлік"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
-"will be deleted permanently."
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"Калі вы выдаліце гэтую тэчку, увесь яе зьмест і зьмест усіх тэчак будзе "
-"канчаткова зьнішчаны."
+"Заўвага: Знак падкрэслівання ў назве цэтліка ўжываецца\n"
+"у якасці ідэнтыфікатара ў меню."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-#, fuzzy
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу будуць канчаткова зьнішчаныя."
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
+msgid "Color"
+msgstr "Колер:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу й\n"
-"адпаведная інфармацыя будуць канчаткова зьнішчаныя."
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
-msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу будуць канчаткова зьнішчаныя."
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1185
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+msgstr "Немагчыма стварыць мясцовыя паштовыя папкі ў \"%s\": %s"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Калі вы выйдзеце, гэтыя паведамленьні не будуць дасланыя да часу наступнага "
-"пуску Evolution."
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Абрыце папку"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ігнараваць"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Скапіраваць у папку"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Гэты тып аўтарызацыі не падтрымліваецца"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488
+msgid "C_opy"
+msgstr "Ка_піраваць"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "Паштовыя фільтры аўтаматычна абноўленыя."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:829 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Перамясціць у папку"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
-msgstr ""
-"Шматлікія паштовыя сыстэмы дадаюць загаловак Apparently-To да "
-"паведамленьняў, якія маюць атрымоўцаў толькі BCC (схаваныя копіі). Такім "
-"чынам увесь сьпіс будзе адкрыты. Каб пазьбегнуць гэтага,трэба дадаць хаця "
-"аднаго атрымоўца ў поле Каму: ці Копія:."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:829 ../mail/em-folder-utils.c:488
+msgid "_Move"
+msgstr "_Перамясціць"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-msgid "Mark all messages as read"
-msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1190 ../mail/e-mail-reader.c:1370
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_Не пытацца наступны раз."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Missing folder."
-msgstr "Адсутная тэчка."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1415
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "_Заўсёды ігнараваць зваротны адрас для рассылак."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid "No sources selected."
-msgstr "Не выбрана аніводнай крыніцы"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1776
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "Да_даць адпраўніка ў адрасную кнігу"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr ""
-"Для адкрыцьця вялікай колькасьці паведамленьняў адначасова можа спатрэбіцца "
-"шмат часу."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1778
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Дадаць адпраўніка ў адрасную кнігу"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "Праверце наладкі вашага ўліковага запісу й паспрабуйце яшчэ раз."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1783
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Праверыць на _спам"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Калі ласка, уключыце ўліковы запіс ці выкарыстайце іншы."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1785
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як спам"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"Увядзіце правільны адрас э.пошты ў поле \"Каму:\". Вы можаце адшукаць адрас "
-"у адраснай кнізе, націснуўшы кнопку \"Каму:\" побач з полем уводу."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1790
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Скапіраваць у папку..."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Упэўніцеся, што наступныя атрымоўцы згодныя й у стане атрымліваць пошту ў "
-"фармаце HTML:\n"
-"{0}\n"
-"Даслаць у любым выпадку?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1792
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Скапіраваць абраныя паведамленні ў іншую папку"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Пазначце унікальную назву для праверкі тоеснасьці гэтага подпісу."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "_Выдаліць паведамленне"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Please wait."
-msgstr "Калі ласка, пачакайце."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1799
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні для выдалення"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Праблема міграцыі старой паштовай тэчкі &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Фільтр па _рассылцы..."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Querying server"
-msgstr "Запыт паслужніку"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1806
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў у гэтую рассылку"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Запытваецца паслужнік для атрыманьня сьпісу мэханізмаў праверкі тоеснасьці, "
-"якія падтрымліваюцца."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Фільтр па _атрымальніку..."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Запытанае паведамленьне аб атрыманьні."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1813
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў да гэтых атрымальнікаў"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Выдаліць тэчку &quot;{0}&quot; з падпарадкаванымі тэчкамі?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Фільтр па ад_праўніку..."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Report Junk Failed"
-msgstr "Імпартаваньне файлу"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1820
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў ад гэтых адпраўнікаў"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Report Not Junk Failed"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Фільтр па _тэме..."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "Тэчкі пошуку аўтаматычна абноўленыя."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1827
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў з гэтай тэмай"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "Send Receipt"
-msgstr "Даслаць паведамленьне аб атрыманьні"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "Пры_мяніць фільтры"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "Тэчка ўжо існуе"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1834
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Ужыць правілы фільтравання да абраных паведамленняў"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Сынхранізаваць з iPod"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "_Знайсці ў паведамленні..."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "Календар не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным стане."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1841
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Пошук у тэксце паказанага паведамлення"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
-"Сыстэмныя тэчкі патрабуюца для правільнай працы Evolution і не могуць быць "
-"перайменаваныя, перанесеныя ці выдаленыя."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "_Ачысціць пазнаку"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
-msgid ""
-"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
-"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
-msgstr ""
-"Сьпіс атрымоўцаў паведамленьня складзены такім чынам, каб схаваць усіх "
-"атрымоўцаў.\n"
-"\n"
-"Шматлікія паштовыя сыстэмы дадаюць загаловак Apparently-To да "
-"паведамленьняў, якія маюць атрымоўцаў толькі BCC (схаванай копіі). Такім "
-"чынам увесь сьпіс будзе адкрытым. Каб пазьбегнуць гэтага, неабходна дадаць "
-"хаця б аднаго атрымоўцу ў поле Каму: ці Копія:."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1848
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Выдаліць пазнаку \"праверка выканання\" з абраных паведамленняў"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following Search Folder(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
-msgstr ""
-"Наступныя тэчкі пошуку:\n"
-"{0}\n"
-"Выкарыстоўвалі выдаленую тэчку:\n"
-" \"%s\"\n"
-"і былі абноўленыя."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "_Пазнака \"Скончана\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following filter rule(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1855
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
-"Наступныя правілы фільтра(ў):\n"
-"{0}\n"
-"Выкарыстоўвалі выдаленую зараз тэчку:\n"
-" \"%s\"\n"
-"І былі абноўленыя."
+"Змяніць пазнаку \"праверка выканання\" на \"скончана\" на абраных "
+"паведамленнях"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "Сцэнар мусіць існаваць і быць пускальным."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Праверка _выканання..."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
-msgstr ""
-"Гэтая тэчка мусіць быць даданая,\n"
-" перайдзіце ў рэдактар віртуальных тэчак і дадайце яе, калі патрабуецца."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні для \"праверкі выканання\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
-msgstr ""
-"Паведамленьне не можа быць дасланае, паколькі ўліковы запіс які вы выбралі "
-"не ўключаны"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Прычэплена"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr ""
-"Паведамленьне не можа быць дасланае, паколькі не пазначаны аніводны атрымоўца"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 ../mail/e-mail-reader.c:1876
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Пераслаць абранае паведамленне каму-небудзь прычэпленым файлам"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
-msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
-msgstr ""
-"Гэты паслужнік не падтрымлівае запатрабаваны тып праверкі тоеснасьці і, "
-"магчыма, не падтрымлівае праверку зусім."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Пераслаць _прычэпленым файлам"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Подпіс быў зьменены, але не быў захаваны."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+msgid "_Inline"
+msgstr "_Inline"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
-msgstr "Паз_начаць усе паведамленьні як чытаныя ў выбранай тэчцы"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 ../mail/e-mail-reader.c:1890
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Перадаслаць абранае паведамленне ў целе новага паведамлення"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку GroupWise."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Пераслаць як _Inline"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr ""
-"Не атрымалася адкрыць тэчку чарнавікоў для гэтага ўліковага запісу. Жадаеце "
-"выкарыстоўваць замест гэтага сыстэмную тэчку чарнавікоў?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Цытаванне"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 ../mail/e-mail-reader.c:1904
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Перадаслаць абранае паведамленне цытатай, як адказ"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid "Use _Default"
-msgstr "Прад_вызначанае"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Перадаслаць _цытатай"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначанаю тэчку чарнавікоў?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+msgid "_Load Images"
+msgstr "_Загрузіць выяву"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid ""
-"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-"message from one of your local or remote folders.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Уключыць загрузку выяў у паведамленнях у фармаце HTML"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Вы не пазначылі ўсё неабходную інфармацыю."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+msgid "_Important"
+msgstr "_Важна"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Маюцца недасланыя паведамленьні, вы сапраўды жадаеце завяршыць працу?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як важныя"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Вы ня можаце стварыць два рахункі з аднолькавымі назвамі."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+msgid "_Junk"
+msgstr "_Спам"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Вы мусіце назваць гэтую тэчку пошуку."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як спам"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Вы мусіце пазначыць тэчку."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "_Не спам"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
-msgstr ""
-"Вам неабходна пазначыць хаця б адну тэчку як крыніцу.\n"
-"Альбо пазначыўшы мясцовыя тэчкі асобна, альбо выбраўшы ўсе мясцовыя тэчкі, "
-"усе выдаленыя тэчкі, ці і тое і іншае."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як не спам"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr ""
-"Памылка рэгістрацыі на паслужніку &quot;{0}&quot; пад назвай &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+msgid "_Read"
+msgstr "_Прачытаныя"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid "_Append"
-msgstr "Да_лучыць"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як прачытаныя"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Адхіліць зьмены"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "Ня_важныя"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#, fuzzy
-msgid "_Do not Synchronize"
-msgstr "Сынхранізацыя з iPod"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як няважныя"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "_Expunge"
-msgstr "_Выкрэсьліць"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+msgid "_Unread"
+msgstr "_Непрачытаныя"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "_Адкрыць паведамленьні"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як непрачытаныя"
-#: ../mail/message-list.c:1051
-msgid "Unseen"
-msgstr "Нечытанае"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "_Адрэдагаваць як новае паведамленне..."
-#: ../mail/message-list.c:1052
-msgid "Seen"
-msgstr "Прагледжанае"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Адкрыць абраныя паведамленні ў акне праўкі"
-#: ../mail/message-list.c:1053
-msgid "Answered"
-msgstr "Адказанае"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Напісаць _новае паведамленне"
-#: ../mail/message-list.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Пераслаць"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Адкрыць акно новага паведамлення"
-#: ../mail/message-list.c:1055
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Шматлікія нечытаныя паведамленьні"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Адкрыць новае акно"
-#: ../mail/message-list.c:1056
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Шматлікія паведамленьні"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Адкрыць абраныя паведамленні ў новым акне"
-#: ../mail/message-list.c:1060
-msgid "Lowest"
-msgstr "Ніжэйшы"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_Перамясціць у папку..."
-#: ../mail/message-list.c:1061
-msgid "Lower"
-msgstr "Нізкі"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Перамясціць абраныя паведамленні ў іншую папку"
-#: ../mail/message-list.c:1065
-msgid "Higher"
-msgstr "Высокі"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "_Пераключыцца на папку"
-#: ../mail/message-list.c:1066
-msgid "Highest"
-msgstr "Вышэйшы"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Паказаць бацькоўскую папку"
-#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Пераключыцца на _наступную картку"
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1661 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Сёньня %I:%M %p"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Пераключыцца на наступную картку"
-#: ../mail/message-list.c:1670
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Учора %l:%M %p"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Пераключыцца на _папярэднюю картку"
-#: ../mail/message-list.c:1682
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Пераключыцца на папярэднюю картку"
-#: ../mail/message-list.c:1690
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "За_крыць бягучую картку"
-#: ../mail/message-list.c:1692
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Закрыць бягучую картку"
-#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:3987 ../mail/message-list.c:4462
-msgid "Generating message list"
-msgstr "Стварэньне сьпісу паведамленьняў"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+msgid "_Next Message"
+msgstr "_Наступнае паведамленне"
-#: ../mail/message-list.c:4299
-msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
-">Clear menu item or change it."
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Паказаць наступнае паведамленне"
-#: ../mail/message-list.c:4301
-msgid ""
-"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
-"Messages to show them."
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Наступнае _важнае паведамленне"
-#: ../mail/message-list.c:4303
-#, fuzzy
-msgid "There are no messages in this folder."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Адсутнічаюць запісы для прагляду."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Паказаць наступнае важнае паведамленне"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Due By"
-msgstr "Да"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "Наступная _нізка"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Стан сьцягу"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Паказаць наступную нізку"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-msgid "Flagged"
-msgstr "Пазначанае"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Наступнае _непрачытанае паведамленне"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Сьцяг \"Да выкананьня\""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Паказаць наступнае непрачытанае паведамленне"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Received"
-msgstr "Атрыманае"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "_Папярэдняе паведамленне"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "_Адкрыць паведамленьні"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Паказаць папярэдняе паведамленне"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
-msgid "Size"
-msgstr "Памер"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Па_пярэдняе важнае паведамленне"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Упарадкаваньне па абмеркаваньнютэмы"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Паказаць папярэдняе важнае паведамленне"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:54
-msgid "Call"
-msgstr "Патэлефанаваць"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "Папярэдняя н_ізка"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:55
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Не перасылаць"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Паказаць папярэднюю нізку"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:56
-msgid "Follow-Up"
-msgstr "Да выкананьня"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Па_пярэдняе непрачытанае паведамленне"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:57
-msgid "For Your Information"
-msgstr "Да вашага ведама"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Паказаць папярэдняе непрачытанае паведамленне"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:58 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
-msgid "Forward"
-msgstr "Пераслаць"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+msgid "Print this message"
+msgstr "Надрукаваць гэтае паведамленне"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:59
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr "Можна не адказваць"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Папярэдні агляд паведамлення перад друкам"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:62 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
-msgid "Reply"
-msgstr "Адказаць"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Пе_радаслаць"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Адказаць усім"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Перадаслаць выбранае паведамленне даіншай асобы"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:64
-msgid "Review"
-msgstr "Праверыць"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Выда_ліць прычэплены файл"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-msgid "Body contains"
-msgstr "Цела ўтрымлівае"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Выдаліць прычэплены файл"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-msgid "Message contains"
-msgstr "Паведамленьне ўтрымлівае"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Выдаліць паведамленні-ду_блікаты"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-msgid "Recipients contain"
-msgstr "\"Атрымоўцы\" утрымлівае"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Праверыць абраныя паведамленні на дублікаты"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-msgid "Sender contains"
-msgstr "\"Адпраўляльнік\" утрымлівае"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Адказаць _усім"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-msgid "Subject contains"
-msgstr "Тэма ўтрымлівае"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "Напісаць адказ усім атрымальнікам абранага паведамлення"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "Тэма ці \"Адпраўляльнік\" ўтрымліваюць"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 ../mail/mail.error.xml.h:25
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Адказаць _спісу атрымальнікаў"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Subject or Recipients contains"
-msgstr "Тэма ці \"Адпраўляльнік\" ўтрымліваюць"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Напісаць адказ у рассылку абранага паведамлення"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:8
-msgid "Subject or Sender contains"
-msgstr "Тэма ці \"Адпраўляльнік\" ўтрымліваюць"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "_Адказаць адпраўніку"
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Сьпіс мясцовых тэчак адраснай кнігі"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Напісаць адказ адпраўніку абранага паведамлення"
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Local Address Books"
-msgstr "Адрасная кніга"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "_Захаваць у фармаце mbox..."
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Захаваць абраныя паведамленні ў фармаце mbox"
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+msgid "_Message Source"
+msgstr "_Крыніца паведамлення"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476
-#: ../plugins/templates/templates.c:389
-msgid "Keywords"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Паказвай у выглядзе выточнага коду"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Панэль укладаньняў"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_Адмяніць выдаленне паведамлення"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Адмяніць выдаленне абраных паведамленняў"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Звычайны памер"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "Захаваць усе ўкладаньні"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Вярнуць арыгінальны памер тэксту"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Add attachment..."
-msgstr "_Дадаць укладаньне..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Павялічыць"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Edit Message"
-msgstr "_Рэдагаваць паведамленьне"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Павялічыць памер тэксту"
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Audio Inline"
-msgstr "Убудаваны гукавы модуль "
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Зменшыць"
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly from Evolution."
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Зменшыць памер тэксту"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Выберыце назву архіву Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Стварыць прав_іла"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "Пе_рапусьціць Evolution пасьля захаваньня"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "Кадаванне зна_каў"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Выберыце архіў Evolution для аднаўленьня"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+msgid "F_orward As"
+msgstr "_Пераслаць як"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "Пе_рапусьціць Evlution пасьля аднаўленьня"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "Адказ у _групу"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287
-#, fuzzy
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Пе_рапусьціць Evolution пасьля захаваньня"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Перайсці"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289
-msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "Па_значыць як"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
-#, fuzzy
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "Пе_рапусьціць Evolution пасьля захаваньня"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+msgid "_Message"
+msgstr "_Паведамленне"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
-#, fuzzy
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "Выберыце архіў Evolution для аднаўленьня"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Маштаб"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Выберыце файл"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Папка пошуку ў _рассылцы..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
-msgid "Backup Evolution directory"
-msgstr "Архіваваць каталёг Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтай рассылкі"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Аднавіць каталёг Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Папка пошуку ў атрымальні_ках..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Check Evolution Backup"
-msgstr "Праверыць архіў Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтых атрымальнікаў"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Перапусьціць Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Папка пошуку ў адпраўні_ках..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
-msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага адпраўніка"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr "Выключэньне %s (%s)\n"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Папка пошуку ў тэмах..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Архіваваньне й аднаўленьне даньняў і наладак Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтай тэмы"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201
-msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Пазначыць, каб \"Правер_ыць выкананне\"..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Backup complete"
-msgstr "_Дата заканчэньня:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Пазначыць як _важнае"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "Перапусьціць Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Пазначыць як _спам"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Backup current Evolution data"
-msgstr "Архіваваць каталёг Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Пазначыць як _не спам"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259
-msgid "Extracting files from backup"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Пазначы_ць як прачытанае"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Зьмяніць наладкі Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Пазначыць як _няважнае"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
-msgid "Removing temporary backup files"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Пазначыць як _непрачытанае"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280
-msgid "Ensuring local sources"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "Рэжым _карэткі"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Наладка тэчкі пошуку: %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Паказаць мільгаючы курсор у асноўнай частцы бачных лістоў"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Выдаленьне тэчкі \"%s\""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Усе _загалоўкі паведамленняў"
-#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Evolution Backup"
-msgstr "Пошта Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Паказваць паведамленні з усімі загалоўкамі"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Праверка Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2679
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Атрыманне паведамлення \"%s\""
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
-#, fuzzy
-msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Архіваваць каталёг Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3599
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Пераслаць"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
-msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3600
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Пераслаць абранае паведамленне іншай асобе"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
-#, fuzzy
-msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Перапусьціць Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3619
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Адказ у групу"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493
-msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3620
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Адказаць у рассылку ці ўсім атрымальнікам"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511
-msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3673 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Backup and Restore"
-msgstr "Модуль архіваваньня й аднаўленьня"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3706
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
+msgid "Next"
+msgstr "Наперад"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Архіваваньне й аднаўленьне даньняў і наладак Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3710
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
+msgid "Previous"
+msgstr "Назад"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3719 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "Reply"
+msgstr "Адказаць"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4420
+#, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Папка \"%s\""
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "Больш не папярэджваць"
+
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641
+#, c-format
msgid ""
-"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
-"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If "
-"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
-"toggle button."
-msgstr ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] "У папцы \"%s\" %u паведамленне-дублікат. Дакладна выдаліць?"
+msgstr[1] "У папцы \"%s\" %u паведамленні-дублікаты. Дакладна выдаліць?"
+msgstr[2] "У папцы \"%s\" %u паведамленняў-дублікатаў. Дакладна выдаліць?"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1018
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Запісаць паведамленне"
+msgstr[1] "Запісаць паведамленні"
+msgstr[2] "Запісаць паведамленні"
+
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1039
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Паведамленне"
+msgstr[1] "Паведамленні"
+msgstr[2] "Паведамленняў"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Правы прадстаўнікоў"
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Пазначыць як \"Праверка выканання\""
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Пошта Evolution"
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:531 ../mail/mail-vfolder.c:1107
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Папкі пошуку"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Выберыце архіў Evolution для аднаўленьня"
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:1652 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "Капіяваць вылучаную тэчку ў іншую тэчку"
+#: ../mail/em-account-editor.c:1734 ../mail/em-account-editor.c:4762
+#: ../mail/em-account-editor.c:4797
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколі"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid ""
-"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
-"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
-"restore, please enable the toggle button."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-account-editor.c:1735
+msgid "Always"
+msgstr "Заўсёды"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
-msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgstr "Архіваваньне й аднаўленьне даньняў і наладак Evolution"
+#: ../mail/em-account-editor.c:1736
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Пытаць для кожнага паведамлення"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "R_estore Settings..."
-msgstr "Аднавіць усталёўкі..."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2872 ../mail/mail-config.ui.h:164
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Сцежка:"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Backup Settings..."
-msgstr "Усталёўкі архіваваньня..."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2875
+msgid "Fil_e:"
+msgstr "Фай_л:"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
-msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "Аўтаматычныя кантакты"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2912
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Настройка пошты"
-#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646
-#, fuzzy
-msgid "Create _address book entries when sending mails"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2913
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
msgstr ""
-"_Аўтаматычна стварае запісы ў адраснай кнізе, калі вы адказваеце на "
-"паведамленьне"
-
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652
-#, fuzzy
-msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
-msgstr "Аўтаматычныя кантакты"
-
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667
-#, fuzzy
-msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "<b>Хуткая дастаўка</b>"
+"Вітаем ў памочніку настройкі пошты Evolution.\n"
+"\n"
+"Пстрыкніце \"Працягнуць\", каб пачаць."
-#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2916
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
msgstr ""
-"Пэр_ыядычнае сынхранізаваньне зьвестак аб кантактах і\n"
-"відарысаў з праграмы абмену імгненнымі паведамленьнямі Gaim"
+"Увядзіце ніжэй сваё імя і адрас электроннай пошты. \"Неабавязковыя\" графы "
+"не мусяць быць запоўненыя, калі толькі вы не жадаеце ўключаць гэтую "
+"інфармацыю ў паведамленні, якія вы пасылаеце."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688
-msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr ""
+#: ../mail/em-account-editor.c:2918 ../mail/em-account-editor.c:3110
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Атрыманне пошты"
-#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
-msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "Сынхранізаваць са _сьпісам кантактаў зараз"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2919
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Настройка канфігурацыі наступнага конта."
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
-msgid "BBDB"
-msgstr "BBDB"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/em-account-editor.c:3712
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Пасылка пошты"
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
+#: ../mail/em-account-editor.c:2922
msgid ""
-"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
-"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Аўтаматычна запаўняе вашу адрасную кнігу імёны й адрасы вашых кантактных "
-"асобаў, калі вы адказваеце на паведамленьні. Таксама запаўняе кантактныя "
-"даньні са сьпісу кантактаў паслугі імгненных паведамленьняў."
+"Пазначце інфармацыю пра шлях адпраўкі паведамленняў. У выпадку сумневаў, "
+"звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара альбо правайдара."
-#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
-#, c-format
-msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-account-editor.c:2924
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Рахунак рэзюмэ"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183
-#, c-format
-msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2925
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
+"Гэта рэзюмэ аб настройках, якія будуць выкарыстоўвацца для доступа да пошты."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185
-#, c-format
-msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-account-editor.c:2929
+msgid "Done"
+msgstr "Канец"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208
-#, c-format
-msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
+#: ../mail/em-account-editor.c:2930
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
+"Віншуем, настройка вашай пошты скончана.\n"
+"\n"
+"Цяпер вы гатовы прысылаць і атрымліваць электронныя лісты з дапамогай "
+"Evolution.\n"
+"\n"
+"Пстрыкніце \"Ужыць\", каб захаваць вашы настройкі."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Захаваць паведамленьне як файл тэксту"
+#: ../mail/em-account-editor.c:3475
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Правяраць _новыя паведамленні кожныя"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Даслаць паведамленьне ў публічную тэчку"
+#: ../mail/em-account-editor.c:3483
+msgid "minu_tes"
+msgstr "хвілі_н"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-account-editor.c:4175 ../mail/mail-config.ui.h:166
+msgid "Security"
+msgstr "Бяспека"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bogofilter Junk Filter"
-msgstr "Sa спам-модуль"
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:4230 ../mail/em-account-editor.c:4332
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Атрыманне параметраў"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Рэгістраваць дзеяньні фільтра"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4231 ../mail/em-account-editor.c:4333
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Праверка новых паведамленняў"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-msgstr "вывучае спам-паведамленьні пры дапамозе spamd."
+#: ../mail/em-account-editor.c:4756 ../mail/em-account-editor.c:4791
+msgid "Always (SSL)"
+msgstr "Заўсёды (SSL)"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64
-#, fuzzy
-msgid "CalDAV"
-msgstr "Патэлефанаваць"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4759 ../mail/em-account-editor.c:4794
+msgid "When possible (TLS)"
+msgstr "Калі магчыма (TLS)"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4836
+msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
+msgstr "Наладзіць кан_такты Google у Evolution"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303
-msgid "Use _SSL"
-msgstr ""
+#: ../mail/em-account-editor.c:4843
+msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
+msgstr "Наладзіць ка_ляндар Google у Evolution"
-#. add refresh option
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:267
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Re_fresh:"
-msgstr "Аб_навіць:"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4891
+msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Наладзіць каляндар _Yahoo у Evolution"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:289
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:723
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
-msgid "weeks"
-msgstr "тыдні"
+#: ../mail/em-account-editor.c:4916
+msgid "Yahoo Calen_dar name:"
+msgstr "Назва кален_дара Yahoo:"
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value. To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1215
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
+"${Day}-${Month}-${Year}, ${AbbrevWeekdayName} а ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} напісаў:"
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "CalDAV Support"
-msgstr "Рэсурсы"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1226
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-----Арыгінальнае паведамленне-----"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
-#, fuzzy
-msgid "_Customize options"
-msgstr "Наладзіць Evolution"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2418
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "невядомы адпраўнік"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:224
-#, fuzzy
-msgid "File _name:"
-msgstr "Назва файла:"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2813
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Месца прызначэння"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Choose calendar file"
-msgstr "Выберыце файл"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2814
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Абраць папкі, у якія будзе адпраўлена паведамленне."
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:272
-#, fuzzy
-msgid "On open"
-msgstr "Адкрыць"
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:243
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Выбраць папку"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:273
-msgid "On file change"
-msgstr ""
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Падправіць вагу"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Periodically"
-msgstr "Пэрсанальнае"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Прызначыць колер"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:301
-msgid "Force read _only"
-msgstr ""
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Прызначыць вагу"
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Мясцовыя календары"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "Beep"
+msgstr "Гукавы сігнал"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369
-#, fuzzy
-msgid "_Secure connection"
-msgstr "_Выкарыстоўваць бясьпечнае далучэньне:"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455
-#, fuzzy
-msgid "Userna_me:"
-msgstr "_Імя карыстальніка:"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "Completed On"
+msgstr "Завершана ў"
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Date received"
+msgstr "Атрымана (дата)"
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Web Calendars"
-msgstr "Календары"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "Date sent"
+msgstr "Даслана (дата)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Надвор'е: Туман"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "Deleted"
+msgstr "Выдалена"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Надвор'е: Воблачнае"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+msgid "does not end with"
+msgstr "не заканчваецца на"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "Надвор'е: Воблачнае"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "does not exist"
+msgstr "не існуе"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Weather: Overcast"
-msgstr "Надвор'е: Дождж"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "does not return"
+msgstr "не вяртаецца"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Weather: Showers"
-msgstr "Надвор'е: Сьнег"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "does not sound like"
+msgstr "не падобна да"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Надвор'е: Сьнег"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "does not start with"
+msgstr "не пачынаецца з"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Надвор'е: Сонечнае"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Draft"
+msgstr "Чарнавік"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr "Календары надвор'я"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+msgid "ends with"
+msgstr "заканчваецца на"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Надвор'е: Навальніца"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "exists"
+msgstr "існуе"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
-msgid "Select a location"
-msgstr "Выберыце адрас"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+msgid "Expression"
+msgstr "Выраз"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Адзінкі:"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Праверка выканання"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613
-msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "Мэтрычныя (Цэльсій, сантымэтры, і г.д.)"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "Forward to"
+msgstr "Пераслаць да"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614
-msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Брытанскія (Фарэнгейт, цалі, і г.д.)"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Important"
+msgstr "Важна"
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "is after"
+msgstr "пасля"
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-msgid "Weather Calendars"
-msgstr "Календары надвор'я"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is before"
+msgstr "перад"
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Copy Tool"
-msgstr "Інструмэнт капіяваньня"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+msgid "is Flagged"
+msgstr "пазначана"
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Copy things to the clipboard."
-msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "не пазначана"
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr ""
-"Праверка, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым дастасаваньнем"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "is not set"
+msgstr "не настаўлена"
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Правярць штопуск, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым "
-"дастасаваньнем."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+msgid "is set"
+msgstr "настаўлена"
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
-msgstr ""
-"Правярае штопуск, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым "
-"дастасаваньнем."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:114
+msgid "Junk"
+msgstr "Спам"
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Default Mail Client"
-msgstr "Прадвызначанае паштовае дастасаваньне"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Тэст на спам"
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "Зрабіць Evolution вашым прадвызначаным паштовым кліентам?"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+msgid "Label"
+msgstr "Метка"
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
-#: ../shell/main.c:627
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution - Эвалюцыя"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Рассылка"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Mark as _default address book"
-msgstr "Памылка загрузкі прадвызначанай адраснай кнігі."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Match All"
+msgstr "Адпавядае ўсім"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Mark as _default calendar"
-msgstr "Пазначыць як прадвызначаную тэчку"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Message Body"
+msgstr "Цела паведамлення"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Mark as _default task list"
-msgstr "Пазначыць як прадвызначаную тэчку"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+msgid "Message Header"
+msgstr "Загаловак паведамлення"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "Пазначыць як прадвызначаную тэчку"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "Гэта спам"
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Default Sources"
-msgstr "Прадвызначанае"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "Гэта не спам"
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Message Location"
+msgstr "Месцазнаходжанне паведамлення"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333
-#, fuzzy
-msgid "Security:"
-msgstr "Бясьпека"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Пераслаць у праграму"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
-#, fuzzy
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Непадпісанае"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Прайграць гук"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
-#, fuzzy
-msgid "Protected"
-msgstr "Створанае"
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "Read"
+msgstr "Прачытанае"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Secret"
-msgstr "Вага"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16
+msgid "Recipients"
+msgstr "Атрымальнікі"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
-msgid "Top secret"
-msgstr ""
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Адпавядае рэгулярнаму выразу"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
-#, fuzzy
-msgid "_Custom Header"
-msgstr "_Свой агляд"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+msgid "Replied to"
+msgstr "Адказ на"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906
-#, fuzzy
-msgid "Key"
-msgstr "Кенія"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+msgid "returns"
+msgstr "вяртае"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
-#: ../plugins/templates/templates.c:395
-msgid "Values"
-msgstr ""
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "returns greater than"
+msgstr "вяртае больш за"
-#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2
-msgid ""
-"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "returns less than"
+msgstr "вяртае менш за"
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr ""
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "Run Program"
+msgstr "Запусціць праграму"
-#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
-msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3
+msgid "Score"
+msgstr "Лік"
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Custom Header"
-msgstr "Сваё _паведамленьне"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15
+msgid "Sender"
+msgstr "Адпраўнік"
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr ""
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Адпраўнік ці атрымальнікі"
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
+msgid "Set Label"
+msgstr "Прычапіць цэтлік"
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
-msgid "Open Other User's Folder"
-msgstr "Адкрыць тэчку іншага карыстальніка"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+msgid "Set Status"
+msgstr "Наставіць статус"
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Уліковы запіс:"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Памер (kB)"
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
-msgid "_Folder Name:"
-msgstr "_Назва тэчкі:"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+msgid "sounds like"
+msgstr "падобна на"
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
-msgid "_User:"
-msgstr "_Карыстальнік:"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+msgid "Source Account"
+msgstr "Выточны конт"
-#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
-msgid "Secure Password"
-msgstr "Абаронены пароль"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+msgid "Specific header"
+msgstr "Спэцыфічны загаловак"
-#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
-msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Гэтая можнасьць дазволіць далучыцца да паслужніку Exchange, праз "
-"выкарыстаньне праверкі тоеснасьці з абароненым паролем (NTLM)."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+msgid "starts with"
+msgstr "пачынаецца з"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
-msgid "Plaintext Password"
-msgstr "Пароль адкрытым тэкстам"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Спыніць апрацоўку"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
-msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-"password authentication."
-msgstr ""
-"Гэтая можнасьць дазволіць далучыцца да паслужніку Exchange сродкамі "
-"стандартнай праверкі тоеснасьці (пароль у выглядзе звычайнага тэксту)."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Скінуць стан"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
-msgid "Out Of Office"
-msgstr "Не на працы"
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:521
+msgid "Then"
+msgstr "Потым"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278
-msgid ""
-"The message specified below will be automatically sent to \n"
-"each person who sends mail to you while you are out of the office."
-msgstr ""
-"Паведамленьне, якое пазначана ніжэй, будзе аўтаматычна дасланае\n"
-"ўсім асобам, якія даслалі вам пошту ў часе вашай адсутнасьці на працы."
+#: ../mail/em-filter-rule.c:552
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "Дадаць дзе_янне"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
-msgid "I am out of the office"
-msgstr "Зараз я на працы"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:144
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "Непрачытаных паведамленняў:"
+msgstr[1] "Непрачытаных паведамленняў:"
+msgstr[2] "Непрачытаных паведамленняў:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294
-msgid "I am in the office"
-msgstr "Я зараз на працы"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:155
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "Усяго паведамленняў:"
+msgstr[1] "Усяго паведамленняў:"
+msgstr[2] "Усяго паведамленняў:"
-#. Change Password
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340
-msgid "Change the password for Exchange account"
-msgstr "Зьмяніць пароль уліковага запісу Exchange"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:176
+#, c-format
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "Квота (%s):"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
-msgid "Change Password"
-msgstr "Зьмяніць пароль"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:178
+#, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Квота"
-#. Delegation Assistant
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347
-msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-msgstr "Кіраваньне парамэтрамі даручэньня ўліковага запісу Exchange"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:315
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Уласцівасці папкі"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Delegation Assistant"
-msgstr "Памочнік па даручэньню"
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<пстрыкніце, каб абраць папку>"
-#. Miscelleneous settings
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361
-msgid "Miscelleneous"
-msgstr "Рознае"
+#: ../mail/em-folder-selector.c:389
+msgid "C_reate"
+msgstr "Ст_варыць"
-#. Folder Size
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371
-msgid "View the size of all Exchange folders"
-msgstr "Прагляд памеру ўсіх тэчак Exchange"
+#: ../mail/em-folder-selector.c:395
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "Назва _папкі:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373
-msgid "Folders Size"
-msgstr "Памер тэчак"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:643
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Назвы папкі не павінны змяшчаць \"/\""
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
-msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Усталёўкі Exchange"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:779
+#, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726
-#, fuzzy
-msgid "_OWA URL:"
-msgstr "URL _OWA:"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1602
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Дрэва паштовых папак"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "_Праверка тоеснасьці"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "Перанос папкі %s"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774
-msgid "Mailbox name is _different than user name"
-msgstr ""
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "Капіраванне папкі %s"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787
-#, fuzzy
-msgid "_Mailbox:"
-msgstr "_Пошта"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2301
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "Перанос паведамленняў у папку %s"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001
-#, fuzzy
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Тып праверкі тоеснасьці"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%ld КБ"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "0 KB"
-msgstr "%ld КБ"
-
-#. FIXME: Take care of i18n
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
-msgid "Size:"
-msgstr "Памер:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170
-msgid ""
-"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
-"Please switch to online mode for such operations."
-msgstr ""
-"Evolution працуе ў аўтаномным рэжыме. Немагчыма стварыць ці зьмяніць тэчку.\n"
-"Для выкананьня гэтых дзеяньняў пераключыцеся ў звычайны рэжым."
-
-#. User entered a wrong existing
-#. * password. Prompt him again.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114
-msgid ""
-"The current password does not match the existing password for your account. "
-"Please enter the correct password"
-msgstr ""
-"Уведзены пароль не адпавядае наяўнаму паролю для вашага ўліковага запісу. "
-"Пазначце правільны пароль."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2303
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "Капіраванне паведамленняў у папку %s"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121
-msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr "Абодва паролі не супадаюць. Паўтарыце ўвод пароляў."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2126
+#, c-format
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr "Немагчыма перамясціць паведамленне(і) ў памяць вышэйшага ўзроўню"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Пацьвердзіце пароль:"
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "UNMATCHED"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
-msgid "Current Password:"
-msgstr "Наяўны пароль:"
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:784 ../mail/em-folder-tree-model.c:1072
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
-msgid "New Password:"
-msgstr "Новы пароль:"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Перамясціць папку ў"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
-msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага бягучага паролю выйшаў. Зьмяніце пароль."
+#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "Скапіраваць папку ў"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your password will expire in the next %d days"
-msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага паролю скончаны."
+#: ../mail/em-folder-utils.c:601
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Стварыць папку"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560
-msgid "Custom"
-msgstr "Свой"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:602
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Вызначыць, дзе стварыць папку:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Рэдактар (чытаньне, стварэньне, зьмяненьне)"
+#: ../mail/em-format-html.c:174
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Фарматаванне паведамлення"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Аўтар (чытаньне, стварэньне)"
+#: ../mail/em-format-html.c:389
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Фарматаванне паведамлення..."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Аглядальнік (толькі чытаньне)"
+#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1647
+#, c-format
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "Атрыманне \"%s\""
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
-msgid "Delegate Permissions"
-msgstr "Правы прадстаўнікоў"
+#: ../mail/em-format-html.c:1798 ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Без подпісу"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176
-#, c-format
-msgid "Permissions for %s"
-msgstr "Правы доступу для %s"
+#: ../mail/em-format-html.c:1799 ../mail/em-format-html-display.c:94
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Правільны подпіс"
-#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
-#. summarizing the permissions assigned to him.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326
-msgid ""
-"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
-"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-format-html.c:1800 ../mail/em-format-html-display.c:95
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Хібны подпіс"
-#. To translators: Another chunk of the same message.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331
-msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-msgstr ""
+#: ../mail/em-format-html.c:1801 ../mail/em-format-html-display.c:96
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Правільны подпіс, але немагчыма вызначыць адпраўніка"
-#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
-#. to the private items.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351
-#, fuzzy
-msgid "You are also permitted to see my private items."
-msgstr "_Прадстаўнік можа бачыць прыватныя элемэнты"
+#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "Подпіс існуе, але патрэбны адкрыты ключ"
-#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
-#. to the private items.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358
-msgid "However you are not permitted to see my private items."
-msgstr ""
+#: ../mail/em-format-html.c:1808 ../mail/em-format-html-display.c:104
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Незашыфраваны"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390
-#, c-format
-msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-msgstr ""
+#: ../mail/em-format-html.c:1809 ../mail/em-format-html-display.c:105
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Зашыфраваны, слаба"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
-msgid "Delegate To"
-msgstr "Даручыць"
+#: ../mail/em-format-html.c:1810 ../mail/em-format-html-display.c:106
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Зашыфраваны"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581
-#, c-format
-msgid "Remove the delegate %s?"
-msgstr "Выдаліць прадстаўніка %s?"
+#: ../mail/em-format-html.c:1811 ../mail/em-format-html-display.c:107
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Зашыфраваны, моцна"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698
-msgid "Could not access Active Directory"
-msgstr "Немагчыма даступіцца да Active Directory"
+#: ../mail/em-format-html.c:2211
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Невядомая частка external-body."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710
-msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr "Немагчыма адшукаць сябе ў Active Directory"
+#: ../mail/em-format-html.c:2221
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Няправільна сфармаваная частка external-body."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723
+#: ../mail/em-format-html.c:2252
#, c-format
-msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-msgstr "Немагчыма адшукаць прадстаўніка %s у Active Directory"
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Паказальнік на FTP-пляцоўку (%s)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735
+#: ../mail/em-format-html.c:2263
#, c-format
-msgid "Could not remove delegate %s"
-msgstr "Немагчыма выдаліць прадстаўніка %s"
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Правільны паказальнік на мясцовы файл (%s) на пляцоўцы \"%s\""
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795
-msgid "Could not update list of delegates."
-msgstr "Немагчыма абнавіць сьпіс прадстаўнікоў."
+#: ../mail/em-format-html.c:2265
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Паказальнік на мясцовы файл (%s)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813
+#: ../mail/em-format-html.c:2286
#, c-format
-msgid "Could not add delegate %s"
-msgstr "Не атрымалася дадаць прадстаўніка %s"
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Паказальнік на аддаленыя даныя (%s)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980
-msgid "Error reading delegates list."
-msgstr "Памылка чытаньня сьпісу прадстаўнікоў."
+#: ../mail/em-format-html.c:2301
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Паказальнік на невядомыя вонкавыя даныя (тыпу \"%s\")"
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "К_алендар:"
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../mail/em-format-html.c:3009
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Ад: %s"
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
-msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "Ка_нтакты:"
+#: ../mail/em-format-html.c:3031
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(без тэмы)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
-msgid "Delegates"
-msgstr "Прадстаўнікі"
+#: ../mail/em-format-html.c:3107
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Паведамленне даслана %s ад імя %s"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
msgid ""
-"None\n"
-"Reviewer (read-only)\n"
-"Author (read, create)\n"
-"Editor (read, create, edit)"
-msgstr ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr "Паведамленне не падпісана. Гарантыі аўтэнтычнасці няма."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
-msgid "Permissions for"
-msgstr "Правы для"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:94
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr "Паведамленне падпісана і правільнае, верагодна, што яно аўтэнтычнае."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95
msgid ""
-"These users will be able to send mail on your behalf\n"
-"and access your folders with the permissions you give them."
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
msgstr ""
-"Гэтыя карыстальнікізмогуць дасылаць пошту ад\n"
-"вашага імя й атрымаюць доступ да вашых тэчак з правамі,\n"
-"якія вы ім предаставіце."
+"Немагчыма праверыць подпіс гэтага паведамлення, ён мог быць парушаны падчас "
+"перасылкі."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
-msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr "_Прадстаўнік можа бачыць прыватныя элемэнты"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
-msgid "_Inbox:"
-msgstr "_Атрыманае:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "_Summarize permissions"
-msgstr "Правы прадстаўнікоў"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Заданьні:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
-msgid "Permissions..."
-msgstr "Правы доступу..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Назва тэчкі"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134
-msgid "Folder Size"
-msgstr "Памер тэчка"
-
-#. FIXME Limit to one user
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Карыстальнікі"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-msgstr "Падпіска на тэчку іншага карыстальніка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
-msgid "Exchange Folder Tree"
-msgstr "Дерево папок Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243
-msgid "Unsubscribe Folder..."
-msgstr "Адпісацца ад тэчкі..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-msgstr "Адпісацца ад тэчкі \"%s\"?"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530
-#, c-format
-msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-msgstr "Адпісацца ад \"%s\""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
msgid ""
-"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-"\n"
-"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
msgstr ""
-"<b>Зараз, ваш стан пазначаны як \"Не на працы\". </b>\n"
-"\n"
-"Жадаеце зьмяніць ваш стан на \"На працы\"? "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
-msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr "<b>Паведамленьне аб адсутнасьці:</b>"
+"Паведамленне падпісана правільным подпісам, але немагчыма ідэнтыфікаваць "
+"адпраўніка паведамлення."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Стан:</b>"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr "Паведамленне падпісана, але не стае адкрытага ключа."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
msgid ""
-"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
-"who sends\n"
-"mail to you while you are out of the office.</small>"
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
msgstr ""
-"<small>Паведамленьне, пазначанае ніжэй, будзе аўтаматычна дасланае ўсім "
-"асобам, якія дашлюць вам пошту ў часе вашай адсктнасьці на працы.</small>"
+"Паведамленне не шыфраванае. Яго змесціва можа быць прагледжана падчас "
+"перадачы па Інтэрнэце."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
-msgid "I am currently in the office"
-msgstr "Я зараз на працы"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:105
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Паведамленне зашыфравана слабым алгарытмам шыфравання. Магчыма, што трэція "
+"асобы досыць хутка змогуць яго расшыфраваць."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
-msgid "I am currently out of the office"
-msgstr "Зараз я не на працы"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:106
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Паведамленне зашыфравана. Трэцім асобам будзе цяжка атрымаць доступ да "
+"змесціва гэтага паведамлення."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
-msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr "Не, не зьмяняць стан"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:107
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Паведамленне зашыфравана моцным алгарытмам шыфравання. Трэцім асобам будзе "
+"вельмі цяжка яго расшыфраваць, прынамсі гэта зойме шмат часу."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
-msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr "Намесьнік"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Праглядзець сертыфікат"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
-msgid "Yes, Change Status"
-msgstr "Так, зьмяніць стан"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:261
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Гэты сертыфікат нельга праглядзець"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
-msgid "Password Expiry Warning..."
+#: ../mail/em-format-html-display.c:575
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
msgstr ""
+"Немагчыма паказаць гэтае паведамленне, бо ён завялікі. Можна праглядзець яго "
+"без фарматавання ці пра дапамозе вонкавага рэдактара тэксту."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Your password will expire in 7 days..."
-msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага паролю скончаны."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Change Password"
-msgstr "Зьмяніць пароль"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:765
+msgid "Save Image"
+msgstr "Захаваць выяву"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293
-msgid "(Permission denied.)"
-msgstr "(Адмоўлена ў доступе.)"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:813
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Захаваць _выяву..."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
-msgid "Add User:"
-msgstr "Дадаць карыстальніка:"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:815
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Захаваць выяву ў файл"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713
-msgid "Add User"
-msgstr "Дадаць карыстальніка"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
+msgid "Completed on"
+msgstr "Завершана ў"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>Правы доступу</b>"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1028
+msgid "Overdue:"
+msgstr "Пратэрмінаванае:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Немагчыма выдаліць"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
+msgid "by"
+msgstr "да"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-msgid "Cannot Edit"
-msgstr "Немагчыма зьмяніць"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1317 ../mail/em-format-html-display.c:1368
+msgid "View _Unformatted"
+msgstr "Праглядзець _без фарматавання"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
-msgid "Create items"
-msgstr "Стварыць элемэнты"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1319
+msgid "Hide _Unformatted"
+msgstr "Прыхаваць _без фарматавання"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
-msgid "Create subfolders"
-msgstr "Стварыць падтэчкі"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1390
+msgid "O_pen With"
+msgstr "А_дкрыць пры дапамозе"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-msgid "Delete Any Items"
-msgstr "Выдаліць любыя элемэнты"
+#: ../mail/em-format-html-print.c:157
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Старонка %d з %d"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
-msgid "Delete Own Items"
-msgstr "Выдаліць свае элемэнты"
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
+#, c-format
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "Няма даступных струменяў HTML"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
-msgid "Edit Any Items"
-msgstr "Зьмяніць любыя элемэнты"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:854
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Падпісацца"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
-msgid "Edit Own Items"
-msgstr "Зьмяніць свае элемэнты"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:863
+msgid "Su_bscribe To Shown"
+msgstr "Па_дпісацца на паказаныя"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
-msgid "Folder contact"
-msgstr "Кантакт тэчкі"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:871
+msgid "Subscribe To _All"
+msgstr "Падпісацца на _усе"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-msgid "Folder owner"
-msgstr "Уладальнік тэчкі"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:971 ../mail/em-subscription-editor.c:1824
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Адпісацца"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
-msgid "Folder visible"
-msgstr "Тэчка бачная"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:980
+msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
+msgstr "Адпі_сацца ад схаваных"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-msgid "Read items"
-msgstr "Прачытаныя элемэнты"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
-msgid "Role: "
-msgstr "Пасада: "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Message Settings</b>"
-msgstr "<b>Усталёўкі кантроля спаму</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tracking Options</b>"
-msgstr "<b>Можнасьці сьпісу заданьняў</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Exchange - Send Options"
-msgstr "Усталёўкі Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "I_mportance: "
-msgstr "Важнае"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
-msgid ""
-"Normal\n"
-"High\n"
-"Low"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Personal\n"
-"Private\n"
-"Confidential"
-msgstr ""
-"Публічнае\n"
-"Прыватнае\n"
-"Канфідэнцыйнае\n"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-msgstr "Запытваць пацьверджаньне аб прачытаньні для усіх сваіх паведамленьняў"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:988
+msgid "Unsubscribe From _All"
+msgstr "Адпісацца ад _усіх"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Request a _read receipt for this message"
-msgstr "Запытваць пацьверджаньне аб прачытаньні для усіх сваіх паведамленьняў"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Send as Delegate"
-msgstr "Пазначце прадстаўніка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Sensitivity: "
-msgstr "Улічваць _рэгістар"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_User"
-msgstr "_Карыстальнік:"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1659
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Падпіскі папкі"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134
-msgid "Select User"
-msgstr "Выберыце арыстальніка"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1699
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Конт:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1714
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Ачысціць пошук"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "Пак_азваць элементы, якія ўтрымліваюць:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1777
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Падпісацца на абраную папку"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1778
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "Па_дпісацца"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Адпісацца ад абранай папкі"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1863
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Згарнуць усе папкі"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1864
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "_Згарнуць усё"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Разгарнуць усе папкі"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "_Разгарнуць усё"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1885
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Абнавіць спіс папак"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Спыніць бягучую аперацыю"
+
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:110
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Насамрэч адкрыць %d паведамленне адначасова?"
+msgstr[1] "Насамрэч адкрыць %d паведамленні адначасова?"
+msgstr[2] "Насамрэч адкрыць %d паведамленняў адначасова?"
+
+#: ../mail/em-utils.c:166
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Больш не паказваць гэтае паведамленне"
+
+#: ../mail/em-utils.c:318
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Фільтры паведамленняў"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Address Book..."
-msgstr "Адрасная кніга..."
+#: ../mail/em-utils.c:978
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Паведамленні ад %s"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-msgstr "Падпіска на кантакты іншага карыстальніка"
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "_Папкі пошуку"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-msgstr "Падписка на календар іншага карыстальніка"
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:597
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Дадаць папку"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
-msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
+"Дадаваць лічбавы подпіс, калі арыгінальнае паведамленне падпісана (PGP ці S/"
+"MIME)"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Exchange Operations"
-msgstr "Усталёўкі Exchange"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+msgid "Composer Window default width"
+msgstr "Прадвызначананая шырыня акна напісання паведамлення"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
-msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+msgid "Default width of the Composer Window."
+msgstr "Прадвызначананая шырыня акна напісання паведамлення."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
-msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr "Не атрымліваецца зьмяніць пароль з-за праблемаў з канфігурацыяй."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "Прадвызначананая вышыня акна напісання паведамлення"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
-msgid "Cannot display folders."
-msgstr "Не атрымалася адлюстраваць тэчкі."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+msgid "Default height of the Composer Window."
+msgstr "Прадвызначананая вышыня акна напісання паведамлення."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cannot perform the operation."
-msgstr "Памылка выкананьня апэрацыі."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+msgid "Attribute message."
+msgstr "Паведамленне атрыбута."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid ""
-"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
-"restarting Evolution."
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
msgstr ""
-"Зьмяненьні парамэтраў уліковага запісу Exchange набудуць моц толькі пасьля "
-"перапуску Evolution."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
-msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr "Збой праверкі тоеснасьціі на паслужніку."
+"Тэкст, які ўстаўляецца пры адказе на паведамленне, які інфармуе пра "
+"арыгінальнага аўтара паведамлення."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
-msgid "Could not change password."
-msgstr "Немагчыма зьмяніць пароль."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+msgid "Forward message."
+msgstr "Пераслаць паведамленне."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid ""
-"Could not configure Exchange account because \n"
-"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-"username, and password, and try again."
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
msgstr ""
-"Не атрымліваецца канфігураваць уліковы запіс Exchange,\n"
-"таму што адбылася невядомая памылка.\n"
-"Праверце URL, імя карыстальніка, пароль\n"
-"і паспрабуйце яшчэ."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
-msgid "Could not connect to Exchange server."
-msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніка Exchange."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
-msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку {0}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
-msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr "Не атрымліваецца вызначыць правы тэчкі для прадстаўнікоў."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
-msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr "Не атрымліваецца адшукаць Exchange Web Storage System."
+"Тэкст, які ўстаўляецца пры перасылцы паведамлення і азначае пачатак "
+"паведамлення, якое перасылаецца."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
-msgid "Could not locate server {0}."
-msgstr "Не атрымліваецца адшукать паслужнік {0}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
-msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr "Немагчыма зрабіць {0} прадстаўніком"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
-msgid "Could not read folder permissions"
-msgstr "Немагчыма прачытаць правы тэчкі"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
-msgid "Could not read folder permissions."
-msgstr "Немагчыма прачытаць правы тэчкі."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
-msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr "Немагчыма прачытаць стан \"не на працы\""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
-msgid "Could not update folder permissions."
-msgstr "Не атрымліваецца абнавіць правы тэчк."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
-msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr "Немагчыма абнавіць стан \"не на працы\""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
-msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
-msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr "Уліковы запіс Exchange у адлучаным рэжыме."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+msgid "Original message."
+msgstr "Арыгінальнае паведамленне."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid ""
-"Exchange Connector requires access to certain\n"
-"functionality on the Exchange Server that appears\n"
-"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-"need to enable this functionality in order for \n"
-"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
-"\n"
-"For information to provide to your Exchange \n"
-"administrator, please follow the link below:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-" "
-msgstr ""
-"Exchange Connector патрабуе доступ да пэўнай\n"
-"функцыянальнасьці паслужніку Exchange, якая,\n"
-"здаецца, заблякаваная (як правіла, не\n"
-"спэцыяльна). Ваш адміністратар Exchange мусіць\n"
-"уключыць гэтую функцыянальнасьць, каб вы маглі\n"
-" выкарыстоўваць Ximian Connector.\n"
-"\n"
-"Каб перадаць дадатковыя зьвесткі вашаму\n"
-"адміністратару Exchange, перайдзіце па спасылцы:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-" "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
-msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr "Збой абнаўленьня прадстаўнікоў:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "Тэчка ўжо існуе"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
-msgid "Folder does not exist"
-msgstr "Тэчка не існуе."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
-msgid "Folder offline"
-msgstr "Тэчка ў адлучаным рэжыме"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
-#: ../shell/e-shell.c:1259
-msgid "Generic error"
-msgstr "Агульная памылка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
msgstr ""
-"Для гэтага ўліковага запісу не наладжаны паслужнік Глябальнага каталёгу."
+"Тэкст, які ўстаўляецца пры адказе на паведамленне (адказ зверху) і азначае, "
+"што ўнізе знаходзіцца арыгінальнае паведамленне."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid ""
-"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
-"configuration dialog."
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
msgstr ""
-"Калі OWA выконваецца па іншаму шляху, вы мусіце пазначыць гэта ў дыялозе "
-"канфігурацыі ўліковага запісу."
+"Ланцужок можа быць пустым. У гэтым выпадку будзе выкарыстоўвацца сістэмная "
+"папка выяў, звычайна ~/Выявы. Гэта папка будзе таксама выкарыстоўвацца, калі "
+"папка, настаўленая карыстальнікам, не існуе."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
-msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr "Паштовая скрыня для {0} знаходзіцца не на гэтым паслужніку."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
-msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr "Упэўніцеся, што URL верны, і паспрабуйце яшчэ раз."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
-msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr ""
-"Упэўніцеся, што назва паслужніку ўведзеная правільна, і паспрабуйце яшчэ раз."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
+msgstr "Ці паказаць мясцовыя папкі ў дрэве папак (на гэтым камп'ютары)."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
-msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr ""
-"Упэўніцеся, што імя карыстальніка й пароль правільныя, і паспрабуйце яшчэ "
-"раз."
+"Гэтая настройка вызначае, ці нізкі мусяць быць разгорнутыя або згорнутыя "
+"прадвызначана. Трэба перазапусціць Evolution, каб ужыць."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
-msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
msgstr ""
-"Для гэтага ўліковага запісу не наладжаны паслужнік Глябальнага каталёгу."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
-msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr "Няма паштовых скрыняў для карыстальніка {0} на {1}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
-msgid "No such user {0}"
-msgstr "Няма гэткага карыстальніка {0}"
+"Апісвае, ці павінны прадвызначана загалоўкі паведамленняў быць згорнуты ці "
+"разгорнуты. \"0\" = разгорнуты, \"1\" = згорнуты"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Пароль пасьпяхова зьменены."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
-msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user."
msgstr ""
+"Апісвае, як пасартаваць конты ў дрэве папак, якое ўжываецца ў рэжыме пошты. "
+"Калі наставіць \"true\" - конты будуць пасартаваны па алфавіце, акрамя папак "
+"\"На гэтым камп'ютары\" і \"Папкі пошуку\", інакш конты будуць пасартаваны "
+"згодна з загадам карыстальніка."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
-msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "Шырыня паштовага аглядальніка"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-msgstr "Калі ласка, перапусьціце Evolution"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Прадвызначананая шырыня акна аглядальніка пошты."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
-msgid "Please select a user."
-msgstr "Калі ласка, выберыце карыстальніка."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "Вышыня паштовага аглядальніка"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
-msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr "Паслужнік адмовіў пароль, таму што ён слишком задужа слабы."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "Прадвызначананая вышыня акна аглядальніка пошты."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
-msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr "Уліковы запіс Exchange забаронены, калі вы выйдзеце з Evolution"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr "Паштовы аглядальнік максімалізаваны"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
-msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr "Уліковы запіс Exchange будзе выдалены, калі вы выйдзеце з Evolution"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "Прадвызначананы стан максімалізавання акна аглядальніка пошты."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
-msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr "Паслужнік Exchange несумяшчальны з Exchange Connector."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Вышыня акна \"Падпіскі папкі\""
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid ""
-"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"На гэтым паслужніку працуе Exchange 5.5.\n"
-" Exchange Connector падтрымлівае толькі Microsoft Exchange 2000 и 2003."
+"Пачатковая вышыня акна \"Падпіскі папкі\". Значэнне абнаўляецца, калі "
+"карыстальнік змяняе вертыкальныя параметры акна."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Стан максімалізавання акна \"Падпіскі папкі\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid ""
-"This probably means that your server requires \n"
-"you to specify the Windows domain name \n"
-"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-"\n"
-"Or you might have just typed your password wrong."
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Магчыма, гэта азначае, што ваш паслужнік патрабуе пазначыць маёнтак Windows "
-"як часту імя карыстальніка (г.з. &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-"\n"
-"Ці вы проста ўвялі памылковы пароль."
+"Пачатковы стан максімалізавання акна \"Падпіскі папкі\". Значэнне "
+"абнаўляецца, калі карыстальнік максімалізуе ці скасоўвае максімалізацыю "
+"акна. Значэнне не выкарыстоўваецца ў Evolution, бо акно \"Падпіскі папкі\" "
+"не разгортваецца на ўвесь экран. Гэты ключ існуе толькі як дэталь рэалізацыі."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
-msgid "Try again with a different password."
-msgstr "Паспрабуйце яшчэ раз з іншым паролем."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
-msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr "Немагчыма дадаць карыстальніка ў сьпіс кіраваньня доступам:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
-msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "Немагчыма зьмяніць прадстаўнікоў."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
-msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "Невядомая памылка пошуку {0}"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Невядомая памылка."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Невядомы тып"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
-msgid "Unsupported operation"
-msgstr "Апэрацыя не падтрымліваецца"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
-#, fuzzy
-msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-msgstr "Вы дасягнулі квоты на захаваньне паведамленьняў на гэтым паслужніку."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Шырыня акна \"Падпіскі папкі\""
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid ""
-"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-"time."
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
+"Пачатковая шырыня акна \"Падпіскі папкі\". Значэнне абнаўляецца, калі "
+"карыстальнік змяняе гарызантальныя параметры акна."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
-msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr "Вы не можаце зрабіць сябе сваім прадстаўніком"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
-#, fuzzy
-msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-msgstr "Вы перавысілі квоту на захаваньне паведамленьняў на гэтым паслужніку."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
-msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr "Вы можаце наладзіць толькі адзін уліковы запіс Exchange."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Прадвызначаны стыль адказу"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
-"mail."
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
msgstr ""
-"Вы скарысталі: {0}KB. Паспрабуйце ачысьціць месцо, выдаліўшы пэўную "
-"колькасьць паведамленьняў."
+"Магчымыя значэнні: \"ніколі\" - ніколі не закрываць акно аглядальніка, "
+"\"заўсёды\" - заўсёды закрываць акно аглядальніка ці \"запытаць\" (ці нейкае "
+"іншае значэнне) - запытаць у карыстальніка."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-"receive mail now."
-msgstr ""
-"Вы скарысталі: {0}KB. Вы не можаце ані дасылаць, ані атрымліваць "
-"паведамленьні."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+msgid "List of accounts"
+msgstr "Спіс контаў"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
-"clear up some space by deleting some mail."
+"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
-"Вы скарысталі: {0}KB. Вы не зможаце дасылаць паведамленьні, пакуль не "
-"ачысьціце месца праз выдаленьне пэўнай колькасьці паведамленьняў."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
-msgid "Your password has expired."
-msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага паролю скончаны."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
-msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr "{0} не можа быць даданы ў сьпіс кіраваньня доступам"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
-msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr "{0} ужо зьяўляецца прадстаўніком"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
-msgid "{0} is already in the list"
-msgstr "{0} ужо ў сьпісе"
+"Спіс контаў вядомых складніку пошты Evolution. Спіс утрымлівае назвы "
+"падкаталогаў адносна /apps/evolution/mail/accounts."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-msgstr "Падпісацца на задачы іншага карыстальніка"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "Спіс прынятых ліцэнзій"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
-msgid "Check folder permissions"
-msgstr "Праверце правы тэчкі"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+msgstr "Спіс назваў пратаколаў, ліцэнзіі якіх былі прыняты."
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "Вышыня акна \"Рэдактар фільтра\""
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+msgid ""
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
msgstr ""
+"Пачатковая вышыня акна \"Рэдактар фільтра\". Значэнне абнаўляецца, калі "
+"карыстальнік змяняе вертыкальныя параметры акна."
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Прадвызначанае паштовае дастасаваньне"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "Стан максімалізавання акна \"Рэдактар фільтра\""
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "The default command that must be used as the editor."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
+"Пачатковы стан максімалізавання акна \"Рэдактар фільтра\". Значэнне "
+"абнаўляецца, калі карыстальнік максімалізуе ці скасоўвае максімалізацыю "
+"акна. Значэнне не выкарыстоўваецца ў Evolution, бо акно \"Рэдактар фільтра\" "
+"не разгортваецца на ўвесь экран. Гэты ключ існуе толькі як дэталь рэалізацыі."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "External Editor"
-msgstr "Рэдактар пошуку"
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr "Адкрыць акно для стварэньня паштовага паведамленьня"
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для часовага захаваньня."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Шырыня акна \"Рэдактар фільтра\""
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid "Editor not launchable"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
msgstr ""
+"Пачатковая шырыня акна \"Рэдактар фільтра\". Значэнне абнаўляецца, калі "
+"карыстальнік змяняе гарызантальныя параметры акна."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "External editor still running"
-msgstr "Рэдактар пошуку"
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
msgstr ""
+"Ці правяраць пошту пры запуску Evolution. Параметр прадугледжвае таксама "
+"пасылка паведамленняў з папкі \"Выходнае\"."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
+"Ці правяраць пошту пры запуску Evolution для ўсіх актыўных контаў, не "
+"гледзячы на параметр \"Правяраць пошту кожныя X хвілін\". Гэты параметр "
+"ужываецца толькі з параметрам \"send_recv_on_start\"."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
-msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "Вышыня акна \"Атрыманне і пасылка пошты\""
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim -f\""
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
+"Пачатковая вышыня акна \"Атрыманне і пасылка пошты\". Значэнне абнаўляецца, "
+"калі карыстальнік змяняе вертыкальныя параметры акна."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактара"
-
-#: ../plugins/face/face.c:59
-msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
-msgstr ""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "Стан максімалізавання акна \"Атрыманне і пасылка пошты\""
-#: ../plugins/face/face.c:69
-msgid "PNG files"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
msgstr ""
+"Пачатковы стан максімалізавання акна \"Атрыманне і пасылка пошты\". Значэнне "
+"абнаўляецца, калі карыстальнік максімалізуе ці скасоўвае максімалізацыю "
+"акна. Значэнне не выкарыстоўваецца ў Evolution, бо акно \"Атрыманне і "
+"пасылка пошты\" не разгортваецца на ўвесь экран. Гэты ключ існуе толькі як "
+"дэталь рэалізацыі."
-#: ../plugins/face/face.c:126
-#, fuzzy
-msgid "_Face"
-msgstr "Францыя"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Шырыня акна \"Атрыманне і пасылка пошты\""
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
msgid ""
-"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
-"\n"
-"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
-"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
-"sent messages."
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
+"Пачатковая шырыня акна \"Атрыманне і пасылка пошты\". Значэнне абнаўляецца, "
+"калі карыстальнік змяняе гарызантальныя параметры акна."
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Адпіска ад тэчкі \"%s\""
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Вышыня акна \"Рэдактар папкі пошуку\""
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
-msgid "Unsubscribe Folders"
-msgstr "Адпіска ад тэчак"
-
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
msgid ""
-"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree."
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
+"Пачатковая вышыня акна \"Рэдактар папкі пошуку\". Значэнне абнаўляецца, калі "
+"карыстальнік змяняе вертыкальныя параметры акна."
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Ад_мовіцца ад падпіскі"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Google"
-msgstr "пераключыць"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr "Дадаць тэчку да вашага сьпісу падпісаных тэчак"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Стан максімалізавання акна \"Рэдактар папкі пошуку\""
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604
-#, c-format
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
msgid ""
-"Cannot read data from Google server.\n"
-"%s"
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
+"Пачатковы стан максімалізавання акна \"Рэдактар папкі пошуку\". Значэнне "
+"абнаўляецца, калі карыстальнік максімалізуе ці скасоўвае максімалізацыю "
+"акна. Значэнне не выкарыстоўваецца ў Evolution, бо акно \"Рэдактар папкі "
+"пошуку\" не разгортваецца на ўвесь экран. Гэты ключ існуе толькі як дэталь "
+"рэалізацыі."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739
-#, fuzzy
-msgid "Cal_endar:"
-msgstr "_Календар:"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Шырыня акна \"Рэдактар папкі пошуку\""
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:774
-#, fuzzy
-msgid "Retrieve _list"
-msgstr "Атрыманьне %s"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285
-#, fuzzy
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Перадпрагляд</b>"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
+"Пачатковая шырыня акна \"Рэдактар папкі пошуку\". Значэнне абнаўляецца, калі "
+"карыстальнік змяняе гарызантальныя параметры акна."
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Google Calendars"
-msgstr "Календар GNOME"
-
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450
-msgid "Checklist"
-msgstr "Сьпіс"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
+msgid "Drag'n'drop export format"
+msgstr "Фармат экспартавання drag'n'drop"
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
+msgid ""
+"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are : "
+"mbox or pdf"
msgstr ""
+"Азначыць фармат экспартавання паведамлення для drag'n'drop. Магчымыя "
+"значэнні: mbox ці pdf"
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "GroupWise Account Setup"
-msgstr "Наладка ўліковага запісу Groupwise"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
+msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
+msgstr "Фармат назвы файла экспартавання drag'n'drop"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
-#, c-format
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238
msgid ""
-"The user '%s' has shared a folder with you\n"
-"\n"
-"Message from '%s'\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click 'Forward' to install the shared folder\n"
-"\n"
+"Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : 1 "
+"(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
msgstr ""
+"Назва экспартаванага файла будзе : YYYmmDDHHMMSS_назва_паведамлення Магчымыя "
+"значэнні : 1 (: дата пасылкі паведамлення), 2 (: дата drag'n'drop)"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Install the shared folder"
-msgstr "з усімі актыўнымі аддаленымі тэчкамі"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "Паведамленьне даступнай тэчкі"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80
-msgid "Junk Settings"
-msgstr "Усталёўкі спаму"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Усталёўкі кантроля спаму"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Імпартаванне даных Elm"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Усталёўкі кантроля спаму..."
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:460
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1035
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Junk List:</b>"
-msgstr "<b>Сьпіс спаму:</b>"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Імпартавальнік Evolution Elm"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
-msgid "Email:"
-msgstr "Э.пошта:"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Імпартаваць пошту з Elm."
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45
-msgid "_Disable"
-msgstr "Вы_ключыць"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Папка прызначэння:"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Уключыць"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
+msgid "Select folder"
+msgstr "Абраць папку"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
-msgid "_Junk List"
-msgstr "_Спіс спаму"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "Абраць папку для імпартавання"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Message Retract"
-msgstr "Загаловак паведамленьня"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:436
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Тэма"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57
-msgid ""
-"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this ?"
-msgstr ""
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:441
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "Ад"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76
-msgid "Message retracted successfully"
-msgstr ""
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:485
+#: ../shell/e-shell-utils.c:195
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Паштовая скрыня Berkeley (mbox)"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "Атрыманьне пошты"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "Імпартавальнік папак фармату паштовай скрыні Berkeley"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Дадаць Можнасьці Дасланьня да паведамленьняў groupwise"
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "Імпартаванне паштовай скрыні"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "Модуль для падтрымкі функцыяў уліковых запісаў Groupwise."
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:762
+#, c-format
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "Імпартаванне \"%s\""
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "GroupWise Features"
-msgstr "Магчымасьці Groupware"
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Сканаванне %s"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Message retract failed"
-msgstr "Паведамленьне ўтрымлівае"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:262
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "Імпартаванне даных Pine"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
-msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-msgstr ""
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:465
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1083
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адрасная кніга"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr "Тэчка з назвай &quot;{1}&quot; ужо існуе. Скарыстайце іншую назву."
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:511
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Імпартавальнік Evolution Pine"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Account Already Exists"
-msgstr "Тэчка ўжо існуе"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:512
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Імпартаваць пошту з Pine."
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Invalid user"
-msgstr "Несапраўдны подпіс"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:73
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "Паведамленне для %s"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-"address and try again."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "Паведамленне ад %s"
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Немагчыма захаваць у файл &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/mail-autofilter.c:255
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "Тэма: %s"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Specify User"
-msgstr "Выберыце арыстальніка"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:296
+#, c-format
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "Рассылка %s"
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
-msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-autofilter.c:405
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "Дадаць правіла фільтра"
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
-msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr ""
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Правіла фільтра \"%s\" было мадыфікавана з-за выдалення папкі \"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"Наступныя правілы фільтра %s\n"
+"былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі \"%s\"."
+msgstr[2] ""
+"Наступныя правілы фільтра %s\n"
+"былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі \"%s\"."
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл аўтазахаваньня &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Наставіць уласны загаловак спаму"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
-msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
msgstr ""
+"Усе новыя паведамленні з загалоўкам, які адпавядае пазначанаму змесціву, "
+"будуць аўтаматычна адфільтраваныя як спам"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to resend the meeting ?"
-msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?"
-msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Header name"
+msgstr "Назва загалоўка"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to retract the original item ?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць запіс часопіса '{0}'?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid "Header content"
+msgstr "Змесціва загалоўка"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
-msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "Зрабіць гэтую падзею паўтаральнай"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
-msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "_Дадаць подпіс"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid ""
-"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-"recurrence rule needs to be re-entered."
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
msgstr ""
+"Вывад гэтага сцэнарыя будзе выкарыстоўвацца\n"
+"у якасці вашага подпісу. Вызначанае вамі імя\n"
+"будзе ўжывацца толькі для паказу. "
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "Жадаеце захаваць зьмены?"
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr "Жадаеце захаваць зьмены?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "Прыняць у якасьці экспэрымэнту"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "_Script:"
+msgstr "_Сцэнарый:"
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319
-#, fuzzy
-msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "_Даручыць нараду..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Прадвызначаныя паводзіны"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Users:</b>"
-msgstr "<b>Карыстальнікі:</b> "
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+msgid "Format messages in _HTML"
+msgstr "Фарматаваць паведамленні ў _HTML"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "_Сваё паведамленьне"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "Аўтаматычна ўстаўляць выявы значкоў _эмоцый"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "_Кантакты..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Заўсёды патрабаваць пацверджанне аб _прачытанні"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514
-msgid "Message"
-msgstr "Паведамленьне"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
-msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "Паведамленьне даступнай тэчкі"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "Удзельнікі атрымліваюць наступнае паведамленьне.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
-msgid "_Not Shared"
-msgstr "_Не агульная"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Shared With..."
-msgstr "_Агульная з..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
-msgid "_Sharing"
-msgstr "_Агульны доступ"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Імя</b> "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
-msgid "Access Rights"
-msgstr "Правы доступу"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
-msgid "Add/Edit"
-msgstr "Дадаць/Зьмяніць"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Кан_такты"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
-msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "Зьмяніць _тэчкі/можнасьці/правілы/"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
-msgid "Read items marked _private"
-msgstr "Чытаньне элемэнтаў, пазначаных як _прыватныя"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
-msgid "Reminder Notes"
-msgstr "Заўвагі для нагадваньня"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
-msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "Падпісацца на мае _сыгналы"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
-msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "Падпісацца на мае _паведамленьні"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
-msgid "_Write"
-msgstr "_Запіс"
-
-#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "permission to read|_Read"
-msgstr "Адмоўлена ў доступе"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
-msgid "Proxy"
-msgstr "Паўнамоцны"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr "<b>Назва ўліковага запісу</b>"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3
-msgid "Proxy Login"
-msgstr "Уліковы запіс паўнамоцнага"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sУвядзіце пароль для %s (карыстальнік %s)"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
-#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
-#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "Уліковы запіс _паўнамоцнага..."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr ""
-"Укладка \"Паўнамоцны\" будзе даступная толькі ў тым выпадку, калі ўліковы "
-"запіс уключаны."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr ""
-"Укладка \"Паўнамоцны\" будзе даступная толькі ў тым выпадку, калі ўліковы "
-"запіс уключаны."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Advanced send options"
-msgstr "Уставіць адмысловыя можнасьці дасланьня"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748
-msgid "Users"
-msgstr "Карыстальнікі"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
-msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "Пазначце карыстальнікаў і ўсталюйце правы"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Новая _агульная тэчка..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447
-msgid "Sharing"
-msgstr "Агульны доступ"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531
-#, fuzzy
-msgid "Custom Notification"
-msgstr "Раўнаньне"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
-#, fuzzy
-msgid "Add "
-msgstr "_Дадаць "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759
-#, fuzzy
-msgid "Modify"
-msgstr "Зьмененае"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Message Status"
-msgstr "Сачыць за станам паведамленьня..."
-
-#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Subject:"
-msgstr "_Тэма:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122
-#, fuzzy
-msgid "From:"
-msgstr "_Ад:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Creation date:"
-msgstr "Дата выкананьня"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Атрымоўцы"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Delivered: "
-msgstr "_Дастаўленае"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Opened: "
-msgstr "Адкрыць"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+msgid "C_haracter set:"
+msgstr "З_наказбор:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Прынятае"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Адказы і перанакіраванні"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Deleted: "
-msgstr "Выдаленае"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "Стыль _адказу:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Declined: "
-msgstr "Адхіленае"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "Стыль _перасылання:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Completed: "
-msgstr "Выканана "
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "Пачынаць _набор у адказах унізе"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Undelivered: "
-msgstr "_Дастаўленае"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgstr "_Змяшчаць подпіс у адказах пад арыгінальным паведамленнем"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Сачыць за станам паведамленьня..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Ігнараваць зваротны адрас для рассылак"
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Hula support to Evolution."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr ""
+"Параметр \"Адказ групе\" прызначаны для адказу ў рассылку, калі магчыма"
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
-msgid "Hula Support"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
+"Дадаваць лічбавы _подпіс, калі арыгінальнае паведамленне падпісана (PGP ці S/"
+"MIME)"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "Сваё _паведамленьне"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "Под_пісы"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345
-#, fuzzy
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "Загалоўкі"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Custom Headers</b>"
-msgstr "<b>Календары</b>"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>IMAP Headers</b>"
-msgstr "<b>Сыгналы</b> "
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+msgid "Signatures"
+msgstr "Подпісы"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
-msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Мовы"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid ""
-"Select your IMAP Header Preferences. \n"
-"The more headers you have the more time it will take to download."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8
-msgid ""
-"_Basic Headers - (Fastest) \n"
-"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
msgstr ""
+"Спіс даступных моў датычыць толькі моў, для якіх былі ўсталяваны слоўнікі."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "Поўны загаловак"
-
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Табліца моў"
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
-msgid "IMAP Features"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Правяраць правапіс падчас _набору"
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49
-msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "Колер _памылкова напісаных слоў:"
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52
-msgid ""
-"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
-"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Абярыце колер"
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81
-msgid "Search for an iPod failed"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Праверка правапісу"
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid ""
-"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
-"connected to the system or it is not powered on."
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
+"Каб пазбегнуць памылак пры працы з электроннай поштай, запытваць "
+"пацверджанне перад выкананнем наступных дзеянняў:"
-#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164
-msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "Фармат iCalendar (.ics)"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Пасылка паведамлення з _пустым радком тэмы"
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
-msgid "Synchronize to iPod"
-msgstr "Сынхранізаваць з iPod"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Пасылка паведамлення толькі са _схаванымі атрымальнікамі"
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
-msgstr "Сынхранізаваць з iPod"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Пасылка _асабістага адказу на паведамленне з рассылкі"
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
-msgid "iPod Synchronization"
-msgstr "Сынхранізацыя з iPod"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Пасылка адказу вялікай _колькасці атрымальнікаў"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s'"
-msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'."
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr ""
+"Дазволіць спісу _рассылкі перанакіроўваць прыватныя паведамленні ў спіс"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627
-#, fuzzy, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
-"Не атрымліваецца адкрыць календар \"%s\" для стварэньня падзеяў і нарадаў"
+"Пасылка паведамлення з _атрымальнікамі, якія не ўпісаны як паштовыя адрасы"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Пацверджанні"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Немагчыма міграваць календар `%s'"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Немагчыма дадаць карыстальніка ў сьпіс кіраваньня доступам:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Не атрымалася адкрыць занатоўкі ў '%s'."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839
-#, fuzzy
-msgid "Opening the calendar. Please wait.."
-msgstr "Адкрыцьцё календара"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "a"
+msgstr "a"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Немагчыма разабраць элемэнт"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "b"
+msgstr "b"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Немагчыма даслаць элемэнт у календар \"%s\". %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Inline (стыль Outlook)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як далучаны"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+msgid "Quoted"
+msgstr "Цытаванне"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як спробны"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+msgid "Do not quote"
+msgstr "Не цытаваць"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як адхілены"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "Inline"
+msgstr "Inline"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як скасаваны"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Настройкі проксі-сервера"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231
-#, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Арганізатар выдаліў прадстаўніка %s "
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238
-#, fuzzy
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Прадстаўніку дасланае паведамленьне аб скасаваньні"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Ужываць прадвызначаныя настройкі сістэмы"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240
-#, fuzzy
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Немагчыма даслаць прадстаўніку паведамленьне аб скасаваньні"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "_Прамое злучэнне з Інтэрнэтам"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены з-за недапушчальнага стану"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "_Ручная канфігурацыя проксі-сервера:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Немагчыма абнавіць удзельніка. %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "Проксі-сервер H_TTP:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Стан удзельніка абноўлены"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "_Бяспечны проксі-сервер HTTP:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
-#, fuzzy
-msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Зьвесткі аб нарадзе"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+msgid "SOC_KS Proxy:"
+msgstr "Проксі-сервер SOC_KS:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410
-#, fuzzy
-msgid "Task information sent"
-msgstr "Інфармацыя аб заданьні"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "_Не ўжываць проксі-сервер для:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
-#, fuzzy
-msgid "Memo information sent"
-msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
-msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "Ужываць _ідэнтыфікацыю"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425
-msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "Імя _карыстальніка:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428
-msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Пар_оль:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "Укладзены календар несапраўдны"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Start up"
+msgstr "Запуск"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне патрабуе календар, але календар не зьяўляецца сапраўдным "
-"iCalendar."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Правяраць _пошту пры запуску"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "Запіс у календары несапраўдны"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Правяраць _пошту для ўсіх актыўных контаў"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне ўтрымлівае календар, але календар не ўтрымлівае падзеяў, "
-"задачаў ці зьвестак аб занятасьці."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "Message Display"
+msgstr "Паказ паведамлення"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "Укладзены календар утрымлівае некалькі элемэнтаў"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_Ужываць такі самы шрыфт, як і іншыя праграмы"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"Каб апрацаваць усе гэтыя элемэнты, файл мусіць быць захаваны й календар "
-"мусіць быць імпартаваны"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "С_тандартны шрыфт:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
-#, fuzzy
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Абярыце роўнашырокі шрыфт HTML"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
-#, fuzzy
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Абярыце шрыфт HTML зменнай шырыні"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341
-#, fuzzy
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "_Роўнашырокі шрыфт:"
-#. Delete message after acting
-#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Зьнішчыць паведамленьне пасьля дзеяньня"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "Падсвечваць _цытаванне"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617
-#, fuzzy
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Табліца пошуку канфліктаў"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+msgid "color"
+msgstr "колерам"
-#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Выберыце календары для пошуку канфліктных нарадаў"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Прадвызначанае к_адаванне знакаў:"
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
-msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Сёньня ў %H:%M"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Ужыць аднолькавыя настройкі _прагляду для ўсіх папак"
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
-msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Сёньня ў %H:%M:%S"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "_Вярнуцца да групавання паведамленняў у нізкі паводле тэмы"
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
-msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Сёньня ў %l:%M:%S %p"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Выдаленне пошты"
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
-msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Заўтра ў %H:%M"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "Выдаляць файлы са сметніцы пры _выхадзе"
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
-msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Заўтра ў %H:%M:%S"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "Пацвярджаць _ачыстку папкі"
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
-msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Заўтра ў %l:%M %p"
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "_Паказваць анімаваныя выявы"
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
-msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Заўтра ў %l:%M:%S %p"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "_Папярэджваць пры адсылцы HTML-паведамленняў тым, хто іх не хоча"
-#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Загрузка выяў"
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "_Ніколі не загружаць выявы з Інтэрнэту"
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
-msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A %H:%M:%S"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "_Загружаць выявы толькі ў паведамленнях ад асобаў з кантактаў"
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
-msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %l:%M %p"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "_Заўсёды загружаць выявы з Інтэрнэту"
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
-msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Паведамленні HTML"
-#. strftime format of a weekday and a date
-#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %e %b"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "Цэтлікі"
-#. strftime format of a weekday, a date
-#. without a year and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
-msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A, %e %b %H:%M"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Фатаграфія адпраўніка"
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
-msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "_Паказваць фатаграфію адпраўніка ў папярэднім аглядзе паведамлення"
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
-msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr "Ш_укаць фатаграфію адпраўніка толькі ў мясцовых адрасных кнігах"
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
-msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Паказаныя загалоўкі паведамленняў"
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %e %b %Y"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Табліца загалоўкаў пошты"
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Фармат даты і часу"
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "Headers"
+msgstr "Загалоўкі"
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Правяраць атрыманыя _паведамленні на спам"
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "Выдаляць спам пры _выхадзе"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
-#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Правяраць ул_асныя загалоўкі спаму"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
+"Не _пазначаць паведамленні як спам, калі адпраўнік знаходзіцца ў адраснай "
+"кнізе"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s разьмясьціў(ла) зьвесткі аб нарадзе:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> разьмясьціў(ла) наступныя зьвесткі аб нарадзе:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> дэлегаваў(ла) вас на наступную нараду:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s запытвае вашай прысутнасьці на наступнай нарадзе:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "_Шукаць толькі ў мясцовых адрасных кнігах"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> запытвае вашай прысутнасьці на наступнай нарадзе:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+msgstr ""
+"Параметр ігнаруецца, калі знойдзены адпаведнік для ўласнага загалоўка спаму."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s жадае далучыць да распачатай нарады:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+msgid "No encryption"
+msgstr "Без шыфравання"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> жадае далучыць да распачатай нарады:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "Шыфраванне TLS"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступнай нарадзе:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Шыфраванне SSL"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступнай нарадзе:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Спецыяльныя папкі"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> вярнуў(ла) наступны адказ па нарадзе:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "_Папка чарнавікоў:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> вярнуў(ла) наступны адказ па нарадзе:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Папка дасланых _паведамленняў:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> праз%s скасаваў(ла) наступную нараду:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "Папка _сметніцы:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> скасаваў(ла) наступную нараду."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "Папка _спам:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> прапанаваў(ла) наступныя зьмены нарады."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Напісанне паведамленняў"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> прапанаваў(ла) наступныя зьмены нарады."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Заўсё_ды пасылаць схаваную копію (bcc) да:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s адхіліў наступныя зьмены нарады:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Заўсё_ды пасылаць копію (cc) да:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> адхіліў наступныя зьмены нарады."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Падцверджанні паведамлення"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s апублікаваў(ла) наступнае заданьне:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "Д_асылаць пацверджанні атрымання паведамленняў:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> апублікаваў(ла) наступнае заданьне:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Account Information"
+msgstr "Інфармацыя пра конт"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> запытвае прызначэньня %s наступнага заданьня:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+msgstr ""
+"Напішыце назву, якая будзе выкарыстоўвацца пры далейшых зваротах да гэтага "
+"конта.\n"
+"Напрыклад, \"Працоўны\" ці \"Прыватны\""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> праз%s прызначыў(ла) вам заданьне:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+msgid "Required Information"
+msgstr "Запатрабаваная інфармацыя"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> прызначыў(ла) вам заданьне:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "_Адрас электроннай пошты:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s жадае дадаць да распачатага заданьня:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "Поўнае ім_я:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> жадае дадаць да распачатага заданьня:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Неабавязковая інфармацыя"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступным прызначаным заданьні:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "Под_піс:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступным прызначаным заданьні:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Дадаць но_вы подпіс..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> вярнуў(ла) наступны адказ на прызначанае заданьне:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Ус_танова:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> вярнуў(ла) наступны адказ на прызначанае заданьне:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "_Зваротны адрас:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s скасаваў(ла) наступнае прызначанае заданьне:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "_Пазначыць конт як прадвызначаны"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> скасаваў(ла) наступнае прызначанае заданьне:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "_Не падпісваць запрашэнні на сход (для сумяшчальнасці з Outlook)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> мае прапанову па наступных зьменах прызначэньня заданьня:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> мае прапанову па наступных зьменах прызначэньня заданьня:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "ID _ключа PGP/GPG:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s адхіліў(ла) наступнае прызначанае заданьне:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Алгарытм по_дпісу:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> адхіліў(ла) наступныя прызначаныя заданьні:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "За_ўсёды падпісваць выходныя паведамленні, пры ўжыванні гэтага конта"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s апублікаваў(ла) наступнае заданьне:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr ""
+"Заўсёды шыфраваць паведамленні для _сябе пры адсылцы шыфраваных паведамленняў"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> апублікаваў(ла) наступнае заданьне:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Заўсёды _давяраць ключам з маёй вязкі ключоў падчас шыфравання"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s жадае далучыць да распачатай нарады:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Бяспечны MIME (S/MIME)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> жадае далучыць да распачатай нарады:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgstr "Заўсёды шыфраваць паведамленні для _сябе пры адсылцы"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> праз%s скасаваў(ла) наступную нараду:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "Шыфраваць зых_одныя паведамленні (прадвызначана)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> скасаваў(ла) наступнае прызначанае заданьне:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+msgstr "Лічбава падпісваць д_асыланыя паведамленні (прадвызначана)"
-#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823
-#, fuzzy
-msgid "_Open Calendar"
-msgstr "Новы _календар"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
-#, fuzzy
-msgid "_Decline"
-msgstr "Адхіліць"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "Сертыфікат шыфра_вання:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-#, fuzzy
-msgid "_Accept"
-msgstr "Прыняць"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Сертыфікат под_пісу:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
-#, fuzzy
-msgid "_Decline all"
-msgstr "Выдаліць _усё"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+msgid "S_elect..."
+msgstr "А_браць..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
-#, fuzzy
-msgid "_Tentative all"
-msgstr "Пробны"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Ачысці_ць"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-#, fuzzy
-msgid "_Tentative"
-msgstr "Пробны"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "_Алгарытм подпісу:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
-#, fuzzy
-msgid "_Accept all"
-msgstr "Прыняць"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "Ачы_сціць"
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846
-#, fuzzy
-msgid "_Send Information"
-msgstr "Інфармацыя аб паслужніку"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "_Тып сервера:"
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
-#, fuzzy
-msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "Абнавіць стан удзельнікаў"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+msgid "description"
+msgstr "апісанне"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
-#, fuzzy
-msgid "_Update"
-msgstr "Абнавіць"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+msgid "Configuration"
+msgstr "Канфігурацыя"
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033
-msgid "Start time:"
-msgstr "Час пачатку:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
-msgid "End time:"
-msgstr "Час заканчэньня:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+msgid "User _Name:"
+msgstr "Імя_карыстальніка:"
-#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118
-msgid "Comment:"
-msgstr "Камэнтар:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "Месцазнаходжанне паштовай скрыні"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103
-#, fuzzy
-msgid "Send _reply to sender"
-msgstr "Адказаць адп_раўляльніку"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "_Ужываць бяспечнае злучэнне:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133
-#, fuzzy
-msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "Даслаць а_бнаўленьні да ўдзельнікаў"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "Гэтая зборка Evolution не падтрымлівае SSL"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142
-#, fuzzy
-msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "У_жыць да ўсіх сутнасьцяў"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Тып _ідэнтыфікацыі"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151
-#, fuzzy
-msgid "Show time as _free"
-msgstr "Паказаць час як заняты"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "Пр_авяраць, якія тыпы абслугоўваюцца"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
-msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+msgid "Re_member password"
+msgstr "За_помніць пароль"
-#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160
-#, fuzzy
-msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "Паказаць _нагадваньне"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "Канфігурацыя сервера"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
-#, fuzzy
-msgid "_Memos:"
-msgstr "_Занатоўкі"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Адлюстроўвае часткі text/calendar у паведамленьнях."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Сер_вер патрабуе ідэнтыфікацыю"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Фарматавальнік Itip"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1090
+msgid "Authentication"
+msgstr "Ідэнтыфікацыя"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
-"&quot;{1}&quot;?"
-msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; даручыў нараду. Вы жадаеце дадаць прадстаўніка &quot;{1}"
-"&quot; ?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
+msgid "T_ype:"
+msgstr "Т_ып:"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Гэтая нарада была даручаная"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+msgid "Remember _password"
+msgstr "Запомніць _пароль"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"гэты адказ прыйшоў не ад бягучага ўдзельніка. Дадаць яго як удзельніка?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:178
+msgid "Personal Details:"
+msgstr "Асабістыя падрабязнасці:"
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "_Пакінуць паўнамоцны паслужнік"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:187
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Шыфраванне:"
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
-msgid "Disable Account"
-msgstr "Забарона ўліковага запісу"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:188
+msgid "none"
+msgstr "няма"
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
-msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:189
+msgid "label"
+msgstr "цэтлік"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Файл гукавага паведамленьня аб новай пошце"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Крыніцы папак пошуку"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Blink icon in notification area."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
+msgid "All local folders"
+msgstr "Усе мясцовыя папкі"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Усе актыўныя аддаленыя папкі"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Усе мясцовыя і актыўныя аддаленыя папкі"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Генэруе паведамленьне D-BUS па атрыманьні новай пошты"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Спецыфічныя папкі"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
+"Паведамленні, якія вы пазначылі \"Для праверкі выканання\" знаходзяцца "
+"ўнізе.\n"
+"Абярыце дзеянне ў меню \"Сцяжок\"."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Сцяжок:"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "А_днаўляць гук па атрыманьні новай пошты"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Выканаць да:"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr ""
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "Ско_нчаны"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "Усталюйце, каб атрымаць паведамленьне аб прачытаньні вашага лісту"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "Call"
+msgstr "Званок"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "Назва файла не пазначана."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Не перасылаць"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Гукавы файл, які аднаўляецца па атрыманьні новай пошты."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Праверка выканання"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr "А_днаўляць гук па атрыманьні новай пошты"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Да вашага ведама"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+msgid "Forward"
+msgstr "Пераслаць"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Whether the icon should blink or not."
-msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "Можна не адказваць"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Адказаць усім"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:245
-#, fuzzy
-msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Стварэньне сьпісу паведамленьняў"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "Review"
+msgstr "Праверыць"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368
-#, fuzzy
-msgid "Evolution's Mail Notification"
-msgstr "Паведамленьне аб пошце"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Ліцэнзінае пагадненне"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Mail Notification Properties"
-msgstr "Паведамленьне аб пошце"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "_Пазначыць, каб прыняць ліцэнзійнае пагадненне"
-#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received %d new message\n"
-"in %s."
-msgid_plural ""
-"You have received %d new messages\n"
-"in %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_Прыняць ліцэнзію"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503
-#, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+msgid "Security Information"
+msgstr "Інфармацыя пра бяспеку"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
-#, fuzzy
-msgid "New email"
-msgstr "Новая занатоўка"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Лічбавы подпіс"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588
-#, fuzzy
-msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "Паказваць экранныя сыгналы ў прасторы паведамленьняў"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шыфраванне"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591
-#, fuzzy
-msgid "B_link icon in notification area"
-msgstr "_Сваё паведамленьне"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Хібная ідэнтыфікацыя"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593
-msgid "Popup _message together with the icon"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
msgstr ""
+"Гэты сервер не падтрымлівае такі тып ідэнтыфікацыі і, магчыма, не "
+"падтрымлівае ідэнтыфікацыю ўвогуле."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
-#, fuzzy
-msgid "_Play sound when new messages arrive"
-msgstr "А_днаўляць гук па атрыманьні новай пошты"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780
-#, fuzzy
-msgid "_Beep"
-msgstr "Сыгнал"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781
-#, fuzzy
-msgid "Play _sound file"
-msgstr "Аднавіць гук"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
-msgid "Specify _filename:"
-msgstr "Назва _файла:"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793
-#, fuzzy
-msgid "Select sound file"
-msgstr "Выберыце файл"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794
-#, fuzzy
-msgid "Pl_ay"
-msgstr "Палаў"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "Тваё ўпаўнаважанне ў якасці \"{0}\" на серверы \"{0}\" было няўдалым."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
-msgid "Notify new messages for _Inbox only"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
+"Упэўніцеся, што пароль уведзены беспамылкова. Большасць пароляў адчувальныя "
+"да рэгістра, у вас можа быць уключана клавіша Caps Lock."
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Mail Notification"
-msgstr "Паведамленьне аб пошце"
-
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "А_днаўляць гук па атрыманьні новай пошты"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "Дакладна прыслаць паведамленне ў фармаце HTML?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376
-#, c-format
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
msgstr ""
+"Упэўніцеся, ці атрымальнікі хочуць і могуць атрымліваць паведамленні ў "
+"фармаце HTML:\n"
+"{0}"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379
-#, c-format
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "Дакладна прыслаць паведамленне з пустой графой тэмы?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
+"Дадаванне тэмы дазволіць атрымальнікам зразумець, чаму прысвечана ваша "
+"паведамленне."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr ""
+"Дакладна прыслаць паведамленне толькі з запоўненай графой \"Схаваная копія\"?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
-"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-"you like to create new events anyway?"
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
msgstr ""
+"Спіс атрымальнікаў настроены такім чынам, каб схаваць усіх атрымальнікаў.\n"
+"\n"
+"Шмат якія паштовыя сістэмы дадаюць загаловак \"Верагодна да\" да "
+"паведамленняў, дасланых толькі схаваным атрымальнікам. Калі дадаць гэты "
+"загаловак, усе атрымальнікі паведамлення ўсё роўна будуць бачныя. Каб "
+"пазбегнуць гэтага, трэба дадаць прынамсі аднаго атрымальніка ў графе \"Каму"
+"\" або \"Копія\". "
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
-"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-"you like to create new tasks anyway?"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
msgstr ""
+"Шмат якія паштовыя сістэмы дадаюць загаловак \"Верагодна да\" да "
+"паведамленняў, дасланых толькі схаваным атрымальнікам. Калі дадаць гэты "
+"загаловак, усе атрымальнікі паведамлення будуць бачныя. Каб пазбегнуць "
+"гэтага, трэба дадаць прынамсі аднаго атрымальніка ў графе \"Каму\" або "
+"\"Копія\"."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "Дакладна прыслаць паведамленне з хібным адрасам?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid ""
-"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-"you like to create new memos anyway?"
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
msgstr ""
+"Наступны адрас атрымальніка не быў апазнаны як правільны:\n"
+"{0}"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423
-msgid ""
-"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
-"like to create new event anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-"like to create new events anyway?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "Дакладна прыслаць паведамленне з хібнымі адрасамі?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid ""
-"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-"like to create new task anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-"like to create new tasks anyway?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Наступныя адрасы атрымальніка не былі апазнаны як правільныя:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Даслаць прыватны адказ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid ""
-"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-"like to create new memo anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-"like to create new memos anyway?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Вы адказваеце прыватна на паведамленне, атрыманае з рассылкі, але спіс "
+"спрабуе перанакіраваць адказ назад у рассылку. Хочаце працягнуць?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494
-#, fuzzy
-msgid "[No Summary]"
-msgstr "Няма рэзюмэ"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Адказаць _прыватна"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505
-msgid "Invalid object returned from a server"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
msgstr ""
+"Вы адказваеце на паведамленне, атрыманае з рассылкі, прыватна адпраўніку, а "
+"не ў рассылку. Хочаце працягнуць?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570
-#, c-format
-msgid "An error occurred during processing: %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Адказаць усім атрымальнікам?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
+"Вы адказваеце на паведамленне, дасланае многім атрымальнікам. Дакладна "
+"адказаць ім УСІМ?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "Паведамленне не можабыць даслана, бо неакрэслены атрымальнік"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"source, please."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
+"Увядзіце правільны адрас электроннай пошты ў графе \"Каму\". Вы можаце "
+"пашукаць адрасы, пстрыкнуўшы на кнопку \"Каму:\" побач з графой уводу."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "Ужыць прадвызначаную папку чарнавікоў?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"source, please."
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
msgstr ""
+"Немагчыма адкрыць папку чарнавікоў для гэтага конта. Ужыць сістэмную папку "
+"чарнавікоў?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid "Use _Default"
+msgstr "Ужыць _прадвызначанае"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"source, please."
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
msgstr ""
+"Дакладна незваротна выдаліць усе выдаленыя паведамленні з папкі \"{0}\"?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу &quot;{2}&quot;"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў новым акне"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "Калі вы працягніце, будзе немагчыма аднавіць гэтыя паведамленні."
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Стварыць новую занатоўку"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+msgid "_Expunge"
+msgstr "_Сцерці"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Новая _нарада"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr "Дакладна незваротна выдаліць усе выдаленыя паведамленні з усіх папак?"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Create a _Task"
-msgstr "Стварыць новае заданьне"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Спустошыць сметніцу"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Create an _Event"
-msgstr "_Стварыць новы агляд"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr ""
+"Каб адкрыць празмерную колькасць паведамленняў адначасова, можа спатрэбіцца "
+"шмат часу."
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Mail-to-Task"
-msgstr "Паведамленьне ў заданьне"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Адкрыць паведамленне"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Стварыць адказ адпраўляльніку вылучанага паведамленьня"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "Засталіся недасланыя паведамленні.Усё роўна выйсці?"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Стварае запрашэньне на нараду"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Калі вы выйдзеце, гэтыя паведамленні не будуць дасланыя да наступнага "
+"запуска Evolution."
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Стварыць адказ адпраўляльніку вылучанага паведамленьня"
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Памылка падчас {0}."
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Стварыць адказ адпраўляльніку вылучанага паведамленьня"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Памылка выканання аперацыі."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Contact list _owner"
-msgstr "Скантактаваць з _уладальнікам сьпісу"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+msgid "Enter password."
+msgstr "Увесці пароль."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Get list _archive"
-msgstr "Атрымаць _архіў сьпісу"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "Памылка загрузкі дэфініцый фільтраў."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
-msgid "Get list _usage information"
-msgstr "Атрымаць зьвесткі аб _выкарыстаньні сьпісу"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "Немагчыма захаваць у каталог \"{0}\"."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Дзеяньні сьпісу рассылкі"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "Немагчыма захаваць у файл \"{0}\"."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "Сьпіс _рассылкі"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "Немагчыма стварыць каталог запісу, бо \"{1}\""
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Надае дзеі для асноўных загадаў сьпісаў рассылкі (падпіска, адпісаньне, ...)."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталог захавання."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
-msgid "_Post message to list"
-msgstr "_Апублікаваць паведамленьне ў сьпісе"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "Файл існуе, але немагчыма яго перапісаць."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
-msgid "_Subscribe to list"
-msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "Файл існуе, але гэта не звычайны файл."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
-msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr "_Адпісацца ад падпіскі"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "Немагчыма выдаліць папку \"{0}\"."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "Дзея недаступная"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "Немагчыма выдаліць сістэмную папку \"{0}\"."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"Паведамленьне э.пошты будзе дасланае на URL &quot;{0}&quot;. Вы можаце альбо "
-"даслаць паведамленьне аўтаматычна, альбо спачатку прагледзіць і зьмяніць "
-"яго.\n"
-"\n"
-"Вы мусіце атрымаць адказ са сьпісу рассылкі пасьля дасланьня гэтага "
-"паведамленьня."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr "Кепска сфармаваны загаловак"
+"Сістэмныя папкі патрэбныя для правільнай працы Evolution, нельга змяняць іх "
+"назвы, пераносіць або выдаляць."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Няма дзеяньня e-mail"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "Немагчыма пераназваць ці перамясціць сістэмную папку \"{0}\"."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Дасланьне забароненае"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "Сапраўды выдаліць папку \"{0}\" і ўсе ейныя падкаталогі?"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Дасланьне ў гэты сьпіс рассылкі забароненае. Магчыма, гэты сьпіс толькі для "
-"чытаньня. Скантактуйце з уладальнікам сьпісу дзеля падрабязнасьцяў."
+"Калі папка будзе выдалена, увесь яе змест і змест падкаталогаў будзе "
+"незваротна знішчаны."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Даслаць паведамленьне ўсьпіс рассылкі?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Сапраўды выдаліць папку \"{0}\"?"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
-msgstr ""
-"Дзеяньне не можа быць выкананае. Гэта значыць, што загаловак гэтага дзеяньня "
-"не ўтрымлівае дзеяньня, якое мы можам апрацаваць.\n"
-"\n"
-"Загаловак: {0}"
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "Калі папка будзе выдалена, увесь яе змест будзе незваротна знішчаны."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
-msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
-msgstr ""
-"Загаловак {0} гэтага паведамленьня сфармаваны памылкова й не можа быць "
-"апрацаваны.\n"
-"\n"
-"Загаловак: {1}"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Паведамленні не з'яўляюцца копіямі."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
-"Загаловак паведамленьня не ўтрымлівае інфармацыі, неабходнай для гэтага "
-"дзеяньня."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "_Рэдагаваць паведамленьне"
+"Паведамленні, паказаныя ў папках пошуку не з'яўляюцца копіямі. Пры выдаленні "
+"з папкі пошуку, выдаляецца само паведамленне, якое захоўваецца ў адной з "
+"вашых мясцовых ці аддаленых папак. Сапраўды выдаліць гэтыя паведамленні?"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "_Даслаць паведамленьне"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Немагчыма пераназваць \"{0}\" у \"{1}\"."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "Скантактаваць з _уладальнікам сьпісу"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Файл з назвай \"{1}\" ужо існуе. Абярыце іншую назву."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Скантактавацца з уладальнікам сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае "
-"паведамленьне"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Немагчыма перамясціць папку \"{0}\" у \"{1}\"."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Атрымаць _архіў сьпісу"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу \"{2}\"."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Атрымаць зьвесткі аб _выкарыстаньні сьпісу"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr "Немагчыма адкрыць мэту \"{2}\"."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Атрымаць архіў сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Немагчыма скапіраваць папку \"{0}\" у \"{1}\"."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Атрымаць зьвесткі аб выкарыстаньні сьпісу, якому належыць гэтае паведамленьне"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "Немагчыма стварыць папку \"{0}\"."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Даслаць паведамленьне ў сьпіс рассылкі, якому належыць принадлежит это "
-"сообщениедамленьня"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу \"{1}\"."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "Немагчыма захаваць змены конта."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
-msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Адпісацца ад сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "Не ўся запатрабаваная інфармацыя была запоўнена."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Апублікаваць паведамленьне ў сьпісе"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "Немагчыма стварыць два конты з аднолькавай назвай."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Дакладна выдаліць гэты конт?"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "Адпісацца ад \"%s\""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr "Калі вы працягніце, уся інфармацыя конта будзе незваротна выдалена. "
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у тэчку %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт і ўсе ягоныя проксі-серверы?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
+"Калі вы працягніце, інфармацыя пра конт і ўся\n"
+"інфармацыя проксі-сервера будзе незваротна выдалена."
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166
-#, fuzzy
-msgid "In Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "Стварыць падтэчкі"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180
-#, fuzzy
-msgid "In Current _Folder Only"
-msgstr "Стварыць тэчку"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Mark All Read"
-msgstr "Па_значыць як чытанае"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "Паз_начаць паведамленьні як прачытаныя"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Mark all messages in a folder as read."
-msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя"
-
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
-msgid "Mono Loader"
-msgstr "Загрузчык Mono"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Дакладна выключыць гэты кантакт і выдаліць усе ягоныя проксі-серверы?"
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
-msgid "Support plugins written in Mono."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
+"Калі вы працягніце, усе конты проксі-сервера будуць незваротна выдалены. "
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Manage your Evolution plugins."
-msgstr "Зьмяніць наладкі Evolution"
-
-#. Setup the ui
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Кіраўнік модуляў"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Уключае й выключае модулі"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_Не выключаць"
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Plugins"
-msgstr "Модулі"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Выключыць"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Аўтар(ы)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "Немагчыма захаваць файл подпісу."
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Configuration"
-msgstr "Наладка пошты"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+msgstr "Не ўдалося наставіць сцэнарый подпісу \"{0}\"."
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Заўвага: Некаторыя зьмены не будуць мець эфекту да перапуску"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr "Файл сцэнарыя мусіць існаваць і быць выканальным."
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Overview"
-msgstr "Праверыць"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Захаваць змены?"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424
-msgid "Plugin"
-msgstr "Модуль"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Подпіс быў зменены, але не быў захаваны."
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Рэжым звычайнага тэксту"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Адкінуць змены"
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Пераважаць цвычайны тэкст"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr "Немагчыма адрэдагаваць папку пошуку \"{0}\", бо яна не існуе."
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
-msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
+"Гэтая папка была дададзена няяўна,\n"
+"перайдзіце ў рэдактар папак пошуку і дадайце яе, калі неабходна."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Паказваць HTML, калі ёсьць"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "Немагчыма дадаць папку пошуку \"{0}\"."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190
-msgid "Prefer PLAIN"
-msgstr "Пераважаць PLAIN"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Файл з назвай \"{0}\" ужо існуе. Абярыце іншую назву."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191
-msgid "Only ever show PLAIN"
-msgstr "Толькі калі адлюстроўваецца PLAIN"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Папкі пошуку былі аўтаматычна абноўлены."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234
-#, fuzzy
-msgid "HTML _Mode"
-msgstr "Рэжым HTML"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "Фільтры пошты былі аўтаматычна абноўлены."
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "Памылка Evolution"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Адсутная папка."
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
-msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Трэба вызначыць папку."
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Імпартаваньне пошты з Pine."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Трэба назваць гэту папку пошуку."
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook PST import"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid "No sources selected."
+msgstr "Крыніцы не абраныя."
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
-msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+msgid ""
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
+"Трэба вызначыць прынамсі адну папку ў якасці крыніцы.\n"
+"Альбо абярыце папкі індывідуальна, або абярыце ўсе мясцовыя папкі ці ўсе "
+"аддаленыя папкі, або і тыя, і другія."
-#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315
-#, fuzzy
-msgid "_Address Book"
-msgstr "Адрасная кніга"
-
-#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322
-#, fuzzy
-msgid "A_ppointments"
-msgstr "Сустрэчы"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "Праблема пераўтварэння старога каталога пошты \"{0}\"."
-#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334
-#, fuzzy
-msgid "_Journal entries"
-msgstr "Запіс часопіса - %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
+msgstr ""
+"Непустая папка ў \"{1}\" ужо існуе.\n"
+"\n"
+"Вы можаце ці праігнараваць гэтую папку, ці перапісаць або дадаць у канец яе "
+"змест, ці выйсці."
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "Імпартаваньне даньняў Elm"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнаруй"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Calendar Publishing"
-msgstr "Календары"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+msgid "_Append"
+msgstr "_Дадаць у канец"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Locations"
-msgstr "Разьмяшчэньне"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "Фармат мясцовай пошты Evolution быў зменены."
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Publish calendars to the web."
-msgstr "Прагледзіць выгляд календару ў друку"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+msgid ""
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+msgstr ""
+"Фармат мясцовай пошты Evolution быў змененны з mbox на Maildir. Ваша "
+"мясцовая пошта мусіць быць пераведзена на новы фармат для далейшай працы з "
+"Evolution. Перавесці зараз?\n"
+"\n"
+"Для захавання старых папак mbox будзе створаны конт mbox. Вы можаце выдаліць "
+"конт пасля паспяховага перавода на новы фармат. Калі вы хочаце перавесці "
+"пошту зараз, праверце, ці для гэтага дастаткова дыскавай прасторы."
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "Зьвесткі iCalendar"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "_Выйсці з Evolution"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open %s:"
-msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "_Перанесці зараз"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117
-#, c-format
-msgid "There was an error while publishing to %s:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid ""
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
+"Не ўдалося прачытаць файл ліцэнзіі \"{0}\" з-за праблем усталявання. Вы не "
+"зможаце карыстацца гэтым правайдарам, пакуль не прымеце ягоную ліцэнзію."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119
-#, c-format
-msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "Please wait."
+msgstr "Пачакайце."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164
-#, c-format
-msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "Запытваецца спіс абслугоўваемых механізмаў ідэнтыфікацыі ў сервера."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to remove this location?"
-msgstr "Вы упэўнены што жадаеце выдаліць гэты URL?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Памылка запыта ў сервера спіса абслугоўваемых механізмаў ідэнтыфікацыі."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
-#, fuzzy
-msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "Немагчыма стварыць паведамленьне."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+msgstr "Немагчыма злучыцца з серверам GroupWise."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Можнасьці</span>"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr "Праверце настройкі конта і паспрабуйце яшчэ раз."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Стан</span>"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "Сінхранізаваць мясцовыя папкі для выкарыстання па-за сеткай?"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
-"Daily\n"
-"Weekly\n"
-"Manual (via Actions menu)"
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
msgstr ""
+"Ці сінхранізаваць мясцовыя папкі, пазначаныя для выкарыстання па-за сеткай?"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
-msgid "E_nable"
-msgstr "_Уключыць"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_Не сінхранізаваць"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Порт:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Сінхранізаваць"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "<b>Разь_мяшчэньне публікацыі</b>"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "Пазначыць усе паведамленні як прачытаныя?"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "<b>Часьціня публікацыі</b>"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "Усе паведамленні ў абранай папцы будуць пазначаны як прачытаныя."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid ""
-"Secure FTP (SSH)\n"
-"Public FTP\n"
-"FTP (with login)\n"
-"Windows share\n"
-"WebDAV (HTTP)\n"
-"Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-"Custom Location"
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
msgstr ""
+"Усе паведамленні ў абранай папцы і ейных падкаталогах будуць пазначаны як "
+"прачытаныя."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Тып паслужніку: "
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid "Close message window."
+msgstr "Закрыць акно паведамлення."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Time _duration:"
-msgstr "Часавая _зона: "
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Закрыць акно паведамлення?"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_File:"
-msgstr "_Файл"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Так"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "Табліца публікацыяў"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "_Always"
+msgstr "_Заўсёды"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Запомніць пароль"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid "N_ever"
+msgstr "Н_іколі"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Імя карыстальніка:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "Подпіс ужо існуе"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid ""
-"days\n"
-"weeks\n"
-"months"
-msgstr ""
+"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+"name."
+msgstr "Подпіс з назвай \"{0}\" ужо існуе.Абярыце іншую назву."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid ""
-"iCal\n"
-"Free/Busy"
-msgstr "Занятасьць"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Пусты подпіс"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
-#, c-format
-msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Пазначце ўнікальную назву гэтага подпісу."
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
-#, fuzzy
-msgid "New Location"
-msgstr "Разьмяшчэньне"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr "Паведамленне не можа быць даслана, бо конт выключаны"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483
-#, fuzzy
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Разьмяшчэньне"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "Уключыць конт ці паспрабаваць прыслаць пры дапамозе іншага конта."
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Хатні тэлефон"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Памылка выдалення паведамлення"
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "У вас няма дазволу, каб выдаліць гэта паведамленне."
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "Памылка праверка спаму"
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "Памылка рапарта пра спам"
-#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "Памылка адмены рапарта пра спам"
-#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Python Loader"
-msgstr "Загрузчык Mono"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Выдаліць паведамленні-дублікаты?"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Паведамленняў-дублікатаў няма."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create pipe: %s"
-msgstr ""
-"Не атрымалася стварыць файл вываду: %s\n"
-" %s"
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "Папка \"{0}\" не ўтрымлівае паведамленняў-дублікатаў."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error after fork: %s"
-msgstr ""
-"Памылка ў %s\n"
-" %s"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "Няўдалая спроба адпісацца ад папкі."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Немагчыма паўторна атрымаць паведамленне."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
-#, c-format
-msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
-#, c-format
-msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "Няўдалая спроба адкрыць папку."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SpamAssassin is not available."
-msgstr "Дзея недаступная"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Няўдалы пошук паведамленняў-дублікатаў."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906
-#, fuzzy
-msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
-msgstr ""
-"<small>Гэта зробіць фильтр болей надзейным, але й болей павольным</small>"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Памылка паўторнага атрымання паведамлення."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "Уключыць аддаленыя тэсты"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Памылка выдалення прычэпленых файлаў з паведамлення."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
-msgstr "вывучае спам-паведамленьні пры дапамозе spamd."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "Няўдалае сцягванне паведамленняў для пазасеткавага прагляду."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-msgstr "Sa спам-модуль"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "Памылка захавання паведамленняў на дыск."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "Spamassassin (убудаваны)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "Hidden file is attached."
+msgstr "Прычэплены схаваны файл."
-#.
-#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
-msgid "%F %T"
-msgstr "%d/%m/%Y %T"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
+msgstr ""
+"Прычэплены файл пад назвай {0} - гэта схаваны файл і можа ўтрымліваць важныя "
+"даныя. Праглядзіце файл перад пасылкай."
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:207
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Касаванне..."
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358
-msgid "Description List"
-msgstr "Сьпіс апісаньняў"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:534
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Даслаць і атрымаць пошту"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359
-msgid "Categories List"
-msgstr "Сьпіс катэгорыяў"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:550
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "Адмяніць _усё"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
-msgid "Comment List"
-msgstr "Сьпіс камэнтараў"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1027
+msgid "Updating..."
+msgstr "Абнаўленне..."
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
-msgid "Contact List"
-msgstr "Сьпіс кантактаў"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Чаканне..."
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
-msgid "Start"
-msgstr "Пачатак"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1007
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Праверка новых паведамленняў"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
-msgid "End"
-msgstr "Канец"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:82
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Настройка папкі пошуку: %s"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
-msgid "percent Done"
-msgstr "адсотка выкананьня"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:219
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
+msgstr "Абнаўленне папак пошуку для \"%s\" : %s"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Папка пошуку \"%s\" была мадыфікавана з-за выдалення папкі\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"Наступныя папкі пошуку\n"
+"%s былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[2] ""
+"Наступныя папкі пошуку\n"
+"%s былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі\n"
+"\"%s\"."
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
-#, fuzzy
-msgid "URL"
-msgstr "_URL:"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1182
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Адрэдагаваць папку пошуку"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
-msgid "Attendees List"
-msgstr "Сьпіс удзельнікаў"
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1287
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Новая папка пошуку"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
-msgid "Modified"
-msgstr "Зьмененае"
+#: ../mail/message-list.c:1272
+msgid "Unseen"
+msgstr "Нечытанае"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523
-#, fuzzy
-msgid "A_dvanced options for the CSV format"
-msgstr "Дадатковыя можнасьці фармату CSV"
+#: ../mail/message-list.c:1273
+msgid "Seen"
+msgstr "Прачытанае"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
-#, fuzzy
-msgid "Prepend a _header"
-msgstr "Пачынаць загаловак"
+#: ../mail/message-list.c:1274
+msgid "Answered"
+msgstr "Адказанае"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
-#, fuzzy
-msgid "_Value delimiter:"
-msgstr "Дзельнік значэньняў:"
+#: ../mail/message-list.c:1275
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Перасланае"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
-#, fuzzy
-msgid "_Record delimiter:"
-msgstr "Дзельнік запісу:"
+#: ../mail/message-list.c:1276
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "Шмат непрачытаных паведамленняў"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
-#, fuzzy
-msgid "_Encapsulate values with:"
-msgstr "Інкапсуляваць значэньні ў:"
+#: ../mail/message-list.c:1277
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "Шмат паведамленняў"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575
-msgid "Comma separated value format (.csv)"
-msgstr "Значэньні, падзеленыя коскамі (.csv)"
+#: ../mail/message-list.c:1281
+msgid "Lowest"
+msgstr "Самы ніжні"
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-msgid "Save Selected"
-msgstr "Захаваць вылучанае"
+#: ../mail/message-list.c:1282
+msgid "Lower"
+msgstr "Ніжэйшы"
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Save a calendar or task list to disk."
-msgstr "Захаваць вылучаны календар ці сьпіс заданьняў на дыск."
+#: ../mail/message-list.c:1286
+msgid "Higher"
+msgstr "Вышэйшы"
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Save to Disk"
-msgstr "Захаваць на _дыск"
+#: ../mail/message-list.c:1287
+msgid "Highest"
+msgstr "Самы высокі"
-#.
-#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
-#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150
-msgid "%FT%T"
-msgstr "%d/%m/%Y %T"
+#: ../mail/message-list.c:1906 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372
-msgid "RDF format (.rdf)"
-msgstr "Фармат RDF (.rdf)"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1913 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Сёння, %l:%M %p"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104
-#, fuzzy
-msgid "_Format:"
-msgstr "Фармат"
+#: ../mail/message-list.c:1922
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Учора, %l:%M %p"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165
-msgid "Select destination file"
-msgstr "Выберыце файл прызначэньня"
+#: ../mail/message-list.c:1934
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
-msgstr "Выбірае адзін календар ці крыніцу заданьняў для прагляду."
+#: ../mail/message-list.c:1942
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %l:%M %p"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Select One Source"
-msgstr "Выбар адной крыніцы"
+#: ../mail/message-list.c:1944
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Show _only this Calendar"
-msgstr "_Паказваць толькі гэты календар"
+#: ../mail/message-list.c:2743
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Абраць усе бачныя паведамленні"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Show _only this Memo List"
-msgstr "_Паказваць толькі гэты сьпіс заданьняў"
+#: ../mail/message-list.c:2879 ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Messages"
+msgstr "Паведамленні"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Show _only this Task List"
-msgstr "_Паказваць толькі гэты сьпіс заданьняў"
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+#: ../mail/message-list.c:4092
+msgid "Follow-up"
+msgstr "Праверка выканання"
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
-msgid "Guides you through your initial account setup."
-msgstr ""
+#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
+#: ../mail/message-list.c:4629 ../mail/message-list.c:5049
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Стварэнне спісу паведамленняў"
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Setup Assistant"
-msgstr "Памочнік"
+#: ../mail/message-list.c:4866
+msgid ""
+"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
+">Clear menu item or change it."
+msgstr ""
+"Няма паведамленняў, якія адпавядаюць крытэрыям пошуку. Ачысціце радок пошуку "
+"пры дапамозе пункта меню Пошук->Ачысціць ці змяніце запыт."
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Дапаможнік усталёўкі Evolution"
+#: ../mail/message-list.c:4868
+msgid "There are no messages in this folder."
+msgstr "У гэтай папцы няма паведамленняў."
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
-msgid "Welcome"
-msgstr "Вітаем"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+msgid "Flagged"
+msgstr "Пазначанае"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
-"Вітаем у Evolution. Колькі наступных дыялёгаў\n"
-"дазволяць Evolution далучыцца да вашых уліковых запісаў і\n"
-"імпартаваць файлы з іншых дастасаваньняў. \n"
-"\n"
-"\n"
-"Калі ласка, клікніце кнопку \"Наперад\" каб працягнуць. "
+#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Received"
+msgstr "Атрыманае"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Importing files"
-msgstr "Імпартаваньне _асобнага файла"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117
-#: ../shell/e-shell-importer.c:138
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Калі ласка выберыце інфармацыю, якую вы жадаеце імпартаваць:"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Статус сцяжка"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132
-#: ../shell/e-shell-importer.c:419
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "З %s:"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Сцяжок \"Праверка выканання\""
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203
-#: ../shell/e-shell-importer.c:548
-#, c-format
-msgid "Importing data."
-msgstr "Імпартаваньне даньняў."
+#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Due By"
+msgstr "Выканаць да"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205
-#: ../shell/e-shell-importer.c:562
-msgid "Please wait"
-msgstr "Калі ласка, пачакайце"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Дасланыя паведамленні"
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Sort mail message threads by subject."
-msgstr "Паведамленьні як абмеркаваньне тэмы"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Тэма - абрэзаная"
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-msgid "Subject Threading"
-msgstr "Упарадкаваньне па абмеркаваньнютэмы"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "Тэма ці адрасы ўтрымліваюць"
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "Паведамленьні як абмеркаваньне тэмы"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "Атрымальнікі ўтрымліваюць"
-#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
-#, fuzzy
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Вярнуцца да ўпарадкаваньню абмеркаваньня тэмы"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
+msgid "Message contains"
+msgstr "Паведамленне ўтрымлівае"
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr ""
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+msgid "Subject contains"
+msgstr "Тэма ўтрымлівае"
-#: ../plugins/templates/templates.c:601
-#, fuzzy
-msgid "No title"
-msgstr "Пасада"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
+msgid "Sender contains"
+msgstr "Адпраўнікі ўтрымліваюць"
-#: ../plugins/templates/templates.c:709
-#, fuzzy
-msgid "Save as _Template"
-msgstr "Захаваць як чарнавік"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
+msgid "Body contains"
+msgstr "Цела ўтрымлівае"
-#: ../plugins/templates/templates.c:711
-#, fuzzy
-msgid "Save as Template"
-msgstr "Захаваць як чарнавік"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"Выбар гэтага параметра значыць, што Evolution будзе злучацца вашым серверам "
+"LDAP толькі, калі ён падтрымлівае SSL."
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
msgstr ""
+"Выбар гэтага параметра значыць, што Evolution будзе злучацца вашым серверам "
+"LDAP толькі, калі ён падтрымлівае TLS."
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
msgstr ""
+"Выбар гэтага параметра значыць, што ваш сервер не падтрымлівае ні SSL, ні "
+"TLS. Злучэнне з ім не будзе абаронена ад вонкавых атак."
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "Няма ўкладаньняў"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643
+msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
+msgstr "У_жываць каляндар дзён нараджэння і гадавін"
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Inline vCards"
-msgstr "Складаныя VCards"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:685
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr "Скапіраваць змест _кнігі для аперацый па-за сеткай"
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Show vCards directly in mail messages."
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:800
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
msgstr ""
+"Гэта порт на серверы LDAP, з якім Evolution паспрабуе злучыцца. Раней быў "
+"пададзены спіс стандартных партоў. Запытайцеся ў вашага сістэмнага "
+"адміністратара, які порт вам трэба вызначыць."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243
-#, fuzzy
-msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Паказаць усю візытоўку"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:881
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Гэта метад, які Evolution будзе выкарыстоўваць пры ідэнтыфікацыі. Звярніце "
+"ўвагу, што выбар настройкі \"Паштовы адрас\" патрабуе ананімнага доступу да "
+"сервера LDAP."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Паказаць скарочаную візытоўку"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:964
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"Глыбіня пошуку вызначае, наколькі далёка ўніз па дрэве папак будзе пашырацца "
+"пошук. Глыбіня пошуку \"sub\" улучае ўсе файлы пад папкай пачатку пошуку. "
+"Глыбіня пошуку \"one\" улучае файлы на адзін узровень ніжэй папкі пачатку "
+"пошуку."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222
-#, fuzzy
-msgid "There is one other contact."
-msgstr "Тут адзін іншы кантакт."
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
+msgid "Server Information"
+msgstr "Інфармацыя пра сервер"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There is %d other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Тут %d іншы кантакт."
-msgstr[1] "Тут %d іншыя кантакты."
-msgstr[2] "Тут %d іншых кантактаў."
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1093
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Details"
+msgstr "Падрабязнасці"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Save in Address Book"
-msgstr "Захаваць у адраснай кнізе"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
+msgid "Searching"
+msgstr "Пошук"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Няма кантактаў"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1096
+msgid "Downloading"
+msgstr "Сцягванне"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "Няма кантактаў"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Уласцівасці адраснай кнігі"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
-msgid "WebDAV"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1313
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Новая адрасная кніга"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295
-#, fuzzy
-msgid "URL:"
-msgstr "_URL:"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "EFolderList XML для спісу аўтадапаўнення URIs"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321
-msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "EFolderList XML для спісу аўтадапаўнення URIs."
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Shell"
-msgstr "Абалонка Evolution"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
+msgstr ""
+"UID абранай (ці \"асноўнай\") адраснай кнігі ў бакавой паліцы ў рэжыме "
+"\"Кантакты\"."
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Shell Config factory"
-msgstr "Вытворчасьць канфігурацыі абаолнкі Evolution"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to show maps in preview pane."
+msgstr "Ці паказваць карты ў абшары папярэдняга прагляду."
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Test"
-msgstr "Праверка Evolution"
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country."
+msgstr ""
+"Ці мусяць адрасы фарміравацца згодна са стандартамі краіны прызначэння."
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Test component"
-msgstr "Кампанэнт праверкі Evolution"
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
+msgid "_Table column:"
+msgstr "Слупок _табліцы:"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+msgid "Address formatting"
+msgstr "Фарматаванне адрасу"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне ўсьмешак (smile)"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+msgid "_Format address according to standard of its destination country"
+msgstr "_Сфарматаваць адрас згодна стандарту краіны месца прызначэння"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Configuration version"
-msgstr "Вэрсія канфігурацыі"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Аўтадапаўненне"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "Заўсёды _паказваць адрас аўтадапоўненых кантактаў"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-msgid "Default window height"
-msgstr "Прадвызначаная вышыня акна"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "Шмат vCard'аў"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Default window state"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня акна"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard для %s"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
-msgid "Default window width"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня акна"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Кантактная інфармацыя"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Кантактная інфармацыя для %s"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr ""
+#. Create the LDAP source group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "На серверах LDAP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Пазначце пароль"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Кантакт"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Стварыць новы кантакт"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "_Спіс кантактаў"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"Ідэнтыфікатар ці псэўданім кампанэнту, які будзе прадвызначана "
-"адлюстроўвацца ў часе пуску."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Стварыць новы спіс кантактаў"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Адрасная _кніга"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "Устаўка ўкладаньня"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Стварыць новую адарасную кнігу"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "з усімі актыўнымі аддаленымі тэчкамі"
+#. Create the contacts group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376
+msgid "Contacts"
+msgstr "Кантакты"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:355
+msgid "Certificates"
+msgstr "Сертыфікаты"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
-msgstr ""
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Захаваць як vCard"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Вэрсія апошняй абноўленай канфігурацыі"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Ска_піраваць усе кантакты ў..."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
-"Сьпіс шляхоў для тэчак, якія будуць сынхранізавацца на дыск для працы ў "
-"адлучаным рэжыме"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Скапіраваць кантакты з абранай адраснай кнігі ў іншую"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "В_ыдаліць адрасную кнігу"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Выдаліць абраную адрасную кнігу"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Наладзіць абмен з \"Пілётам\""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "Пе_рамясціць усе кантакты ў..."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Перамясціць кантакты з абранай адраснай кнігі ў іншую"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "_Новая адрасная кніга"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Уласцівасці адраснай _кнігі"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Паказаць уласцівасці абранай адраснай кнігі"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
-"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
-"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
-"\" respectively."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "_Карта адраснай кнігі"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Панель інструмэнтаў бачная"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr "Паказаць карту з усімі кантактамі абранай адраснай кнігі"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Абмінаць дыялёг папярэджаньня аб пробнай вэрсіі"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Пераназваць..."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:489
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Запуск у адлучаным рэжыме"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Пераназваць абраную адрасную кнігу"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "Панель інструмэнтаў бачная"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Спыніць загрузку"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
-msgstr "Вэрсія канфігурацыі Evolution, з узроўнямі major/minor/configuration"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "_Скапіраваць кантакты ў..."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Прадвызначаная вышыня акна, у піксэлях."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Скапіраваць абраныя кантакты ў іншую адрасную кнігу"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Прадвызначаная шырыня асноўнага акна, у піксэлях."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "_Выдаліць кантакт"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі, у піксэлях."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "_Знайсці ў кантакце..."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"Вэрсія апошняй абноўленай вэрсіі Evolution, з узроўнямі major/minor/"
-"configuration"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "Знайсці тэкст у паказаным кантакце"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Пераслаць кантакт..."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Даслаць абраныя кантакты іншай асобе"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "_Перамясціць кантакты ў..."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Перамясціць абраныя кантакты ў іншую адрасную кнігу"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "_Новы кантакт..."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "Новы _спіс кантактаў..."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
-msgstr ""
-"Стыль кнопак вокнаў. Магчымыя варыянты: \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". Калі ўсталяванае значэньне \"toolbar\", стыль кнопак адпавядае "
-"сыстэмным парамэтрам асяродьдзя GNOME."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "_Адкрыць кантакт"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Праглядзець бягучы кантакт"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "Панель інструмэнтаў бачная"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальніку..."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "Вэрсія апошняй абноўленай канфігурацыі"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Даслаць паведамленне абраным атрымальнікам"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Дзеянні"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
-msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Папярэдні агляд"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr ""
-"Калі гэты ключ усталяваны, Evolution будзе запускацца ў адлучаным рэжыме."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Выдаліць"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Ці мусяць быць бачныя кнопкі вокнаў."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Уласцівасці"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Карта адраснай кнігі"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "_Папярэдні агляд кантакту"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Паказаць акно папярэдняга агляду кантакту"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Калі гэты ключ усталяваны, дыялёг папярэджаньня ў пробных вэрсіях Evolution "
-"не адлюстроўваецца."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Паказаць _карты"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Ці мусяць быць бачныя кнопкі вокнаў."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Паказаць карты ў акне папярэдняга прагляду"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Window button style"
-msgstr "Стыль кнопак акна"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506
+msgid "_Classic View"
+msgstr "_Стандартны выгляд"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Кнопкі акна бачныя"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Паказаць папярэдні агляд кантактаў пад спісам кантактаў"
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Active Connections</b>"
-msgstr "<b>Актыўныея далучэньні</b>"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "_Вертыкальны выгляд"
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
-msgid "Active Connections"
-msgstr "Актыўныя далучэньні"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Паказаць папярэдні агляд кантактаў побач са спісам кантактаў"
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
-msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr ""
-"Націсьніце \"Так\" каб закрыць гэтыя далучэньні й працаваць у адлучаным "
-"рэжыме"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+msgid "Any Category"
+msgstr "Любая катэгорыя"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:128
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Выберыце тып імпартаваньня для выкананьня:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Іншае"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr ""
-"Выберыце файл, які вы жадаеце імпартаваць у Evolution, і выберыце са сьпісу "
-"тып файла.\n"
-"\n"
-"Вы можаце выбраць \"Аўтаматычна\", калі не ведаеце яго, і Evolution "
-"паспрабуе распазнаць яго сама."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#: ../shell/e-shell-content.c:664
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Прасунуты пошук"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:135
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Выберыце прызначэньне для гэтага імпарту"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "Надрукаваць усе паказаныя кантакты"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:141
-msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following\n"
-"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
-"settings found. If you would like to\n"
-"try again, please click the \"Back\" button.\n"
-msgstr ""
-"Evolution праверыла парамэтры для імпарту з\n"
-"наступных дастасаваньняў: Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n"
-"Не адшукана парамэтраў, якія можна было б\n"
-"імпартаваць. Калі вы жадаеце паспрабаваць яшчэ раз,\n"
-"націсьніце клявішу \"Назад\".\n"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "Папярэдні агляд кантактаў перад друкам"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:295
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "_Назва файла:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Надрукаваць вылучаныя кантакты"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:300
-msgid "Select a file"
-msgstr "Выберыце файл"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "З_ахаваць адрасную кнігу як vCard"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:309
-msgid "File _type:"
-msgstr "_Тып файла:"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Захаваць кантакты з абранай адраснай кнігі як vCard"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:357
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Імпартаваньне даньняў і усталёвак са _старых праграм"
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Захаваць як vCard..."
-#: ../shell/e-shell-importer.c:360
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "Імпартаваньне _асобнага файла"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Захаваць абраныя кантакты як vCard"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:743
-msgid "_Import"
-msgstr "_Імпарт"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "_Пераслаць кантакты"
-#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Кіраваньне перавагамі пошты Evolution"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Пераслаць кантакт"
-#. To translators: This is the window title and %s is the
-#. component name. Most translators will want to keep it as is.
-#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "Evolution - Эвалюцыя"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальнікам"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69
-msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr "Сродкі GNOME для сувязі з \"Пілётам\" не ўсталяваныя на гэтай сыстэме."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "_Даслаць паведамленне ў рассылку"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error executing %s. (%s)"
-msgstr "Памылка выкананьня %s"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальніку"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135
-msgid "Bug buddy is not installed."
-msgstr "Bug buddy не ўсталяваны."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
+msgid "Anonymously"
+msgstr "Ананімна"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:138
-msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Немагчыма пусьціць Bug buddy."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+msgid "Using email address"
+msgstr "Выкарыстоўваецца адрас электроннай пошты"
-#. The translator-credits string is for translators to list
-#. * per-language credits for translation, displayed in the
-#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:938
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Віталь Хілько <vk@altlinux.ru>"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Ужываць адметную назву (DN)"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:949
-#, fuzzy
-msgid "Evolution Website"
-msgstr "Праверка Evolution"
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+msgid "One"
+msgstr "Адзін"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1163
-msgid "_Work Online"
-msgstr "_Далучаны рэжым"
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
+msgid "Sub"
+msgstr "Пад"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1176 ../ui/evolution.xml.h:57
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Адлучаны рэжым"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Базы пошуку, якія падтрымліваюцца"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1189
-msgid "Work Offline"
-msgstr "Працаваць у адлучаным рэжыме"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+msgid "Ser_ver:"
+msgstr "Сер_вер:"
-#: ../shell/e-shell-window.c:372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Evolution is currently online.\n"
-"Click on this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution працуе ў далучаным рэжыме. Шчоўкніце па гэтай кнопцы, каб "
-"працаваць у адлучаным рэжыме."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+msgid "Use secure _connection:"
+msgstr "Ужываць бяспечнае _злучэнне:"
-#: ../shell/e-shell-window.c:379
-msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Evolution ў працэсе пераходу да працы ў адлучаным рэжыме."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+msgid "_Login method:"
+msgstr "_Метад уваходу:"
-#: ../shell/e-shell-window.c:386
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Evolution is currently offline.\n"
-"Click on this button to work online."
-msgstr ""
-"Evolution працуе ў адлучаным рэжыме. Шчоўкніце па гэтай кнопцы, каб "
-"працаваць у далучаным рэжыме."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "Ув_аход:"
-#: ../shell/e-shell-window.c:778
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "Пераключыцца ў %s"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
+msgid "Search _base:"
+msgstr "_База пошуку:"
-#: ../shell/e-shell.c:634
-#, fuzzy
-msgid "Unknown system error."
-msgstr "Невядомая сыстэмная памылка."
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "Абшар _пошуку:"
-#: ../shell/e-shell.c:832 ../shell/e-shell.c:833
-#, c-format
-msgid "%ld KB"
-msgstr "%ld КБ"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "_Знайсці магчымыя базы пошуку"
-#: ../shell/e-shell.c:1251 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320
-msgid "OK"
-msgstr "Так"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+msgid "S_earch filter:"
+msgstr "Фільтр п_ошуку:"
-#: ../shell/e-shell.c:1253
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Недапушчальныя аргумэнты"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Фільтр пошуку"
-#: ../shell/e-shell.c:1255
-msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "Не атрымалася зарэгістраваць на OAF"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr ""
+"Фільтр пошуку - гэта тып аб'екта, які трэба знайсці. Калі не змяняць "
+"настройкі, прадвызначана будзе адбывацца пошук аб'ект \"асоба\"."
-#: ../shell/e-shell.c:1257
-msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "Адсутнічае канфігурацыя базы даньняў"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689
-msgid "New"
-msgstr "Стварыць"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:103
-msgid "New Test"
-msgstr "Новая праверка"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+msgid "cards"
+msgstr "карткі"
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:104
-#, fuzzy
-msgctxt "New"
-msgid "_Test"
-msgstr "_Праверка"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Тэрмін чакання:"
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "Стварыць новы праверачны элемэнт"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "_Абмежаванне сцягвання:"
-#: ../shell/import.glade.h:1
-msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Націсьніце \"Імпарт\" для імпартаваньня файлаў у Evolution. "
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "А_глядаць кнігу да заканчэння абмежавання"
-#: ../shell/import.glade.h:2
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Дапаможнік імпартаваньня Evolution"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "Памылка адкрыцця Bogofilter (%s): "
-#: ../shell/import.glade.h:3
-msgid "Import File"
-msgstr "Імпартаваньне файлу"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr "Памылка адструменьвання змесціва паведамлення ў Bogofilter: "
-#: ../shell/import.glade.h:4
-msgid "Import Location"
-msgstr "Разьмяшчэньне для імпартаваньня"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr ""
+"Работа Bogofilter скончылася памылкай ці адбылася памылка падчас апрацоўкі "
+"паведамлення"
-#: ../shell/import.glade.h:5
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Тып імпартаваньня"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Параметры Bogofilter"
-#: ../shell/import.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Выберыце тэчку для імпарту"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Пераўтварыць тэкст паведамлення ва _Унікод"
-#: ../shell/import.glade.h:7
-msgid "Select a File"
-msgstr "Выберыце файл"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
-#: ../shell/import.glade.h:8
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of\n"
-"importing external files into Evolution."
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
msgstr ""
-"Вітаем у дапаможніку па імпартаваньні Evolution.\n"
-"Гэты дапаможнік правядзе вас па усім працэсе імпартаваньня\n"
-"вонкавых файлаў у Evolution."
+"UID абранага (ці \"асноўнага\") календара ў бакавой паліцы ў рэжыме "
+"\"Каляндар\"."
-#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:226
-#, no-c-format
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
-"of the Evolution groupware suite.\n"
-"\n"
-"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
-"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
-"\n"
-"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
-"this version, and install version %s instead.\n"
-"\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
-"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
-"individuals prone to violent fits of anger.\n"
-"\n"
-"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
-"eagerly await your contributions!\n"
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
-"Вітаем! Дзякуем за вашыя намаганьні й страчаны час на\n"
-"выгрузку гэтай папярэдняй вэрсіі збору інструмэнтаў\n"
-"для групавой працы Evolution.\n"
-"\n"
-"Гэтая вэрсія Evolution не зьяўляецца завершаным прадуктам.\n"
-"І хаця час выпуску стабільнай вэрсіі ўсё бліжэй і бліжэй,\n"
-"некаторыя магчымасьці яшчэ не завершаныя ці працуюць\n"
-"некарэктна.\n"
-"\n"
-"Калі вы жадаеце карыстацца стабільнай вэрсіяй Evolution,\n"
-"мы не раім вам усталёўваць, а тым больш карыстацца гэтай\n"
-"вэрсіяй дастасаваньня, а ўсталяваць замест яе папярэднюю\n"
-"вэрсію %s.\n"
-"\n"
-"Калі вы адшукалт памылку, калі ласка, паведаміце пра гэта\n"
-"нам праз сыстэму сачэньня за памылкамі на пляцоўцы\n"
-"bugzilla.gnome.org.\n"
-"Гэты прадукт пастаўляецца без ніякіх гарантыяў і\n"
-"not intended for individuals prone to violent fits of anger.\n"
-"\n"
-"Мы спадзяемся што вы атрымаеце асалоду ад працы з\n"
-"дастасаваньнем, якое зьяўляецца вынікам нашай цяжкай\n"
-"працы, і моцна спадзяемся на вашую падтрымку!\n"
+"Прадвызначаны часавы пояс выкарыстоўваецца для даты і часу ў календары, у "
+"выглядзе неперакладзенага месцазнаходжання з базы даных часавых паясоў, "
+"напрыклад \"America/New York\"."
-#: ../shell/main.c:250
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr "Ужываць часавы пояс сістэмы замест пояса абранага ў Evolution."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
msgid ""
-"Thanks\n"
-"The Evolution Team\n"
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
msgstr ""
-"Дзякуй\n"
-"Каманда распрацоўшчыкаў Evolution\n"
-
-#: ../shell/main.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Do not tell me again"
-msgstr "Болей не пытацца"
+"Паказаць другасны часавы пояс у рэжыме \"Дзень\". Значэнне падобнае да ключа "
+"\"часавы пояс\"."
-#: ../shell/main.c:487
-msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr "Пуск Evolution з актываваньнем пазначнага кампанэнту"
-
-#: ../shell/main.c:491
-msgid "Start in online mode"
-msgstr "Пуск у далучаным рэжыме"
-
-#: ../shell/main.c:494
-msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
-msgstr "Прымусова выключыць усе кампанэнты Evolution"
-
-#: ../shell/main.c:498
-msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr "Прымусова паўторна міграваць з Evolution 1.4"
-
-#: ../shell/main.c:501
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Даслаць вывад адладкі усіх кампанэнтаў у файл."
-
-#: ../shell/main.c:503
-msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "Забараніць загрузку любых модуляў."
-
-#: ../shell/main.c:505
-msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgstr "Спіс нядаўна выкарыстаных другасных часавых паясоў ў рэжыме \"Дзень\"."
-#: ../shell/main.c:614
-#, fuzzy
-msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "Кампанэнт Evolution Mail"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "Максімальная колькасць нядаўна выкарыстаных часавых паясоў."
-#: ../shell/main.c:642
-#, c-format
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid ""
-"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Use %s --help for more information.\n"
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
msgstr ""
-"%s: --online і --offline не могуць выкарыстоўвацца разам.\n"
-" карыстайцеся %s --help для атрыманьня падрабязнасьцяў.\n"
+"Максімальная колькасць нядаўна выкарыстаных часавых паясоў у спісе "
+"\"day_second_zones\"."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Забыцца на ўсе захаваныя паролі?"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Cannot start Evolution"
-msgstr "Перапусьціць Evolution"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Ці паказаць час у 24-гадзінным фармаце замест выкарыстання am/pm."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-msgid "Continue"
-msgstr "Працягнуць"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "Дзень, з якога пачынаецца тыдзень, з нядзелі (0) да суботы (6)."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
-msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr "Выдаліць старыя даньні ад вэрсіі {0}?"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Гадзіна заканчэння працоўнага дня ў 24-гадзінным фармаце, ад 0 да 23."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
-msgid "Evolution can not start."
-msgstr "Evolution не можа пусьціцца."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr "Прамежкі часу ў рэжымах \"Дзень\" і \"Працоўны тыдзень\", у мінутах."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
msgid ""
-"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-"reprompted next time they are needed."
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Выкананьне гэтага загаду прывядзе да забыцьця ўсіх захаваных пароляў. Пры "
-"неабходнасьці паролі будуць запытвацца зноў. "
+"Размяшчэнне гарызантальнага абшару паміж календаром і спісам заданняў (у "
+"пікселях), не выкарыстоўваецца ў рэжыме \"Месяц\"."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr "Нехапае месца на дыску для абнаўленьня."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
-msgid "Really delete old data?"
-msgstr "Жадаеце выдаліць старыя даньні?"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Пазіцыя вертыкальнага абшару"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
msgid ""
-"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
-"permanently removed.\n"
-"\n"
-"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-"correctly before deleting this old data.\n"
-"\n"
-"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-"without manual intervention.\n"
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Увесь зьмест каталёгу &quot;evolution&quot; зараз будзе канчаткова "
-"выдалены.\n"
-"\n"
-"Вам прапануецца асабіста ўпэўніцца, што ўся ваша пошта, кантакты й даньні "
-"календара пасьпяхова перанесеныя й новая вэрсія Evolution працуе карэктна.\n"
-"\n"
-"Пасьля выдаленьня вы не зможаце вярнуцца да старой вэрсіі Evolution без "
-"ручнога ўмяшальніцтва.\n"
+"Размяшчэнне вертыкальнага абшару паміж праглядам і датай календара і спісам "
+"заданняў (у пікселях) не ў рэжыме \"Месяц\"."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:16
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid ""
-"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
-"\n"
-"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
-"this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-"evolution&quot; at your convenience.\n"
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Папярэдняя вэрсія Evolution захоўвала даньні ў іншым каталозе.\n"
-"\n"
-"Калі вы вырашыце выдаліць гэтыя даньні, увесь зьмест каталёгу &quot;"
-"evolution&quot; будзе канчаткова выдалены. Калі вы вырашыце захаваць гэтыя "
-"даньні, вы зможаце выдаліць зьмест &quot;evolution&quot; асабіста ў зручны "
-"для вас час.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
-msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
-msgstr "Збой абнаўленьня з папярэдняй вэрсіі:{0}"
+"Размяшчэнне гарызантальнага абшару паміж праглядам і датай календара і "
+"спісам заданняў (у пікселях) у рэжыме \"Месяц\"."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:21
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid ""
-"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
-"you only have {1} available.\n"
-"\n"
-"You will need to make more space available in your home directory before you "
-"can continue."
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Для абнаўленьня вашых даньняў і парамэтраў можа спатрэбіцца да {0} дыскавай "
-"прасторы, але ў вас даступныя толькі {1}.\n"
-"\n"
-"Перад працягам неабходна вызваліць болей месца ў вашым сваім каталозе."
+"Размяшчэнне вертыкальнага абшару паміж праглядам і датай календара і спісам "
+"заданняў (у пікселях) у рэжыме \"Месяц\"."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-"\n"
-"Click help for details"
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
msgstr ""
-"Канфігурацыя вашай сыстэмы не адпавядае канфігурацыі Evolution.\n"
-"\n"
-"Націсьніце кнопку \"Дапамога\", каб атрымаць падрабязнасьці."
+"Размяшчэнне вертыкальнага абшару паміж спісам календара і спісам дат "
+"календара."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Click help for details."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
msgstr ""
-"Канфігурацыя вашай сыстэмы не адпавядае канфігурацыі Evolution:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Націсьніце кнопку \"Дапамога\", каб атрымаць падрабязнасьці."
+"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса "
+"нататак. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад "
+"спісам нататак. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам "
+"нататак."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:32
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Забыцца"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Калі \"праўда\", паказаць абшар папярэдняга агляду нататкі ў галоўным акне."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:33
-msgid "_Keep Data"
-msgstr "_Захаваць даньні"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+"Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду заданняў пры гарызантальным "
+"размяшчэнні."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:34
-msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "_Нагадаць пазьней"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду нататак пры вертыкальным размяшчэнні."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:35
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid ""
-"{1}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
msgstr ""
-"{1}\n"
-"\n"
-"Калі вы вырашыце працягнуць, вы страціце доступ да некаторых старых "
-"даньняў.\n"
+"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса "
+"заданняў. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад "
+"спісам заданняў. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам "
+"заданняў."
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
-"\n"
-"Edit trust settings:"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
msgstr ""
-"Сэртыфікат '%s' зьяўляецца сэртыфікатам CA.\n"
-"\n"
-"Зьмяніць давер сэртыфікату:"
+"Калі \"праўда\", паказаць абшар папярэдняга агляду задання ў галоўным акне."
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
-"Паколькі вы давяраеце крыніцы гэтага сэртыфікату, вы давяраеце й "
-"аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату, калі тут не пазначана інакш"
+"Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду заданняў пры вертыкальным размяшчэнні."
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
-"Паколькі вы не давяраеце крыніцы гэтага сэртыфікату, вы не давяраеце й "
-"аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату, калі тут не пазначана інакш"
+"Ці сціснуць выхадныя дні ў рэжыме \"Месяц\" (субота і нядзеля займаюць месца "
+"аднаго дня)."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Выберыце сэртыфікат для імпарту..."
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145
-#, fuzzy
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Пароль файла PKCS12"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625
-#, fuzzy
-msgid "All files"
-msgstr "Укласьці файл(ы)"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713
-msgid "Certificate Name"
-msgstr "Назва сэртыфікату"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506
-msgid "Purposes"
-msgstr "Прызначэньне"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
-#: ../smime/lib/e-cert.c:552
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Сэрыйны нумар"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301
-msgid "Expires"
-msgstr "Губляе моц"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392
-#, fuzzy
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "Крыніца сэртыфікату э-пошты"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Адрас э-пошты"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr "Ці паказваць час завяршэння падзей у рэжымах \"Тыдзень\" і \"Месяц\"."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620
-#, fuzzy
-msgid "All CA certificate files"
-msgstr "Падрабязнасьці сэртыфікату"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "Дні, у якія трэба паказваць пачатак і канец працоўнага дня."
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
-#, c-format
-msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Прагляд сэртыфікату: %s"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr "Ці паказваць лінію Marcus Bains (лінія бягучага часу) у календары."
-#: ../smime/gui/component.c:46
-#, c-format
-msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "Пазначце пароль для \"%s\""
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "Колер лініі Marcus Bains у праглядзе дня."
-#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:69
-msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Пазначце новы пароль для базы даньняў сэртыфікатаў"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"Колер лініі Marcus Bains на стужцы часу (пусты для прадвызначанага колера)."
-#: ../smime/gui/component.c:71
-msgid "Enter new password"
-msgstr "Пазначце новы пароль"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr "Паказаць дні з паўторнымі падзеямі курсівам у ніжнім левым календары."
-#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
-#, c-format
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid ""
-"Issued to:\n"
-" Subject: %s\n"
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
msgstr ""
-"Выпушчаны для:\n"
-" Тэма: %s\n"
+"UID абранага (ці \"асноўнага\") спіса нататак ў бакавой паліцы ў рэжыме "
+"\"Нататкі\"."
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
-#, c-format
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
msgid ""
-"Issued by:\n"
-" Subject: %s\n"
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
msgstr ""
-"Выпушчаны:\n"
-" Тэма: %s\n"
+"UID абранага (ці \"асноўнага\") спіса заданняў ў бакавой паліцы ў рэжыме "
+"\"Заданні\"."
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170
-msgid "Select certificate"
-msgstr "Выберыце сэртыфікат"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Не зьяўляецца часткай сэртыфікату>"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Ці прыхаваць скончаныя заданні ў рэжыме \"Заданні\"."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Certificate Fields</b>"
-msgstr "<b>Палі сэртыфікату</b>"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Адзінкі для вызначэння, калі схаваць заданні, \"мінуты\", \"гадзіны\" ці "
+"\"дні\"."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
-msgstr "<b>Герархія сэртыфікату</b>"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Колькасць адзінак для вызначэння, ці схаваць заданні."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Field Value</b>"
-msgstr "<b>Значэньне поля</b>"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Колер фону заданняў на сёння, у фармаце \"#rrggbb\"."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Адбіткі</b>"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Колер фону пратэрмінаваных заданняў, у фармаце \"#rrggbb\"."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Выпушчаны</b>"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Ці запытваць пацверджванне пры выдаленні сустрэчы ці задання."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Выпушчаны для</b>"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Ці запытваць пацверджванне пры выдаленні сустрэч ці заданняў."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Гэты сэртыфікат быў правераны для наступнага выкарыстаньня:</b>"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Ці наставіць прадвызначанае нагадванне для сустрэчаў."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Сапраўднасьць</b>"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Колькасць адзінак для вызначэння прадвызначанага нагадвання."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
-msgid "Authorities"
-msgstr "Аўтарытэты"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Адзінкі для прадвызначанага нагадвання, \"хвіліны\", \"гадзіны\" ці \"дні\"."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
-msgid "Backup"
-msgstr "Рэзерваваць"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "Ці наставіць нагадванне для дзён нараджэння і гадавін."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
-msgid "Backup All"
-msgstr "Рэзэрваваць усё"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr ""
+"Колькасць адзінак для вызначэння нагадвання для дзён нараджэння і гадавін."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
msgstr ""
-"Перад тым як давераць сэртыфікатам з гэтай крыніцы для любых прызначэньняў, "
-"вам неабходна прагледзіць сэртыфікат, яго палітыку й працэдуры (калі "
-"даступныя)."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058
-msgid "Certificate"
-msgstr "Сэртыфікат"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Давер да крыніцы сэртыфікату"
+"Адзінкі для нагадвання пра народзіны і гадавіну, \"хвіліны\", \"гадзіны\" ці "
+"\"дні\"."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Падрабязнасьці сэртыфікату"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "Табліца сэртыфікатаў"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr "Ці паказваць нумар тыдня ў розных месцах календара."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Агульная назва (CN)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Сэртыфікаты кантактаў"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Пракручваць рэжым \"Месяц\" па тыднях"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Не давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr ""
+"Ці выкарыстоўваць пракрутку па тыднях, а не па месяцах ў рэжыме \"Месяц\"."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
-msgid "Dummy window only"
-msgstr "Простае пустое акно"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+msgstr "Час апошняга запуска нагадвання, у фармаце time_t."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
-msgid "Edit"
-msgstr "Рэдагаваньне"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Calendars to run reminders for"
+msgstr "Календары, для якіх будуць уключаны нагадванні"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Усталёўкі даверу сэртыфікату"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgstr "Праграмы, якія можна запускаць праз нагадванні."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Сэртыфікат атрымоўцы пошты"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+msgstr "Ці выкарыстоўваць трэй для паказу нагадванняў."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Сэртыфікат падпісчыку пошты"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "URL сервера з інфармацыяй пра занятасць"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
-msgid "Expires On"
-msgstr "Годны да"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr "Спіс URL сервераў, якія публікуюць інфармацыю пра занятасць."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
-msgid "Import"
-msgstr "Імпарт"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"Шаблон URL для адпраўкі даных аб занятасці. %u змяняецца на паштовы адрас "
+"карыстальніка, %d - на дамен."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
-msgid "Issued On"
-msgstr "Выпушчаны"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"Магчымыя значэнні: 0 для памылак, 1 для перасцярог, 2 для адладачных "
+"паведамленняў."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Адбітак MD5"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+msgid "I_mport"
+msgstr "І_мпартаваць"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Установа (O)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Абраць каляндар"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Арганізацыйная адзінка (OU)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Абраць спіс заданняў"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Адбітак SHA1"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "І_мпартаваць у каляндар"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Сэртыфікат кліенту SSL"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "І_мпартаваць у заданні"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Сэртыфікат паслужніку SSL"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
+msgid "Selected Calendars for Reminders"
+msgstr "Календары, для якіх будуць уключаны нагадванні"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:885
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "Ча_с і дата:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
-msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі карыстальнікаў э-пошты."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:886
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Толькі _дата:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
-msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі распрацоўшчыкаў праграмаў."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "Minutes"
+msgstr "Хвілін"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
-msgid "Trust this CA to identify web sites."
-msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі пляцовак у сеціве."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Hours"
+msgstr "Гадзін"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
-msgid "View"
-msgstr "Выгляд"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Days"
+msgstr "Дзён"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
-"У вас ёсьць сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць вас, ад наступных арганізацыяў:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 хвілін"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступныя крыніцы:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 хвілін"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступных асобаў:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 хвілін"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Вашы сэртыфікаты"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 хвілін"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Зьмяніць давер да крыніцы"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "05 minutes"
+msgstr "5 хвілін"
-#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Сэртыфікат ужо існуе"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Ін_шы часавы пояс:"
-#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:407
-msgid "Sign"
-msgstr "Падпісаць"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Паказанае ў рэжыме \"Дзень\")"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:408
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Зашыфраваць"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Ужываць часавы пояс с_істэмы"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:513
-msgid "Version"
-msgstr "Вэрсія"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Time format:"
+msgstr "Фармат часу:"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:528
-msgid "Version 1"
-msgstr "Вэрсія 1"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12-гадзінны (AM/PM)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:531
-msgid "Version 2"
-msgstr "Вэрсія 2"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24-гадзінны"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:534
-msgid "Version 3"
-msgstr "Вэрсія 3"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+msgid "Work Week"
+msgstr "Працоўны тыдзень"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:616
-msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 з крыптаваньнем RSA"
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "Пачатак тыд_ня:"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:619
-msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 з крыптаваньнем RSA"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Work days:"
+msgstr "Працоўныя дні:"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:622
-msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 з крыптаваньнем RSA"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "_Дзень пачынаецца:"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:649
-msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 крыптаваньне RSA"
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Пн"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:652
-msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Выкарыстаньне ключу сэртыфікату"
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "_Tue"
+msgstr "_Аўт"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:655
-msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Тып сэртыфікату Netscape"
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "_Wed"
+msgstr "_Сер"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:658
-msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Ідэнтыфікатар ключу крыніцы"
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_hu"
+msgstr "Ч_цв"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:670
-#, c-format
-msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "Ідэнтыфікатар аб'екту (%s)"
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Птн"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:720
-msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "Ідэнтыфікатар альгарытму"
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "_Sat"
+msgstr "_Суб"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:728
-msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr "Парамэтры альгарытму"
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "S_un"
+msgstr "Н_дз"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:750
-msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "Апісаньне публічнага ключа тэмы"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "_Канец дня:"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:755
-msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Альгарытм публічнага ключа тэмы"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Alerts"
+msgstr "Перасцярогі"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:770
-msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Публічны ключ тэмы"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Запытаць пацверджанне пры выдаленні элементаў"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840
-msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Памылка: немагчыма апрацаваць пашырэньне"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "_Дзяленне часу:"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824
-msgid "Object Signer"
-msgstr "Падпісчык аб'екту"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "_Паказваць час заканчэння сустрэчы ў рэжымах \"Тыдзень\" і \"Месяц\""
-#: ../smime/lib/e-cert.c:816
-msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Крыніца сэртыфікату SSL"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "_Сціснуць выхадныя дні ў праглядзе месяца"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:820
-msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Крыніца сэртыфікату э-пошты"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Паказваць _нумары тыдняў"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:848
-msgid "Signing"
-msgstr "Падпісваньне"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr "Паказваць п_аўторныя падзеі курсівам у ніжнім левым календары "
-#: ../smime/lib/e-cert.c:852
-msgid "Non-repudiation"
-msgstr "Няма адмовы"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Пра_кручваць рэжым \"Месяц\" па тыднях"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:856
-msgid "Key Encipherment"
-msgstr "Шыфраваньне ключу"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "Display"
+msgstr "Паказ"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:860
-msgid "Data Encipherment"
-msgstr "Шыфраваньне даньняў"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "Highlight t_asks due today"
+msgstr "Падсвяціць з_аданні, якія заканчваюцца сёння"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:864
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "Пагадненьне ключу"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "Highlight _overdue tasks"
+msgstr "Падсвяціць _пратэрмінаваныя заданні"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:868
-msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Падпісчык сэртыфікату"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Схаваць скончаныя заданні пасля"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:872
-msgid "CRL Signer"
-msgstr "Падпісчык CRL"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Паказваць паведамленні нагадванняў толькі ў абсягу апавяшчэнняў"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:920
-msgid "Critical"
-msgstr "Крытычнае"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "Па_казваць нагадванне за"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925
-msgid "Not Critical"
-msgstr "Некрытычнае"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "before every appointment"
+msgstr "перад кожнай сустрэчай"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:946
-msgid "Extensions"
-msgstr "Пашырэньні"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Паказваць _нагадванне за"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s = %s"
-msgstr "%s = %s"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "перад кожнай гадавінай / кожным днём нараджэння"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192
-msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Алльгарытм подпісу сэртыфікату"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Выбар календароў, для якіх будуць уключаны нагадванні"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1081
-msgid "Issuer"
-msgstr "Крыніца"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Прадвызначаны сервер занятасці"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1135
-msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "Унікальны ID крыніцы"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "Template:"
+msgstr "Шаблон:"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
-msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "Унікальны ID тэмы"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr ""
+"%u і %d будуць заменены іменем карыстальніка і даменам з адрасу электроннай "
+"пошты."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1197
-msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Значэньне подпісу сэртыфікату"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "Публікаванне інфармацыі"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
-msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "Пароль файла PKCS12"
+#. Create the Webcal source group
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:153
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
+msgid "On The Web"
+msgstr "У сеціве"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
-msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "Пазначце пароль для файла PKCS12:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
+msgid "Weather"
+msgstr "Надвор'е"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348
-msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Імпартаваны сэртыфікат"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Дні нараджэння і гадавіны"
-#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
-#. * found, so just bail completely.
-#.
-#: ../tools/killev.c:61
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgstr "Немагчыма выканаць \"%s\": %s\n"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "_Сустрэча"
-#: ../tools/killev.c:76
-#, c-format
-msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-msgstr "Выключэньне %s (%s)\n"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Стварыць новую сустрэчу"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці адараснай кнігі"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:452
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "С_устрэча на ўвесь дзень"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Change the properties of the selected folder"
-msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтай тэчкі"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:454
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Стварыць новую сустрэчу на ўвесь дзень"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "Капіяваць кантакты ў"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:459
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "С_ход"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "Перадпрагляд _сьпісу"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:461
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Стварыць новы запыт на сход"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Капіяваць"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:469
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Каля_ндар"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Copy selected contacts to another folder"
-msgstr "Капіяваць вылучаныя кантакты ў іншую тэчку..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:471
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Стварыць новы каляндар"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "Капіяваць вылучаную тэчку ў іншую тэчку"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:794
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Каляндар і заданні"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Капіяваць вылучэньне"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190
+msgid "Loading calendars"
+msgstr "Загрузка календароў"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
-msgid "Copy to Folder..."
-msgstr "Капіяваць у тэчку..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
+msgid "_New Calendar..."
+msgstr "_Новы каляндар..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Create a new address book folder"
-msgstr "Стварыць новую адарасную кнігу"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Выбар календара"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
-msgid "Cut"
-msgstr "Выразаць"
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114
+#, c-format
+msgid "Opening calendar at %s"
+msgstr "Адкрыццё календара ў %s"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Выразаць вылучэньне"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+msgid "Print"
+msgstr "Друкаваць"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Del_ete Address Book"
-msgstr "Стварыць _адрасную кнігу"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Гэта аперацыя незваротна выдаліць усе падзеі, старэйшыя за выбраны перыяд "
+"часу. У выпадку працягу аперацыі, потым будзе немагчыма аднавіць гэтыя "
+"падзеі."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты"
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Вычысціць падзеі старэйшыя за"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
+msgid "Copying Items"
+msgstr "Капіраванне элементаў"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
+msgid "Moving Items"
+msgstr "Перамяшчэнне элементаў"
+
+#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
+msgid "event"
+msgstr "падзея"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
+msgid "Save as iCalendar"
+msgstr "Захаваць як iCalendar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Скапіраваць..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Delete the selected folder"
-msgstr "Выдаліць вылучаныя занатоўкі"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+msgid "D_elete Calendar"
+msgstr "В_ыдаліць каляндар"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
-msgid "Forward Contact"
-msgstr "Пераслаць кантакт"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+msgid "Delete the selected calendar"
+msgstr "Выдаліць абраны каляндар"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Перанесьці кантакты ў"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+msgid "Go Back"
+msgstr "Назад"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Move selected contacts to another folder"
-msgstr "Перамясьціць выдаленыя кантакты ў іншую тэчку..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Наперад"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "Перамясьціць вылучаную тэчку ў іншую тэчку"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+msgid "Select today"
+msgstr "Абраць сённяшні дзень"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
-msgid "Move to Folder..."
-msgstr "Перамясьціць у тэчку..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Абраць _дату"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
-msgid "Paste"
-msgstr "Уставіць"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Абраць спецыфічную дату"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Уставіць з буфэру абмену"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "_Новы каляндар"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
-msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "Прагледзіць выгляд кантактаў у друку"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
+msgid "Purg_e"
+msgstr "Вычысці_ць"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Друкаваць вылучаныя кантакты"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Вычысціць усе сустрэчы і сходы"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Rename the selected folder"
-msgstr "Зьмяніць назву тэчкі \"%s\" на:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Аб_навіць"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
-#, fuzzy
-msgid "S_ave Address Book As VCard"
-msgstr "Стварыць _адрасную кнігу"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+msgid "Refresh the selected calendar"
+msgstr "Абнавіць вылучаны каляндар"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
-msgid "Save as VCard..."
-msgstr "Захаваць як візытоўку (VCard)..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "Пераназваць вылучаны каляндар"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Save selected contacts as a VCard"
-msgstr "Захаваць вылучаныя кантакты як візытоўку (VCard)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "Паказаць _толькі гэты каляндар"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
-msgstr "Захаваць вылучаныя кантакты як візытоўку (VCard)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "Капірава_ць у каляндар..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2719
-msgid "Select All"
-msgstr "Вылучыць усё"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "_Даручыць сход..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
-msgid "Select _All"
-msgstr "Вылучыць _усё"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+msgid "_Delete Appointment"
+msgstr "_Выдаліць сустрэчу"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
-msgid "Select all contacts"
-msgstr "Вылучыць усе кантакты"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+msgid "Delete selected appointments"
+msgstr "Выдаліць вылучаныя сустрэчы"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Даслаць паведамленьні асобам вылучаных кантактаў."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "Выдаліць гэта _супадзенне"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
-msgid "Send message to contact"
-msgstr "Даслаць паведамленьне кантактнай асобе"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Выдаліць гэта супадзенне"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Даслаць вылучаныя кантакты іншай асобе."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+msgid "Delete All Occ_urrences"
+msgstr "Выдаліць усе суп_адзенні"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Паказаць акно папярэдняга прагляду"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Выдаліць усе супадзенні"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
-#, fuzzy
-msgid "St_op"
-msgstr "Спыніць"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "Новая _падзея на ўвесь дзень..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
-msgid "Stop"
-msgstr "Спыніць"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "Стварыць новую падзею на ўвесь дзень"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
-msgid "Stop Loading"
-msgstr "Спыніць загрузку"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "_Пераслаць як iCalendar..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-msgid "View the current contact"
-msgstr "Прагледзіць бягучы кантакт"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "Новы _сход..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Дзеяньні"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Стварыць новы сход"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
-#, fuzzy
-msgid "_Copy Contact to..."
-msgstr "Капіяваць кантакт у"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "Пе_рамясціць у каляндар..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
-#, fuzzy
-msgid "_Copy Folder Contacts To"
-msgstr "_Капіяваць тэчку ў..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Новая _сустрэча..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
-#, fuzzy
-msgid "_Delete Contact"
-msgstr "_Кантакт"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Зрабіць гэта супадзенне _перамяшчальным"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Пераслаць кантакт..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Адкрыць сустрэчу"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
-#, fuzzy
-msgid "_Move Contact to..."
-msgstr "Перанесьці кантакт ў"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Прагледзіць бягучую сустрэчу"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
-#, fuzzy
-msgid "_Move Folder Contacts To"
-msgstr "Пера_мясьціць тэчку ў..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Адказаць"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
-msgid "_New"
-msgstr "_Стварыць"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "_Спланаваць сход..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "Зьмяніць _назву..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "Пераўтварыць сустрэчу ў сход"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
-#, fuzzy
-msgid "_Save Contact as VCard..."
-msgstr "За_хаваць як візытоўку"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgstr "Пера_ўтварыць у сустрэчу..."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
-#, fuzzy
-msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-msgstr "Захаваць вылучаныя кантакты як візытоўку (VCard)"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "Пераўтварыць сход у сустрэчу"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактнай асобе..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+msgid "Quit"
+msgstr "_Выйсці"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
msgid "Day"
msgstr "Дзень"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Delete _all Occurrences"
-msgstr "Выдаліць _усе выпадкі"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Выдаліць усе супадзеньні"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
-msgid "Delete the appointment"
-msgstr "Выдаліць сустрэчу"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Выдаліць гэтае супадзеньне"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
-msgid "Go To"
-msgstr "Перайсьці да"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
-msgid "Go back"
-msgstr "Вярнуцца назад"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
-msgid "Go forward"
-msgstr "Ісьці далей"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+msgid "Show one day"
+msgstr "Паказаць адзін дзень"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
msgid "List"
-msgstr "Сьпіс"
+msgstr "Спіс"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
+msgid "Show as list"
+msgstr "Паказаць спісам"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
-msgid "Next"
-msgstr "Наступнае"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
-msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "Прагледзіць выгляд календару ў друку"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
+msgid "Show one month"
+msgstr "Паказаць адзін месяц"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
-msgid "Previous"
-msgstr "Папярэдняе"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
+msgid "Week"
+msgstr "Тыдзень"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "Надрукаваць гэты календар"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
+msgid "Show one week"
+msgstr "Паказаць адзін тыдзень"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
-msgid "Purg_e"
-msgstr "А_чысьціць"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
+msgid "Show one work week"
+msgstr "Паказаць адзін працоўны тыдзень"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
-msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Ачысьціць старыя сустрэчы й нарады"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Актыўныя сустрэчы"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
-msgid "Select _Date"
-msgstr "Вылучыць _дату"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Сустрэчы ў бліжэйшыя 7 дзён"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Вылучыць _сёньня"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+msgid "Occurs Less Than 5 Times"
+msgstr "Адбываецца менш за 5 разоў"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "Вылучыць пазначаную дату"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+msgid "Description contains"
+msgstr "Апісаньне ўтрымлівае"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
-msgid "Select today"
-msgstr "Вылучыць сёньня"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
+msgid "Summary contains"
+msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
-msgid "Show as list"
-msgstr "Паказаць як сьпіс"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Надрукаваць гэты каляндар"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
-msgid "Show one day"
-msgstr "Паказаць 1 дзень"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "Папярэдні агляд календара перад друкам"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
-msgid "Show one month"
-msgstr "Паказаць 1 месяц"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "_Захаваць як iCalendar..."
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
-msgid "Show one week"
-msgstr "Паказаць 1 тыдзень"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
+msgid "Go To"
+msgstr "Перайсці"
+
+#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
+msgid "memo"
+msgstr "нататка"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+msgid "New _Memo"
+msgstr "Новая _нататка"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:306
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Стварыць новую нататку"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
-msgid "Show the working week"
-msgstr "Паказаць працоўны тыдзень"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "_Адкрыць нататку"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
-msgid "View the current appointment"
-msgstr "Прагледзіць бягучую сустрэчу"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Праглядзець вылучаную нататку"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
-msgid "View the debug console for log messages"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Адкрыць _сеціўную старонку"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "Надрукаваць вылучаную нататку"
+
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
+msgid "task"
+msgstr "заданне"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Прызначыць заданне"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
-msgid "Week"
-msgstr "Тыдзень"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "_Пазначыць як скончанае"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-msgid "Work Week"
-msgstr "Працоўны тыдзень"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Пазначыць абраныя заданні як скончаныя"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Debug Logs"
-msgstr "_Часопіс у сеціве:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "_Пазначыць як нескончанае"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Адкрыць сустрэчу"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "Пазначыць абраныя заданні як нескончаныя"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Скасаваць бягучую паштовую апэрацыю"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+msgid "New _Task"
+msgstr "Новае _заданне"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Капіяваць вылучаную тэчку ў іншую тэчку"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Стварыць новае заданне"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Стварыць новую тэчку для захаваньня пошты"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Адкрыць заданне"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-msgid "Create or edit Search Folder definitions"
-msgstr "Стварыць ці рэдагаваць вызначэньні тэчкі пошуку"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Праглядзець вылучанае заданне"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Стварыць ці рэдагаваць правілы для фільтрацыі новых лістоў"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Надрукаваць вылучанае заданне"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
-msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "Нат_атка"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Спустошыць _сьметніцу"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:311
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "_Адкрыць супольны доступ да нататкі"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
-msgid "F_older"
-msgstr "_Тэчка"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:313
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "Стварыць новую нататку"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Перамясьціць вылучаную тэчку ў іншую тэчку"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:321
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "Сп_іс нататак"
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
-msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Зьнішчыць усе выдаленыя паведамленьні з усіх тэчак"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Стварыць новы спіс нататак"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Тэчкі п_ошуку"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186
+msgid "Loading memos"
+msgstr "Загрузка нататак"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "_Перадпрагляд паведамленьня"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Абраць спіс нататак"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Паказваць выдаленыя паведамленьні ў сьпісе паведамленьняў"
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "Адкрыццё нататак у %s"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-msgstr "Паказваць выдаленыя паведамленьні ў сьпісе паведамленьняў"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+msgid "Print Memos"
+msgstr "Надрукаваць нататкі"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
-msgid "Show message preview window"
-msgstr "Паказаць акно перадпрагляду паведамленьня"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "_Выдаліць нататкі"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Падпісацца ці скасаваць падпіску на тэчкі на аддаленым паслужніку"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+msgid "_Find in Memo..."
+msgstr "_Знайсці ў нататцы..."
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
-#, fuzzy
-msgid "_Classic View"
-msgstr "_Клясыфікацыя"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+msgid "Search for text in the displayed memo"
+msgstr "Знайсці тэкст у паказанай нататцы"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Капіяваць тэчку ў..."
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+msgid "D_elete Memo List"
+msgstr "В_ыдаліць спіс нататак"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+msgid "Delete the selected memo list"
+msgstr "Выдаліць вылучаны спіс нататак"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Message Filters"
-msgstr "_Фільтры паведамленьняў"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "_Новы спіс нататак"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "Пера_мясьціць тэчку ў..."
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+msgid "Refresh the selected memo list"
+msgstr "Абнавіць вылучаны спіс нататак"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
-msgid "_New..."
-msgstr "_Стварыць..."
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "Пераназваць вылучаны спіс нататак"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
-#, fuzzy
-msgid "_Preview"
-msgstr "Прыклад:"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "Паказаць _толькі гэты спіс нататак"
-#.
-#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
-#, fuzzy
-msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "Падпіскі"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "_Папярэдні агляд нататкі"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical View"
-msgstr "Вэртыкальныя рысы сеткі"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду нататак"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Зьмяніць назву гэтай тэчкі"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "Паказаць папярэдні агляд нататкі пад спісам нататак"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтай тэчкі"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr "Паказаць папярэдні агляд нататкі побач са спісам нататак"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "Групаваць па абмеркаваньню _тэмы"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Надрукаваць спіс нататак"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "Папярэдні агляд спісу нататак для друку"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
-msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "Выдаліць нататкі"
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
-msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Выразаць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Выдаліць нататку"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d нататка"
+msgstr[1] "%d нататкі"
+msgstr[2] "%d нататак"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "_Выкрэсьліць"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:603
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d абрана"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "_Заданне"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Схаваць вы_лучаныя паведамленьні"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "Прызначана_е заданне"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Схаваць вы_даленыя паведамленьні"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Стварыць новае прызначанае заданне"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
-msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Схаваць _прачытаныя паведамленьні"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "Спі_с заданняў"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
-msgid ""
-"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr ""
-"Схаваць паведамленьні, пазначаныя як выдаленыя, замест іх перакрэсьленьня"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Стварыць новы спіс заданняў"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "Паз_начаць паведамленьні як прачытаныя"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "Загрузка заданняў"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Абраць спіс заданняў"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
-msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "Уставіць паведамленьні з буфэра абмену"
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002
+#, c-format
+msgid "Opening tasks at %s"
+msgstr "Адкрыццё заданняў у %s"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Зьнішчыць усе выдаленыя паведамленьні з гэтай тэчкі"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "Надрукаваць заданні"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Зьнішчыць гэтую тэчку"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"Гэта аперацыя незваротна выдаліць усе заданні, пазначаныя як скончаныя. У "
+"выпадку працягу аперацыі, будзе немагчыма аднавіць гэтыя заданні.\n"
+"\n"
+"Сапраўды выдаліць гэтыя заданні?"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Абнаўленьне тэчкі"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Не пытацца наступны раз"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Схаваць паведамленьні _абмеркаваньня тэмы"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "_Выдаліць заданне"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Схаваць паведамленьні _абмеркаваньня тэмы"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+msgid "_Find in Task..."
+msgstr "_Знайсці ў заданні..."
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
-msgid "Select _All Messages"
-msgstr "Вылучыць _усе паведамленьні"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+msgid "Search for text in the displayed task"
+msgstr "Знайсці тэкст у паказаным заданні"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
-msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr "Вылучыць усе невылучаныя паведамленьні"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+msgid "Copy..."
+msgstr "Скапіраваць..."
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Вылучыць усе паведамленьні з абмеркаваньнем гэтай тэмы"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+msgid "D_elete Task List"
+msgstr "В_ыдаліць спіс заданняў"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Вылучыць усе паведамленьні з абмеркаваньнем гэтай тэмы"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+msgid "Delete the selected task list"
+msgstr "Выдаліць вылучаны спіс заданняў"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Вылучыць усе бачныя паведамленьні"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+msgid "_New Task List"
+msgstr "_Новы спіс заданняў"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Show Hidde_n Messages"
-msgstr "Паказаць схаваныя паведамленьні"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+msgid "Refresh the selected task list"
+msgstr "Абнавіць вылучаны спіс заданняў"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Паказаць паведамленьні якія былі часова схаваныя"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+msgid "Rename the selected task list"
+msgstr "Пераназваць вылучаны спіс заданняў"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Часова схаваць усе прачытаныя паведамленьні"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+msgid "Show _Only This Task List"
+msgstr "Паказаць _толькі гэты спіс заданняў"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Часова схаваць вылучаныя паведамленьні"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "Паз_начыць як нескончанае"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
-msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Паведамленьні як абмеркаваньне тэмы"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Выдаліць скончаныя заданні"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
-#, fuzzy
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr "Групаваць па абмеркаваньню _тэмы"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "_Папярэдні агляд заданняў"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-msgid "_Message"
-msgstr "Па_ведамленьне"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду заданняў"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "_Дадаць адпраўляльніка ў адрасную кнігу"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "Паказаць папярэдні агляд задання пад спісам заданняў"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "_Ужыць фільтры"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
+msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgstr "Паказаць папярэдні агляд задання побач са спісам заданняў"
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "Дадаць адпраўляльніка ў адрасную кнігу"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Дзейныя заданні"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Усе _загалоўкі паведамленьня"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Скончаныя заданні"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Ужыць правіла фільтрацыі да вылучаных паведамленьняў"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "Заданні на наступныя 7 дзён"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Праверыць на _спам"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "Пратэрмінаваныя заданні"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Стварыць _новае паведамленьне..."
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Заданні з прычэпленымі файламі"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
-msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Стварыць адказ усім атрымоўцам вылучанага паведамленьня"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Надрукаваць спіс заданняў"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Стварыць адказ у сьпіс рассылкі вылучанага паведамленьня"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "Папярэдні агляд спісу заданняў для друку"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Стварыць адказ адпраўляльніку вылучанага паведамленьня"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Выдаліць заданні"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні ў іншую тэчку"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Выдаліць заданне"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Copy selected messages to the clipboard"
-msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:492
+msgid "Expunging"
+msgstr "Выкрэсліванне"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Стварыць прав_іла"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:599
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d заданне"
+msgstr[1] "%d заданні"
+msgstr[2] "%d заданняў"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-msgid "Create a Search Folder for these recipients"
-msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтых атрымоўцаў"
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:209
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Памочнік конта Evolution"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
-msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
-msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтага сьпісу рассылкі"
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:253
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Рэдактар конта"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-msgid "Create a Search Folder for this sender"
-msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтага адпраўляльніка"
+#. Translators: This is only for multiple messages.
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
+#, c-format
+msgid "%d attached messages"
+msgstr "%d прычэпленых паведамленняў"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-msgid "Create a Search Folder for this subject"
-msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтай тэмы"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:204
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Паведамленне"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr ""
-"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў ад гэтага адпраўляльніка"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:206
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Напісаць новае паведамленне"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr ""
-"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтых адпраўляльнікаў"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:214
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "_Папка паведамленняў"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr ""
-"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтага сьпісу рассылкі"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Стварыць новую папку паведамленняў"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў з гэтай тэмай"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:431
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Конты пошты"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Cut selected messages to the clipboard"
-msgstr "Выразаць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Настройкі пошты"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Паменшыць памер тэксту"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:447
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Настройкі рэдактара"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Адлюстраваць наступнае важнае паведамленьне"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:455
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Настройкі сеткі"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Адлюстраваць наступнае паведамленьне"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:944
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "_Выключыць конт"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "Адлюстраваць наступнае нечытанае абмеркаваньне тэмы"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Выключыць гэты конт"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Адлюстраваць наступнае нечытанае паведамленьне"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з усіх папак"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Адлюстраваць папярэдняе важнае паведамленьне"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "_Сцягнуць паведамленні для выкарыстання па-за сеткай"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Адлюстраваць папярэдняе паведамленьне"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
+msgstr ""
+"Сцягнуць паведамленні з контаў і папак, пазначаных для выкарыстання па-за "
+"сеткай"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Адлюстраваць папярэдняе нечытанае паведамленьне"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "Да_слаць выходнае"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-msgid "F_orward As..."
-msgstr "_Пераслаць як..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Скапіраваць папку ў..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Фільтр па сьпісе рассылкі..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Скапіраваць абраную папку ў іншую"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Фільтр па адпраўляльніку..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Незваротна выдаліць гэту папку"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Фільтр па атрымоўцах..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "С_церці"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Фільтр па тэме..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з гэтай папкі"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Фільтраваць вылучаныя паведамленьні па стану \"спам\""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Паз_начыць усе паведамленні як прачытаныя"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Flag selected messages for follow-up"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні да выкананьня"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Пазначыць усе паведамленні ў папцы як прачытаныя"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Да вы_кананьня..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "_Перамясціць папку ў..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Загружаць відарысы ў HTML лістах"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Перамясціць вылучаную папку ў іншую"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне ў целе новага паведамленьня"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+msgid "_New..."
+msgstr "_Новая..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне цытаваным як адказ"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Стварыць новую папку для захавання пошты"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Змяніць уласцівасці гэтай папкі"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне як укладаньне"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Абнавіць папку"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Павялічыць памер тэксту"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Змяніць назву гэтай папкі"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
-msgid "Mar_k as"
-msgstr "Па_значыць як"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Абраць _нізку паведамленняў"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як прачытаныя"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr ""
+"Абраць усе паведамленні ў той самай нізцы, што і вылучанае паведамленне"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як важныя"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Абраць п_аднізку паведамлення"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як спам"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Абраць усе адказы на бягучае паведамленне"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як не спам"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Спустошыць _сметніцу"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як нечытаныя"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з усіх контаў"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як няважныя"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
+msgid "_New Label"
+msgstr "_Новы цэтлік"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні для выдаленьня"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
+msgid "N_one"
+msgstr "Н_яма"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Перамясьціць вылучаныя паведамленьні у іншую тэчку"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "_Кіраваць падпіскамі"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Наступнае важнае паведамленьне"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Падпісацца ці адпісацца ад папак аддаленых сервераў"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "Наступнае абмеркаваньне тэмы"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Даслаць / _Атрымаць"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Наступнае нечытанае паведамленьне"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Даслаць запланаваныя элементы і паўтарыць спробу атрымання новых"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
-msgid "Not Junk"
-msgstr "Не спам"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "А_трымаць усё"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Адкрыць акно для стварэньня паштовага паведамленьня"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Атрымаць новыя элементы з усіх контаў"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў новым акне"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
+msgid "_Send All"
+msgstr "_Даслаць усё"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў рэдактары для рэдагаваньня"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Даслаць запланаваныя элементы зусіх контаў"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Папярэдняе нечытанае паведамленьне"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасаваць"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Paste messages from the clipboard"
-msgstr "Уставіць паведамленьні з буфэра абмену"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Скасаваць бягучую паштовую аперацыю"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Папярэдняе важнае паведамленьне"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "Згарнуць усе _нізкі"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Прагледзіць выгляд паведамленьня ў друку"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Згарнуць усе нізкі паведамленняў"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
-msgid "Print this message"
-msgstr "Надрукаваць гэтае паведамленьне"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "Р_азгарнуць усе нізкі"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Re_direct"
-msgstr "Пера_накіраваць..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Разгарнуць усе нізкі паведамленняў"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне ад свайго імя"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "Фільтры _паведамленняў"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Скінуць тэкст да ягонага арыгінальнага памеру"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Стварыць ці адрэдагаваць правілы для фільтравання новых паведамленняў"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Save the selected messages as a text file"
-msgstr "Захаваць паведамленьне як файл тэксту"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_Падпіскі..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Тэчка пошуку па _сьпісе рассылкі..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+msgid "F_older"
+msgstr "П_апка"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Тэчка пошуку па атрымоўцах..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
+msgid "_Label"
+msgstr "_Цэтлік"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Тэчка пошуку па _тэме..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "С_тварыць папку з пошуку..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Тэчка пошуку па _адпраўляльніках..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "П_апкі пошуку"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Шукаць тэкст у целе адлюстраванага паведамленьня"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Стварыць ці адрэдагаваць дэфініцыю папкі пошуку"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
-msgid "Select _All Text"
-msgstr "_Вылучыць увесь тэкст"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "_Новая папка..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
-msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "Вылучыць тэкст у паведамленьні"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Паказаць _папярэдні агляд паведамлення"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27
-msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr "Усталяваць парамэтры старонкі для вашай выбранай друкаркі"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду паведамлення"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Паказываць мільгаючы курсор у адлюстраваным паведамленьні"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Паказаць _выдаленыя паведамленні"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Паказаць паведамленьне з усімі загалоўкамі"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "пПаказаць выдаленыя паведамленні з перакрэсленымі"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Паказаць зьмест крыніцы паведамленьня"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "_Згрупаваць паводле нізак"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Аднавіць вылучаныя выдаленыя паведамленьні"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Згрупаваны спіс паведамленняў"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "_Неважнае"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Паказаць папярэдні агляд паведамлення пад спісам паведамленняў"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Маштаб _-"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Паказаць папярэдні агляд паведамлення побас са спісам паведамленняў"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Укладзенае"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1523
+msgid "All Messages"
+msgstr "Усе паведамленні"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "Рэжым _карэткі"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Важныя паведамленні"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
-#, fuzzy
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "А_чысьціць сьцяг"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1537
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Паведамленні за апошнія 5 дзён"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "_Выдаліць паведамленьне"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Гэта не спам"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "_Пошук у паведамленьні..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Паведамленні з прычэпленымі файламі"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
-#, fuzzy
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "_Сьцяг \"Выкананае\""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558
+msgid "No Label"
+msgstr "Без цэтліка"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Перайсьці да"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Прачытаныя паведамленні"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
-msgid "_Important"
-msgstr "_Важнае"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Нядаўнія паведамленні"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
-msgid "_Inline"
-msgstr "_Убудаванае"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Непрачытаныя паведамленні"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
-msgid "_Junk"
-msgstr "_Спам"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "Тэма ці адрасы ўтрымліваюць"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
-msgid "_Load Images"
-msgstr "_Загрузіць відарысы"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Усе конты"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
-#, fuzzy
-msgid "_Message Source"
-msgstr "Крынічны тэкст паведамленьня"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648
+msgid "Current Account"
+msgstr "Бягучы конт"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_Наступнае паведамленьне"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Бягучая папка"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Звычайны памер"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Пошук па ўсіх контах"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "_Не спам"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721
+msgid "Account Search"
+msgstr "Пошук па конце"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Адкрыць у новым акне"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:942
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "Выйсці з проксі-сервера"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Папярэдняе паведамленьне"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d абранае, "
+msgstr[1] "%d абраных, "
+msgstr[2] "%d абраных, "
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Цытаванае"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d выдаленае"
+msgstr[1] "%d выдаленых"
+msgstr[2] "%d выдаленых"
-#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
-msgid "_Read"
-msgstr "_Чытаньне"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d спам"
+msgstr[1] "%d спамы"
+msgstr[2] "%d спамаў"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
-msgid "_Save Message..."
-msgstr "За_хаваць паведамленьне..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d чарнавік"
+msgstr[1] "%d чарнавікі"
+msgstr[2] "%d чарнавікоў"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Аднавіць паведамленьне"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d недасланае"
+msgstr[1] "%d недасланых"
+msgstr[2] "%d недасланых"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
-msgid "_Unread"
-msgstr "_Нечытанае"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d дасланае"
+msgstr[1] "%d дасланых"
+msgstr[2] "%d дасланых"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
-#, fuzzy
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Маштаб _+"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d непрачытанае, "
+msgstr[1] "%d непрачытаных, "
+msgstr[2] "%d непрачытаных, "
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "Маштаб _+"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d агулам"
+msgstr[1] "%d агулам"
+msgstr[2] "%d агулам"
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыць"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+msgid "Trash"
+msgstr "Сметніца"
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "Асноўная панэль інструмэнтаў"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Даслаць / Атрымаць"
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
-msgid "Copy selected memo"
-msgstr "Капіяваць вылучаную занатоўку"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:510
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Мова(ы)"
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
-msgid "Cut selected memo"
-msgstr "Выразаць вылучаную занатоўку"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
+msgid "Every time"
+msgstr "Штораз"
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Выдаліць вылучаныя занатоўкі"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
+msgid "Once per day"
+msgstr "Раз на дзень"
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
-msgid "Paste memo from the clipboard"
-msgstr "Уставіць занатоўку з буфэра абмену"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+msgid "Once per week"
+msgstr "Раз на тыдзень"
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
-msgid "Previews the list of memos to be printed"
-msgstr "Прагледзіць сьпіс занатовак які мусіць быць надрукаваны"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+msgid "Once per month"
+msgstr "Раз на месяц"
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
-msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Надрукаваць сьпіс занатовак"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:291
+msgid "Header"
+msgstr "Загаловак"
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
-msgid "View the selected memo"
-msgstr "Прагледзіць вылучанае заданьне"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:295
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Утрымлівае значэнне"
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
-msgid "_Open Memo"
-msgstr "_Адкрыць занатоўку"
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1048
+msgid "_Date header:"
+msgstr "Загаловак _\"Дата\":"
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Copy selected tasks"
-msgstr "Капіяваць вылучанае заданьне"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Паказаць арыгінальнае значэнне загалоўка"
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cut selected tasks"
-msgstr "Выразаць вылучанае заданьне"
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "Зрабіць Evolution вашай прадвызначанай паштовай праграмай?"
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
-msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Выдаліць скончаныя заданьні"
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Ваша паведамленне %s пра \"%s\" была прачытана %s."
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Выдаліць вылучаныя заданьні"
+#. Translators: %s is the subject of the email message.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgstr "Нагадванне пра дастаўку для \"%s\""
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
-msgid "Mar_k as Complete"
-msgstr "Па_значыць як скончанае"
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449
+#, c-format
+msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgstr "Даслаць паведамленне пра дастаўку \"%s\""
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
-msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя заданьні як выкананыя"
+#. name doesn't matter
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454
+msgid "_Notify Sender"
+msgstr "_Паведаміць адпраўніку"
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Уставіць заданьне з буфэра абмену"
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
+msgstr ""
+"Адпраўнік хоча атрымаць паведамленне пра прачытанне гэтага паведамлення."
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
-msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr "Прагледзіць сьпіс заданьняў перад яго друкам"
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr "Адпраўніку паведамлена пра прачытанне гэтага паведамлення."
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Надрукаваць сьпіс заданьняў"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай."
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
-msgid "Show task preview window"
-msgstr "Паказаць акно перадпрагляду заданьня"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr "Пстрыкнуць \"Працаваць у сетцы\", каб вярнуцца ў сеткавы рэжым."
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
-msgid "Task _Preview"
-msgstr "_Перадпрагляд заданьня"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай, бо сетка недаступна."
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
-msgid "View the selected task"
-msgstr "Прагледзіць выбранае заданьне"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Evolution вернецца ў сеткавы рэжым, калі будзе адноўлена злучэнне з сеткай."
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
-msgid "_Open Task"
-msgstr "_Адкрыць заданьне"
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
+msgstr ""
+"Не атрымалася адшукаць адпаведны конт у паслузе org.gnome.OnlineAccount, "
+"якая выкарыстоўваецца для атрымання жэтона ідэнтыфікацыі."
-#: ../ui/evolution.xml.h:1
-msgid "About Evolution..."
-msgstr "Пра дастасаваньне Evolution..."
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475
+msgid "OAuth"
+msgstr "OAuth"
-#: ../ui/evolution.xml.h:2
-msgid "Change Evolution's settings"
-msgstr "Зьмяніць наладкі Evolution"
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477
+msgid ""
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
+msgstr "Гэты параметр злучыццца з серверам праз службу GNOME Online Accounts"
-#: ../ui/evolution.xml.h:3
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Зьмяніць бачнасьць панэлі інструмэнтаў"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Стваральнік(і)"
-#: ../ui/evolution.xml.h:5
-msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr "Стварыць новае акно для адлюстраваньня гэтай тэчкі"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Кіраўнік плугінаў"
-#: ../ui/evolution.xml.h:6
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "Адлюстроўваць кнопкі акна згодна з наладкамі асяродзьдзя"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Увага: Некаторыя змены будуць ужытыя толькі пасля перазапуску"
-#: ../ui/evolution.xml.h:7
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Адлюстроўваць кнопкі акна са значкамі й тэкстам"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
+msgid "Overview"
+msgstr "Агляд"
-#: ../ui/evolution.xml.h:8
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Адлюстроўваць кнопкі толькі са значкамі"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
+msgid "Plugin"
+msgstr "Плугін"
-#: ../ui/evolution.xml.h:9
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Адлюстроўваць вокны акна толькі з тэкстам"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Плугіны"
-#: ../ui/evolution.xml.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Evolution - Эвалюцыя"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Уключыць і выключыць плугіны"
-#: ../ui/evolution.xml.h:11
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Выйсьці з праграмы"
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr "Плугін тэстаў Python'у"
-#: ../ui/evolution.xml.h:12
-msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr "Забыцца на паролі, праграма запытае іх наступным разам"
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr "Тэставы плугін для загрузчыка Python EPlugin."
-#: ../ui/evolution.xml.h:13
-msgid "Hide window buttons"
-msgstr "Схаваць кнопкі акна"
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr "Тэсты загрузкі плугінаў Python"
-#: ../ui/evolution.xml.h:14
-#, fuzzy
-msgid "I_mport..."
-msgstr "_Імпартаваць..."
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Здароў, Python"
-#: ../ui/evolution.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Зн_ачкі й тэкст"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgstr "Памылка адкрыцця SpamAssassin (%s): "
-#: ../ui/evolution.xml.h:16
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Імпартаваць даньні з іншых праграмаў"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
+msgstr "Памылка адструменьвання змесціва паведамлення ў SpamAssassin: "
-#: ../ui/evolution.xml.h:17
-msgid "Lay_out"
-msgstr ""
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232
+#, c-format
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "Памылка запісу \"%s\" у SpamAssassin:"
-#: ../ui/evolution.xml.h:19
-msgid "New _Window"
-msgstr "Новае _акно"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr "Памылка прачытання вываду з SpamAssassin:"
-#: ../ui/evolution.xml.h:20
-msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
+"Работа SpamAssassin скончылася памылкай ці адбылася памылка падчас апрацоўкі "
+"паведамлення"
-#: ../ui/evolution.xml.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Усталёўкі старонкі:"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "Параметры SpamAssassin"
-#: ../ui/evolution.xml.h:22
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Пера_вагі"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "У_лучыць аддаленыя тэсты"
-#: ../ui/evolution.xml.h:23
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Даслаць / Атрымаць"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "Гэта зробіць SpamAssassin больш стабільным, але больш павольным."
-#: ../ui/evolution.xml.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Даслаць / Атрымаць"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: ../ui/evolution.xml.h:25
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Даслаць паведамленьні з чаргі й атрымаць новыя"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Абярыце інфармацыю для імпартавання:"
-#: ../ui/evolution.xml.h:26
-msgid "Set up Pilot configuration"
-msgstr "Наладзіць абмен з \"Пілётам\""
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "Ад %s:"
-#: ../ui/evolution.xml.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Паказаць панэль _укладаньня"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:326
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:424
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Імпартаванне файлаў"
-#: ../ui/evolution.xml.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "_Радок стану"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:402
+msgid "Import cancelled."
+msgstr "Імпартаванне скасавана."
-#: ../ui/evolution.xml.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Па_нэль інструмэнтаў"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
+msgid "Import complete."
+msgstr "Імпартаванне скончана."
-#: ../ui/evolution.xml.h:31
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Паказаць інфармацыю пра дастасаваньне Evolution"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:494
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Памочнік наладкі Evolution"
-#: ../ui/evolution.xml.h:32
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Даслаць паведамленьне аб памылцы"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:500
+msgid "Welcome"
+msgstr "Вітаем"
-#: ../ui/evolution.xml.h:33
-msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "Даслаць паведамленьне аб памы_лцы"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:505
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications."
+msgstr ""
+"Вітаем у Evolution. Некалькі наступных экранаў дазволяць Evolution звязаць "
+"вашы конты і імпартаваць файлы з іншых праграм."
-#: ../ui/evolution.xml.h:34
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Даслаць паведамленьне аб памылках праз праграму \"Bug Buddy\""
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:609
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Загрузка контаў..."
-#: ../ui/evolution.xml.h:35
-msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Пераключыць рэжым далучэньня да сеціва."
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Local Address Books"
+msgstr "Мясцовыя адрасныя кнігі"
-#: ../ui/evolution.xml.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "Стыль панэлі _інструмэнтаў"
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Add local address books to Evolution."
+msgstr "Дадаць мясцовыя адрасныя кнігі ў Evolution."
-#: ../ui/evolution.xml.h:37
-#, fuzzy
-msgid "View/Hide the Side Bar"
-msgstr "Паказаць / Схаваць радок стану"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Больш не паказваць гэтае паведамленне."
-#: ../ui/evolution.xml.h:38
-msgid "View/Hide the Status Bar"
-msgstr "Паказаць / Схаваць радок стану"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
+#: ../plugins/templates/templates.c:462
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключавыя словы"
-#: ../ui/evolution.xml.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Work _Offline"
-msgstr "Працаваць у адлучаным рэжыме"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "Паведамленне не ўтрымлівае прычэпленых файлаў"
-#: ../ui/evolution.xml.h:40
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "_Уліковы запіс:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+"Evolution знайшоў некалькі слоў-ключоў, з якіх вынікае, што паведамленне "
+"мусіць утрымліваць прычэплены файл, але ён не знойдзены."
-#: ../ui/evolution.xml.h:41
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Закрыць акно"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "_Дадаць прычэплены файл..."
-#: ../ui/evolution.xml.h:44
-#, fuzzy
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "Забыцца на _паролі"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "_Адрэдагаваць паведамленне"
-#: ../ui/evolution.xml.h:45
-msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Нагадванне пра прычэплены файл"
-#: ../ui/evolution.xml.h:47
-#, fuzzy
-msgid "_Hide Buttons"
-msgstr "_Схаваць кнопкі"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr "Нагадвае, калі вы забылі дадаць прычэплены файл да паведамлення."
-#: ../ui/evolution.xml.h:48
-#, fuzzy
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Толькі _значкі"
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Audio"
+msgstr "Inline-гук"
-#: ../ui/evolution.xml.h:50
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Хуткая даведка"
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+msgstr "Граць прычэплены аўдыёфайл у самім паведамленні."
-#: ../ui/evolution.xml.h:51
-msgid "_Quit"
-msgstr "Вы_йсьці"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Стварыць запасную копію каталога Evolution"
-#: ../ui/evolution.xml.h:52
-msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "Выгляд _пераключальніку"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Аднавіць каталог Evolution"
-#: ../ui/evolution.xml.h:53
-msgid "_Synchronization Options..."
-msgstr "Можнасьці _сынхранізацыі..."
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Спраўдзіць запасную копію Evolution"
-#: ../ui/evolution.xml.h:54
-#, fuzzy
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Толькі _тэкст"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Перазапусціць Evolution"
-#: ../ui/evolution.xml.h:56
-msgid "_Window"
-msgstr "_Акно"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "З графічным інтэрфейсам карыстальніка"
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "By _Company"
-msgstr "Па _установах"
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:300
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Выключэнне Evolution"
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "_Візытоўкі"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:309
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Захаванне контаў і настроек Evolution"
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
-msgid "_List View"
-msgstr "Агляд _сьпісу"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:321
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+msgstr ""
+"Захаванне даных Evolution (электронныя паведамленні, кантакты, каляндар, "
+"заданні, нататкі)"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "W_eek View"
-msgstr "Агляд _тыдню"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:337
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Стварэнне запасной копіі скончана"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Day View"
-msgstr "Агляд _дню"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:344
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:560
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Перазапуск Evolution"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-msgid "_Month View"
-msgstr "Агляд _месяца"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:430
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Стварыць запасную копію бягучых даных Evolution"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "Агляд _працоўнага тыдня"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Выняць файлы з запасной копіі"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Як тэчку \"Дасланае\""
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:505
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Загрузка настроек Evolution"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Як тэчку \"Дасланае\""
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:541
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Выдаленне часовых файлаў запасной копіі"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Па _стане"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:553
+msgid "Ensuring local sources"
+msgstr "Праверка мясцовых крыніц"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "Па _адпраўляльніку"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Запасная копія Evolution"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Па _тэме"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Архівацыя даных у папку %s"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
-msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Па сьцягу \"_Да выкананьня\""
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:754
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Аднаўленне Evolution"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "For _Wide View"
-msgstr "Агляд працоўнага тыдня"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:755
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Аднаўленне з папкі %s"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Паведамленьні"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:824
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Стварэнне запасной копіі даных Evolution"
-#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-msgid "_Memos"
-msgstr "_Занатоўкі"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:825
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr "Пачакайце, пакуль Evolution створыць запасную копію вашых даных."
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "With _Due Date"
-msgstr "З _датай выкананьня"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:827
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Аднаўленне даных Evolution"
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With _Status"
-msgstr "Са _станам"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:828
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "Пачакайце, пакуль Evolution адновіць вашы даныя."
-#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:846
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+msgstr "Гэта можа заняць нейкі час, у залежнасці ад аб'ёма даных вашага конта."
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Time Zones</b>"
-msgstr "<b>_Часавыя зоны</b>"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Абраць назву файла запасной копіі Evolution"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>_Selection</b>"
-msgstr "<b>_Вылучэньне</b>"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Перазапусціць Evolution пасля стварэння запасной копіі"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Выберыце часавую зону"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "Абраць назву файла запасной копіі Evolution для аднаўлення"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr ""
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Перазапусціць Evolution пасля аднаўлення"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383
msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
msgstr ""
-"Карыстайцеся левай кнопкай мышы каб павялічыць маштаб мапы й выберыце "
-"часавую зону.\n"
-"Карыстайцеся правай клявішай каб паменшыць маштаб."
+"Вы можаце аднавіць Evolution з запасной копіі. Можна аднавіць пошту, "
+"календары, заданні, нататкі, кантакты. Таксама адновяцца ўсе вашыя асабістыя "
+"настройкі, паштовыя фільтры і г.д."
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
-msgid "Collection"
-msgstr "Збор"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Вызначыць агляды для %s"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgstr "_Аднавіць Evolution з запасной копіі"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
-msgid "Define Views"
-msgstr "Вызначыць агляды"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403
+msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+msgstr "Абярыце архіў Evolution для аднаўлення:"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Вызначыць агляды для \"%s\""
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407
+msgid "Choose a file to restore"
+msgstr "Абярыце файл для аднаўлення"
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
-#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215
-#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
-msgid "Table"
-msgstr "Табліца"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Аднавіць з запасной копіі"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223
-msgid "Instance"
-msgstr "Прыклад"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "_Стварыць запасную копію даных Evolution..."
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281
-msgid "Save Current View"
-msgstr "Захаваць гэты агляд"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Стварыць запасную копію даных і настроек Evolution у файл архіва"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
-msgid "_Create new view"
-msgstr "_Стварыць новы агляд"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "Адна_віць даныя Evolution..."
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "_Замяніць наяўны агляд"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Аднавіць даныя і настройкі Evolution з файла архіва"
-#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365
-msgid "Custom View"
-msgstr "Свой агляд"
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
+msgid "Back up and Restore"
+msgstr "Запасная копія і аднаўленне"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581
-msgid "Save Custom View"
-msgstr "Захаваць свой тып агляду"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+msgstr "Стварыць запасную копію і аднавіць вашыя даныя і настройкі Evolution."
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Вызначаныя агляды..."
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "Хібная запасная копія Evolution"
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304
-#, fuzzy
-msgid "C_urrent View"
-msgstr "_Агляд"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "Абрярыце правільную запасную копію для аднаўлення."
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Select View: %s"
-msgstr "Агляд тыдню: %s. %s"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Дакладна закрыць Evolution?"
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370
-msgid "Current view is a customized view"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
+"Для стварэння запасной копіі вашых даных і настроек, трэба спачатку закрыць "
+"Evolution. Праверце, ці вы захавалі ўсе незахаваныя даныя перад закрыццём."
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Захаваць свой тып агляду..."
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379
-#, fuzzy
-msgid "Save current custom view"
-msgstr "Захаваць гэты агляд"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Закрыць і стварыць запасную копію Evolution"
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393
-#, fuzzy
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "_Стварыць новы агляд"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr "Дакладна аднавіць Evolution з абранай запасной копіі?"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68
-msgid "Factory"
-msgstr "Вытворчасьць"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
+msgstr ""
+"Для аднаўлення вашых даных і настроек, трэба спачатку закрыць Evolution. "
+"Праверце, ці вы захавалі ўсе незахаваныя даныя перад закрыццём. Працэс "
+"прывядзе да выдалення ўсіх вашых бягучых даных і настроек і аднаўлення іх з "
+"запасной копіі."
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103
-msgid "Define New View"
-msgstr "Вызначыць новы агляд"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Закрыць і аднавіць Evolution"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
-msgid "Name of new view:"
-msgstr "Назва для новага агляду:"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Недастатковы дазвол"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
-msgid "Type of View"
-msgstr "Тып агляду"
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "Абраная папка недаступна для запісу."
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Тып агляду:"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Аўтаматычныя кантакты"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990
-#, fuzzy
-msgid "Attached message"
-msgstr "Укладзенае паведамленьне"
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690
+msgid "Create _address book entries when sending mails"
+msgstr "Ствараць запісы ў _адраснай кнізе пры адсылцы пошты"
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
-#, fuzzy
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "укладаньне"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:696
+msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgstr "Абраць адрасную кнігу для аўтаматычных кантактаў"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr ""
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:711
+msgid "Instant Messaging Contacts"
+msgstr "Кантакты для абмену імгненнымі паведамленнямі"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
-msgid "A save operation is already in progress"
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:726
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
+"_Сінхранізаваць кантактную інфармацыю і выявы са спіса суразмоўцаў Pidgin"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Немагчыма загрузіць адрасную кнігу"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732
+msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
+msgstr "Абраць адрасную кнігу са спіса суразмоўцаў Pidgin"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Тып зьместу укладаньня."
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:743
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "Сінхранізаваць са спісам суразмоўцаў"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу"
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+msgid ""
+"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
+"\n"
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
+msgstr ""
+"Займаецца бруднай працай па запаўненні вашай адраснай кнігі.\n"
+"\n"
+"Аўтаматычна запаўняе ў вашай адраснай кнізе імёны і электронныя адрасы, калі "
+"вы адказваеце на паведамленні, а таксама кантактную інфармацыю са спіса "
+"службы абмену імгненнымі паведамленнямі."
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
-#, fuzzy
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Панэль укладаньняў"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215
+msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
+msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя. Сервер патрабуе правільнае імя карыстальніка."
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Немагчыма выканаць \"%s\": %s\n"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217
+msgid "Given URL cannot be found."
+msgstr "Дадзены URL не знойдзены."
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Тып зьместу укладаньня."
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Server returned unexpected data.\n"
+"%d - %s"
+msgstr ""
+"Сервер вярнуў нечаканыя даныя.\n"
+"%d - %s"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці укладаньня"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695
+msgid "Failed to parse server response."
+msgstr "Няўдалая спроба разабраць адказ сервера."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
-#, fuzzy
-msgid "_Filename:"
-msgstr "_Назва файла:"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
+msgid "Events"
+msgstr "Падзеі"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
-#, fuzzy
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "Тып MIME"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477
+msgid "User's calendars"
+msgstr "Календары карыстальніка"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Could not set as background"
-msgstr "Усталяваць як _тло"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764
+msgid "Failed to get server URL."
+msgstr "Памылка атрымання URL сервера."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Could not send attachment"
-msgid_plural "Could not send attachments"
-msgstr[0] "Немагчыма адкрыць файл"
-msgstr[1] "Немагчыма адкрыць файл"
-msgstr[2] "Немагчыма адкрыць файл"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1496
+msgid "Searching for user's calendars..."
+msgstr "Пошук календароў карыстальніка..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
-#, fuzzy
-msgid "_Send To..."
-msgstr "Даслаць на:"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
+msgid "Could not find any user calendar."
+msgstr "Не знойдзена ніводнага клендара карыстальніка."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Выберыце тэчку для захаваньня вылучаных укладаньняў..."
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed: %s"
+msgstr "Папярэдняя спроба няўдалая: %s"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
-#, fuzzy
-msgid "Loading"
-msgstr "Загрузка..."
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed with code %d"
+msgstr "Папярэдняя спроба скончылася няўдачай з кодам %d"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
-#, fuzzy
-msgid "Saving"
-msgstr "Паўтон"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s on server %s"
+msgstr "Увесці пароль для карыстальніка %s на серверы %s"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Hide _Attachment Bar"
-msgstr "Схаваць _панэль укладаньня"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009
+#, c-format
+msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
+msgstr "Немагчыма стварыць паведамленне soup для URL \"%s\""
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626
-#, fuzzy
-msgid "Show _Attachment Bar"
-msgstr "Паказаць панэль _укладаньня"
+#. fetch content
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267
+msgid "Searching folder content..."
+msgstr "Пошук змесціва папкі..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
-#, fuzzy
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Укладаньне"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
+msgid "Server _handles meeting invitations"
+msgstr "Сервер _апрацоўвае запрашэнні на сход"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
-msgid "A_ttach"
-msgstr "_Укласьці"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333
+msgid "List of available calendars:"
+msgstr "Спіс даступных календароў:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607
-#, fuzzy
-msgid "Save Attachment"
-msgid_plural "Save Attachments"
-msgstr[0] "Захаваць ўкладаньні"
-msgstr[1] "Захаваць ўкладаньні"
-msgstr[2] "Захаваць ўкладаньні"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371
+msgid "Supports"
+msgstr "Падтрымкі"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
-#, fuzzy
-msgid "S_ave All"
-msgstr "Захаваць усё"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1398
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
+msgid "User e_mail:"
+msgstr "Эл_ектронная пошта карыстальніка:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
-#, fuzzy
-msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "_Дадаць укладаньне..."
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472
+#, c-format
+msgid "Failed to create thread: %s"
+msgstr "Памылка стварэння нізкі: %s"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Адкрыць у %s..."
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
+#, c-format
+msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
+msgstr "URL \"%s\" сервера хібны"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Захаваць ўкладаньні"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1601
+msgid "Browse for a CalDAV calendar"
+msgstr "Пошук календара CalDAV"
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Календар месяцу"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632
-#: ../widgets/text/e-text.c:3633
-msgid "Fill color"
-msgstr "Колер запаўненьня"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639
-#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646
-#: ../widgets/text/e-text.c:3647
-msgid "GDK fill color"
-msgstr "Колер запаўненьня GDK"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653
-#: ../widgets/text/e-text.c:3654
-msgid "Fill stipple"
-msgstr "Запаўненьне пункцірам"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483
-msgid "X1"
-msgstr "X1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490
-msgid "X2"
-msgstr "X2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497
-msgid "Y1"
-msgstr "Y1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504
-msgid "Y2"
-msgstr "Y2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1414
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062
-msgid "Minimum width"
-msgstr "Мінімальная шырыня"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1415
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Мінімальная шырыня"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
-msgid "Spacing"
-msgstr "Прамежак"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296
-msgid "Now"
-msgstr "Зараз"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
+msgid "Use _secure connection"
+msgstr "Ужыць _бяспечнае злучэнне"
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "Час мусіць быць у фармаце: %s"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
+msgid "User_name:"
+msgstr "Імя_карыстальніка:"
-#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Адсоткавае значэньне мусіць быць між 0 і 100, уключна"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
+msgid "Brows_e server for a calendar"
+msgstr "Пошук календара на серверы"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
+msgid "Re_fresh:"
+msgstr "Аб_навіць:"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
-msgid "Baltic"
-msgstr "Балцкі"
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
+msgid "CalDAV Support"
+msgstr "Падтрымка CalDAV"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
-msgid "Central European"
-msgstr "Цэнтральна-эўрапейскі"
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
+msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+msgstr "Дадаць падтрымку CalDAV у Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
-msgid "Chinese"
-msgstr "Кітайскі"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
+msgid "_Customize options"
+msgstr "_Прыстасаваць параметры"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Кірылічны"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
+msgid "File _name:"
+msgstr "Назва_файла:"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
-msgid "Greek"
-msgstr "Грэцкі"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
+msgid "Choose calendar file"
+msgstr "Абраць файл календара"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Габрэйскі"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
+msgid "On open"
+msgstr "Падчас адкрыцця"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японскі"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
+msgid "On file change"
+msgstr "Падчас змены файла"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
-msgid "Korean"
-msgstr "Карэйскі"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
+msgid "Periodically"
+msgstr "Перыядычна"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Thai"
-msgstr "Тайлянд"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
+msgid "Force read _only"
+msgstr "Толькі для_чытання"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турэцкі"
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Мясцовыя календары"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
-msgid "Unicode"
-msgstr "Юнікод"
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Add local calendars to Evolution."
+msgstr "Дадаць мясцовыя календары ў Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
-msgid "Western European"
-msgstr "Заходні-эўрапейскі"
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
+msgid "Userna_me:"
+msgstr "Імя _карыстальніка:"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
-msgid "Western European, New"
-msgstr "Заходне-эўрапейскі, новы"
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
+msgid "Web Calendars"
+msgstr "Сеціўныя календары"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91
-msgid "Traditional"
-msgstr "Традыцыйны"
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
+msgid "Add web calendars to Evolution."
+msgstr "Дадаць сеціўныя календары ў Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
-msgid "Simplified"
-msgstr "Спрошчаны"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "Надвор'е: Туман"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украінскі"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "Надвор'е: Воблачна"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
-msgid "Visual"
-msgstr "Візуальна"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+msgid "Weather: Cloudy Night"
+msgstr "Надвор'е: Воблачна ўночы"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170
-#, c-format
-msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "Невядомы знаказбор: %s"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+msgid "Weather: Overcast"
+msgstr "Надвор'е: Суцэльная воблачнасць"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Знаказбор"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+msgid "Weather: Showers"
+msgstr "Надвор'е: Дробны дождж"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Пазначце знаказбор для выкарыстаньня"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "Надвор'е: Снег"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337
-msgid "Other..."
-msgstr "Іншае..."
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Надвор'е: Сонечна"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599
-#, fuzzy
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "Знаказбор"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
+msgid "Weather: Clear Night"
+msgstr "Надвор'е: Ясная ноч"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Поле уводу даты й часу"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "Надвор'е: Грымоты"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315
-msgid "Text entry to input date"
-msgstr "Поле для тэкставага ўводу даты"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
+msgid "Select a location"
+msgstr "Абраць месцазнаходжанне"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337
-msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Націсьніце гэтую кнопку для адлюстраваньня календара"
+#. Translators: "None" location for a weather calendar
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
+msgctxt "weather-cal-location"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379
-#, fuzzy
-msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr "Выпадальны сьпіс для выбару часу"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Адзінкі:"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455
-#, fuzzy
-msgid "No_w"
-msgstr "Зараз"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
+msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+msgstr "Метрычныя (градусы Цэльсія, см і г.д.)"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461
-#, fuzzy
-msgid "_Today"
-msgstr "Сёньня"
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
+msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+msgstr "Брытанскія (Фарэнгейты, унцыі і г.д.)"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Date Value"
-msgstr "Несапраўдны подпіс"
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
+msgid "Weather Calendars"
+msgstr "Календары надвор'я"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Time Value"
-msgstr "Несапраўдны подпіс"
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
+msgid "Add weather calendars to Evolution."
+msgstr "Дадаць календары надвор'я ў Evolution."
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:123 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:178
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:306 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:737
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Адмысловы пошук"
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:290
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Імпартаванне даных Outlook Express"
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:229
-msgid "Save Search"
-msgstr "Захаваць вынікі пошуку"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Імпартаванне Outlook DBX"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:266
-msgid "_Searches"
-msgstr "По_шук"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Асабістыя папкі Outlook Express 5/6 (.dbx)"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
-#, fuzzy
-msgid "Searches"
-msgstr "По_шук"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Імпартаванне паведамленняў Outlook Express з файла DBX"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Захаваць вынікі пошуку..."
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:169
+msgid "Mark as _default address book"
+msgstr "Зрабіць _прадвызначанай адраснай кнігай"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "Р_эдагаваць захаваныя вынікі пошуку..."
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:183
+msgid "A_utocomplete with this address book"
+msgstr "А_ўтадапаўненне для гэтай адраснай кнігі"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "_Адмысловы пошук..."
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
+msgid "Mark as _default calendar"
+msgstr "Зрабіць _прадвызначаным календаром"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103
-#, fuzzy
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Уліковыя запісы"
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
+msgid "Mark as _default task list"
+msgstr "Зрабіць _прадвызначаным спісам заданняў"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
-#, fuzzy
-msgid "Current Account"
-msgstr "Уліковы запіс - крыніца"
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:194
+msgid "Mark as _default memo list"
+msgstr "Зрабіць _прадвызначаным спісам нататак"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Стварыць тэчку"
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
+msgid "Default Sources"
+msgstr "Прадвызначаныя крыніцы"
-#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Выберыце відарыс"
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
+msgstr ""
+"Зрабіць адрасную кнігу і каляндар, якім вы аддаеце перавагу, прадвызначанымі."
-#: ../widgets/misc/e-map.c:605
-msgid "World Map"
-msgstr "Мапа сьвету"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Security:"
+msgstr "Бяспека:"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:607
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr ""
-"Інтэрактыўная мапа для выбару часавай зоны пры дапамозе мышы. З дапамогай "
-"клявіятуры можна выбраць часавую зону з выпадальнага сьпісу ніжэй."
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Асабістае"
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Online"
-msgstr "Убудаванае"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Некласіфікаванае"
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107
-msgid "The button state is online"
-msgstr ""
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Protected"
+msgstr "Абароненае"
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99
-msgid "Sync with:"
-msgstr "Сынхранізаваць з:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Канфідэнцыяльнае"
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107
-msgid "Sync Private Records:"
-msgstr "Сынхранізаваць прыватныя запісы:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Secret"
+msgstr "Сакрэтнае"
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116
-msgid "Sync Categories:"
-msgstr "Сынхранізаваць катэгорыі:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Top secret"
+msgstr "Цалкам сакрэтнае"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435 ../widgets/misc/e-reflow.c:1436
-msgid "Empty message"
-msgstr "Пустое паведамленьне"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 ../widgets/misc/e-reflow.c:1443
-msgid "Reflow model"
-msgstr "Мадэль вяртаньня"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
+msgid "_Custom Header"
+msgstr "_Уласны загаловак"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 ../widgets/misc/e-reflow.c:1450
-msgid "Column width"
-msgstr "Шырыня слупка"
+#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+msgid ""
+"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
+"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+msgstr ""
+"Фармат вызначэння значэння ключа ўласнага загалоўка:\n"
+"Назвы значэнняў ключа ўласнага загалоўка падзелены \";\"."
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 ../widgets/misc/e-search-bar.c:359
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "По_шук"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 ../widgets/misc/e-search-bar.c:503
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
-#, fuzzy
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Шчоўкніце тутака для укладаньня файла"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
+#: ../plugins/templates/templates.c:468
+msgid "Values"
+msgstr "Значэнні"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
-msgid "_Search"
-msgstr "По_шук"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Уласны загаловак"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643
-msgid "_Find Now"
-msgstr "_Шукаць зараз"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644
-msgid "_Clear"
-msgstr "А_чысьціць"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899
-msgid "Item ID"
-msgstr "ІД пункта"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 ../widgets/text/e-text.c:3555
-#: ../widgets/text/e-text.c:3556
-msgid "Text"
-msgstr "Тэкст"
-
-#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
-#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053
-msgid "Sho_w: "
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072
-#, fuzzy
-msgid "Sear_ch: "
-msgstr "По_шук"
-
-#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
-#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088
-#, fuzzy
-msgid " i_n "
-msgstr " і "
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
-msgid "Cursor Row"
-msgstr "Радок курсора"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810
-msgid "Cursor Column"
-msgstr "Слупок курсора"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208
-msgid "Sorter"
-msgstr "Упарадкавальнік"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Рэжым вылучэньня"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
-msgid "Cursor Mode"
-msgstr "Рэжым курсора"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
-msgid "When de_leted:"
-msgstr "Калі выда_ленае:"
+#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
+msgstr "Дадаваць уласны загаловак выходным паведамленням."
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
-msgid "<b>Delivery Options</b>"
-msgstr "<b>Можнасьці дастаўкі</b>"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Уласныя загалоўкі электронных лістоў"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
-msgid "<b>Replies</b>"
-msgstr "<b>Адказы</b>"
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+msgstr ""
+"Аўтаматычна запускаць рэдактар, калі клавіша ў акне напісання паведамлення "
+"ўціснута"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
-msgid "<b>Return Notification</b>"
-msgstr "<b>Паведамленьне аб атрыманьні</b>"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "Загад для запуска рэдактара: "
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
-msgid "<b>Status Tracking</b>"
-msgstr "<b>Сачэньне за станам</b>"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+msgid ""
+"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
+"For Vim use \"gvim -f\""
+msgstr ""
+"Для Emacs ужывайце \"xemacs\".\n"
+"Для Vim ужывайце \"gvim -f\""
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "А_ўтаматычна выдаляць дасланыя элемэнты"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:394
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Напісаць у вонкавым рэдактары"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "_Стварыць дасланы элемэнт для осачэньня за інфармацыяй"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid "External Editor"
+msgstr "Вонкавы рэдактар"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Атрыманае й _разгорнутае"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
+msgstr "Ужыць вонкавы рэдактар, каб напісаць тэкставае паведамленне."
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Агульныя _можнасьці"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr "Немагчыма запусціць рэдактар"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid ""
-"None\n"
-"Mail Receipt"
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
msgstr ""
-"Няма\n"
-"Паведамленьне аб атрыманьні"
+"Немагчыма запусціць вонкавы рэдактар, настаўлены ў вашых настройках плугіна. "
+"Паспрабуйце настроіць іншы рэдактар."
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
msgid ""
-"Normal\n"
-"Proprietary\n"
-"Confidential\n"
-"Secret\n"
-"Top Secret\n"
-"For Your Eyes Only"
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
msgstr ""
+"Немагчыма стварыць часовы файл для захавання паведамлення. Паўтарыце спробу "
+"пазней."
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "Запытаны _адказ"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "С_ачэньне за станам"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+msgid "External editor still running"
+msgstr "Вонкавы рэдактар усё яшчэ запушчаны"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
-"Undefined\n"
-"High\n"
-"Standard\n"
-"Low"
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
-"Не вызначаны\n"
-"Высокі\n"
-"Стандартны\n"
-"Нізкі"
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "_Пры атрыманьні:"
+#: ../plugins/face/face.c:292
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Абраць выяву твару"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Пры _завяршэньні:"
+#: ../plugins/face/face.c:302
+msgid "Image files"
+msgstr "Файлы выяў"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Пры _адмове:"
+#: ../plugins/face/face.c:359
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr "_Уставіць выяву твару прадвызначана"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_У часе"
+#: ../plugins/face/face.c:370
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr "Загрузіць новую _выяву твару"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
-msgid "_After:"
-msgstr "_Пасьля:"
+#: ../plugins/face/face.c:429
+msgid "Include _Face"
+msgstr "Улучыць _твар"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
-msgid "_All information"
-msgstr "_Усе зьвесткі"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
+msgstr "Прычапіць маленькую выяву вашага твару да выходнага паведамлення."
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "_Classification:"
-msgstr "_Клясыфікацыя"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+msgid "Failed Read"
+msgstr "Чытанне было няўдалым"
-#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Адкласьці дастаўку паведамленьня"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_Дастаўленае"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Хібны памер выявы"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Усталяваць тэрмін актуальнасьці"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "Абярыце выяву памерам 48 * 48"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
-msgid "_Until:"
-msgstr "_Да:"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "Not an image"
+msgstr "Не з'яўляецца выявай"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_Калі зручна"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgstr "Абраны файл не падобны на правільную выяву .png. Памылка: {0}"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Калі распачатае:"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
-#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:457
#, c-format
-msgid "%s (...)"
-msgstr "%s (...)"
+msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+msgstr "Увядзіце пароль доступа да календароў карыстальніка %s."
-#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
-#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% завершана)"
-
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "<шчоўкніце тутака для пераходу па спасылцы>"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
-msgid "popup list"
-msgstr "выпадальны слупок"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
-msgid "Selected Column"
-msgstr "Вылучаны слупок"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367
-msgid "Focused Column"
-msgstr "Засяроджаны слупок"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374
-msgid "Unselected Column"
-msgstr "Невылучаны слупок"
+msgid ""
+"Cannot read data from Google server.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Немагчыма прачытаць даныя з сервера Google.\n"
+"%s"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788
-msgid "Strikeout Column"
-msgstr "Перакрэсьлены слупок"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Невядомая памылка."
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795
-msgid "Underline Column"
-msgstr "Падкрэсьлены слупок"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670
+msgid "Cal_endar:"
+msgstr "Кал_яндар:"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802
-msgid "Bold Column"
-msgstr "Тлусты слупок"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705
+msgid "Retrieve _List"
+msgstr "Атрымаць _спіс"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809
-msgid "Color Column"
-msgstr "Каляровы слупок"
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
+msgid "Google Calendars"
+msgstr "Календары Google"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823
-msgid "BG Color Column"
-msgstr "Колер тла слупка"
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgstr "Дадаць календары Google у Evolution."
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:152
-msgid "State"
-msgstr "Стан"
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Image"
+msgstr "Inline-выява"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
-msgid "(Ascending)"
-msgstr "(Узьрастаньне)"
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "Праглядзець прычэпленую выяву ў самім паведамленні."
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
-msgid "(Descending)"
-msgstr "(Спаданьне)"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "Уласныя загалоўкі"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
-msgid "Not sorted"
-msgstr "Без упарадкаваньня"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "Загалоўкі IMAP"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
-msgid "No grouping"
-msgstr "Без групаваньня"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
+msgid ""
+"Select your IMAP Header Preferences. \n"
+"The more headers you have the more time it will take to download."
+msgstr ""
+"абраць настройкі загалоўкаў IMAP. \n"
+"Чым больш у вас загалоўкаў, тым больш спатрэбіцца часу, каб іх сцягнуць."
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:642
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
-msgid "Show Fields"
-msgstr "Адлюстроўваць палі"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "_Атрымаць усе загалоўкі"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:663
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Даступныя палі"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4
+msgid ""
+"_Basic Headers (Fastest) \n"
+"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+msgstr ""
+"_Асноўныя загалоўкі (самы хуткі) \n"
+"Ужывайце, калі ў вас няма фільтраў на аснове спісаў рассылкі"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
-msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "_Даступныя палі:"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
+msgstr "Загалоўкі асноўныя і для спісаў рассылкі (прадвызначаныя)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
-msgid "Ascending"
-msgstr "Узрастаючае"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+msgid ""
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+"standard headers. \n"
+"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+msgstr ""
+"Дадатковыя загалоўкі, якія трэба сцягнуць у дадатак да стандартных. \n"
+"Гэты пункт праігнаруецца, калі вы абярэце \"Ўсе загалоўкі\"."
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
-msgid "Clear All"
-msgstr "Ачысьціць усё"
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
+msgid "IMAP Features"
+msgstr "Функцыі IMAP"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Clear _All"
-msgstr "Ачысьціць усё"
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+msgstr "Падрабязная настройка конта IMAP."
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
-msgid "Descending"
-msgstr "Спадальнае"
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
+#, c-format
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Памылка загрузкі календара \"%s\" (%s)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
-msgid "Group Items By"
-msgstr "_Групаваць элемэнты па..."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665
+#, c-format
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "Сустрэча ў календары \"%s\" канфліктуе з гэтым сходам"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Апусьціць _долу"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Знайсці сустрэчу ў календары \"%s\""
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Падняць _угору"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "Немагчыма знайсці ніводзін каляндар"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Show _field in View"
-msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:807
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "Немагчыма знайсці гэты сход ў календарах"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "Задання няма ні ў водным спісе заданняў"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Show field in _View"
-msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "Нататкі няма ні ў водным спісе нататак"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
-msgid "Sort"
-msgstr "Упарадкаваньне"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1117
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Адкрыццё календара. Пачакайце..."
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "Упарадкаваць элемэнты па"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Пошук існай версіі гэтай сустрэчы"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
-msgid "Then By"
-msgstr "Затым па"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1482
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgstr "Немагчыма прыслаць элемент у каляндар \"%s\". %s"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "Адлюстраваныя _палі..."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": прыняты"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Групаваць па..."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": няпэўны"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": адхілены"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Адлюстроўваць гэтыя палі ў парадку:"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1510
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": скасаваны"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
-msgid "_Sort..."
-msgstr "У_парадкаваць..."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1972
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2063
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "Захаванне зменаў у каляндар. Пачакайце..."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
-msgid "Add a column..."
-msgstr "Дадаць слупок..."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1618
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Немагчыма разабраць элемент"
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
-msgid "Field Chooser"
-msgstr "Выбар поля"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "Арганізатар выдаліў дэлегата %s"
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
-msgid ""
-"To add a column to your table, drag it into\n"
-"the location in which you want it to appear."
-msgstr ""
-"Каб дадаць слупок у вашу табліцу,\n"
-"перацягніце яго ў патрэбнае месца."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1805
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Даслаць дэлегату апавяшчэнне аб адмене"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s : %s (%d item)"
-msgid_plural "%s : %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s : %s (%d элемэнт)"
-msgstr[1] "%s : %s (%d элемэнт)"
-msgstr[2] "%s : %s (%d элемэнт)"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Не атрымалася даслаць дэлегату апавяшчэнне аб адмене"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%d item)"
-msgid_plural "%s (%d items)"
-msgstr[0] "%s (%d элемэнт)"
-msgstr[1] "%s (%d элемэнт)"
-msgstr[2] "%s (%d элемэнт)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021
-msgid "Alternating Row Colors"
-msgstr "Альтэрнатыўныя колеры радка"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340
-msgid "Horizontal Draw Grid"
-msgstr "Гарызантальныя рысы сеткі"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346
-msgid "Vertical Draw Grid"
-msgstr "Вэртыкальныя рысы сеткі"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352
-msgid "Draw focus"
-msgstr "Засяроджаньне фокусу"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049
-msgid "Cursor mode"
-msgstr "Рэжым курсора"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014
-msgid "Selection model"
-msgstr "Мадэль вылучэньня"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056
-#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3334
-msgid "Length Threshold"
-msgstr "Парог даўжыні"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090
-#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3366
-msgid "Uniform row height"
-msgstr "Агульная вышыня радку"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
-msgid "Frozen"
-msgstr "Замарожанае"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449
-msgid "Customize Current View"
-msgstr "Свой выгляд"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Немагчыма абнавіць удзельніка. %s"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469
-#, fuzzy
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "Сартаваць па ўзрастаньню"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1859
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Статус удзельніка абноўлены"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470
-#, fuzzy
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "Сартаваць па ўбываньню"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1879
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "Запіс пра сход хібны, і немагчыма яго абнавіць"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
-#, fuzzy
-msgid "_Unsort"
-msgstr "Раскідаць"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1945
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr "Статус удзельніка не можа быць абноўлены, бо статус хібны"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
-#, fuzzy
-msgid "Group By This _Field"
-msgstr "Групаваць па гэтым палі"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2002
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr "Статус удзельніка не можа быць абноўлены, бо элемент больш не існуе"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
-#, fuzzy
-msgid "Group By _Box"
-msgstr "Групаваць па скрыні"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2084
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "Інфармацыя пра сход даслана"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
-#, fuzzy
-msgid "Remove This _Column"
-msgstr "Выдаліць гэты слупок"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2087
+msgid "Task information sent"
+msgstr "Інфармацыя пра заданне даслана"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
-#, fuzzy
-msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "Дадаць слупок..."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "Інфармацыя пра нататку даслана"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
-#, fuzzy
-msgid "A_lignment"
-msgstr "Раўнаньне"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2099
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра сход, сход не існуе"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
-#, fuzzy
-msgid "B_est Fit"
-msgstr "Лепшы выгляд"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2102
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра заданне, заданне не існуе"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
-#, fuzzy
-msgid "Format Column_s..."
-msgstr "Фармат слупкоў..."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра нататку, нататка не існуе"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
-#, fuzzy
-msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Наладзіць бягучы выгляд..."
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2171
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "каляндар.ics"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539
-#, fuzzy
-msgid "_Sort By"
-msgstr "Упарадкаваньне"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2176
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Захаваць каляндар"
-#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
-#, fuzzy
-msgid "_Custom"
-msgstr "Свой"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2250
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "Прычэплены каляндар неправільны"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000
-msgid "Table header"
-msgstr "Загаловак табліцы"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2240
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2251
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Паведамленне ўтрымлівае каляндар, але ён не адпавядае календару iCalendar."
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007
-msgid "Table model"
-msgstr "Мадэль табліцы"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2291
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2428
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "Элемент у календары хібны"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083
-msgid "Cursor row"
-msgstr "Радок курсору"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2292
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2429
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Паведамленне ўтрымлівае каляндар, але ён не ўтрымлівае падзей, заданняў ці "
+"інфармацыі пра занятасць"
-#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
-msgid "Sort Info"
-msgstr "Зьвесткі аб сартаваньні"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "Прычэплены каляндар утрымлівае шмат элементаў"
-#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3373
-msgid "Always search"
-msgstr "Заўсёды шукаць"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Каб апрацаваць усе гэтыя элементы, трэба захаваць файл і імпартаваць "
+"каляндар "
-#: ../widgets/table/e-table.c:3337
-msgid "Use click to add"
-msgstr "Выкарыстоўваць шчаўчок для даданьня"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
-#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
-#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
-msgid "Tree"
-msgstr "Дрэва"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Пачаткова прынята"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359
-msgid "ETree table adapter"
-msgstr "Адаптар табліцаў ETree"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2990
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Гэты сход паўтараецца"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3379
-msgid "Retro Look"
-msgstr "Рэтра-выгляд"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2993
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Гэтае заданне паўтараецца"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3380
-msgid "Draw lines and +/- expanders."
-msgstr "Вывадзіць рысы й пашыральнікі +/-."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2996
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Гэтая нататка паўтараецца"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3386
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Памер пашыральніку"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Запрашэнні на сходы"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3387
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Памер стрэлкі пашыральніку"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3251
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Выдаляць паведамленне пасля выканання"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2731
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Мэтады ўводу"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3263
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3296
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Пошук канфліктаў"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549
-msgid "Event Processor"
-msgstr "Працэсар падзеяў"
+#. Source selector
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3278
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Выбар календароў для пошуку канфліктных сходаў"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
-msgid "Bold"
-msgstr "Тлусты"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Сёння а %H:%M"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Перакрэсьлены"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Сёння а %H:%M:%S"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
-msgid "Anchor"
-msgstr "Якар"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Сёння а %l:%M:%S %p"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584
-msgid "Justification"
-msgstr "Раўнаньне"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Заўтра а %H:%M"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591
-msgid "Clip Width"
-msgstr "Шырыня адсячэньня"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Заўтра а %H:%M:%S"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598
-msgid "Clip Height"
-msgstr "Вышыня адсячэньня"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Заўтра а %l:%M %p"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605
-msgid "Clip"
-msgstr "Адсячэньне"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Заўтра а %l:%M:%S %p"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612
-msgid "Fill clip rectangle"
-msgstr "Запаўняць вобласьць адсячэньня"
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:255
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619
-msgid "X Offset"
-msgstr "Зрух па Х"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Зрух па Y"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661
-msgid "Text width"
-msgstr "Шырыня тэксту"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l:%M %p"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668
-msgid "Text height"
-msgstr "Вышыня тэксту"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l:%M:%S %p"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682
-msgid "Use ellipsis"
-msgstr "Выкарыстоўваць шматкропье"
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. * without a year.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %e %b"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689
-msgid "Ellipsis"
-msgstr "Шматкропье"
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %e %b %H:%M"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Перанос радкоў"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703
-msgid "Break characters"
-msgstr "Сымбалі разрыву"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e %B %l:%M %p"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710
-msgid "Max lines"
-msgstr "Максымум радкоў"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731
-msgid "Draw borders"
-msgstr "Вывад рамак"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:307
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e %B %Y"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738
-msgid "Allow newlines"
-msgstr "Дазволіць новы радок"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745
-msgid "Draw background"
-msgstr "Вывад тла"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M:%S"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752
-msgid "Draw button"
-msgstr "Вывад кнопкі"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M %p"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Пазыцыя курсора"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p"
-#. Translators: Input Method Context
-#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768
-msgid "IM Context"
-msgstr "Кантэкст IM"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Невядомая асоба"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775
-msgid "Handle Popup"
-msgstr "Кіраваць усплыўным"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Адказаць ад імя %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
-#~ msgstr "Панэль укладаньняў"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545
+#, c-format
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Атрымана ад імя %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "activate"
-#~ msgstr "Прыватнае"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s праз %s апублікаваў наступную інфармацыю пра сход:"
-#~ msgid "3268"
-#~ msgstr "3268"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377
+#, c-format
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s апублікаваў наступную інфармацыю пра сход:"
-#~ msgid "389"
-#~ msgstr "389"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#, c-format
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s даручыў вам наступны сход: "
-#~ msgid "636"
-#~ msgstr "636"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
+#, c-format
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s праз %s запытвае вашу прысутнасць на наступным сходзе:"
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Тып:</b> "
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387
+#, c-format
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s запытвае вашу прысутнасць на наступным сходзе:"
-#~ msgid "Add Address Book"
-#~ msgstr "Дадаць адрасную кнігу"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існага схода:"
-#~ msgid "Anonymously"
-#~ msgstr "Ананімна"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s хоча дадаць да існага схода:"
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Асноўнае"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr "%s праз %s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступны сход:"
-#~ msgid "Distinguished name"
-#~ msgstr "Удакладненая назва (DN)"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступны сход:"
-#~ msgid "Email address"
-#~ msgstr "Адрасы э.пошты"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s праз %s вярнуў наступны адказ пра сход:"
-#~ msgid "Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "Пошук магчымых базаў пошуку"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s вярнуў наступны адказ пра сход:"
-#~ msgid "Search filter"
-#~ msgstr "Фільтр пошуку"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s праз %s скасаваў наступны сход:"
-#~ msgid "Sub"
-#~ msgstr "Усе ніжнія ўзроўні"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s скасаваў наступны сход:"
-#~ msgid "Using email address"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць паштовы адрас"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s праз %s прапанаваў наступныя змены ў сходзе:"
-#~ msgid "Whenever Possible"
-#~ msgstr "Калі магчыма"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s прапанаваў наступныя змены ў сходзе."
-#~ msgid "_Add Address Book"
-#~ msgstr "_Дадаць адрасную кнігу"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s праз %s адхіліў наступныя змены ў сходзе:"
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "MSN Messenger"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s адхіліў наступныя змены ў сходзе:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell Groupwise"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:463
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s праз %s апублікаваў наступнае заданне:"
-#~ msgid "_Notes:"
-#~ msgstr "_Заўвагі:"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465
+#, c-format
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s апублікаваў наступнае заданне:"
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Злучаныя Штаты"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#, c-format
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s запытвае прызначэнне %s на наступнае заданне:"
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "Аўганістан"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473
+#, c-format
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s праз %s прызначыў вам заданне:"
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "Альбанія"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475
+#, c-format
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s прызначыў вам заданне:"
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Альжыр"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існага задання:"
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "Амэрыканскае Самоа"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s хоча дадаць да існага задання:"
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "Андора"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s праз %s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступнае прызначанае "
+"заданне:"
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "Ангола"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступнае прызначанае заданне:"
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "Ангуйла"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s праз %s вярнуў наступны адказ пра прызначанае заданне:"
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "Антарктыка"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s вярнуў наступны адказ пра прызначаннае заданне:"
-#~ msgid "Antigua And Barbuda"
-#~ msgstr "Анціґуа і Барбуда"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s праз %s скасаваў наступнае прызначанае заданне:"
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "Аргентына"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:501
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s скасаваў наступнае прызначанае заданне:"
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Армэнія"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s праз %s прапанаваў наступныя змены ў прызначаным заданні:"
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "Аруба"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:507
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s прапанаваў наступныя змены ў прызначаным заданні:"
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Аўстралія"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s праз %s адхіліў наступныя змены ў прызначаным заданні:"
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Аўстрыя"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:513
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s адхіліў наступныя змены ў прызначаным заданні:"
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Азэрбайджан"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s праз %s апублікаваў наступную нататку:"
-#~ msgid "Bahamas"
-#~ msgstr "Багамы"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552
+#, c-format
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s апублікаваў наступную нататку:"
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Бахрэйн"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:557
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існай нататкі:"
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "Банглядэш"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:559
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s хоча дадаць да існай нататкі:"
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "Барбадас"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s праз %s скасаваў наступную супольную нататку:"
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Беларусь"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:565
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s скасаваў наступную супольную нататку:"
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Бэльгія"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:689
+msgid "All day:"
+msgstr "Увесь дзень:"
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "Беліз"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699
+msgid "Start day:"
+msgstr "Дзень пачатку:"
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "Бэнін"
+#. Start time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
+msgid "Start time:"
+msgstr "Час пачатку:"
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "Бэрмуды"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711
+msgid "End day:"
+msgstr "Дзень заканчэння:"
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "Бутан"
+#. End time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
+msgid "End time:"
+msgstr "Час заканчэння:"
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "Балівія"
+#. Everything gets the open button
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "_Адкрыць каляндар"
-#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
-#~ msgstr "Босьнія і Ґерцагавіна"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Адмовіцца"
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "Батсвана"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
+msgid "A_ccept"
+msgstr "Пры_няць"
-#~ msgid "Bouvet Island"
-#~ msgstr "Выспа Боўвіт"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
+msgid "_Decline all"
+msgstr "_Адмовіцца ад усіх"
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Бразылія"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "_Няпэўны для ўсіх"
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "Брытанская тэрыторыя Індыйскага акіяна"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+msgid "_Tentative"
+msgstr "_Няпэўны"
-#~ msgid "Brunei Darussalam"
-#~ msgstr "Брунеі Дарусалям"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "Пры_няць усе"
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Баўгарыя"
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+msgid "_Send Information"
+msgstr "_Прыслаць інфармацыю"
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "Буркіна Хвасо"
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "_Абнавіць статус удзельніка"
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "Бурундзі"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+msgid "_Update"
+msgstr "_Абнавіць"
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "Камбоджа"
+#. Comment
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
+msgid "Comment:"
+msgstr "Каментарый:"
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "Камэрун"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
+msgid "Send _reply to sender"
+msgstr "Прыслаць _адказ адпраўніку"
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Канада"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1170
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "Прыслаць _абноўкі ўдзельнікам"
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "Капа Вэрдэ"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1179
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "_Ужыць для ўсіх копій"
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "Кайманавыя выспы"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1188
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "Паказаць час як _вольны"
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "Цэнтральная Афрыканская Рэспубліка"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "_Захаваць маё нагадванне"
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "Чад"
+#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1197
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "_Перадаць нагадванне"
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "Чылі"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1973
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Заданні:"
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "Кітай"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1975
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_Нататкі:"
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "Выспа Расства"
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Фарматавальнік Itip"
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "Какосавыя выспы"
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Паказаць элементы тыпу MIME \"тэкст/каляндар\" у паведамленнях."
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "Калюмбія"
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Гэты адказ дасланы не дзейным удзельнікам. Зрабіць адпраўніка ўдзельнікам?"
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Коморос"
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Гэты сход быў даручаны"
-#~ msgid "Congo"
-#~ msgstr "Конга"
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr "\"{0}\" даручыў сход. Дадаць прадстаўніка \"{1}\"?"
-#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-#~ msgstr "Дэмакратычная Рэспубліка Конга"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Атрымаць _архіў рассылкі"
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "Выспы Кука"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Атрымаць _архіў рассылкі, да якой належыць гэтае паведамленне"
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "Коста-Рыка"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Атрымаць інфармацыю _выкарыстання рассылкі"
-#~ msgid "Cote d'Ivoire"
-#~ msgstr "Котэ дэ Інворэ"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Атрымаць інфармацыю выкарыстання рассылкі, да якой належыць гэтае "
+"паведамленне"
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Харватыя"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "Звязацца з _уласнікам рассылкі"
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "Куба"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Звязацца з уласнікам рассылкі, да якой належыць гэтае паведамленне"
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "Кіпр"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Апублікаваць паведамленне ў рассылку"
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Чэская Рэспубліка"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Апублікаваць паведамленне ў рассылку, да якой належыць гэтае паведамленне"
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Данія"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "_Падпісацца на рассылку"
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Джыбуці"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Падпісацца на рассылку, да якой належыць гэтае паведамленне"
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "Дамініка"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Адпісацца ад рассылкі"
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "Дамініканская Рэспубліка"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Адпісацца ад рассылкі, да якой належыць гэтае паведамленне"
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "Эквадор"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "Спіс _рассылкі"
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Эгіпт"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Дзеянні спіса рассылкі"
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "Эль Сальвадор"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+"Дзеянні для звычайных каманд спіса рассылкі (падпісацца, адпісацца і г.д.)"
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "Экватарыяльная Гвінэя"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "Дзеянне недаступна"
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "Эрытрэя"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Паведамленне не ўтрымлівае інфармацыю загалоўка, неабходную для гэтага "
+"дзеяння."
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Эстонія"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Публікацыя забаронена"
-#~ msgid "Ethiopia"
-#~ msgstr "Этыёпія"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"Публікацыя ў гэту рассылку забаронена. Верагодна, гэта рассылка даступна "
+"толькі для чытання. Каб атрымаць падрабязнасці, звяжыцеся з уласнікам "
+"рассылкі."
-#~ msgid "Falkland Islands"
-#~ msgstr "Фольклэндскія выспы"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Даслаць паведамленне ў рассылку?"
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "Выспы Фаро"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
+msgstr ""
+"Паведамленне будзе даслана на URL \"{0}\". Вы можаце даслаць паведамленне "
+"адразу ці спачатку праглядзець і змяніць яго.\n"
+"\n"
+"Вы павінны атрымаць адказ з рассылкі ў хуткім часе пасля адпраўкі "
+"паведамлення."
-#~ msgid "Fiji"
-#~ msgstr "Фіджы"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "_Send message"
+msgstr "_Даслаць паведамленне"
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Фінляндыя"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid "_Edit message"
+msgstr "_Адрэдагаваць паведамленне"
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Францыя"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Пашкоджаны загаловак"
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "Француская Гвіяна"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
+msgstr ""
+"Загаловак гэтага паведамлення {0} пашкоджаны і не можа быць апрацаваны.\n"
+"\n"
+"Загаловак: {1}"
-#~ msgid "French Polynesia"
-#~ msgstr "Француская Палінэзія"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Няма дзеяння e-mail"
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "Паўднёвыя Францускія Тэрыторыі"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+"Немагчыма выканаць дзеянне. Загаловак гэтага дзеяння не ўтрымлівае ніякага "
+"дзеяння для апрацоўкі.\n"
+"\n"
+"Загаловак: {0}"
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "Габон"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received %d new message\n"
+"in %s."
+msgid_plural ""
+"You have received %d new messages\n"
+"in %s."
+msgstr[0] ""
+"У вас %d новае паведамленне\n"
+"ў %s."
+msgstr[1] ""
+"У вас %d новых паведамленні\n"
+"ў %s."
+msgstr[2] ""
+"У вас %d новых паведамленняў\n"
+"у %s."
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "Ґамбія"
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
+#, c-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Тэма: %s"
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Грузія"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
+#, c-format
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "У вас %d новае паведамленне."
+msgstr[1] "У вас %d новых паведамленні."
+msgstr[2] "У вас %d новых паведамленняў."
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Нямеччына"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
+msgid "New email"
+msgstr "Новае паведамленне"
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "Гана"
+#. Translators: The '%s' is a mail
+#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Паказаць %s"
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "Гібральтар"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
+msgid "_Play sound when a new message arrives"
+msgstr "_Зайграць гук пры атрыманні новага паведамлення"
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Грэцыя"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691
+msgid "_Beep"
+msgstr "_Гукавы сігнал"
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "Грэнляндыя"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:702
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr "Ужыць гукавы _матыў"
-#~ msgid "Grenada"
-#~ msgstr "Грэнада"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
+msgid "Play _file:"
+msgstr "Зайграць _файл:"
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "Гвадэлупа"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726
+msgid "Select sound file"
+msgstr "Абраць гукавы файл"
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "Гуам"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:782
+msgid "Notify new messages for _Inbox only"
+msgstr "Паведамляць толькі пра новыя паведамленні ў _\"Атрыманых\""
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "Гватэмала"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
+msgid "Show _notification when a new message arrives"
+msgstr "Паказваць _нагадванне пры атрыманні новага паведамлення"
-#~ msgid "Guernsey"
-#~ msgstr "Ґурнесі"
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "Нагадванне пра новае паведамленне"
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "Гвінэя"
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
+msgstr "Паведаміць пры атрыманні новых паведамленняў."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "Гвінэя-Бісаў"
+#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243
+#, c-format
+msgid "Created from a mail by %s"
+msgstr "Створана з паведамлення %s"
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "Гаяна"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
+msgstr ""
+"Абраны каляндар ужо ўтрымлівае падзею \"%s\". Адрэдагаваць старую падзею?"
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "Гаіці"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+"Абраны спіс заданняў ужо ўтрымлівае заданне \"%s\". Адрэдагаваць старое "
+"заданне?"
-#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
-#~ msgstr "Выспы Херда і МакДональда"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+"Абраны спіс нататак ужо ўтрымлівае нататку \"%s\". Адрэдагаваць старую "
+"нататку?"
-#~ msgid "Holy See"
-#~ msgstr "Сьвятое мора"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr ""
+"Вы абралі %d электронных лістоў для пераўтварэння ў падзеі. Сапраўды дадаць "
+"іх усе?"
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "Гандурас"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr ""
+"Вы абралі %d электронных лістоў для пераўтварэння ў заданні. Сапраўды дадаць "
+"іх усе?"
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "Сян-Ган"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr ""
+"Вы абралі %d электронных лістоў для пераўтварэння ў нататкі. Сапраўды дадаць "
+"іх усе?"
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Вугоршчына"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:666
+msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
+msgstr "Працягнуць пераўтварэнне паведамленняў, якія засталіся?"
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Ісьляндыя"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:741
+msgid "[No Summary]"
+msgstr "[Няма рэзюмэ]"
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "Індыя"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
+msgid "Invalid object returned from a server"
+msgstr "Сервер вярнуў хібны аб'ект"
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "Інданэзія"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803
+#, c-format
+msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgstr "Падчас апрацоўкі адбылася памылка: %s"
-#~ msgid "Iran"
-#~ msgstr "Іран"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828
+#, c-format
+msgid "Cannot open calendar. %s"
+msgstr "Немагчыма адкрыць каляндар. %s"
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Ірак"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:835
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"Абраная крыніца даступна толькі для чытання і там немагчыма стварыць падзею. "
+"Абярыце іншую крыніцу."
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "Ірляндыя"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"Абраная крыніца даступна толькі для чытання і там немагчыма стварыць "
+"заданне. Абярыце іншую крыніцу."
-#~ msgid "Isle of Man"
-#~ msgstr "Выспа Мэн"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:841
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"Абраная крыніца даступна толькі для чытання і там немагчыма стварыць "
+"нататку. Абярыце іншую крыніцу."
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Ізраіль"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
+#, c-format
+msgid "Cannot get source list. %s"
+msgstr "Немагчыма атрымаць спіс крыніц. %s"
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Італія"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1152
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "Няма даступных для запісу календароў."
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Ямайка"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
+msgid "Create an _Event"
+msgstr "Стварыць _падзею"
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Японія"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "Стварыць новую падзею з абранага паведамлення"
-#~ msgid "Jersey"
-#~ msgstr "Джэрсі"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Стварыць нататк_у"
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Ярдан"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "Стварыць новую нататку з абранага паведамлення"
-#~ msgid "Kazakhstan"
-#~ msgstr "Казахстан"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Стварыць _заданне"
-#~ msgid "Kenya"
-#~ msgstr "Кенія"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Стварыць новае заданне з абранага паведамлення"
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "Кірыбаці"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Стварыць _сход"
-#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-#~ msgstr "Карэйская Народная Дэмакратычная Рэспубліка"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Стварыць новы сход з абранага паведамлення"
-#~ msgid "Korea, Republic Of"
-#~ msgstr "Карэйская Рэспубліка"
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Пераўтварыць паведамленне ў заданне."
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Кувэйт"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "Пазначыць паведамленні і ў падкаталогах?"
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "Кыргызстан"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"Пазначыць паведамленні як прачытаныя толькі ў бягучай папцы ці таксама і ў "
+"яе падкаталогах?"
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Лаос"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "У бягучай папцы і _падкаталогах"
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Латвія"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "Толькі ў гэтай _папцы"
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Лібан"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Пазначыць паве_дамленні як прачытаныя"
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "Лісота"
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
+msgid "Mark All Read"
+msgstr "Пазначыць усе як прачытаныя"
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "Лібэрыя"
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark all messages in a folder as read."
+msgstr "Пазначыць усе паведамленні ў папцы як прачытаныя."
-#~ msgid "Libya"
-#~ msgstr "Лібія"
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Абраць тэкставы рэжым"
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "Ліхтэнштэйн"
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Тэкставы рэжым"
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Жамойць"
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr ""
+"Праглядаць паведамленні ў тэкставым фармаце, нават калі яны ўтрымліваюць "
+"змесціва HTML."
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "Люксэмбург"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Паказваць HTML, калі ёсць"
-#~ msgid "Macao"
-#~ msgstr "Макао"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Дазволіць Evolution абіраць лепшую частку для паказу."
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Македонія"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Паказваць звычайны тэкст, калі ёсць"
-#~ msgid "Madagascar"
-#~ msgstr "Мадагаскар"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Паказваць звычайны тэкст, калі ёсць, інакш дазволіць Evolution абіраць "
+"лепшую частку для паказу."
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "Малаўі"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Заўсёды паказваць толькі тэкст"
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "Малайзія"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Заўсёды паказаць толькі тэкставыя часткі і, калі неабходна, ствараць "
+"прычэпленыя файлы з іншых частак."
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "Мальдзівы"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Паказваць с_хаваныя часткі HTML як прычэпленыя файлы"
-#~ msgid "Mali"
-#~ msgstr "Малі"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:331
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "_Рэжым HTML"
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "Мальта"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Outlook PST import"
+msgstr "Імпартаванне Outlook PST"
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "Маршалавыя выспы"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "Асабістыя папкі Outlook (.pst)"
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "Марцінік"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Імпартаванне паведамленняў Outlook з файла PST"
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "Маўрытанія"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Пошта"
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "Маўрыцыюс"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Папка прызначэння:"
-#~ msgid "Mayotte"
-#~ msgstr "Майотэ"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:573
+msgid "_Address Book"
+msgstr "_Адрасная кніга"
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "Мэксыка"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:578
+msgid "A_ppointments"
+msgstr "С_устрэчы"
-#~ msgid "Micronesia"
-#~ msgstr "Мікранэзія"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:583 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Заданні"
-#~ msgid "Moldova, Republic Of"
-#~ msgstr "Малдова"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:588
+msgid "_Journal entries"
+msgstr "Запісы ў _дзённіку"
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "Манака"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:699
+msgid "Importing Outlook data"
+msgstr "Імпартаванне даных Outlook"
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Манголія"
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Публікацыя календара"
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "Мансэрат"
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Locations"
+msgstr "Месцазнаходжанні"
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Марока"
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+msgid "Publish calendars to the web."
+msgstr "Апублікаваць календары ў сеціве."
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "Мазамбік"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
+#, c-format
+msgid "Could not open %s:"
+msgstr "Немагчыма адкрыць %s:"
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Маянмар"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: Unknown error"
+msgstr "Немагчыма адкрыць %s: Невядомая памылка"
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "Намібія"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
+#, c-format
+msgid "There was an error while publishing to %s:"
+msgstr "Падчас публікацыі ў %s узнікла памылка:"
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Науру"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s finished successfully"
+msgstr "Публікацыя ў %s скончылася паспяхова"
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "Нэпал"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:284
+#, c-format
+msgid "Mount of %s failed:"
+msgstr "Памылка прымацавання да %s:"
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Нідэрлянды"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "E_nable"
+msgstr "У_ключыць"
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "Нідэрляндзкая Антылія"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:759
+msgid "Are you sure you want to remove this location?"
+msgstr "Дакладна выдаліць гэта месцазнаходжанне?"
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "Новая Каледонія"
+#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
+#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1091
+msgid "Could not create publish thread."
+msgstr "Не ўдалося стварыць публічную нізку."
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "Новая Зэляндыя"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "_Апублікаваць інфармацыю календара"
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "Нікарагуа"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "Нігер"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+msgid "Daily"
+msgstr "Штодзённа"
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "Нігерыя"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "Weekly"
+msgstr "Штотыдзень"
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "Ню"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+msgid "Manual (via Actions menu)"
+msgstr "Уручную (праз меню \"Дзеянні\")"
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "Норфалскія выспы"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Secure FTP (SFTP)"
+msgstr "Бяспечны FTP (SFTP)"
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "Выспы Паўночнае Мар'яны"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Публічны FTP"
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Нарвэгія"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (з уваходам)"
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Оман"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Windows share"
+msgstr "Супольна з Windows"
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "Пакістан"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "Палаў"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Бяспечны WebDAV (HTTPS)"
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Палестына"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Уласнае месцазнаходжанне"
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "Панама"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Апублікаваць як:"
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "Папуа Новая Гвінэя"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "_Частата публікацый:"
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "Парагвай"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+msgid "Time _duration:"
+msgstr "_Працягласць:"
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "Перу"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+msgid "Sources"
+msgstr "Крыніцы"
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "Філіпіны"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Тып паслугі:"
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "Паткаірн"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+msgid "_File:"
+msgstr "_Файл:"
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Польшча"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "P_ort:"
+msgstr "П_орт:"
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Партугалія"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Карыстальнік:"
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "Пуэрта Рыка"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Кватэр"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Запомніць пароль"
-#~ msgid "Reunion"
-#~ msgstr "Прыяднаньне"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Публікаванне месцазнаходжання"
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Румынія"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91
+#, c-format
+msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
+msgstr "Немагчыма апублікаваць каляндар: Драйвер календара больш не існуе"
-#~ msgid "Russian Federation"
-#~ msgstr "Расея"
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
+msgid "New Location"
+msgstr "Новае месцазнаходжанне"
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "Руанда"
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Адрэдагаваць месцазнаходжанне"
-#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
-#~ msgstr "Сьвятыя Кітс і Нэвіс"
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function. It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
+msgid "%F %T"
+msgstr "%F %T"
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "Санта Лючыо"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-#~ msgstr "Сьвятыя Вінцэнт і Грэнадыны"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+msgid "Description List"
+msgstr "Спіс апісанняў"
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "Самоа"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+msgid "Categories List"
+msgstr "Спіс катэгорый"
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "Сан Марына"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+msgid "Comment List"
+msgstr "Спіс каментарыяў"
-#~ msgid "Sao Tome And Principe"
-#~ msgstr "Сао Том і Прынцып"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+msgid "Contact List"
+msgstr "Спіс кантактаў"
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Саудаўская Арабія"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+msgid "Start"
+msgstr "Пачатак"
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "Сенегал"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+msgid "End"
+msgstr "Канец"
-#~ msgid "Serbia And Montenegro"
-#~ msgstr "Сэрбія й Чарнагорыя"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
+msgid "Due"
+msgstr "Да"
-#~ msgid "Seychelles"
-#~ msgstr "Сейшэльскія выспы"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
+msgid "percent Done"
+msgstr "працэнт зробленага"
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "Сьера Ліонэ"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Сынгапур"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
+msgid "Attendees List"
+msgstr "Спіс удзельнікаў"
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "Славакія"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
+msgid "Modified"
+msgstr "Зменены"
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Славенія"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
+msgid "A_dvanced options for the CSV format"
+msgstr "Па_шыраныя параметры фармату CSV"
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "Салямонавыя выспы"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
+msgid "Prepend a _header"
+msgstr "Дадаць _загаловак"
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Сомалія"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+msgid "_Value delimiter:"
+msgstr "Падзельны знак _значэння:"
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Паўднёвая Афрыка"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+msgid "_Record delimiter:"
+msgstr "Падзельны знак _запісу:"
-#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "Выспы Паўднёвая Джорджыя і Паўднёвы Сандвіч"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
+msgid "_Encapsulate values with:"
+msgstr "Значэнні _змешчаныя ў:"
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Гішпанія"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
+msgid "Comma separated values (.csv)"
+msgstr "Значэнні, падзеленыя коскамі (.csv)"
-#~ msgid "Sri Lanka"
-#~ msgstr "Шры Ланка"
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:199
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
-#~ msgid "St. Helena"
-#~ msgstr "Св. Гэлена"
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Захаваць вылучанае"
-#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
-#~ msgstr "Сьв. П'ер і Мігель"
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Save a calendar or task list to disk."
+msgstr "Запісаць каляндар ці спіс заданняў на дыск."
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Судан"
+#.
+#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
+#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152
+msgid "%FT%T"
+msgstr "%FT%T"
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "Сурынам"
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
+msgid "RDF (.rdf)"
+msgstr "RDF (.rdf)"
-#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-#~ msgstr "Выспы Свальбард і Ян Майен"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Фармат:"
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "Свазілэнд"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
+msgid "Select destination file"
+msgstr "Абраць файл прызначэння"
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Швэцыя"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "Запісаць вылучаны каляндар на дыск"
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Швэйцарыя"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "Запісаць вылучаны спіс нататак на дыск"
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Сірыя"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "Запісаць вылучаны спіс заданняў на дыск"
-#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "Тайвань"
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
+"Плугін стварэння чарнавікоў па шаблоне. Вы можаце выкарыстоўваць зменныя "
+"тыпу $ORIG[тэма], $ORIG[ад], $ORIG[да] ці $ORIG[цела], якія будуць заменены "
+"значэннямі з паведамлення, на якое вы адказваеце."
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "Таджыкістан"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1101
+msgid "No Title"
+msgstr "Без назвы"
-#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
-#~ msgstr "Злучаная Рэспубліка Танзанія"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1213
+msgid "Save as _Template"
+msgstr "Захаваць як _шаблон"
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Тайлянд"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1215
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Захаваць як шаблон"
-#~ msgid "Timor-Leste"
-#~ msgstr "Тымор-Лестэ"
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
+msgid "TNEF Decoder"
+msgstr "Дэкадавальнік TNEF"
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "Того"
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
+msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+msgstr "Дэкадаваць прычэпленыя файлы TNEF (winmail.dat) з Microsoft Outlook."
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "Такелаў"
+#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline vCards"
+msgstr "Inline vCard-файлы"
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "Тонга"
+#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Show vCards directly in mail messages."
+msgstr "Паказаць vCards у паведамленнях."
-#~ msgid "Trinidad And Tobago"
-#~ msgstr "Трынідад і Табага"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293
+msgid "Show Full vCard"
+msgstr "Паказаць поўную vCard"
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Туніс"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211
+msgid "Show Compact vCard"
+msgstr "Паказаць кампактную vCard"
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Турцыя"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "Ёсць яшчэ адзін кантакт."
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "Туркмэністан"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Ёсць яшчэ %d кантакт."
+msgstr[1] "Ёсць яшчэ %d кантакты."
+msgstr[2] "Ёсць яшчэ %d кантактаў."
-#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
-#~ msgstr "Турэцкія і Кейкосавыя выспы"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302
+msgid "Save in Address Book"
+msgstr "Запісаць у адрасную кнігу"
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "Тувалю"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
+msgid "WebDAV contacts"
+msgstr "Кантакты WebDAV"
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "Уганда"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
+msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgstr "Дадаць кантакты WebDAV у Evolution."
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Украіна"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Аб'яднаныя Арабскія Эміраты"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Злучанае Каралеўства"
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
+msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "_Пазбягаць IfMatch (неабходны для Apache < 2.2.8)"
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "Блізкія да Злучаных штатаў выспы"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr ""
+"Спіс сцежак да папак, якія будуць сінхранізаваны на дыск для працы па-за "
+"сеткай"
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "Уругвай"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "Прадвызначаная Y каардыната акна"
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "Узбэкістан"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "Прадвызначаная Y каардыната для галоўнага акна."
-#~ msgid "Vanuatu"
-#~ msgstr "Ванюату"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "Прадвызначаная X каардыната акна"
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "Вэнэсуэла"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "Прадвызначаная X каардыната для галоўнага акна."
-#~ msgid "Viet Nam"
-#~ msgstr "Віетнам"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+msgid "Default window width"
+msgstr "Прадвызначаная шырыня акна"
-#~ msgid "Virgin Islands, British"
-#~ msgstr "Віргінскія выспы, Брытанія"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "Прадвызначаная шырыня акна, у пікселях."
-#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
-#~ msgstr "Вірджынскія выспы, ЗША"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+msgid "Default window height"
+msgstr "Прадвызначаная вышыня акна"
-#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
-#~ msgstr "Выспы Вэліса і Футуна"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "Прадвызначаная вышыня акна, у пікселях."
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "Заходняя Сахара"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+msgid "Default window state"
+msgstr "Прадвызначаны стан акна"
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Емэн"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgstr "Ці трэба максімалізаваць акно."
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "Замбія"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
+msgid "Proxy configuration mode"
+msgstr "Рэжым канфігурацыі проксі-сервера"
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "Зімбабве"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
+"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
+"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
+"\" respectively."
+msgstr ""
+"Рэжым канфігурацыі проксі-сервера. Даступныя значэнні 0, 1, 2 і 3 значаць "
+"адпаведна \"ужываць настройкі сістэмы\", \"не выкарыстоўваць проксі-сервер"
+"\", \"ужываць ручную канфігурацыю проксі-сервера\" і \"ужываць аўтаматычную "
+"канфігурацыю проксі-сервера з url\"."
-#~ msgid "AOL Instant Messenger"
-#~ msgstr "AOL Instant Messenger"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Порт проксі-сервера HTTP"
-#~ msgid "Yahoo Messenger"
-#~ msgstr "Yahoo Messenger"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"Порт на камп'ютары пасярэдніка азначаны праз \"/apps/evolution/shell/"
+"network_config/http_host\"."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
-#~ msgstr "Yahoo Messenger"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "Назва хоста для проксі-сервера HTTP"
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Паслуга"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr "Назва камп'ютара, які з'яўляецца HTTP проксі-серверам."
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Імя карыстальніка"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Порт проксі-сервера бяспечнага HTTP"
-#~ msgid "Address _2:"
-#~ msgstr "Адрас _2:"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"Порт на камп'ютары пасярэдніка азначаны праз \"/apps/evolution/shell/"
+"network_config/secure_host\"."
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "_Горад:"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr "Назва хоста проксі-сервера бяспечнага HTTP"
-#~ msgid "Countr_y:"
-#~ msgstr "_Краіна:"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr "Назва камп'ютара, які з'яўляецца бяспечным HTTP проксі-серверам."
-#~ msgid "Full Address"
-#~ msgstr "Поўны адрас"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr "Порт проксі-сервера SOCKS"
-#~ msgid "_ZIP Code:"
-#~ msgstr "_Паштовы індэкс:"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"Порт на камп'ютары пасярэдніка азначаны праз \"/apps/evolution/shell/"
+"network_config/socks_host\"."
-#~ msgid "Dr."
-#~ msgstr "Доктар"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr "Назва хоста проксі-сервера SOCKS"
-#~ msgid "Esq."
-#~ msgstr "Эскв."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr "Назва камп'ютара, які з'яўляецца socks проксі-серверам."
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "І"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr "Выкарыстоўваць проксі-сервер HTTP"
-#~ msgid "II"
-#~ msgstr "II"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+msgstr ""
+"Уключыць настройкі проксі-сервера падчас доступу да Інтэрнэт па HTTP/HTTPS."
-#~ msgid "III"
-#~ msgstr "III"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "Ідэнтыфікаваць злучэнні з проксі-серверам"
-#~ msgid "Jr."
-#~ msgstr "мл."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
+"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+msgstr ""
+"Калі true, тады злучэнне з проксі-серверам будзе патрабаваць ідэнтыфікацыю. "
+"Імя карыстальніка і пароль вызначаюцца пра дапамозе ключа GConf \"/apps/"
+"evolution/shell/network_config/authentication_user\" і мясцова захаванага "
+"пароля ў ~/.gnome2_private/Evolution."
-#~ msgid "Miss"
-#~ msgstr "Спадарычна"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "Імя карыстальніка проксі-сервера HTTP"
-#~ msgid "Mr."
-#~ msgstr "Сп."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr ""
+"Імя карыстальніка для ідэнтыфікацыі пры выкарыстанні проксі-сервера HTTP."
-#~ msgid "Mrs."
-#~ msgstr "Сп."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Пароль проксі-сервера HTTP"
-#~ msgid "Ms."
-#~ msgstr "Сп."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "Пароль для ідэнтыфікацыі пры выкарыстанні проксі-сервера HTTP."
-#~ msgid "Sr."
-#~ msgstr "Сп."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr "Хосты без проксі-сервера"
-#~ msgid "Add IM Account"
-#~ msgstr "Дадаць уліковы запіс хуткай дастаўкі паведамленьняў"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+"Гэты ключ змяшчае спіс камп'ютараў, якія злучаны наўпрост, а не праз проксі-"
+"сервер (калі ён актыўны). Значэнні могуць быць назвамі камп'ютараў, даменаў "
+"(з выкарыстаннем пачатковых знакаў тыпу *.foo.com), IP-адрасамі (IPv4 і "
+"IPv6) і адрасамі з сеткавымі маскамі (напрыклад, 192.168.0.0/24)."
-#~ msgid "_Account name:"
-#~ msgstr "_Уліковы запіс:"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "URL для аўтаматычнай канфігурацыі проксі-сервера"
-#~ msgid "_IM Service:"
-#~ msgstr "Паслуга _хуткай дастаўкі:"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr "URL для канфігурацыі значэнняў проксі-сервера."
-#~ msgid "10 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "10 пт. Tahoma"
+#: ../shell/e-shell.c:312
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Падрыхтоўка да працы па-за сеткай..."
-#~ msgid "8 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "8 пт. Tahoma"
+#: ../shell/e-shell.c:365
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Падрыхтоўка да сеціўнага рэжыма"
-#~ msgid "Blank forms at end:"
-#~ msgstr "Пустая форма на канцы:"
+#: ../shell/e-shell.c:436
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "Падрыхтоўка да выйсця..."
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "Цела"
+#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
+msgid "Searches"
+msgstr "Пошукі"
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "Унізе:"
+#: ../shell/e-shell-content.c:771
+msgid "Save Search"
+msgstr "Захаваць пошук"
+
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view. Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "Пака_заць:"
+
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "Пошу_к:"
+
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036
+msgid "i_n"
+msgstr "_у"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:197
+msgid "vCard (.vcf)"
+msgstr "vCard (.vcf)"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:220
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Усе файлы (*)"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:303
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Захаванне статуса інтэрфейса карыстальніка"
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Разьмернасьць:"
+#. The translator-credits string is for translators to list
+#. * per-language credits for translation, displayed in the
+#. * about dialog.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Кацярына Бондарава <kasia.bondarava@gmail.com>"
-#~ msgid "F_ont..."
-#~ msgstr "_Шрыфт..."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+msgid "Evolution Website"
+msgstr "Сеціўная пляцоўка Evolution"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Шрыфты"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Рэдактар катэгорый"
-#~ msgid "Footer:"
-#~ msgstr "Ніжні калёнтытул:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249
+msgid "Bug Buddy is not installed."
+msgstr "Bug Buddy не ўсталяваны."
-#~ msgid "Header/Footer"
-#~ msgstr "Верхні/ніжні калёнтытул"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
+msgid "Bug Buddy could not be run."
+msgstr "Немагчыма запусціць Bug Buddy."
-#~ msgid "Headings"
-#~ msgstr "Загалоўкі"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Паказаць інфармацыю пра Evolution"
-#~ msgid "Headings for each letter"
-#~ msgstr "Загалоўкі для кожнай літары"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Закрыць акно"
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "Вышыня:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Змест"
-#~ msgid "Immediately follow each other"
-#~ msgstr "Адно за адным"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "Адкрыць даведнік карыстальніка Evolution"
-#~ msgid "Include:"
-#~ msgstr "Уключае:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
+msgid "_Forget Passwords"
+msgstr "_Выдаліць паролі"
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Альбом"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+msgid "Forget all remembered passwords"
+msgstr "Выдаліць усе запісаныя паролі"
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Зьлевага:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
+msgid "I_mport..."
+msgstr "І_мпартаваць..."
-#~ msgid "Letter tabs on side"
-#~ msgstr "Закладкі літар збоку"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Імпартаваць даныя з іншых праграм"
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "Палі"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+msgid "New _Window"
+msgstr "Новае _акно"
-#~ msgid "Number of columns:"
-#~ msgstr "Колькасьць слупкоў:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr "Стварыць новае акно для паказу гэтага выгляду"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Можнасьці"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "Даступныя катэ_горыі"
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Арыентацыя"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+msgid "Manage available categories"
+msgstr "Кіраваць даступнымі катэгорыямі"
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Старонка"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "_Хуткая даведка"
-#~ msgid "Page Setup:"
-#~ msgstr "Усталёўкі старонкі:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgstr "Паказаць хуткія клавішы Evolution"
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Папера"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Выйсці з праграмы"
-#~ msgid "Paper source:"
-#~ msgstr "Крыніца паперы:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "_Прасунуты пошук..."
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Партрэт"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+msgid "Construct a more advanced search"
+msgstr "Стварыць больш прасунуты пошук"
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Прыклад:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
+msgid "Clear the current search parameters"
+msgstr "Ачысціць бягучыя параметры пошуку"
-#~ msgid "Print using gray shading"
-#~ msgstr "Друк з выкарыстаньнем паўтонаў"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "_Адрэдагаваць захаваныя пошукі..."
-#~ msgid "Reverse on even pages"
-#~ msgstr "Паварочваць на цотных старонках"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+msgid "Manage your saved searches"
+msgstr "Кіраваць захаванымі пошукамі"
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Зправа:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Пстрыкнуць, каб змяніць тып пошуку"
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Падзелы:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+msgid "_Find Now"
+msgstr "_Знайсці зараз"
-#~ msgid "Start on a new page"
-#~ msgstr "Пачаць з новай старонкі"
+#. Block the default Ctrl+F.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+msgid "Execute the current search parameters"
+msgstr "Выканаць бягучыя параметры пошуку"
-#~ msgid "Style name:"
-#~ msgstr "Назва стылю:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "_Захаваць пошук..."
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "Зьверху:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+msgid "Save the current search parameters"
+msgstr "Захаваць бягучыя параметры пошуку"
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Шырыня:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "Заявіць пра _памылку..."
-#~ msgid "_Font..."
-#~ msgstr "_Шрыфт..."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Заявіць пра памылку праз Bug Buddy"
-#~ msgid "after"
-#~ msgstr "пасьля"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Працаваць па-за сеткай"
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "дзень(дзён)"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgstr "Перавесці Evolution у пазасеткавы рэжым"
-#~ msgid "end of appointment"
-#~ msgstr "канец сустрэчы"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
+msgid "_Work Online"
+msgstr "_Працаваць у сетцы"
-#~ msgid "hour(s)"
-#~ msgstr "гадзіна(ы)"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
+msgid "Put Evolution into online mode"
+msgstr "Перавесці Evolution у сеціўны рэжым"
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "хвіліна(ы)"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+msgid "Lay_out"
+msgstr "Раск_ладка"
-#~ msgid "Attached message - %s"
-#~ msgstr "Укладзенае паведамленьне - %s"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+msgid "_New"
+msgstr "_Новы"
-#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
-#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> укладаньне"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> укладаньні"
-#~ msgstr[2] "<b>%d</b> укладаньняў"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
+msgid "_Search"
+msgstr "_Пошук"
-#~ msgid "Hide Attachment _Bar"
-#~ msgstr "Схаваць _панэль укладаньня"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "Выгляд _пераключальніка"
-#~ msgid "Show Attachment _Bar"
-#~ msgstr "Паказаць панэль _укладаньня"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
+msgid "_Window"
+msgstr "_Акно"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Attachments"
-#~ msgstr "Паказаць панэль _укладаньня"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Паказаць бакавую _паліцу"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Кнопка укладаньня: Націсьніце прагал каб пераключыць стан панэлі "
-#~ "ўкладаньня"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
+msgid "Show the side bar"
+msgstr "Паказаць бакавую паліцу"
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 day before appointment"
-#~ msgstr "1 дзень да сустрэчы"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "Паказаць _кнопкі"
-#~ msgid "1 hour before appointment"
-#~ msgstr "1 гадзіна да сустрэчы"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr "Паказаць кнопкі пераключэння"
-#~ msgid "15 minutes before appointment"
-#~ msgstr "15 хвілін да сустрэчы"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Паказаць стужку _статуса"
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "для"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "Паказаць стужку статуса"
-#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
-#~ msgstr "<b>_Удзельнікі</b>"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "Паказаць паліцу _прылад"
-#~ msgid "C_hange Organizer"
-#~ msgstr "_Зьмяніць арганізатара"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
+msgid "Show the tool bar"
+msgstr "Паказаць паліцу прылад"
-#~ msgid "Co_ntacts..."
-#~ msgstr "Ка_нтакты..."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Толькі _значкі"
-#~ msgid "forever"
-#~ msgstr "заўсёды"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Паказаць кнопкі акна толькі са значкамі"
-#~ msgid "month(s)"
-#~ msgstr "месяц(ы)"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Толькі _тэкст"
-#~ msgid "week(s)"
-#~ msgstr "тыдзень(і)"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Паказаць кнопкі акна толькі з тэкстам"
-#~ msgid "year(s)"
-#~ msgstr "год(гады)"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "Значкі _і тэкст"
-#~ msgid "_Save Selected"
-#~ msgstr "Захаваць _вылучанае"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Паказаць кнопкі акна са значкамі і тэкстам"
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Красавік"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "Стыль паліцы _прылад"
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Жнівень"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr "Паказаць кнопкі акна, ужыўшы настройкі асяроддзя"
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Сьнежань"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Азначыць выгляды..."
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Люты"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "Стварыць ці адрэдагаваць выгляды"
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Студзень"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Захаваць уласны выгляд..."
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Ліпень"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Захаваць бягучы ўласны выгляд"
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Чэрвень"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "Б_ягучы выгляд"
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Сакавік"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
+msgid "Custom View"
+msgstr "Уласны выгляд"
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Травень"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "Бягучы выгляд дапасаваны карыстальнікам"
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Лістапад"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr "Змяніць настройкі аркуша для бягучага прынтара"
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Кастрычнік"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Пераключыць на %s"
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Верасень"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327
+#, c-format
+msgid "Select view: %s"
+msgstr "Абраць выгляд: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open autosave file"
-#~ msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr "Выканаць гэтыя параметры пошуку"
-#~ msgid "_Post-To Field"
-#~ msgstr "Поле \"Да_слаць у\""
+#: ../shell/e-shell-window.c:445
+msgid "New"
+msgstr "Стварыць"
-#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-#~ msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Даслаць у\""
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:577
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Subject Field"
-#~ msgstr "Поле копіі"
+#. Preview/Alpha/Beta version warning message
+#: ../shell/main.c:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+"of the Evolution groupware suite.\n"
+"\n"
+"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
+"\n"
+"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+"this version, and install version %s instead.\n"
+"\n"
+"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
+"individuals prone to violent fits of anger.\n"
+"\n"
+"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+"eagerly await your contributions!\n"
+msgstr ""
+"Вітаем. Дзякуй, што вы знайшлі час і сцягнулі гэтае папярэдняе выданне\n"
+"пакета для групавой працы Evolution.\n"
+"\n"
+"Гэта версія Evolution пакуль не скончана. Яна набліжаецца да завяршэння,\n"
+"але некаторыя функцыі яшчэ не скончаныя ці працуюць няправільна.\n"
+"\n"
+"Калі вам патрэбна стабільная версія Evolution, раім выдаліць гэтую\n"
+"версію і ўсталяваць версію %s.\n"
+"\n"
+"Калі вы адшукаеце хібы, заявіце пра іх на bugzilla.gnome.org.\n"
+"Гэты прадукт пастаўляецца без гарантый, і мы не раім яго асобам,\n"
+"схільным да раз'юшанасці.\n"
+"\n"
+"Мы спадзяемся, што вам прыйдуцца даспадобы вынікі нашай цяжкай працы\n"
+"і мы з нецярпеннем чакаем вашых унёскаў!\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
-#~ msgstr "Пераключыць паказ поля стану"
+#: ../shell/main.c:213
+msgid ""
+"Thanks\n"
+"The Evolution Team\n"
+msgstr ""
+"З удзячнасцю,\n"
+"каманда Evolution\n"
-#~ msgid "_To Field"
-#~ msgstr "Поле \"_Каму\""
+#: ../shell/main.c:220
+msgid "Do not tell me again"
+msgstr "Больш не папярэджваць"
-#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-#~ msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Каму\""
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:311
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
+"Пры запуску Evolution паказаць вызначаны складнік. Даступныя параметры \"mail"
+"\" (пошта), \"calendar\" (каляндар), \"contacts\" (кантакты), \"tasks"
+"\" (заданні) і \"memos\" (нататкі)"
-#~ msgid "ago"
-#~ msgstr "раней"
+#: ../shell/main.c:315
+msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgstr "Ужыць дадзеныя памеры да асноўнага акна"
-#~ msgid "months"
-#~ msgstr "месяцы"
+#: ../shell/main.c:319
+msgid "Start in online mode"
+msgstr "Запусціць у сеткавым рэжыме"
-#~ msgid "the current time"
-#~ msgstr "бягучы час"
+#: ../shell/main.c:321
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Праігнараваць даступнасць сеткі"
-#~ msgid "the time you specify"
-#~ msgstr "пазначаны вамі час"
+#: ../shell/main.c:323
+msgid "Start in \"express\" mode"
+msgstr "Запусціць у экспрэс рэжыме"
-#~ msgid "years"
-#~ msgstr "гады"
+#: ../shell/main.c:326
+msgid "Forcibly shut down Evolution"
+msgstr "Прымусовае спыненне працы Evolution"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving Message..."
-#~ msgstr "Атрыманьне паведамленьня \"%s\""
+#: ../shell/main.c:329
+msgid "Send the debugging output of all components to a file."
+msgstr "Прыслаць вывад адладкі ўсіх складнікаў у файл."
-#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "Выкананае %d %b %Y, %l:%M %p"
+#: ../shell/main.c:331
+msgid "Disable loading of any plugins."
+msgstr "Выключыць загрузку любых плугінаў."
-#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "ад %B %d, %Y, %l:%M %p"
+#: ../shell/main.c:333
+msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
+msgstr "Выключыць абшар папярэдняга агляду пошты, кантактаў і заданняў."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select folder to save all attachments"
-#~ msgstr "Выберыце тэчку для захаваньня ўсіх укладаньняў..."
+#: ../shell/main.c:337
+msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
+msgstr "Імпартаваць URIs ці назвы файлаў як канчатковыя аргументы."
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Selected..."
-#~ msgstr "Захаваць вылучанае..."
+#: ../shell/main.c:339
+msgid "Request a running Evolution process to quit"
+msgstr "Запыт на завяршэнне актыўнага працэса Evolution"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d at_tachment"
-#~ msgid_plural "%d at_tachments"
-#~ msgstr[0] "%d укладаньне"
-#~ msgstr[1] "%d укладаньні"
-#~ msgstr[2] "%d укладаньняў"
+#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518
+msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "- паштовая праграма і персанальны кіраўнік інфармацыяй Evolution"
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_ave"
-#~ msgstr "Захаваць"
+#: ../shell/main.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --online і --offline нельга выкарыстоўваць адначасова.\n"
+" Запусціць \"%s --help\" для больш падрабязнай інфармацыі.\n"
-#~ msgid "No Attachment"
-#~ msgstr "Няма ўкладаньняў"
+#: ../shell/main.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --force-online і --offline нельгавыкарыстоўваць адначасова.\n"
+" Запусціць \"%s --help\" для больш падрабязнай інфармацыі.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " (%a, %R %Z)"
-#~ msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "Абнаўленне з папярэдняй версіі было няўдалым:"
-#, fuzzy
-#~ msgid " (%R %Z)"
-#~ msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"Калі вы вырашыце працягнуць, частка старых даных можа быць недаступна.\n"
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
-#~ msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Схаваная копія\" ўсталяваны"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Усё роўна працягнуць"
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
-#~ msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Схаваная копія\" ўсталяваны."
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Выйсці зараз"
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
-#~ msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Копія\" ўсталяваны"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Немагчыма абнавіць непасрэдна з версіі {0}"
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
-#~ msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Копія\" ўсталяваны."
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+"Evolution больш не падтрымлівае абнаўленне непасрэдна з версіі {0}. Праблему "
+"можна вырашыць, абнавіўшы Evolution спачатку да версіі 2, а потым да версіі "
+"3."
-#~ msgid "View/From menu item is checked"
-#~ msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Ад\" ўсталяваны"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "Дакладна выдаліць з памяці ўсе паролі?"
-#~ msgid "View/From menu item is checked."
-#~ msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Ад\" ўсталяваны."
+#: ../shell/shell.error.xml.h:12
+msgid ""
+"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
+"reprompted next time they are needed."
+msgstr ""
+"Выдаленне пароляў з памяці прывядзе да таго, што трэба будзе ўвесці іх наноў."
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
-#~ msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Даслаць у\" ўсталяваны"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:13
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Выдаліць"
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
-#~ msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Даслаць у\" ўсталяваны."
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52
+msgctxt "New"
+msgid "_Test Item"
+msgstr "_Тэставы элемент"
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-#~ msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Адказаць на\" ўсталяваны"
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54
+msgid "Create a new test item"
+msgstr "Стварыць новы тэставы элемент"
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-#~ msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Адказаць на\" ўсталяваны."
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
+msgctxt "New"
+msgid "Test _Source"
+msgstr "Тэставая _крыніца"
-#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr " Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца "
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64
+msgid "Create a new test source"
+msgstr "Стварыць новую тэставую крыніцу"
-#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr "Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файл не з'яўляецца правільным файлам .desktop"
-#~ msgid "Inline"
-#~ msgstr "Убудаванае"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Нераспазнаная версія .desktop файла \"%s\""
-#~ msgid "Quoted"
-#~ msgstr "Цытаванае"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Пачынанне %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgstr "Выбраць тэчку"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Праграма не прымае дакументы з загаднага радка"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "Выбраць тэчку"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Невядомы параметр запуску: %d"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
-#~ msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне ўсьмешак (smile)"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Нельга перадаць URIs дакумента ў запіс стала \"Type=Link\""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "Улічваць _рэгістар"
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Элемент, які немагчыма запусціць"
-#~ msgid "F_ind:"
-#~ msgstr "_Пошук:"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сесіяў"
-#~ msgid "Find in Message"
-#~ msgstr "Пошук у паведамленьні"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Вызначыць файл, які захоўвае канфігурацыю"
-#~ msgid "None Selected"
-#~ msgstr "Нічога не вылучана"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
-#~ msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для мясцовых календароў."
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Вызначыць ID кіравання сесіяй"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
-#~ "to play them directly from Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модуль фарматавальніку для адлюстраваньня гукавых укладаньняў, які "
-#~ "дазваляе аднаўляць іх непасрэдна з Evolution."
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модуль для архіваваньня й аднаўленьня даньняў і парамэтраў Evolution."
+#: ../smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Параметры кіравання сесіяй:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
-#~ msgstr "Мясцовыя календары"
+#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Паказаць параметры кіравання сесіяй"
-#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
-#~ msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для мясцовых календароў."
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"\n"
+"Edit trust settings:"
+msgstr ""
+"Сертыфікат \"%s\" з'яўляецца сертыфікатам CA.\n"
+"\n"
+"Праўка настроек даверу:"
-#~ msgid "HTTP Calendars"
-#~ msgstr "Календары HTTP"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Назва сертыфіката"
-#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-#~ msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для календароў webcal і http."
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Выдадзены для ўстановы"
-#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-#~ msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для календароў надвор'я."
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Выдадзены для аддзялення арганізацыі"
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-#~ "things to the clipboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Моуль праверкі, які дэманструе модуль выпадальнага мэню, які дазваляе "
-#~ "скапіяваць элемэнты ў буфэр абмену."
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/lib/e-cert.c:565
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Серыйны нумар"
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
-#~ msgstr "Назва _файла:"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+msgid "Purposes"
+msgstr "Прызначэнні"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+msgid "Issued By"
+msgstr "Выдадзены"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Выдадзены ўстановай"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Выдадзены аддзяленнем арганізацыі"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+msgid "Issued"
+msgstr "Выдадзена"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+msgid "Expires"
+msgstr "Дзейнічае"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дазваляе скасаваць падпіску на паштовыя тэчкі ў кантэкстным мэню тэчкі."
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Адбітак SHA1"
-#, fuzzy
-#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
-#~ msgstr "Ўтулка для наладкі крыніць каляндара."
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Адбітак MD5"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Google sources"
-#~ msgstr "Рэсурсы"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адрас электроннай пошты"
-#, fuzzy
-#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
-#~ msgstr "Ўтулка для наладкі крыніць каляндара."
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Абраць сертыфікат для імпартавання..."
-#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-#~ msgstr "Ўтулка для наладкі крыніць каляндара."
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
+msgid "All files"
+msgstr "Усе файлы"
-#~ msgid "Hula Account Setup"
-#~ msgstr "Усталяваньне уліковага запісу Hula"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Памылка імпартавання сертыфіката"
-#, fuzzy
-#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-#~ msgstr "Модуль для падтрымкі функцыяў уліковых запісаў Groupwise."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Import to Calendar"
-#~ msgstr "Кап_іяваць у календар..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import ICS"
-#~ msgstr "Імпарт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
-#~ msgstr "Укладаньне для даданьня."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сынхранізаваць вылучанае заданьне/календар/адрасную кнігу з Apple iPod"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Tasks :"
-#~ msgstr "_Заданьні:"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:992
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Усе файлы PKCS12"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memos :"
-#~ msgstr "Занатоўкі"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Усе файлы сертыфікатаў пошты"
-#~ msgid "Allows disabling of accounts."
-#~ msgstr "Дазваляе забараняць уліковыя запісы."
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "Усе файлы сертыфікатаў CA"
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
-#~ "mail message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модуль, які дазваляе ствараць нарады са зьместу паштовага паведамленьне."
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
+#, c-format
+msgid "Certificate Viewer: %s"
+msgstr "Праглядальнік сертыфіката: %s"
-#~ msgid "Con_vert to Meeting"
-#~ msgstr "Пераўтварыць у _нараду"
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Паколькі вы давяраеце крыніцы гэтага сертыфіката, вы давяраеце і "
+"аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката, калі тут не пазначана інакш"
-#~ msgid "Mail to meeting"
-#~ msgstr "Паведамленьне ў нараду"
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Паколькі вы не давяраеце крыніцы гэтага сертыфіката, вы не давяраеце і "
+"аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката, калі тут не пазначана інакш"
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модуль, які дазваляе стварэньне заданьняў са зьместу паштовага "
-#~ "паведамленьня."
+#: ../smime/gui/component.c:50
+#, c-format
+msgid "Enter the password for '%s'"
+msgstr "Увесці пароль для \"%s\""
-#~ msgid "Con_vert to Task"
-#~ msgstr "Пераў_тварыць у заданьне"
+#. we're setting the password initially
+#: ../smime/gui/component.c:76
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "Увесці новы пароль базы даных сертыфікатаў"
-#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
-#~ msgstr "Модуль, які рэалізуе падтрымку модуляў Mono."
+#: ../smime/gui/component.c:79
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Увесці новы пароль"
-#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-#~ msgstr "Модуль для кіраваньня іншымі модулямі"
+#. FIXME: add serial no, validity date, uses
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued to:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Выдадзены для:\n"
+" Тэма: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
-#~ "to disable HTML messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пробны модуль, які дэманструе модуль фарматару, які дазваляе забараніць "
-#~ "HTML-паведамленьні.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Гэты модуль - код, які прызначаны толькі для дэманстрацыі.\n"
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued by:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Выдадзены:\n"
+" Тэма: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
-#~ msgstr "Spamassassin (убудаваны)"
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
+msgid "Select certificate"
+msgstr "Абраць сертыфікат"
-#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модуль для захаваньня ўсіх укладаньняў ці частак паведамленьня адначасова."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:825
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Сертыфікат праграмы SSL"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Attachments..."
-#~ msgstr "Захаваць укладаньні ..."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:829
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Сертыфікат сервера SSL"
-#~ msgid "Save all attachments"
-#~ msgstr "Захаваць усе ўкладаньні"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Сертыфікат падпісанта электроннага ліста"
-#~ msgid "Select save base name"
-#~ msgstr "Выбраць базаваю назву для захаваньня"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Сертыфікат атрымальніка электроннага ліста"
-#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-#~ msgstr ""
-#~ "Паказвае, ці мусіць альгарытм упарадкаваньня паведамленьняў вяртацца да "
-#~ "упарадкаваньня па абмеркаваньню тэмы."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Сертыфікат быў прыняты для наступных мэтаў:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
-#~ msgstr "Ўтулка для наладкі крыніць каляндара."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+msgid "Issued To"
+msgstr "Выдадзены для"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
-#~ msgstr "Даслаць но_вае паведамленьне ў тэчку..."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Супольная назва (CN)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post a Repl_y"
-#~ msgstr "Даслаць ад_каз..."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Установа (О)"
-#~ msgid "Post a message to a Public folder"
-#~ msgstr "Даслаць паведамленьне ў публічную тэчку"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Арганізацыйная адзінка (OU)"
-#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-#~ msgstr "Даслаць адказ на паведамленьне ў публічную тэчку"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "Issued On"
+msgstr "Выдадзены (калі)"
-#~ msgid "Attachment Bar"
-#~ msgstr "Панэль укладаньняў"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+msgid "Expires On"
+msgstr "Дзейны да"
-#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
-#~ msgstr "Немагчыма ўкласьці файл %s: %s"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Адбіткі"
-#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-#~ msgstr "Немагчыма укласьці файл %s: не зьяўляецца звычайным файлам"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<Не з'яўляецца часткай сертыфікацыі>"
-#~ msgid "MIME type:"
-#~ msgstr "Тып MIME:"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+msgid "Validity"
+msgstr "Правільнасць"
-#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
-#~ msgstr "Прапаноўваць аўтаматычнае адлюстраваньне укладаньня"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Іерархія сертыфіката"
-#~ msgid "Expanded"
-#~ msgstr "Пашыраны"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Графы сертыфіката"
-#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
-#~ msgstr "Ці пашыраны пашыральнік"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "Field Value"
+msgstr "Значэнне графы"
-#~ msgid "Text of the expander's label"
-#~ msgstr "Тэкст адмеціны пашыральніку"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "Вы маеце сертыфікаты для наступных устаноў, якія вас ідэнтыфікуюць:"
-#~ msgid "Use underline"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць падкрэсьленьне"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Табліца сертыфікатаў"
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі ўсталяванае, падкрэсьленьне ў тэксьце значыць, што наступны сымбаль "
-#~ "будзе выкарыстоўвацца як мнеманічны клявіятурны паскаральнік"
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Стварыць запасную копію"
-#~ msgid "Space to put between the label and the child"
-#~ msgstr "Прастора паміж адмецінай і нашчадкам"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+msgid "Backup _All"
+msgstr "Стварыць запасную копію _ўсяго"
-#~ msgid "Label widget"
-#~ msgstr "Віджэт адмеціны"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Вашы сертыфікаты"
-#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-#~ msgstr ""
-#~ "Віджэт, які адлюстроўваецца на месцы звычайнай адмеціны пашыральніку"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "У файле ёсць сертыфікаты ідэнтыфікацыі наступных асобаў:"
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Прастора індыкатару"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Сертыфікаты кантактаў"
-#~ msgid "Spacing around expander arrow"
-#~ msgstr "Прастора вакол стрэлкі пашыральніку"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr "У файле ёсць сертыфікаты ідэнтыфікацыі наступных цэнтраў:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current Message"
-#~ msgstr "Друк паведамленьня"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+msgid "Authorities"
+msgstr "Цэнтры"
-#~ msgid "Edit Master Category List..."
-#~ msgstr "Рэдагаваць асноўны сьпіс катэгорыяў..."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Давер цэнтру сертыфікацыі"
-#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-#~ msgstr "Элемэнт(ы) належаць наступным _катэгорыям:"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
+msgid "Trust this CA to identify _websites."
+msgstr "Давяраць гэтаму CA ідэнтыфікацыі _сеціўных пляцовак."
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "_Даступныя катэгорыі:"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
+msgid "Trust this CA to identify _email users."
+msgstr "Давяраць гэтаму CA ідэнтыфікацыі карыстальнікаў _пошты."
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "катэгорыі"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
+msgid "Trust this CA to identify _software developers."
+msgstr "Давяраць гэтаму CA ідэнтыфікацыі распрацоўшчыкаў _апраграмавання."
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Перш чым даверыць цэнтру сертыфікацыі любое прызначэнне, пазнаёмцеся з "
+"ягоным сертыфікатам і палітыкай бяспекі (калі даступна)."
-#~ msgid "DnD code"
-#~ msgstr "Код тэхналёгіі DnD"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1093
+msgid "Certificate"
+msgstr "Сертыфікат"
-#~ msgid "Full Header"
-#~ msgstr "Поўны загаловак"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Падрабязнасці сертыфіката"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Апісаньне падзеі"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "Настройкі давера сертыфікату пошты"
-#~ msgid "Addressbook"
-#~ msgstr "Адрасная кніга"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Давяраць аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката"
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Уласьцівасьці..."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Не давяраць аўтэнтычнасці гэтага сэртыфіката"
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Адлюстраваньне</b>"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "_Адрэдагаваць давер CA"
-#~ msgid "<b>Server Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Інфармацыя аб паслужніку</b>"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:226 ../smime/lib/e-cert.c:236
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS "
-#~ "if you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP "
-#~ "server are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use "
-#~ "SSL/TLS because your connection is already secure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выбар гэтай можнасьці значыць што \"Evolution\" будзе спрабаваць "
-#~ "выкарыстоўваць толькі SSL/TLS калі вы выкарыстоўваеце небясьпечнае "
-#~ "асяродзьдзе. Да прыкладу, калі вы і ваш паслужнік LDAP працуеце па-за "
-#~ "брандмаўэрам, \"Evolution\" не патрабуе выкарыстаньня SSL/TLS да таго "
-#~ "часу пакуль ваша злучэньне бясьпечнае."
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:413
+msgid "Sign"
+msgstr "Падпісанне"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:414
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Шыфраванне"
-#~ msgid "E-_mail:"
-#~ msgstr "_Э.пошта:"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:526
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:541
+msgid "Version 1"
+msgstr "Версія 1"
-#~ msgid "Add an email to the List"
-#~ msgstr "Падаць адрас э.пошты да сьпісу"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:544
+msgid "Version 2"
+msgstr "Версія 2"
-#~ msgid "Insert email addresses from Address Book"
-#~ msgstr "Устаўка электроных адрасоў з адраснай кнігі"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:547
+msgid "Version 3"
+msgstr "Версія 3"
-#~ msgid "Members"
-#~ msgstr "Удзельнікі"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:630
+msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD2 з шыфраваннем RSA"
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Выбраць"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:633
+msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD5 з шыфраваннем RSA"
-#~ msgid ""
-#~ "The changed email or name of this contact already\n"
-#~ "exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Зьменены адрас ці імя гэтай кантактнай асобы ўжо\n"
-#~ "прысутнічаюць у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:636
+msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шыфраваннем RSA"
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Адмысловае..."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 з шыфраваннем RSA"
-#~ msgid "Print cards"
-#~ msgstr "Друкаваць візытоўкі"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 з шыфраваннем RSA"
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Установа"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 з шыфраваннем RSA"
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "Э.пошта"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+msgstr "Шыфраванне PKCS #1 RSA"
-#~ msgid "Video Conferencing"
-#~ msgstr "Відэаканфэрэнцыя"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:675
+msgid "Certificate Key Usage"
+msgstr "Выкарыстанне ключа сертыфіката"
-#~ msgid "work"
-#~ msgstr "праца"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:678
+msgid "Netscape Certificate Type"
+msgstr "Тып сертыфіката Netscape"
-#~ msgid "WWW"
-#~ msgstr "WWW"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:681
+msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+msgstr "Ідэнтыфікатар ключа цэнтра сертыфікацыі"
-#~ msgid "personal"
-#~ msgstr "пэрсанальная"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:693
+#, c-format
+msgid "Object Identifier (%s)"
+msgstr "Ідэнтыфікатар аб'екта (%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "We were unable to open this addressbook. This either means you have "
-#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не атрымалася адкрыць гэтую адарасную кнігу. Магчыма вы пазначылі "
-#~ "недапушчальны URI, ці паслужнік LDAP не адказвае."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:745
+msgid "Algorithm Identifier"
+msgstr "Ідэнтыфікатар алгарытму"
-#~ msgid "Select target addressbook."
-#~ msgstr "Выберыце адрасную кнігу мэты."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:753
+msgid "Algorithm Parameters"
+msgstr "Параметры алгарытму"
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(няма)"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:775
+msgid "Subject Public Key Info"
+msgstr "Апісанне адкрытага ключа тэмы"
-#~ msgid "Select an Action"
-#~ msgstr "Выбраць дзеяньне"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:780
+msgid "Subject Public Key Algorithm"
+msgstr "Алгарытм адкрытага ключа тэмы"
-#~ msgid "Create a new contact \"%s\""
-#~ msgstr "Стварыць новы кантакт \"%s\""
+#: ../smime/lib/e-cert.c:795
+msgid "Subject's Public Key"
+msgstr "Адкрыты ключ тэмы"
-#~ msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-#~ msgstr "Дадаць адрас да наяўнага кантакту \"%s\""
+#: ../smime/lib/e-cert.c:816 ../smime/lib/e-cert.c:866
+msgid "Error: Unable to process extension"
+msgstr "Памылка: Немагчыма апрацаваць пашырэнне"
-#~ msgid "Merge E-Mail Address"
-#~ msgstr "Аб'яднаць адрасы э.пошты"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:837 ../smime/lib/e-cert.c:849
+msgid "Object Signer"
+msgstr "Падпісант аб'екта"
-#~ msgid "GTK Tree View"
-#~ msgstr "Прагляд дрэва GTK"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:841
+msgid "SSL Certificate Authority"
+msgstr "Цэнтр сертыфікацыі SSL"
-#~ msgid "Importing ..."
-#~ msgstr "Імпартаваньне ..."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:845
+msgid "Email Certificate Authority"
+msgstr "Цэнтр сертыфікацыі электроннай пошты"
-#~ msgid "Print envelope"
-#~ msgstr "Друкаваць паштоўку"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:874
+msgid "Signing"
+msgstr "Падпісванне"
-#~ msgid "Print contacts"
-#~ msgstr "Друкаваць кантакты"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:878
+msgid "Non-repudiation"
+msgstr "Не адкінутае"
-#~ msgid "Print contact"
-#~ msgstr "Друкаваць кантакт"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:882
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "Шыфраванне ключа"
-#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
-#~ msgstr "Праверка рэдактару стылю друкаваньня кантакту"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:886
+msgid "Data Encipherment"
+msgstr "Шыфраванне даных"
-#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-#~ msgstr "Аўтарскае права (C) 2000, Ximian, Inc."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:890
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Пагадненне ключа"
-#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
-#~ msgstr "Гэтая праверка мусіць выконваць праверку стылю друккваньня "
+#: ../smime/lib/e-cert.c:894
+msgid "Certificate Signer"
+msgstr "Падпісант сертыфіката"
-#~ msgid "Contact Print Test"
-#~ msgstr "Праверка друкаваньня кантакту"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:898
+msgid "CRL Signer"
+msgstr "Падпісант CRL"
-#~ msgid "This should test the contact print code"
-#~ msgstr "Правярае код друкаваньня кантакту"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:947
+msgid "Critical"
+msgstr "Крытычнае"
-#~ msgid "Input File"
-#~ msgstr "Файл уводу"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:949 ../smime/lib/e-cert.c:952
+msgid "Not Critical"
+msgstr "Не крытычнае"
-#~ msgid ""
-#~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be "
-#~ "restored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уся інфармацыя з гэтых запісаў часопісу будзе зьнішчаная й яе нельга "
-#~ "будзе аднавіць"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:973
+msgid "Extensions"
+msgstr "Пашырэнні"
+
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself. You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value. As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1051
+#, c-format
+msgid "%s = %s"
+msgstr "%s = %s"
-#~ msgid ""
-#~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be "
-#~ "restored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уся інфармацыя аб гэтым часопісе будзе зьнішчаная й яе нельга будзе "
-#~ "аднавіць."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1107 ../smime/lib/e-cert.c:1230
+msgid "Certificate Signature Algorithm"
+msgstr "Алгарытм подпісу сертыфіката"
-#~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
-#~ msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} запісы часопіса?"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1116
+msgid "Issuer"
+msgstr "Выдавец"
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
-#~ msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэты запіс часопіса?"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1171
+msgid "Issuer Unique ID"
+msgstr "Унікальны ID выдаўца"
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not "
-#~ "know the journal has been deleted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць "
-#~ "не даведацца, што часопіс быў выдалены."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1190
+msgid "Subject Unique ID"
+msgstr "Унікальны ID тэмы"
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>%s</b></big>\n"
-#~ "%s until %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>%s</b></big>\n"
-#~ "%s пакуль %s"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1236
+msgid "Certificate Signature Value"
+msgstr "Значэнне подпісу сертыфіката"
-#~ msgid "_Configure Alarms"
-#~ msgstr "_Наладзіць сыгналы"
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "Сертыфікат ужо існуе"
-#~ msgid "(%d seconds)"
-#~ msgstr "(%d сэкунды)"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:255
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "Пароль файла PKCS12"
-#~ msgid "(%d %s %d %s)"
-#~ msgstr "(%d %s %d %s)"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "Увесці пароль для файла PKCS12:"
-#~ msgid "(%d %s)"
-#~ msgstr "(%d %s)"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:362
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "Імпартаваны сертыфікат"
-#~ msgid " %u second"
-#~ msgstr "%u сэкунда"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "_Адрасныя карткі"
-#~ msgid " %u seconds"
-#~ msgstr "%u сэкунды"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_List View"
+msgstr "У выглядзе _спіса"
-#~ msgid " %u minute"
-#~ msgstr "%u хвіліна"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "Па _установах"
-#~ msgid " %u minutes"
-#~ msgstr "%u хвіліны"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "_Day View"
+msgstr "Прагляд _дня"
-#~ msgid "%u hour"
-#~ msgstr "%u гадзіна"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "Прагляд _працоўнага тыдня"
-#~ msgid "%u hours"
-#~ msgstr "%u гадзіны"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "Прагляд т_ыдня"
-#~ msgid "<b>Publishing</b>"
-#~ msgstr "<b>Публікацыя</b>"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "Прагляд _месяца"
-#~ msgid "_Add URL"
-#~ msgstr "_Дадаць URL"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Паведамленні"
-#~ msgid "Add Calendar"
-#~ msgstr "Дадаць календар"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Як папку _\"Дасланыя\""
-#~ msgid "Add Task List"
-#~ msgstr "Дадаць сьпіс заданьняў"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Па _тэме"
-#~ msgid "_Add Calendar"
-#~ msgstr "_Дадаць календар"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Па _адпраўніку"
-#~ msgid "_Add Task List"
-#~ msgstr "_Дадаць сьпіс заданьняў"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Па _статусу"
-#~ msgid "This journal entry has been deleted."
-#~ msgstr "Гэты запіс часопіса быў выдалены."
+#: ../views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "Па сцяжку \"Праверка _выканання\""
-#~ msgid "This journal entry has been changed."
-#~ msgstr "Гэты запіс часопіса быў зьменены."
+#: ../views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "Для _шырокага выгляду"
-#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены з-за памылкі corba"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Як папку \"Дасланыя\" для шы_рокага выгляду"
-#~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены"
+#: ../views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "_Нататкі"
-#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
-#~ msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены з-за памылкі"
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "З _датай выканання"
-#~ msgid "Or_ganizer"
-#~ msgstr "Ар_ганізатар:"
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "With _Status"
+msgstr "З _станам"
-#~ msgid "Cale_ndar:"
-#~ msgstr "Кале_ндар:"
+#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
-#~ msgid "Locat_ion:"
-#~ msgstr "_Месца:"
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Абраць часавы пояс"
-#~ msgid "_Set alarm\t"
-#~ msgstr "_Усталяваць сыгнал\t"
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"Выкарыстоўвайце левую кнопку мышы для набліжэння абсягу на карце і для "
+"выбару часавага пояса.\n"
+"Выкарыстоўвайце правую кнопку мышы для аддалення."
-#~ msgid "<b>Dele_gatees</b>"
-#~ msgstr "<b>_Прадстаўнікі</b>"
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Часавы пояс"
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ад:</b> "
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Выбар"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Асноўнае</span>"
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Графа з выплыўным спісам часавых паясоў"
-#~ msgid "Classi_fication:"
-#~ msgstr "Клясы_фікацыя:"
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "Азначыць выгляды для %s"
-#~ msgid "_Memo Content:"
-#~ msgstr "Зьмест занатоўкі:"
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
+msgid "Define Views"
+msgstr "Азначыць выгляды"
-#~ msgid "Add New Calendar"
-#~ msgstr "Дадаць новы календар"
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "Азначыць выгляды для \"%s\""
-#~ msgid "Calendar Group"
-#~ msgstr "Група календара"
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
+msgid "Table"
+msgstr "Табліца"
-#~ msgid "Calendar Location"
-#~ msgstr "Разьмяшчэньне календара"
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Захаваць бягучы выгляд"
-#~ msgid "Calendar Name"
-#~ msgstr "Назва календара"
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Стварыць новы выгляд"
-#~ msgid "Add New Task List"
-#~ msgstr "Дадаць новы сьпіс заданьняў"
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_Замяніць існуючы выгляд"
-#~ msgid "Task List Group"
-#~ msgstr "Група сьпісу заданьняў"
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
+msgid "Define New View"
+msgstr "Азначыць новы выгляд"
-#~ msgid "Task List Name"
-#~ msgstr "Назва сьпісу заданьняў"
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "Назва новага выгляду:"
-#~ msgid ""
-#~ "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to "
-#~ "modify?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы зьмяняеце паўтаральны запіс у часопісе, што менавіта вы жадаеце "
-#~ "зьмяніць?"
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Тып выгляду:"
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Група:"
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Type of View"
+msgstr "Тып выгляду"
-#~ msgid "D_escription:"
-#~ msgstr "А_пісаньне:"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
-#~ msgid "Or_ganiser:"
-#~ msgstr "Ар_ганізатар:"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Каляндар: з %s да %s"
-#~ msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
-#~ msgstr "<b>Календары занятасьці</b>"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "элемент календара evolution"
-#~ msgid "Free/Busy Publishing Settings"
-#~ msgstr "Усталёўкі публікацыі занятасьці"
+#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:116
+msgid "Close this message"
+msgstr "Закрыць гэта паведамленне"
-#~ msgid "_Daily"
-#~ msgstr "Што_дзённа"
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:996
+msgid "Attached message"
+msgstr "Прычэпленае паведамленне"
-#~ msgid "_Manual"
-#~ msgstr "_Асабіста"
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1807 ../widgets/misc/e-attachment.c:2345
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:522
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "attachment.dat"
-#~ msgid "_Weekly"
-#~ msgstr "Што_тыднёва"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1850 ../widgets/misc/e-attachment.c:2647
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Загрузка выконваецца"
-#~ msgid "Memo:"
-#~ msgstr "Занатоўка:"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1858 ../widgets/misc/e-attachment.c:2655
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Захоўванне выконваецца"
-#~ msgid "Task Table"
-#~ msgstr "Табліца заданьняў"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1950
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Немагчыма загрузіць \"%s\""
-#~ msgid "Task sort"
-#~ msgstr "Сартаваньне заданьняў"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Немагчыма загрузіць прычэплены файл"
-#~ msgid "Removal Complete"
-#~ msgstr "Выдаленьне скончанае"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2226
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\""
-#~ msgid "%P %%"
-#~ msgstr "%P %%"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2229
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Немагчыма адкрыць прычэплены файл"
-#~ msgid "date-end"
-#~ msgstr "дата-завяршэньня"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Змест прычэпленага файла не загружаны"
-#~ msgid "date-start"
-#~ msgstr "дата-пачатку"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2739
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Немагчыма захаваць \"%s\""
-#~ msgid "Memo Table"
-#~ msgstr "Табліца занатовак"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Немагчыма захаваць прычэплены файл"
-#~ msgid "Memo sort"
-#~ msgstr "Упарадкаваньне занатовак"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Уласцівасці прычэпленага файла"
-#~ msgid "Enter the password for %s"
-#~ msgstr "Пазначце пароль для %s"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Назва файла:"
-#~ msgid "Timezone Button"
-#~ msgstr "Кнопка часавай зона"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Тып MIME:"
-#~ msgid "Updating query"
-#~ msgstr "Абнаўленьне чаргі"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:439
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "_Прапанаваць аўтаматычны паказ прычэпленых файлаў"
-#~ msgid "Journal information"
-#~ msgstr "Інфармацыя часопіса"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+msgid "Could not set as background"
+msgstr "Немагчыма абраць у якасці фону"
-#~ msgid "Properties..."
-#~ msgstr "Уласьцівасьці..."
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Абраць у якасці _фону"
-#~ msgid "_Memo"
-#~ msgstr "_Занатоўка"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
+msgid "Could not send attachment"
+msgid_plural "Could not send attachments"
+msgstr[0] "Немагчыма даслаць прычэплены файл"
+msgstr[1] "Немагчыма даслаць прычэпленыя файлы"
+msgstr[2] "Немагчыма даслаць прычэпленыя файлы"
-#~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
-#~ msgstr "Вылучаны дзень (%a %b %d %Y)"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
+msgid "_Send To..."
+msgstr "_Прыслаць..."
-#~ msgid "%a %b %d"
-#~ msgstr "%a, %b %d"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
+msgid "Send the selected attachments somewhere"
+msgstr "Прыслаць абраныя прычэпленыя файлы"
-#~ msgid "%a %d %Y"
-#~ msgstr "%a, %d %Y"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
+msgid "Loading"
+msgstr "Загрузка"
-#~ msgid "%a %b %d %Y"
-#~ msgstr "%a, %b %d %Y"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
+msgid "Saving"
+msgstr "Захаванне"
-#~ msgid "Selected week (%s - %s)"
-#~ msgstr "Вылучаны тыдзень (%s - %s)"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "Схаваць _стужку прычэплівання"
-#~ msgid "Selected month (%b %Y)"
-#~ msgstr "Вылучаны месяц (%b %Y)"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:712
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "Паказаць _стужку прычэплівання"
-#~ msgid "Selected year (%Y)"
-#~ msgstr "Вылучаны год (%Y)"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:427
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Дадаць прычэплены файл"
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "Перадпрагляд друку"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
+msgid "A_ttach"
+msgstr "П_рычапіць"
-#~ msgid "Print Item"
-#~ msgstr "Друк элемэнта"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:493
+msgid "Save Attachment"
+msgid_plural "Save Attachments"
+msgstr[0] "Захаваць прычэплены файл"
+msgstr[1] "Захаваць прычэпленыя файлы"
+msgstr[2] "Захаваць прычэпленыя файлы"
-#~ msgid "SMTWTFS"
-#~ msgstr "НПАСЧПС"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr "Адкрыць пры дапамозе іншага дастасавання..."
-#~ msgid "%.0fK"
-#~ msgstr "%.0fКб"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
+msgid "S_ave All"
+msgstr "За_хаваць усё"
-#~ msgid "%.0fM"
-#~ msgstr "%.0fМб"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "Да_даць прычэплены файл..."
-#~ msgid "%.0fG"
-#~ msgstr "%.0fГб"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Схаваць"
-#~ msgid "Post To:"
-#~ msgstr "Даслаць на:"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Схаваць усё"
-#~ msgid "Unknown reason"
-#~ msgstr "Невядомая прычына"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Праглядзець Inline"
-#~ msgid "_Attachment Bar"
-#~ msgstr "Панэль _укладаньняў"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "Пра_глядзець увесь Inline"
-#~ msgid "The Evolution Groupware Suite"
-#~ msgstr "Збор дастасаваньняў для групавой працы"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Адкрыць пры дапамозе \"%s\""
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
+#, c-format
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Адкрыць гэты прычэплены файл у %s"
-#~ msgid "<b>Receiving Email</b>"
-#~ msgstr "<b> Атрыманьне пошты</b>"
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Ctrl+пстрычка, каб адкрыць спасылку"
-#~ msgid "<b>Sending Email:</b>"
-#~ msgstr "<b>Дасланьне пошты:</b>"
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Каляндар на месяц"
-#~ msgid ""
-#~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a "
-#~ "read receipt when a message you\n"
-#~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone "
-#~ "requests a receipt from you.</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>На гэтай старонцы можна пазначыць, ці жадаеце вы атрымліваць "
-#~ "паведамленьні аб прачытаньні дасланых вамі лістоў.\n"
-#~ "Таксама можна пазначыць, штомусіць рабіць праграма \"Evolution\", калі "
-#~ "атрыманы ліст з запытам гэткага паведамленьня.</small>"
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1250
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
-#~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
-#~ msgstr "Запытацца мяне, ці жадаю я даслаць пацьверджаньне аб прачытаньні"
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Кадаванне знакаў "
-#~ msgid "Never send back a read receipt"
-#~ msgstr "Ніколі не дасылаць пацьверджаньне аб прачытаньні"
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Увесці знаказбор для выкарыстання"
-#~ msgid "Read Receipts"
-#~ msgstr "Пацьверджаньне аб прачытаньні"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі паведамленьне дасылаецца у сьпіс рассылкі, а не пэрсанальна мне"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you receive an email with a read receipt request, what should "
-#~ "Evolution do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Што мусіць рабіць праграма, калі вы атрымалі паведамленьне з "
-#~ "пацьверджаньнем прачытаньня вашага ліста?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file by that name already exists.\n"
-#~ "Overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл з гэтай назвай ужо існуе.\n"
-#~ "Перапісаць яго?"
-
-#~ msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
-#~ msgstr "Немагчыма адкрыць файл &quot;{0}&quot;."
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Арыентацыя сподку."
-
-#~ msgid "If"
-#~ msgstr "Калі"
-
-#~ msgid "Execute actions"
-#~ msgstr "Выканаць дзеяньні"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Уключыць"
-
-#~ msgid "Mail Accounts Table"
-#~ msgstr "Табліца ўліковых запісаў"
-
-#~ msgid "<b>Then</b>"
-#~ msgstr "<b>Тады</b> "
-
-#~ msgid "Valid signature, cannot verify sender"
-#~ msgstr "Подпісь сапраўдны, не атрымліваецца спраўдзіць адпраўляльніка"
-
-#~ msgid "Attachment Button"
-#~ msgstr "Кнопка ўкладаньня"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Фільтры"
-
-#~ msgid "New Mail Notify type"
-#~ msgstr "Тып паведамленья аб пошце"
-
-#~ msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
-#~ msgstr "Пазначае тып пажаданага паведамленьня аб новай пошце."
-
-#~ msgid "Priority Filter \"%s\""
-#~ msgstr "Фільтр прыярытэту \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of your Netscape email filters are based on\n"
-#~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n"
-#~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
-#~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
-#~ "accordingly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
-#~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n"
-#~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
-#~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
-#~ "everything still works as intended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Некаторыя з вашых фільтраў электроннай пошты Netscape\n"
-#~ "заснаваныя на прыярытэтах паведамлеьняў, што не выкарыстоўваецца ў "
-#~ "Evolution. \n"
-#~ "Замест гэтага Evolution супастаўляе з паведамленьнямі лічбы ў дыяпазоне \n"
-#~ "-3..3, якія прызначаюцца паведамленьням і тыя могуць быць фіьлтраваныя па "
-#~ "гэтых значэньнях. \n"
-#~ "\n"
-#~ "У якасьці працоўнага асяродзьдзя быў даданы набор фільтраў, \n"
-#~ "які завецца \"Фільтр прыярытэтаў\", які пераўтварае прыярытэты \n"
-#~ "паведамленьяў Netscape у лічбы Evolution, і зьмененыя ім фільтры \n"
-#~ "пачынаюць выкарыстоўваць лічбы замест прыярытэтаў. Праверце \n"
-#~ "імпартаваныя фільтры й упэўніцеся, што яны працуюць, \n"
-#~ "як і мелася на ўвазе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of your Netscape email filters use\n"
-#~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
-#~ "feature, which is not supported in Evolution.\n"
-#~ "These filters will be dropped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Некаторыя з вашых фільтраў электронай пошты Netscape\n"
-#~ "выкарыстоўваюць магчымасьці \"Ігнараваць сувязі\" ці \"Трымацца сувязяў"
-#~ "\",\n"
-#~ "якія не падтрымліваюцца ў Evolution. Гэтыя фільтры будуць скінутыя."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of your Netscape email filters test the\n"
-#~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n"
-#~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n"
-#~ "were modified to test whether that string is or is not\n"
-#~ "contained in the message body."
-#~ msgstr ""
-#~ "Некаторыя з вашых фільтраў электроннай пошты Netscape\n"
-#~ "правяраюць цела паведамленьняў на (не)роўнасьць з зададзеным радком,\n"
-#~ "што не падтрымліваецца ў Evolution. Гэтыя фільтры будуць зьмененыя\n"
-#~ "на праверку наяўнасьці (адсутнасьці) зададзенага радку ў целе ліста."
-
-#~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
-#~ msgstr "Імпартаваньне вашых старыя даньняў з Netscape"
-
-#~ msgid "Importing Netscape data"
-#~ msgstr "Імпартаваньне даньняў Netscape"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Усталёўкі"
-
-#~ msgid "Mail Filters"
-#~ msgstr "Фільтры пошты"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution has found Netscape mail files.\n"
-#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Адшуканыя паштовыя файлы Netscape.\n"
-#~ "Жадаеце імпартаваць іх у Evolution?"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Можнасьці фільтра</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Адмеціны й колеры</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\">Паведамленьне аб атрыманьні новай пошты</span>"
-
-#~ msgid "Attach original message"
-#~ msgstr "Укласьці арыгінальнае паведамленьне"
-
-#~ msgid "Beep w_hen new mail arrives"
-#~ msgstr "Сыгналіць _дынамікам па атрыманьні новай пошты"
-
-#~ msgid "Do not quote original message"
-#~ msgstr "Не цытаваць арыгінальнае паведамленьне"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Выканаць каманду..."
-
-#~ msgid "HTML Mail"
-#~ msgstr "Пошта HTML"
-
-#~ msgid "Quote original message"
-#~ msgstr "Цытаваць арыгінальнае паведамленьне"
-
-#~ msgid "Se_lect..."
-#~ msgstr "В_ылучыць..."
-
-#~ msgid "T_erminal Font:"
-#~ msgstr "Т_эрмінальны шрыфт:"
-
-#~ msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
-#~ msgstr "_Не паведамляць пра атрыманьне новай пошты"
-
-#~ msgid "_Show animated images"
-#~ msgstr "_Паказваць анімаваныя відарысы"
-
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "Падп_ісацца"
-
-#~ msgid "Server: %s, Type: %s"
-#~ msgstr "Паслужнік: %s, Тып: %s"
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
+msgid "Other..."
+msgstr "Іншы..."
-#~ msgid "Path: %s, Type: %s"
-#~ msgstr "Шлях: %s, Тып: %s"
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Карта кантактаў"
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Тып: %s"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Дата і час"
-#~ msgid "Enter a name for this signature."
-#~ msgstr "Пазначце назву для гэтага подпісу."
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "Тэкставае поле для ўводу даты"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Назва:"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "Пстрыкнуць для прагляду календара"
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-#~ "folder &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя "
-#~ "паведамленьні ў тэчцы &quot;{0}&quot;?"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+msgid "Drop-down combination box to select time"
+msgstr "Графа з выплыўным спісам для выбару часу"
-#~ msgid "Delete &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "Выдаліць &quot;{0}&quot;?"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
+msgid "No_w"
+msgstr "За_раз"
-#~ msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
-#~ msgstr "Выканаць дзеяньне ў падпарадкаваных тэчках?"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
+msgid "_Today"
+msgstr "_Сёння"
-#~ msgid ""
-#~ "The message was sent via the &quot;sendmail&quot; external application. "
-#~ "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
-#~ "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
-#~ "and resend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Паведамленьне было дасланае пры дапамозе вонкавага дастасаваньня &quot;"
-#~ "sendmail&quot;. Sendmail паведаміў аб наступнай памылцы: стан 67: пошта "
-#~ "не дасланая.\n"
-#~ "Паведамленьне захаванае ў тэчцы \"Зыходныя\". Праверце паведамленьне на "
-#~ "памылкі й дашліце яшчэ раз."
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. * is not permitted.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+msgid "_None"
+msgstr "_Няма"
-#~ msgid "Your message with the subject &quot;{0}&quot; was not delivered."
-#~ msgstr "Вашае паведамленьне з тэмай &quot;{0}&quot; не было дастаўленае."
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
-#~ msgid "Message List"
-#~ msgstr "Сьпіс паведамленьняў"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
+msgid "Invalid Date Value"
+msgstr "Няправільнае значэнне даты"
-#~ msgid "Original Location"
-#~ msgstr "Арыгінальнае разьмяшчэньне"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
+msgid "Invalid Time Value"
+msgstr "Няправільнае значэнне часу"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Аўтаматычныя кантакты</span>"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr "Абраць назву і тып файла для імпартавання ў Evolution."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Кантакты імгненных паведамленьняў</span>"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "Назва ф_айла:"
-#~ msgid "Automatic contacts"
-#~ msgstr "Аўтаматычныя кантакты"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+msgid "Select a file"
+msgstr "Абраць файл"
-#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
-#~ msgstr "Надвор'е: Зьменная воблачнасьць"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Тып файла:"
-#~ msgid "Subscribe to Other User's"
-#~ msgstr "Падпісацца на чужыя тэчкі"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Абраць месца прызначэння для імпартавання"
-#~ msgid "_Contacts..."
-#~ msgstr "_Кантакты..."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Абраць тып імпартавання:"
-#~ msgid "dialog1"
-#~ msgstr "дыялёг1"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Імпартаваць даныя і настройкі з _папярэдніх праграм"
-#~ msgid ""
-#~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has "
-#~ "been correctly set up and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каталёг вываду не быў адшуканы на iPod! Калі ласка праверце што iPod быў "
-#~ "карэктна наладжаны й паспрабуйце яшчэ раз."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Імпартаваць _асобны файл"
-#~ msgid "Could not export data!"
-#~ msgstr "Немагчыма экспартаваць даньні!"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"Evolution праверыла магчымасці імпартавання настроек з наступных праграмаў: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Няма магчымасцяў імпартаваць настройкі. Каб "
+"паспрабаваць яшчэ раз, пстрыкніце кнопку \"Назад\"."
-#~ msgid "Exporting data failed."
-#~ msgstr "Збой экспартаваньня даньняў."
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "_Скасаваць імпартаванне"
-#~ msgid "Could not open addressbook!"
-#~ msgstr "Немагчыма адкрыць адрасную кнігу!"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Папярэдне аглядзець даныя для імпартавання"
-#~ msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data."
-#~ msgstr "Немагчыма адкрыць адрасну кнігу Evolution для экспарту даньняў."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
+msgid "Import Data"
+msgstr "Імпарт даных"
-#~ msgid "Could not open calendar/todo!"
-#~ msgstr "Немагчыма адкрыць каляндар/заплянаванае"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Абраць тып файла для імпартавання са спіса."
-#~ msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма адкрыць календар/сьпіс заплянаванага для экспарту даньняў."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Памочнік імпартавання Evolution"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Пошук канфліктаў</span>"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
+msgid "Import Location"
+msgstr "Імпартаваць месцазнаходжанне"
-#~ msgid "System error: %s"
-#~ msgstr "Сыстэмная памылка: %s"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Вітаем у памочніку імпартавання Evolution.\n"
+"Гэты памочнік дапаможа правесці працэс імпартавання вонкавых файлаў у "
+"Evolution."
-#~ msgid "Account cannot send e-mail"
-#~ msgstr "Уліковы запіс не можа дасылаць пошту"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Тып імпартавання"
-#~ msgid "No store available"
-#~ msgstr "Няма даступнага сховішча"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Абраць інфармацыю для імпартавання"
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data "
-#~ "remotely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модуль, які рэалізуе інтэрфэйс CORBA для аддаленага доступу да паштовых "
-#~ "даньняў."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
+msgid "Select a File"
+msgstr "Абраць файл"
-#~ msgid "Mail Remote"
-#~ msgstr "Аддалены доступ да пошты"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr "Пстрыкніце \"Ужыць\" для імпартавання файлаў у Evolution."
-#~ msgid "Mark calendar offline"
-#~ msgstr "Пазначыць календар для працы ў адлучанага выкарыстаньня"
+#: ../widgets/misc/e-map.c:883
+msgid "World Map"
+msgstr "Карта міра"
-#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-#~ msgstr "Пазначыць вылучаны календар для адлучанага выкарыстаньня."
+#: ../widgets/misc/e-map.c:886
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Інтэрактыўная карта для выбару часавага пояса пры дапамозе мышы. Пры "
+"дапамозе клавіятуры можна абраць часавую зону ў графе з выплыўным спісам, "
+"змешчанай ніжэй."
-#~ msgid "New mail notify"
-#~ msgstr "Паведамленьне аб пошце"
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
+msgstr "Evolution цяпер у сетцы. Націснуць кнопку, каб працаваць па-за сеткай."
-#~ msgid "Plugin manager"
-#~ msgstr "Кіраўнік модуляў"
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
+msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай. Націснуць кнопку, каб працаваць у сетцы."
-#~ msgid "Id"
-#~ msgstr "Id"
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай, бо сетка недаступна."
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Шлях"
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Настройкі Evolution"
-#~ msgid "Gives an option to print mail from composer"
-#~ msgstr "Надаемагчымасьць друку паведамленьня з рэдактару"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#, c-format
+msgid "Matches: %d"
+msgstr "Адпаведнікі: %d"
-#~ msgid "Prints the message"
-#~ msgstr "Друкуе гэтае паведамленьне"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Закрыць стужку пошуку"
-#~ msgid "Uid"
-#~ msgstr "Uid"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Знай_сці:"
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Ачысціць пошук"
-#~ msgid "Startup wizard"
-#~ msgstr "Пуск чараўніку"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Папярэдні"
-#~ msgid "A GNOME Print description of the current printer settings"
-#~ msgstr "Апісаньне парамэтраў друкаркі ў фармаце GNOME Print"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Знайсці папярэдняе супадзенне з выразам"
-#~ msgid "Printer settings"
-#~ msgstr "Усталёўкі друкаркі"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+msgid "_Next"
+msgstr "_Наступны"
-#~ msgid "(Untitled)"
-#~ msgstr "(Бяз назвы)"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Знайсці наступнае супадзенне з выразам"
-#~ msgid "Evolution Settings"
-#~ msgstr "Усталёўкі Evolution"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Улі_чваць рэгістр"
-#~ msgid "No folder name specified."
-#~ msgstr "Назва тэчкі не пазначана."
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "Ніз аркуша дасягнуты, працягнуць зверху"
-#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-#~ msgstr "Назва не мусіць ўтрымліваць сымбаль новага радка."
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "Вяршыня аркуша дасягнута, працягнуць знізу"
-#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
-#~ msgstr "Назва тэчкі ня мусіць ўтрымліваць сымбаль \"/\"."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "Калі выда_лена:"
-#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
-#~ msgstr "Назва тэчкі ня мусіць ўтрымліваць сымбаль \"#\"."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Standard"
+msgstr "Звычайны"
-#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-#~ msgstr "'.' і '..' зарэзэрваваныя назвы тэчак."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Асабісты"
-#~ msgid "Select Importers"
-#~ msgstr "Выберыце імпартаваньне"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgid "Secret"
+msgstr "Сакрэт"
-#~ msgid "CN"
-#~ msgstr "CN"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Цалкам сакрэтна"
-#~ msgid "OU"
-#~ msgstr "OU"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Толькі для атрымальніка"
-#~ msgid "O"
-#~ msgstr "O"
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Паведамленне пра дастаўку"
-#~ msgid "DN"
-#~ msgstr "DN"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "Запытаны а_дказ"
-#~ msgid "DC"
-#~ msgstr "DC"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "Ця_гам"
-#~ msgid "ST"
-#~ msgstr "ST"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "дзён"
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Калі зручна"
-#~ msgid "The filename to display in the mail."
-#~ msgstr "Назва файла для адлюстраваньня ў лісьце."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Затрымка адпраўкі паведамлення"
-#~ msgid "Description of the attachment."
-#~ msgstr "Апісаньне укладаньня."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Пасля"
-#~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пазначаць укладаньне для прадвызначанага адлюстраваньня ўбудаваным "
-#~ "модулем."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "дзён"
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "В_ылучыць усё"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Тэрмін прыдатнасці"
-#~ msgid "Delete this Occurrence"
-#~ msgstr "Выдаліць гэтае супадзеньне"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Да"
-#~ msgid "_Attachments"
-#~ msgstr "_Укладаньні"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Параметры дастаўкі"
-#~ msgid "Show Time _Zone"
-#~ msgstr "Адлюстроўваць часавую _зону"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Класіфікацыя:"
-#~ msgid "_All day Event"
-#~ msgstr "Падзея _усяго дня"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Агуль_ныя параметры"
-#~ msgid "Reply to _All..."
-#~ msgstr "Адказаць _усім..."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Ствары_ць дасланы элемент, каб адсачыць інфармацыю"
-#~ msgid "Reply to _List..."
-#~ msgstr "Адказаць у _сьпіс..."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Дастаўлена"
-#~ msgid "Show message in the normal style"
-#~ msgstr "Паказаць паведамленьне ў звычайным стылі"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Даста_ўлена і адкрыта"
-#~ msgid "_Forward..."
-#~ msgstr "_Пераслаць..."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_All information"
+msgstr "_Уся інфармацыя"
-#~ msgid "_Reply to Sender..."
-#~ msgstr "Адказаць _адпраўляльніку..."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "_Аўтаматычна выдаляць дасланыя элементы"
-#~ msgid "Delete all but signature"
-#~ msgstr "Выдаліць усе подпісы"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Адсочванне стану"
-#~ msgid "For_mat"
-#~ msgstr "Фар_мат"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Калі адкрыты:"
-#~ msgid "HT_ML"
-#~ msgstr "HTML"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Калі адмоў_лена:"
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Адкрыць файл"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Калі ск_ончана:"
-#~ msgid "Save _Draft"
-#~ msgstr "Захаваць _чарнавік"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Калі прын_ята:"
-#~ msgid "Save in folder..."
-#~ msgstr "Захаваць у тэчку..."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Паведамленне пра дастаўку"
-#~ msgid "Save the message in a specified folder"
-#~ msgstr "Захаваць паведамленьне ў пазначанай тэчцы"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Адсочванне ста_ну"
-#~ msgid "Send the mail in HTML format"
-#~ msgstr "Даслаць ліст у фармаце HTML"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назвы"
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Адкрыць..."
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Запісаць і закрыць"
-#~ msgid "C_lose"
-#~ msgstr "_Закрыць"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Адрэдагаваць подпіс"
-#~ msgid "H_TML"
-#~ msgstr "_HTML"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "_Назва подпісу:"
-#~ msgid "Save and _Close"
-#~ msgstr "Захаваць і _закрыць"
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Дадаць сцэнарый подпісу"
-#~ msgid "Save the current file and close the window"
-#~ msgstr "Захаваць гэты файл і закрыць акно"
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Адрэдагаваць сцэнарый подпісу"
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Абнавіць сьпіс"
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Дадаць _сцэнарый"
-#~ msgid "Refresh List of Folders"
-#~ msgstr "Абнавіць сьпіс тэчак"
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"Вывад гэтага сцэнарыя будзе выкарыстоўвацца\n"
+"у якасці вашага подпісу. Вызначанае вамі імя\n"
+"будзе ўжывацца толькі для паказу."
-#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-#~ msgstr "Выдаліць тэчку з вашага сьпісу падпісаных тэчак"
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
+msgid "S_cript:"
+msgstr "С_цэнарый:"
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Падпісацца"
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "Файл сцэнарыю мусіць быць выканальным."
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "Адпісацца"
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
+msgid "Click here to go to URL"
+msgstr "Пстрыкнуць, каб перайсці па спасылцы"
-#~ msgid "_Invert Selection"
-#~ msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Скапіраваць месцазнаходжанне спасылкі"
-#~ msgid "Status Details"
-#~ msgstr "Падрабязнасьці стану"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Скапіраваць спасылку ў буфер абмену"
-#~ msgid "_About Evolution..."
-#~ msgstr "_Пра дастасаваньне Evolution..."
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Адкрыць спасылку ў аглядальніку"
-#~ msgid "_Send / Receive"
-#~ msgstr "_Даслаць / Атрымаць"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "Адкрыць спасылку ў сеціўным аглядальніку"
-#~ msgid "_Phone List"
-#~ msgstr "Сьпіс _тэлефонаў"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "_Скапіраваць электронны адрас"
-#~ msgid "TimeZone Combobox"
-#~ msgstr "Выпадальны сьпіс выбару часавай зоны"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Скапіраваць выяву"
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Рэдагаваць..."
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Скапіраваць выяву ў буфер абмену"
-#~ msgid "MTWTFSS"
-#~ msgstr "ПАСЧПСН"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Вылучыць увесь тэкст і выявы"
-#~ msgid "Previous Button"
-#~ msgstr "Папярэдняя кнопка"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Пстрыкнуць, каб патэлефанаваць %s"
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Пстрыкнуць, каб схаваць/паказаць адрасы"
-#~ msgid "Text Date Entry"
-#~ msgstr "Тэкставы вывад даты"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Пстрыкнуць, каб адкрыць %s"
-#~ msgid "Date Button"
-#~ msgstr "Кнопка даты"
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
+msgid "popup list"
+msgstr "выплыўны спіс"
-#~ msgid "Time Combo Box"
-#~ msgstr "Выпадальны сьпіс часу"
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
+msgid "Now"
+msgstr "Зараз"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
-#~ msgid "%I:%M %p"
-#~ msgstr "%I:%M %p"
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#~ msgid "Search Text Entry"
-#~ msgstr "Поле пошуку"
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "Час мусіць быць у фармаце: %s"
-#~ msgid "Search Type"
-#~ msgstr "Тып пошуку"
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "Працэнтнае значэнне мусіць быць у дыяпазоне ад 0 да 100 уключна"
-#~ msgid "Subitem ID"
-#~ msgstr "ІД падпункта"
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
+msgid "click to add"
+msgstr "пстрыкнуць, каб дадаць"
-#~ msgid "Find _Now"
-#~ msgstr "Шукаць _зараз"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(Па ўзрастанні)"
-#~ msgid "C_lassification"
-#~ msgstr "К_лясыфікацыя"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(Па ўбыванні)"
-#~ msgid "<- _Remove"
-#~ msgstr "< - _Выдаліць"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
+msgid "Not sorted"
+msgstr "Не пасартавана"
-#~ msgid "Sh_ow these fields in order:"
-#~ msgstr "Адлюстроўваць гэтыя палі ў парадку:"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
+msgid "No grouping"
+msgstr "Не згрупавана"
-#~ msgid "_Add ->"
-#~ msgstr "_Дадаць ->"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Паказаць графы"
-#~ msgid "%s : %s (%d items)"
-#~ msgstr "%s : %s (%d элемэнтаў)"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Даступныя графы"
-#~ msgid "%s (%d items)"
-#~ msgstr "%s (%d элемэнтаў)"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "Д_аступныя графы:"
-#~ msgid "Fontset"
-#~ msgstr "Шрыфты"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Паказаць гэтыя графы ў парадку:"
-#~ msgid "Always Search"
-#~ msgstr "Заўсёды шукаць"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Перамясціць _уверх"
-#~ msgid "Minicard Test"
-#~ msgstr "Тэст Minicard"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Перамясціць _уніз"
-#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
-#~ msgstr "Аўтарскае права © 2000, Helix Code, Inc."
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
-#~ msgid "This should test the minicard canvas item"
-#~ msgstr "Праверка элемэнту палатна мінікарткі"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Паказаць графу ў выглядзе"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Шрыфт"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721
+msgid "Ascending"
+msgstr "Па ўзрастанні"
-#~ msgid "GDKFont"
-#~ msgstr "GDKFont"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721
+msgid "Descending"
+msgstr "Па ўбыванні"
-#~ msgid "Emulate label resize"
-#~ msgstr "Эмуляцыя зьмены памеру адмеціны"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Згрупаваць элементы па"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Выдаліць"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "Паказаць _графу ў выглядзе"
-#~ msgid "Don't Remove"
-#~ msgstr "Не выдаляць"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "Потым па"
-#~ msgid "05 minutes"
-#~ msgstr "05 хвілін"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Паказаць графу _ў выглядзе"
-#~ msgid "10 minutes"
-#~ msgstr "10 хвілін"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Паказаць графу ў _выглядзе"
-#~ msgid "15 minutes"
-#~ msgstr "15 хвілін"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Ачысціць _усё"
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 хвілін"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
+msgid "Sort"
+msgstr "Пасартаваць"
-#~ msgid "60 minutes"
-#~ msgstr "60 хвілін"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Пасартаваць элементы па"
-#~ msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Прадвызначаны паслужнік занятасьці</b>"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
+msgid "Clear All"
+msgstr "Ачысціць усё"
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Асноўнае</b>"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Пасартаваць..."
-#~ msgid "<b>Task List</b>"
-#~ msgstr "<b>Сьпіс заданьняў</b>"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Згрупаваць па..."
-#~ msgid "<b>Time</b>"
-#~ msgstr "<b>Час</b> "
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Паказаныя графы..."
-#~ msgid "<b>Work Week</b>"
-#~ msgstr "<b>Працоўны тыдзень</b>"
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
+msgid ""
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
+msgstr ""
+"Каб дадаць слупок у табліцу,\n"
+"перацягніце яго ў патрэбнае месца."
-#~ msgid "Calendar and Tasks Settings"
-#~ msgstr "Усталёўкі календара і заданьняў"
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Дадаць слупок"
-#~ msgid "Color for overdue tasks"
-#~ msgstr "Колер для пратэрмінаваных заданьняў"
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s: %s (%d элемент)"
+msgstr[1] "%s: %s (%d элементы)"
+msgstr[2] "%s: %s (%d элементаў)"
+
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
+#, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgid_plural "%s (%d items)"
+msgstr[0] "%s (%d элемент)"
+msgstr[1] "%s (%d элементы)"
+msgstr[2] "%s (%d элементаў)"
-#~ msgid "Color for tasks due today"
-#~ msgstr "Колер для заданьняў на сёньня"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "Прыстасаваць бягучы выгляд"
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "Дні"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Пасартаваць _па ўзрастанні"
-#~ msgid "Hours"
-#~ msgstr "Гадзіны"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Пасартаваць _па ўбыванні"
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Хвіліны"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1589
+msgid "_Unsort"
+msgstr "_Без сартавання"
-#~ msgid "option menu to choose reminder units"
-#~ msgstr "мэню выбару адзінак нагадваньня"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592
+msgid "Group By This _Field"
+msgstr "Згрупаваць па гэтай _графе"
-#~ msgid "option menu to choose time units"
-#~ msgstr "мэню выбару адзінак часу"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
+msgid "Group By _Box"
+msgstr "Згрупаваць па _графе"
-#~ msgid "_Publish Free/Busy Information"
-#~ msgstr "_Апублікаваць інфармацыю аб занятасьці"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
+msgid "Remove This _Column"
+msgstr "Выдаліць гэты _слупок"
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %I:%M %p"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
+msgid "Add a C_olumn..."
+msgstr "Дадаць с_лупок..."
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %H:%M"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606
+msgid "A_lignment"
+msgstr "Р_аўнаванне"
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %I %p"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609
+msgid "B_est Fit"
+msgstr "_Дапасаваць як найлепш"
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %H"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
+msgid "Format Column_s..."
+msgstr "Сфарматаваць слупкі..."
-#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1616
+msgid "Custo_mize Current View..."
+msgstr "Прыстаса_ваць бягучы выгляд..."
-#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1678
+msgid "_Sort By"
+msgstr "_Пасартаваць па"
-#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-#~ msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
+#. Custom
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1696
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Уласны"
-#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-#~ msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Ячэйка табліцы"
-#~ msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-#~ msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
+msgid "popup a child"
+msgstr "стварыць выплыўное акенца"
-#~ msgid "%m/%d/%Y %H"
-#~ msgstr "%d.%m.%Y %H"
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "пераключыць ячэйку"
-#~ msgid "%I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "разгортвае радок у ETree, які ўтрымлівае гэтую клетку"
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "згортвае радок у ETree, які ўтрымлівае гэтую клетку"
-#~ msgid "%I %p"
-#~ msgstr "%I %p"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
+msgid "click"
+msgstr "пстрыкнуць"
-#~ msgid "Exchange Connector access error."
-#~ msgstr "Памылка доступу Exchange Connector."
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
+msgid "sort"
+msgstr "пасартаваць"
-#~ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-#~ msgstr "Апублікаваць інфармацыю аб занятасьці для гэтага календара"
+#: ../widgets/text/e-text.c:2328
+msgid "Select All"
+msgstr "Абраць усё"
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Перамясьціць"
+#: ../widgets/text/e-text.c:2340
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Метад уводу"