From 9ff52b74c301d7846f05c9e7603c54dcc698e3b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kasia Bondarava Date: Sun, 29 Jan 2012 22:22:34 +0300 Subject: Updated Belarusian translation. --- po/be.po | 39561 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 17745 insertions(+), 21816 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po index f4ffe11be3..0d43d0c219 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,26560 +1,22489 @@ -# Translation of evolution HEAD to Belarusian -# Vital Khilko , 2004, 2005. +# Vital Khilko , 2004, 2005. # Ales Nyakhaychyk , 2005 -# Vital Khilko , 2005. -# -# -#: ../shell/main.c:631 +# Kasia Bondarava , 2011, 2012. +#: ../shell/main.c:570 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution HEAD\n" +"Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-15 11:36+0300\n" -"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" -"Language-Team: Belarusian \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 22:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 22:34+0300\n" +"Last-Translator: Kasia Bondarava \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178 -#, fuzzy -msgid "evolution address book" -msgstr "адрасная кніга Evolution" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208 -msgid "New Contact" -msgstr "Стварыць кантакт" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216 -msgid "New Contact List" -msgstr "Стварыць сьпіс кантактаў" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161 -#, fuzzy, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d картку" -msgstr[1] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d карткі" -msgstr[2] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d картак" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 -msgid "Open" -msgstr "Адкрыць" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 -msgid "Contact List: " -msgstr "Сьпіс кантактаў: " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 -msgid "Contact: " -msgstr "Кантакт: " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 -msgid "evolution minicard" -msgstr "мінікартка evolution" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263 -msgid "It has alarms." -msgstr "Мае сыгналы." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Мае паўтор." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Гэта нарада." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Падзея календару: Рэзюмэ %s." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Падзея календару: Не мае рэзюмэ." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297 -msgid "calendar view event" -msgstr "падзея агляду календара" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Захопліваць засяроджаньне" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299 -msgid "New Appointment" -msgstr "Новая сустрэча" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Новая падзея на ўвесь дзень" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301 -msgid "New Meeting" -msgstr "Новая нарада" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 -msgid "Go to Today" -msgstr "Перайсьці да сёньня" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303 -msgid "Go to Date" -msgstr "Перайсьці да даты" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "табліца для прагляду й выбару бягучага прамежку часа" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Мае %d падзею." -msgstr[1] "Мае %d падзеі." -msgstr[2] "Мае %d падзеяў." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149 -msgid "It has no events." -msgstr "Не мае аніводнай падзеі." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Прагляд працоўнага тыдню: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Прагляд дню: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "выгляд календару для агляду працоўнага тыдню" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "выгляд календару для агляду аднаго ці некалькі дзён" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:781 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:783 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a, %d %b %Y" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:802 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:810 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:800 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1609 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Календар GNOME" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288 -msgid "search bar" -msgstr "панэль пошуку" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289 -msgid "evolution calendar search bar" -msgstr "панэль пошуку календару evolution" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146 -msgid "Jump button" -msgstr "Кнопка пераходу" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Шчоўкніце тут, каб адшукаць болей падзеяў." - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Агляд месяцу: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Агляд тыдню: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "выгляд календару для агляду месяца" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "выгляд календару для агляду аднаго ці болей тыдняў" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 -msgid "popup" -msgstr "кантэкстнае усплываньне" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 -msgid "popup a child" -msgstr "усплываньне нашчадка" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 -msgid "edit" -msgstr "рэдагаваньне" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 -msgid "begin editing this cell" -msgstr "пачаць рэдагаваньне гэтай ячэі" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 -msgid "toggle" -msgstr "пераключыць" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 -msgid "toggle the cell" -msgstr "пераключыць ячэю" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 -msgid "expand" -msgstr "пашырыць" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "пашырае радок у аб'екце ETree, які ўтрымлівае гэтую ячэю" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 -msgid "collapse" -msgstr "згарнуць" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "згортвае радок у аб'екце ETree, які ўтрымлівае гэтую ячэю" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120 -msgid "Table Cell" -msgstr "Ячэя табліцы" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578 -msgid "click to add" -msgstr "шчоўкніце для даданьня" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 -msgid "click" -msgstr "шчаўчок" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 -msgid "sort" -msgstr "упарадкаваць" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295 -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Календар: з %s па %s" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "запіс календару evolution" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56 -msgid "Combo Button" -msgstr "Камбінаваная кнопка" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66 -msgid "Activate Default" -msgstr "Актывізаваць прадвызначанае" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Усплыўное мэню" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Гэтую адрасную кнігу немагчыма адкрыць." -#. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." msgstr "" +"Верагодна, сервер адраснай кнігі недаступны, назва сервера напісана " +"няправільна ці злучэнне з сеткай адсутнічае." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Кантакт з гэтым адрасам ужо існуе. Ці жадаеце дадаць новую картку з гэтым жа " -"адрасам?" +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Памылка ідэнтыфікацыі на серверы LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Адрас '{0}' ужо існуе." +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"Упэўніцеся, што пароль уведзены беспамылкова і выкарыстоўваецца спосаб " +"уваходу, які падтрымліваецца сістэмай. Большасць пароляў адчувальныя да " +"рэгістра, у вас можа быць уключана клавіша Caps Lock." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Стварыць новы кантакт" +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "Гэты сервер адраснай кнігі не ўтрымлівае падтрымліваемых баз пошуку." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Немагчыма перанесьці кантакт." +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Верагодна, гэты сервер LDAP выкарыстоўвае састарэлую версію LDAP, якая не " +"падтрымлівае гэты функцыянальнасць, ці можа быць няправільна настроены. " +"Спытайце адміністратара пра абслугоўванне баз пошуку." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Адсутнічае катэгорыя рэдактара." +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Гэты сервер не падтрымлівае інфармацыю схемы LDAPv3." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Упэўніцеся, што пароль пазначаны правільна й выкарыстоўваецца мэтад " -"рэгістрацыі, які падтрымліваецца. Большасьць пароляў адчувальныя да " -"рэгістару, у вас можа быць уключаная клявіша Caps Lock." +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю схемы сервера LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі схемы з паслужніку LDAP." +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "Адказ сервера LDAP не ўтрымлівае правільнай інфармацыі схемы." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Could not remove address book." msgstr "Немагчыма выдаліць адрасную кнігу." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -#, fuzzy -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"Зараз вы можаце даступіцца з Evolution толькі да Сыстэмнай адраснай кнігі " -"GroupWise. Калі ласка, выкарыстоўвайце для атрыманьня тэчак кантактаў " -"GroupWise, толькі адзін кліент у той сама час." +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "Выдаліць адрасную кнігу \"{0}\"?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Выдаліць адрасную кнігу '{0}'?" +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Гэтая адрасная кніга будзе незваротна выдалена." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#, fuzzy -msgid "Error loading address book." -msgstr "Памылка загрузкі адраснай кнігі." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "_Не выдаляць" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Памылка захаваньня {0} у {1}: {2}" +msgid "Category editor not available." +msgstr "Рэдактар катэгорый недаступны." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Збой праверкі тоеснасьці на паслужніку LDAP." +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Немагчыма адкрыць адрасную кнігу" -#. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752 -#, fuzzy -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты" +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Немагчыма выканаць пошук." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Стварэньне адраснай кнігі GroupWise:" +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Захаваць змены?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "Адказ паслужніку не ўтрымлівае дапушчальных зьвесткак схемы." +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "Гэты кантакт быў зменены. Захаваць змены?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Server Version" -msgstr "Вэрсія паслужніку" +msgid "_Discard" +msgstr "_Адкінуць" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "" -"Некаторыя асаблівасьці могуць не працаваць карэктна разам з гэтым паслужнікам" +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Немагчыма перамясціць кантакт." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -#, fuzzy -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Адрасная кніга \"Evolution\" нечакана скончыла працу." +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Вы спрабуеце перамясціць кантакт з адной адраснай кнігі ў іншую, але яго " +"нельга выдаліць з крыніцы. Захаваць копію замест пераносу?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"Выбраны вамі відарыс вельмі вялікі. Жадаеце зьмяніць яго памер і захаваць?" +msgstr "Выява, якую вы абралі, завялікая. Зменшыць і захаваць яе?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Магчыма, гэты паслужнік выкарыстоўвае састарэлую вэрсію LDAP, якая не " -"падтрымлівае неабходную функцыянальнасьць, ці ён няправільна сканфігураваны. " -"Даведайцеся ў сыстэмнага адміністратара, якія базы пошуку падтрымлівае гэты " -"паслужнік." +msgid "_Resize" +msgstr "_Змяніць памер" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -#, fuzzy -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Гэтая адрасная кніга не можа быць адкрытая." +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Выкарыстоўваць як ёсць" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -#, fuzzy -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "Паслужнік кнігі адрасоў не здолеў прапанаваць базу для пошуку." +msgid "_Do not save" +msgstr "_Не захоўваць" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -#, fuzzy -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Магчыма, паслужнік адраснай кнігі недаступны, назва паслужніку можа быць " -"пазначаная памылкова ці далучэньне да сеткі адсутнічае." +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Немагчыма захаваць {0}." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Гэтая адрасная кніга будзе назаўсёды выдаленая." +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Памылка падчас захавання {0} у {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Гэты паслужнік не падтрымлівае зьвесткі схемы LDAPv3." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -#, fuzzy -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Немагчыма адкрыць кнігу адрасоў" +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "Адрасная кніга Evolution неспадзявана спыніла працу." +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Немагчыма выканаць пошук." +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Вашыя кантакты для {0} будуць даступныя толькі пасля перазапуску праграмы " +"Evolution." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Немагчыма захаваць {0}." +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "Адрас \"{0}\" ужо існуе." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Жадаеце захаваць зьмены?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" msgstr "" -"Вы спрабуеце перамясьціць кантакт з адной адраснай кнігі ў іншую, але ён не " -"можа быць выдалены з крыніцы. Захаваць копію кантакта?" +"Кантакт з такім адрасам ужо існуе. Усё роўна дадаць новую картку з тым жа " +"адрасам?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:597 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "_Дадаць" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Некаторыя адрасы ўжо існуюць у гэтым спісе кантактаў." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" -"Вы далучаеся да паслужніку GroupWise, які не падтрымліваецца, і можаце " -"сутыкнуцца з праблемамі выкарыстаньня Evolution. Для атрыманьня лепшых " -"вынікаў паслужнік мусіць быць абноўлены да вэрсіі, якая падтрымліваецца" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" msgstr "" +"Вы спрабуеце дадаць адрасыб якія ўжо ёсць у спісе. Усё роўна працягнуць?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Вы зьмянілі гэты кантакт. Ці жадаеце захаваць унесеныя зьмены?" +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Прапусціць дублікаты" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Вашы кантакты для {0} не будуць даступныя да перапуску Evolution." +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Дадай, стварыўшы дублікат" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 -msgid "_Add" -msgstr "_Дадаць" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "Спіс \"{0}\" ужо ёсць у гэтым спісе кантактаў." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "_Discard" -msgstr "_Адмовіць" +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "Спіс кантактаў з назвай \"{0}\" ужо існуе. Усё роўна дадаць?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "_Do not save" -msgstr "" +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "Некаторыя функцыі могуць працаваць некарэктна з вашым бягучым серверам" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -#, fuzzy -msgid "_Resize" -msgstr "Беліз" +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"Злучэнне з неабслугоўваемым серверам GroupWise пры дапамозе Evolution можа " +"выклікаць праблемы. Абнавіце сервер да абслугоўваемай версіі" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "_Use as it is" +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "Стварэнне адраснай кнігі GroupWise:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" +"У дадзены момант у Evolution даступна толькі сістэмная адрасная кніга " +"GroupWise. Каб атрымаць доступ да папак частых кантактаў GroupWise і " +"асабістых кантактаў Groupwise, трэба прынамсі аднойчы выкарыстаць іншую " +"паштовую кліенцкую праграму GroupWise." -#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Памылка пры выдаленні кантакту" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "У вас няма дазволу на выдаленне кантактаў з гэтай адраснай кнігі." -#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "{1}" -msgstr "{1}" +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Немагчыма дадаць новы кантакт" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590 -msgid "Default Sync Address:" -msgstr "Прадвызначаны адрас сынхранізацыі:" +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"\"{0}\" - адрасная кніга даступна толькі для чытання. Абярыце іншую адрасную " +"кнігу з бакавой паліцы ў рэжыме Кантакты." -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614 -#, fuzzy -msgid "Could not load address book" -msgstr "Немагчыма загрузіць адрасную кнігу" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Рэдактар кантактаў" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694 -msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня адрасоў \"Пілёта\"" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Выява" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -msgid "C_ontacts" -msgstr "_Кантакты" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Мянушка:" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 -msgid "Certificates" -msgstr "Сэртыфікаты" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "_File under:" +msgstr "_Бачны як:" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Configure contacts and autocompletion here" -msgstr "Канфігураваньне аўтазавяршэньня робіцца тут" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "_Дзе:" -#. Create the contacts group -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:395 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579 -msgid "Contacts" -msgstr "Кантакты" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ка_тэгорыі..." -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Evolution Address Book" -msgstr "Адрасная кніга" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Full _Name..." +msgstr "Поўнае _імя..." -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Evolution Address Book address popup" -msgstr "Усплыўны кантэкст адраснай кнігі" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Хоча атрымліваць пошту ў фармаце HTML" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Evolution Address Book address viewer" -msgstr "Праглядальнік адраснай кнігі" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1046 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../smime/lib/e-cert.c:833 +msgid "Email" +msgstr "Электронны ліст" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Evolution Address Book card viewer" -msgstr "Праглядальнік візытовак адраснай кнігі" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Telephone" +msgstr "Тэлефон" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Evolution Address Book component" -msgstr "Кампанэнт адраснай кнігі" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Абмен імгненнымі паведамленнямі" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -msgstr "Кіраваньне сэртыфікатамі S/Mime" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 +msgid "Contact" +msgstr "Кантакт" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "Сродак кіраваньня канфігурацыяй наладак тэчак" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Хатняя старонка:" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 -msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "Кіраваньне вашымі сэртыфікатамі S/MIME адбываецца тутака" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:714 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1971 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Каляндар:" -#. create the local source group -#. On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:151 ../calendar/gui/migration.c:474 -#: ../calendar/gui/migration.c:576 ../calendar/gui/migration.c:1090 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:191 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:193 ../mail/em-migrate.c:2890 -#: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217 -#: ../mail/message-list.c:1515 -msgid "On This Computer" -msgstr "На гэтым кампутэры" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Вольны/заняты:" -#. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "На паслужніках LDAP" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Відэачат:" -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person task list -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:189 ../calendar/gui/memos-component.c:193 -#: ../calendar/gui/migration.c:484 ../calendar/gui/migration.c:584 -#: ../calendar/gui/migration.c:1098 ../calendar/gui/tasks-component.c:186 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-migrate.c:960 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337 -msgid "Personal" -msgstr "Пэрсанальнае" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Home Page:" +msgstr "Хатняя старонка:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209 -#, fuzzy -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Кантакт" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +msgid "Calendar:" +msgstr "Каляндар:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Стварыць новы кантакт" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Вольны/заняты:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217 -#, fuzzy -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Сьпіс кантактаў" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +msgid "Video Chat:" +msgstr "Відэачат:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Стварыць новы сьпіс кантактаў" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "_Blog:" +msgstr "_Блог:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245 -msgid "New Address Book" -msgstr "Новая адрасная кніга" +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Blog:" +msgstr "Блог:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 -#, fuzzy -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Адрасная _кніга" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Сеціўныя адрасы" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Стварыць новую адарасную кнігу" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web addresses" +msgstr "Сеціўныя адрасы" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389 -#, fuzzy -msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -msgstr "Збой абнаўленьня наладак адраснай кнігі ці тэчкі." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Прафесія:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217 -#, fuzzy -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"Выбар гэтай можнасьць значыць, штокалі \"Evolution\" будзе далучацца да " -"вашага паслужніку LDAP толькі калі той падтрымлівае SSL ці TLS." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "_Зварот:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219 -#, fuzzy -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Выбар гэтай можнасьць значыць, штокалі \"Evolution\" будзе далучацца да " -"вашага паслужніку LDAP толькі калі той падтрымлівае SSL ці TLS." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Company:" +msgstr "_Фірма:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221 -#, fuzzy -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"Выбар гэтай можнасьці значыць што ваш паслужнік не падтрымлівае альбо SSL " -"альбо TLS. Гэта азначае што ваша злучэньне будзе небясьпечным, і гэта будзе " -"нетрывалым да эксплойтаў бясьпекі. " +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Department:" +msgstr "_Аддзел:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346 -msgid "Base" -msgstr "База" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Кіраўнік:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "_Type:" -msgstr "_Тып:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Памочнік:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648 -#, fuzzy -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Скапіяваць зьмест кнігі для адлучанага выкарыстаньня" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "Job" +msgstr "Праца" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Гэта порт на паслужніку LDAP які выкарыстоўвае \"Evolution\" для далучэньня. " -"Запытайцеся вашага адміністратара, каб даведацца які порт выкарыстоўвае ваш " -"паслужнік." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "_Office:" +msgstr "_Офіс:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Гэты мэтад \"Evolution\" будзе выкарыстоўваць для праверкі тоеснасьці. " -"Усталёўка значэньня у \"Адрас пошты\" патрабуе ананімны доступ да вашага " -"паслужніку LDAP." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Муж/жонка:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"Межы пошуку вызначае як глыбока вы зьбіраецеся шукаць у дрэве каталёгаў. " -"Межы пошуку пазначаныя як \"усе ніжнія ўзроўні\" будуць уключаць усе запісы " -"пад базай пошуку. Межы пошуку пазначаныя як \"адзін узровень\" будуць " -"уключаць усе запісы ніжэй на узровень за базу пошуку." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 -msgid "General" -msgstr "Асноўнае" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Дзень нараджэння:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 -msgid "Address Book" -msgstr "Адрасная кніга" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Гадавіна:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025 -msgid "Server Information" -msgstr "Інфармацыя аб паслужніку" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2068 +msgid "Anniversary" +msgstr "Гадавіна" + +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:719 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:78 +#: ../shell/main.c:134 +msgid "Birthday" +msgstr "Дзень нараджэння" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027 -msgid "Authentication" -msgstr "Праверка тоеснасьці" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Рознае" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 -msgid "Details" -msgstr "Падрабязнасьці" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "Personal Information" +msgstr "Асабістая інфармацыя" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031 -#: ../mail/em-folder-browser.c:1021 -msgid "Searching" -msgstr "Пошук" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_City:" +msgstr "_Горад:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033 -msgid "Downloading" -msgstr "Загрузка" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Паштовы індэкс:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Уласьцівасьці адараснай кнігі" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Вобласць/раён:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74 -#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1109 -msgid "Migrating..." -msgstr "Міграцыя..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Country:" +msgstr "_Краіна:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126 -#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1168 -#, fuzzy, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Міграцыя з \"%s\"" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Абанентская скрыня:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "Паслужнікі LDAP" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрас:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760 -msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Наладкі аўтазавяршэньня" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1351 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:297 +msgid "Home" +msgstr "Дом" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1348 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:305 +msgid "Work" +msgstr "Праца" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Разьмяшчэньне й герархія тэчак кантактаў Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі " -"1.x.\n" -"\n" -"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:412 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3449 +msgid "Other" +msgstr "Іншае" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150 -msgid "" -"The format of mailing list contacts has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Фармат кантактаў паштовых сьпісаў зьмяніўся.\n" -"\n" -"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Паштовы адрас" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159 -msgid "" -"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Спосаб захаваньня некаторых тэлефонных нумароў у Evolution зьмяніўся.\n" -"\n" -"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "Notes" +msgstr "Нататкі" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169 -msgid "" -"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -msgstr "" -"Спосаб захаваньня даньняў кампанэнту Palm Sync зьмяніўся.\n" -"\n" -"Адбываецца пераўтварэньне вашых даньняў Pilot Sync..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422 -#: ../mail/em-folder-utils.c:453 -#, c-format -msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Зьмяніць назву тэчкі \"%s\" на:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:663 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425 -#: ../mail/em-folder-utils.c:455 -msgid "Rename Folder" -msgstr "Зьмяніць назву тэчкі" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:665 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430 -#: ../mail/em-folder-utils.c:461 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Назва тэчкі не можа ўтрымліваць сымбаль \"/\"." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:666 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949 -msgid "_New Address Book" -msgstr "Стварыць _адрасную кнігу" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:664 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950 -#, fuzzy -msgid "Save As vCard..." -msgstr "Захаваць як візытоўку (VCard)..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:479 ../calendar/gui/tasks-component.c:472 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 -msgid "_Rename..." -msgstr "Зьмяніць _назву..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:949 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:482 ../calendar/gui/tasks-component.c:475 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2119 ../mail/em-folder-view.c:1340 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 -msgid "_Delete" -msgstr "Вы_даліць" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:636 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:487 ../calendar/gui/tasks-component.c:480 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 -msgid "_Properties" -msgstr "_Уласьцівасьці" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223 -msgid "Contact Source Selector" -msgstr "Выбар крыніцы кантактаў" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:481 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Памылка дадавання кантакта" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Ананімнае далучэньне да паслужніку LDAP" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Памылка мадыфікацыі кантакта" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Збой праверкі тоеснасьці.\n" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Памылка выдалення кантакта" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2931 #, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Увядзіце пароль для %s (карыстальнік %s)" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 -#: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:500 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Пазначце пароль" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Даўжыня аўтазавяршэньня" +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Рэдактар кантактаў - %s" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList xml для сьпісу URI-завяршэньня" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Абярыце выяву для гэтага кантакта" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList xml для сьпісу URI-завяршэньня." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 +msgid "_No image" +msgstr "_Няма выявы" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3739 msgid "" -"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " -"preview pane, in pixels." +"The contact data is invalid:\n" +"\n" msgstr "" -"Пазыцыя вэртыкальнай панэли паміж аглядам карткі й сьпісу й панэляй " -"папярэдняга прагляду, у піксэлях." +"Даныя кантакта хібныя:\n" +"\n" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "Фармат \"%s\" хібны" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Паказваць панэль перадпрагляду" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3752 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be a future date" +msgstr "\"%s\" не можа быць будучай датай" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Колбкасьць сымбаляў, якую неабходна ўвесьці перад актывацыяй функцыі " -"аўтазавяршэньня." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3760 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "Фармат %s\"%s\" хібны" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI тэчкі, якая была выкарыстаная апошняй у дыялозе выбару назваў" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3773 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s\"%s\" пусты" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI тэчкі, якая была выкарыстаная апошняй ў дыялозе выбару назваў." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3802 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Хібны кантакт." -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Хуткае дадаванне кантакту" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_Адрэдагаваць усё" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Цт мусіць адлюстроўвацца панэль перадпрагляду." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:490 +msgid "_Full name" +msgstr "_Поўнае імя" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Аўтазавяршэньне" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501 +msgid "E_mail" +msgstr "Э_лектронны ліст" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:512 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Абраць адрасную кнігу" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182 -#, fuzzy -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Дата/Час" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Mr." +msgstr "Cпадар" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456 -#, fuzzy -msgid "Table column:" -msgstr "Мадэль табліцы" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Mrs." +msgstr "Cпадарыня" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187 -#, fuzzy -msgid "Look up in address books" -msgstr "адрасная кніга Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +msgid "Ms." +msgstr "Cпадарыня" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "Miss" +msgstr "Спадарычна" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 -msgid "" -"389\n" -"636\n" -"3268" -msgstr "" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "Dr." +msgstr "д." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "Sr." +msgstr "стар." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 -msgid "Authentication" -msgstr "Праверка тоеснасьці" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "мал." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 -msgid "Downloading" -msgstr "Загрузка" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "I" +msgstr "I" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 -msgid "Searching" -msgstr "Пошук" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "II" +msgstr "II" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"Anonymously\n" -"Using email address\n" -"Using distinguished name (DN)" -msgstr "Выкарыстоўваць удакладненую назву (DN)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "III" +msgstr "III" -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Esq." +msgstr "эскв." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "" -"\"Evolution\" будзе выкарыстоўваць гэты адрас для праверкі тоеснасьці вас на " -"паслужніку." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Поўнае імя" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Уліковы запіс:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "_Першы:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "" -"One\n" -"Sub" -msgstr "Адзін узровень" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "_Сярэдні:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "" -"SSL encryption\n" -"TLS encryption\n" -"No encryption" -msgstr "" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "_Апошні:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 -msgid "Search Filter" -msgstr "Фільтр пошуку" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Suffix:" +msgstr "_Прыдомак:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -msgid "Search _base:" -msgstr "_База пошуку:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Рэдактар спісу кантактаў" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 -msgid "Search _filter:" -msgstr "_Фільтр пошуку:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "_Назва спіса:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Фільтр пошуку пазначае тып аб'ектаў пошуку, для дасягненьня лепшых вынікаў. " -"Калі значэньне гэтага парамэтру не зьмененае, прадвызначана выкарыстоўваецца " -"тып \"person\"." +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "Members" +msgstr "Удзельнікі" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Базы пошуку, якія падтрымліваюцца" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "_Напісаць адрас электроннай пошты ці перацягнуць кантакт у спіс ніжэй:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "" -"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " -"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " -"root of the directory tree." -msgstr "" -"База пошуку гэта удакладненая назва (DN) запісу дзе вы мусіце пачынаць ваш " -"пошук. Калі вы пакінеце гэтае поле пустым, пошук будзе пачаты з кораня дрэва " -"каталёгаў." +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Схаваць адрасы пры адсылцы на гэтую рассылку" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" -"\"." -msgstr "Гэта поўная назва вашага паслужніку LDAP. Да прыкладу, \"mova.org\"" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "_Select..." +msgstr "_Абраць..." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 -msgid "" -"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " -"too large will slow down your address book." -msgstr "" -"Гэта максымальная колькасьць запісаў для загрузкі. Усталяваньне гэтае лічбы " -"ў вялікае значэньне запаволіць вашу адарасную кнігу." +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Удзельнікі спісу кантактаў" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 -msgid "" -"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " -"list. It is for display purposes only. " -msgstr "" -"Гэта назва паслужніку якая будзе адлюстроўвацца ў сьпісе тэчак \"Evolution" -"\". Патрэбная толькі для адлюстраваньня. " +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1402 +msgid "_Members" +msgstr "_Удзельнікі" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -msgid "_Download limit:" -msgstr "Аб_межаваньне загрузкі:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1516 +msgid "Error adding list" +msgstr "Памылка дадавання спіса" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "По_шук магчымых базаў пошуку" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Памылка мадыфікацыі спіса" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 -msgid "_Login method:" -msgstr "_Мэтад уваходу:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 +msgid "Error removing list" +msgstr "Памылка выдалення спіса" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Назва:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Выяўлены дублікат кантакта" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"Гэта папка ўжо ўтрымлівае такое імя ці электронны адрас. Усё роўна захаваць " +"змены?" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Межы _пошуку:" +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Кантакт, які канфліктуе:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 -#: ../mail/mail-config.glade.h:184 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 -msgid "_Server:" -msgstr "Па_служнік:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Зменены кантакт:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Час чаканьня:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338 +msgid "_Merge" +msgstr "_Аб'яднаць" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Выкарыстоўваць бясьпечнае далучэньне:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"Гэтая папка ўжо ўтрымлівае такое імя ці электронны\n" +"адрас. Усё роўна дадаць яго?" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 -msgid "cards" -msgstr "карткі" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Арыгінальны кантакт:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:286 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:720 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 -msgid "minutes" -msgstr "хвіліны" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +msgid "New Contact:" +msgstr "Новы кантакт:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "Email" -msgstr "Электронная пошта" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Аб'яднаць кантакты" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 -msgid "Home" -msgstr "Хатні " +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +msgid "Name contains" +msgstr "Імя ўтрымлівае" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Хуткая дастаўка" +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 +msgid "Email begins with" +msgstr "Электронны адрас пачынаецца з" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 -msgid "Job" -msgstr "Працоўныя " +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Any field contains" +msgstr "Любая графа ўтрымлівае" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Розныя" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 +msgid "evolution address book" +msgstr "адрасная кніга evolution" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Notes" -msgstr "Хатні " +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Скапіраваць _электронны адрас" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 -msgid "Other" -msgstr "Іншы " +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Скапіраваць электронны адрас у буфер абмену" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 -msgid "Telephone" -msgstr "Тэлефон " +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Даслаць новае паведамленне..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Адрасы ў сеціве" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Даслаць паштовае паведамленне на гэты адрас" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -msgid "Work" -msgstr "Працоўны" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218 +msgid "Open map" +msgstr "Адкрыць карту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ка_тэгорыі..." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 +msgid "List Members:" +msgstr "Спіс удзельнікаў:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 -msgid "Contact" -msgstr "Кантакт" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Nickname" +msgstr "Мянушка" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Рэдактар кантактаў" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Company" +msgstr "Фірма" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 -msgid "Full _Name..." -msgstr "Поўнае _Імя..." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +msgid "Department" +msgstr "Аддзел" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 -msgid "Image" -msgstr "Відарыс" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +msgid "Profession" +msgstr "Прафесія" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Паштовы адрас" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 +msgid "Position" +msgstr "Пасада" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Мянушка:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +msgid "Manager" +msgstr "Кіраўнік" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/migration.c:1225 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564 -#, fuzzy -msgid "Notes" -msgstr "Заўвага" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +msgid "Assistant" +msgstr "Памочнік" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -msgid "Personal Information" -msgstr "Асабістыя зьвесткі" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +msgid "Video Chat" +msgstr "Відэачат" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +msgid "Calendar" +msgstr "Каляндар" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -msgid "Telephone" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Вольны/заняты" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 +msgid "Phone" msgstr "Тэлефон" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адрас:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695 +msgid "Fax" +msgstr "Факс" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Юбілей:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +msgid "Address" +msgstr "Адрас" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Памочнік:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +msgid "Home Page" +msgstr "Хатняя старонка" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 -msgid "_Birthday:" -msgstr "Дзень _народзінаў:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +msgid "Web Log" +msgstr "Сеціўны журнал" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Календар:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:717 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Мабільны тэлефон" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 -msgid "_City:" -msgstr "_Горад:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:721 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Spouse" +msgstr "Муж/жонка" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -msgid "_Company:" -msgstr "_Прадпрыемства:" +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:379 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:128 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:121 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "Асабісты" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -msgid "_Country:" -msgstr "_Краіна:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:744 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Note" +msgstr "Нататка" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "Па_дразьдзяленьне:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1013 +msgid "List Members" +msgstr "Спіс удзельнікаў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 -msgid "_File under:" -msgstr "Дадаць як:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031 +msgid "Job Title" +msgstr "Службовая назва" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Занятасьць:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1068 +msgid "Home page" +msgstr "Хатняя старонка" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Хатняя старонка:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077 +msgid "Blog" +msgstr "Блог" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Мэнэджэр:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Пстрыкнуць, каб даслаць %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 -msgid "_Office:" -msgstr "_Канцылярыя:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Адрасную кнігу немагчыма адкрыць. Гэта значыць, што яна не была пазначана " +"альбо сцягнута для выкарыстання па-за сеткай. Загрузіце адрасную кнігу ў " +"сеціўным рэжыме, каб сцягнуць яе змест." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Паштовая скрыня:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Адрасную кнігу немагчыма адкрыць. Спраўдзіце, ці сцежка %s існуе і ці " +"настаўлены адпаведны дазвол доступу." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Прафэсія:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Гэта версія Evolution скампілявана без падтрымкі LDAP. Неабходна ўсталяваць " +"пакунак Evolution з падтрымкай LDAP." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Муж (Жонка):" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Адрасную кнігу немагчыма адкрыць. Гэта значыць, што быў уведзены памылковы " +"URI ці сервер недаступны." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Вобласьць, Раён:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Падрабязнае паведамленне аб памылцы:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19 -msgid "_Title:" -msgstr "_Пасада:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Гэтаму запыту адпавядае больш картак, чым настроена \n" +"для паказу на серверы ці ў Evolution.\n" +"Удакладніце параметры пошуку ці ўзніміце абмежаванне паказу\n" +"вынікаў у настройках сервера каталога для гэтай адраснай кнігі." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Відэаканфэрэнцыя:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Час выканання запыту перавысіў абмежаванне сервера ці абмежаванне,\n" +"вызначанае для гэтай адраснай кнігі. Удакладніце параметры пошуку\n" +"ці ўзніміце абмежаванне часу ў настройках сервера каталога\n" +"для гэтай адраснай кнігі." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Згодны атрымліваць пошту ў HTML" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "Драйвер гэтай адраснай кнігі не змог апрацаваць запыт. %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -msgid "_Web Log:" -msgstr "_Часопіс у сеціве:" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "Драйвер гэтай адраснай кнігі адмовіўся апрацоўваць запыт. %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "_Дзе:" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Гэты запыт скончаны памылкай. %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Паштовы _індэкс:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 -msgid "Name" -msgstr "Імя" +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674 -#: ../widgets/text/e-text.c:3675 -msgid "Editable" -msgstr "Рэдагавальны" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Абраць адрасную кнігу" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:383 +msgid "list" +msgstr "спіс" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:568 +msgid "Move contact to" +msgstr "Перамясціць кантакт у" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:570 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Скапіраваць кантакт у" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:573 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Перамясціць кантакты ў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Скапіраваць кантакты ў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +msgid "No contacts" +msgstr "Няма кантактаў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 -#, fuzzy -msgid "Skype" -msgstr "Тып" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d кантакт" +msgstr[1] "%d кантакты" +msgstr[2] "%d кантактаў" -#. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../mail/em-migrate.c:959 -msgid "Work" -msgstr "Працоўнае" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Памылка атрымання віда кнігі" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 -msgid "Home" -msgstr "Хатні" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Пошук перарваны" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289 -msgid "Other" -msgstr "Іншы" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Памылка мадыфікацыі карткі" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Выразаць вылучаныя кантакты ў буфер абмену" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 -msgid "Source Book" -msgstr "Крынічная кніга" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Скапіраваць вылучаныя кантакты ў буфер абмену" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254 -msgid "Target Book" -msgstr "Мэтавая кніга" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Уклеіць кантакты з буфера абмену" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 -msgid "Is New Contact" -msgstr "Гэта новы кантакт" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275 -msgid "Writable Fields" -msgstr "Палі для запісу" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Абраць усе бачныя кантакты" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282 -msgid "Required Fields" -msgstr "Запатрабаваныя палі" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя спісы кантактаў?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 -msgid "Changed" -msgstr "Зьмененае" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэты спіс кантактаў?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 #, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Рэдактар кантактаў - %s" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Калі ласка выберыце відарыс для гэтага кантакту" +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэты спіс кантактаў (%s)?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833 -#, fuzzy -msgid "_No image" -msgstr "Няма відарысу" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя кантакты?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Недапушчальныя даньні кантакту:\n" -"\n" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 #, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "" +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт (%s)?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115 +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 #, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "" +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"Адкрыццё %d кантакта выкліча адкрыццё %d новага вокна.\n" +"Дакладна паказаць усе гэтыя кантакты?" +msgstr[1] "" +"Адкрыццё %d кантактаў выкліча адкрыццё %d новых вокнаў.\n" +"Дакладна паказаць усе гэтыя кантакты?" +msgstr[2] "" +"Адкрыццё %d кантактаў выкліча адкрыццё %d новых вокнаў.\n" +"Дакладна паказаць усе гэтыя кантакты?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_Не паказваць" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Недапушчальны кантакт." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Паказаць _усе кантакты" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Хуткае даданьне кантакту" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "Паказваць як" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Рэдагаваньне поўнага імя" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "Імя" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400 -#, fuzzy -msgid "_Full name" -msgstr "_Поўнае імя:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "Прозвішча" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411 -#, fuzzy -msgid "E_mail" -msgstr "Э.пошта" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "Электронная пошта 2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422 -#, fuzzy -msgid "_Select Address Book" -msgstr "Стварыць _адрасную кнігу" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "Электронная пошта 3" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact list (%s)?" -msgstr "" -"Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць\n" -"гэты сьпіс кантактаў (%s) ?" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Тэлефон памочніка" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contact lists?" -msgstr "" -"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n" -"выдаліць гэты сьпіс кантактаў?" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "Працоўны тэлефон" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact (%s)?" -msgstr "" -"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n" -"выдаліць кантакт (%s) ?" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Працоўны тэлефон 2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contacts?" -msgstr "" -"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n" -"выдаліць гэтыя кантакты?" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "Працоўны факс" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "" -"\n" -"Mr.\n" -"Mrs.\n" -"Ms.\n" -"Miss\n" -"Dr." -msgstr "" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Тэлефон з функцыяй зваротнага выкліку" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 -msgid "" -"\n" -"Sr.\n" -"Jr.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq." -msgstr "" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "Тэлефон у машыне" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "Тэлефон кампаніі" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Поўнае імя" +msgid "Home Phone" +msgstr "Хатні тэлефон" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 -msgid "_First:" -msgstr "_Імя:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Хатніі тэлефон 2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 -msgid "_Last:" -msgstr "Прозьвішча:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Хатні факс" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 -msgid "_Middle:" -msgstr "_Імя па бацьку:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Тэлефон ISDN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Суфікс:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Іншы тэлефон" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Members" -msgstr "Сыгналы " +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "Іншы факс" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Рэдактар сьпісу кантактаў" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "Пэйджэр" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118 -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "В_ылучыць..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Асноўны тэлефон" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Хаваць адрасы ў часе адпраўкі пошты ў гэты сьпіс" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "Радыё" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -msgid "_List name:" -msgstr "Назва _сьпіса:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Тэлекс" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Пазначце э. пошту ці перацягніце кантакт у сьпіс ніжэй:" +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Удзельнікі сьпісу кантактаў" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Адзінка" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239 -msgid "_Members" -msgstr "_Удзельнікі" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Офіс" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530 -msgid "Book" -msgstr "Кніга" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "Зварот" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168 -msgid "Is New List" -msgstr "Гэта новы сьпіс" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:638 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Пасада" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Зьменены кантакт:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "Сеціўная пляцоўка" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Канфліктны кантакт:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Дзённік" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Вызначана дубляваньне кантактаў" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "Катэгорыі" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to add it anyway?" -msgstr "" -"Імя ці э.пошта гэтай кантактнай асобы ўжо існуюць\n" -"у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Адкрыць" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "Новы кантакт:" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "Спіс кантактаў: " -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Арыгінальны кантакт:" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "Кантакт: " -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Імя ці э.пошта гэтай кантактнай асобы ўжо існуюць\n" -"у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "мінікартка evolution" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213 -#, fuzzy -msgid "_Merge" -msgstr "Па_ведамленьне" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Новы кантакт" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198 -#, fuzzy -msgid "Merge Contact" -msgstr "Стварыць кантакт" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Новы спіс кантактаў" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808 -msgid "Email" -msgstr "Э.пошта" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d картка" +msgstr[1] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d карткі" +msgstr[2] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d картак" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -msgid "Any field contains" -msgstr "Любое поле ўтрымлівае" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "Працоўная электорнная пошта" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 -msgid "Email begins with" -msgstr "Э.пошта пачынаецца з" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "Прыватная электронная пошта" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Name contains" -msgstr "утрымлівае" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +msgid "Other Email" +msgstr "Іншая электронная пошта" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 -msgid "No contacts" -msgstr "Няма кантактаў" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Пошук кантактаў..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d кантакт" -msgstr[1] "%d кантакты" -msgstr[2] "%d кантактаў" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Пошук кантакта\n" +"\n" +"ці двойчы пстрыкнуць, каб стварыць новы кантакт." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537 -msgid "Query" -msgstr "Запыт" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Няма элементаў для паказу ў гэтым рэжыме.\n" +"\n" +"Двойчы пстрыкнуць, каб стварыць новы кантакт." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Памылка атрыманьня прагляду кнігі" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3344 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541 -#: ../widgets/text/e-text.c:3542 -msgid "Model" -msgstr "Мадэль" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Памылка зьмены карткі" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Шукаць кантакт." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 -msgid "Name begins with" -msgstr "Імя пачынаецца з" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Няма элементаў для паказу ў гэтым рэжыме." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218 -msgid "Source" -msgstr "Крыніца" +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "Выгляд карткі" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 -msgid "Type" -msgstr "Тып" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971 -#, fuzzy -msgid "Save as vCard..." -msgstr "Захаваць як візытоўку (VCard)..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 -msgid "_Open" -msgstr "_Адкрыць" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Новы кантакт..." +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "Імпартаванне..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Новы _сьпіс кантактаў..." +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Outlook CSV ці Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 -#, fuzzy -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "За_хаваць як візытоўку" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Імпартавальнік Outlook CSV і Tab" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "Пера_слаць кантакт" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Mozilla CSV ці Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "Пера_слаць кантакты" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 -msgid "Send _Message to Contact" -msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактнай асобе" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 -msgid "Send _Message to List" -msgstr "Даслаць _паведамленьне ў сьпіс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 -msgid "Send _Message to Contacts" -msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактным асобам" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 -msgid "_Print" -msgstr "_Друкаваць" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 -msgid "Cop_y to Address Book..." -msgstr "_Капіяваць у адрасную кнігу..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 -msgid "Mo_ve to Address Book..." -msgstr "Пера_несьці ў кнігу адрасоў..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Выразаць" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 -#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/em-folder-view.c:1325 -#: ../mail/message-list.c:2109 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 -msgid "_Copy" -msgstr "_Капіяваць" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 -msgid "P_aste" -msgstr "У_ставіць" - -#. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686 -msgid "Any Category" -msgstr "Любая катэгорыя" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Імпартавальнік Mozilla CSV і Tab" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 -msgid "Unmatched" -msgstr "Іншае" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Evolution CSV ці Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624 -msgid "Assistant" -msgstr "Памочнік" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Імпартавальнік Evolution CSV і Tab" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Тэлефон памочніка" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Фармат абмену данымі LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Працоўны факс" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Імпартавальнік Evolution LDIF" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "Працоўны тэлефон" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Працоўны тэлефон 2" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Імпартавальнік Evolution vCard" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Тэлефон зваротнага выкліку" +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Старонка %d" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "Тэлефон у аўтамабілі" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Вызначыць файл выхаду замест стандартнага выхаду" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Катэгорыі" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "OUTPUTFILE" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619 -#, fuzzy -msgid "Company" -msgstr "_Прадпрыемства:" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Пералічыць папкі мясцовай адраснай кнігі" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "Тэлефон установы" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Паказаць карткі як файлы vcard ці csv" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "Э.пошта 2" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "Э.пошта 3" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Экспартаваць у асінхронным рэжыме" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Прозьвішча" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"Колькасць картак у адным файле выхаду ў асінхронным рэжыме, прадвызначаны " +"памер 100." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Дадаць файл як" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Нададзенае імя" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Памылка аргументаў загаднага радка, выкарыстоўвайце параметр --help, каб " +"убачыць правілы выкарыстання." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Хатні факс" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Падтрымліваюцца толькі фарматы csv ці vcard." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Хатні тэлефон" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "У асінхронным рэжыме, выхадам мусіць быць файл." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Хатні тэлефон 2" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "У нармальным рэжыме не патрэбны параметр памеру." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Тэлефон ISDN" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Неапрацоўваемая памылка" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Часопіс" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "Не атрымалася адкрыць файл" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623 -msgid "Manager" -msgstr "Мэнэджэр" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс адрасных кніг: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 ../em-format/em-format.c:2321 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:636 ../mail/em-folder-tree.c:674 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1483 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невядомая памылка" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мабільны тэлефон" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Памылка адкрыцця кліенцкай праграмы \"%s\": %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 -msgid "Nickname" -msgstr "Мянушка" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "хвіліна" +msgstr[1] "хвіліны" +msgstr[2] "хвілін" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 -msgid "Note" -msgstr "Заўвага" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "гадзіна" +msgstr[1] "гадзіны" +msgstr[2] "гадзін" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Офіс" +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "дзень" +msgstr[1] "дні" +msgstr[2] "дзён" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 -msgid "Other Fax" -msgstr "Іншы факс" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 +msgid "Start time" +msgstr "Пачатак" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Іншыя тэлефоны" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Сустрэчы" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 -msgid "Pager" -msgstr "Пэйджар" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Нагадаць" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Першасны тэлефон" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert-dialog.c:160 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Адмяніць" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 -msgid "Radio" -msgstr "Радыё" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Нагадаць _праз:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:576 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701 -msgid "Role" -msgstr "Роля" +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "дзён" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -msgid "Spouse" -msgstr "Муж/жонка" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +msgid "hours" +msgstr "гадзін" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +msgid "minutes" +msgstr "хвілін" -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "месцазнаходжанне сустрэчы" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Тэлекс" +#. Location +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "Location:" +msgstr "Месцазнаходжанне:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -msgid "Title" -msgstr "Пасада" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Адмяніць _усе" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Адзінка" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1605 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +msgid "No summary available." +msgstr "Рэзюмэ недаступна." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Web Site" -msgstr "Пляцоўка ў сеціве" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421 ../widgets/misc/e-reflow.c:1422 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 -#: ../widgets/table/e-table-col.c:98 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070 -#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 -msgid "Width" -msgstr "Шырыня" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076 -#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 -msgid "Height" -msgstr "Вышыня" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 -msgid "Has Focus" -msgstr "Мае засяроджаньне" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 -msgid "Field" -msgstr "Поле" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 -msgid "Field Name" -msgstr "Назва поля" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 -msgid "Text Model" -msgstr "Мадэль тэксту" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 -msgid "Max field name length" -msgstr "Максымальная даўжыня поля імя" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138 -msgid "Column Width" -msgstr "Шырыня слупка" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Пошук кантакту." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1614 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 +msgid "No description available." +msgstr "Апісанне недаступна." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Пошук кантакту\n" -"\n" -"ці падвойны шчаўчок тутака створыць новы кантакт." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1624 +msgid "No location information available." +msgstr "Інфармацыя пра месцазнаходжанне недаступна." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Адсутнічаюць запісы для прагляду.\n" -"\n" -"Падвойны шчаўчок тутака створыць новы кантакт." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1670 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "У вас %d нагадванне" +msgstr[1] "У вас %d нагадванні" +msgstr[2] "У вас %d нагадванняў" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905 +msgid "Warning" +msgstr "Перасцярога" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1874 msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"\n" -"\n" -"Пошук кантакту." +"Evolution яшчэ не падтрымлівае нагадванне па электроннай\n" +"пошце, хоць яно было настоена. Замест гэтага Evolution\n" +"пакажа звычайнае акно дыялогу нагадвання." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911 +#, c-format msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" "\n" +" %s\n" "\n" -"There are no items to show in this view." +"Are you sure you want to run this program?" msgstr "" +"Будзе ўключана нагадванне па календары Evolution. Гэта нагадванне настроена " +"на запуск праграмы:\n" "\n" +" %s\n" "\n" -"Адсутнічаюць запісы для прагляду." +"Сапраўды запусціць гэтую праграму?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523 -msgid "Adapter" -msgstr "Адаптар" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 -#, fuzzy -msgid "Work Email" -msgstr "Э.пошта" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Не пытацца больш пра гэтую праграму." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -#, fuzzy -msgid "Home Email" -msgstr "Э.пошта" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45 +msgid "invalid time" +msgstr "хібны час" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825 -#, fuzzy -msgid "Other Email" -msgstr "Іншы факс" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d гадзіна" +msgstr[1] "%d гадзіны" +msgstr[2] "%d гадзін" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177 -msgid "Selected" -msgstr "Вылучаная" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d хвіліна" +msgstr[1] "%d хвіліны" +msgstr[2] "%d хвілін" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Мае курсор" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунды" +msgstr[2] "%d секунд" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Адкрыць спасылку ў вандр_оўніку" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Даслаць апавяшчэнне аб выдаленні ўсім удзельнікам?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170 -#: ../mail/em-folder-view.c:2694 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Капіяваць спасылку" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Калі не даслаць апавяшчэнне, удзельнікі могуць не даведацца, што сход " +"скасаваны." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "Да_слаць паведамленьне да..." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "_Не пасылаць" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Капіяваць _электронны адрас" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 -msgid "(map)" -msgstr "(мапа)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391 -msgid "map" -msgstr "мапа" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835 -msgid "List Members" -msgstr "Удзельнікі сьпісу" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Прыслаць апавяшчэнне" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 -#, fuzzy -msgid "Department" -msgstr "Па_дразьдзяленьне:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэты сход?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621 -#, fuzzy -msgid "Profession" -msgstr "_Прафэсія:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя ў гэтым сходзе будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622 -msgid "Position" -msgstr "Пасада" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625 -#, fuzzy -msgid "Video Chat" -msgstr "_Відэаканфэрэнцыя:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Калі не даслаць апавяшчэнне, удзельнікі могуць не даведацца, што заданне " +"выдалена." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Занятасьць" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэтае заданне?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 -msgid "Phone" -msgstr "Тэлефон" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя ў гэтым заданні будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 -msgid "Fax" -msgstr "Факс" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Даслаць апавяшчэнне аб выдаленні гэтай нататкі?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 -msgid "Address" -msgstr "Адрас" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"Калі не даслаць апавяшчэнне, удзельнікі могуць не даведацца, што нататка " +"выдалена." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 -#, fuzzy -msgid "Home Page" -msgstr "_Хатняя старонка:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэтую нататку?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -#, fuzzy -msgid "Web Log" -msgstr "_Часопіс у сеціве:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя ў гэтай нататцы будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580 -#, fuzzy -msgid "Birthday" -msgstr "Дзень _народзінаў:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Дакладна выдаліць сход \"{0}\"?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581 -#, fuzzy -msgid "Anniversary" -msgstr "_Юбілей:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "Дакладна выдаліць сустрэчу \"{0}\"?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853 -msgid "Job Title" -msgstr "Пасада" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя ў гэтай сустрэчы будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889 -msgid "Home page" -msgstr "Хатняя старонка" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэтую сустрэчу?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897 -msgid "Blog" -msgstr "Блог" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Дакладна выдаліць \"{0}\" заданне?" -#. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 -msgid "Success" -msgstr "Пасьпяхова" - -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG -#. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 -msgid "Backend busy" -msgstr "Модуль заняты" - -#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 -msgid "Repository offline" -msgstr "Сховішча ў адлучаным стане" - -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 -msgid "Address Book does not exist" -msgstr "Адрасная кніга адсутнічае" - -#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 -msgid "No Self Contact defined" -msgstr "Не вызначаны уласны кантакт" - -#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 -msgid "Permission denied" -msgstr "Адмоўлена ў доступе" - -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 -msgid "Contact not found" -msgstr "Кантакт не адшуканы" - -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "Ід кантакту ўжо існуе" - -#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Пратакол не падтрымліваецца" - -#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2548 -#, fuzzy -msgid "Canceled" -msgstr "Скасаванае" - -#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Не атрымалася скасаваць" - -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Збой праверкі тоеснасьці" - -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Патрабуецца праверка тоеснасьці" - -#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 -msgid "TLS not Available" -msgstr "TLS адсутнічае" - -#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 -msgid "No such source" -msgstr "Няма крыніцы" - -#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Недаступнае ў адлучаным рэжыме" - -#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78 -msgid "Other error" -msgstr "Іншая памылка" - -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Недапушчальная вэрсія паслужніку" - -#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 -#, fuzzy -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Апэрацыя не падтрымліваецца" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 -#, fuzzy -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Гэта значыць што кніга не была " -"пазначаная для выкарыстаньня ў адлучаным стане ці не была загружаная для " -"гэтага. Калі ласка загрузіце яе ў далучаным стане" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэтую нататку \"{0}\"?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Калі ласка праверце, што шлях %s " -"існуе і што у вас ёсьць неабходныя правы доступу." +"Уся інфармацыя ў гэтай нататцы будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131 -#, fuzzy -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Гэтая вэрсія \"Evolution\" не мае ўбудаванае падтрымкі LDAP.Калі Вы жадаеце " -"выкарыстоўваць LDAP у \"Evolution\", мусіце перасабраць праграму з " -"крынічнага тэксту ці усталяваць пакет \"Evolution\" з уключанай падтрымкай " -"LDAP." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя {0} сустрэчы?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 -#, fuzzy +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." msgstr "" -"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Магчыма вы пазначылі " -"недапушчальны URI, ці паслужнік не адказвае." +"Уся інфармацыя ў гэтых сустрэчах будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -#, fuzzy -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Агулам паведамленьняў:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя {0} заданні?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 -#, fuzzy -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Зашмат візытовак супала з вашым запытам, і \n" -"\"Evolution\" ня можа адлюстраваць іх усе.\n" -"Калі ласка, зрабіце больш падрабязны пошук,\n" -"ці абмяжуйце памер адказу адраснай кнігі ў\n" -"перавагах паслужніка каталёгаў." +"Уся інфармацыя ў гэтых заданнях будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 -#, fuzzy -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Час адказу паслужніка перавышаны ці вы маеце абмежаваньне\n" -"для гэтай адраснай кнігі. Калі ласка, зрабіце больш падрабязны\n" -"пошук ці зьмяніце абмежаваньне часу для гэтай кнігі ў\n" -"перавагах паслужніка каталёгаў." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя {0} нататкі?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 -#, fuzzy -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." -msgstr "Модуль для гэтай адраснай кнігі ня здолела разабраць запыт." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя ў гэтых нататках будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 -#, fuzzy -msgid "The backend for this address book refused to perform this query." -msgstr "Модуль гэтай адраснай кнігі адмовіла ў запыце." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Захаваць змены для гэтага сходу?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 -msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "Запыт ня быў пасьпяхова выкананы." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Вы змянілі гэты сход, але яшчэ яго не захавалі." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "Error adding list" -msgstr "Памылка ў часе даданьня сьпісу" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Адкінуць змены" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Памылка даданьня кантакта" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Захаваць змены" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Памылка рэдагаваньня сьпісу" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Захаваць змены для гэтай сустрэчы?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Памылка зьмены кантакта" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Вы змянілі гэтую сустрэчу, але яшчэ яе не захавалі." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -msgid "Error removing list" -msgstr "Памылка выдаленьня сьпісу" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Захаваць змены для гэтага задання?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Памылка выдаленьня кантакта" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Вы змянілі гэтае заданне, але яшчэ яго не захавалі." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -"Do you really want to display this contact?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Адкрыцьцё %d кантакта прывядзе да адкрыцьця %d новага акна.\n" -"Жадаеце адлюстраваць гэты кантакт?Адкрыцьцё %d кантактаў прывядзе да " -"адкрыцьця %d новых вокнаў.\n" -"Жадаеце адлюстраваць усе гэтыя кантакты?" -msgstr[1] "" -"Адкрыцьцё %d кантакта прывядзе да адкрыцьця %d новага акна.\n" -"Жадаеце адлюстраваць гэты кантакт?Адкрыцьцё %d кантактаў прывядзе да " -"адкрыцьця %d новых вокнаў.\n" -"Жадаеце адлюстраваць усе гэтыя кантакты?" -msgstr[2] "" -"Адкрыцьцё %d кантакта прывядзе да адкрыцьця %d новага акна.\n" -"Жадаеце адлюстраваць гэты кантакт?Адкрыцьцё %d кантактаў прывядзе да " -"адкрыцьця %d новых вокнаў.\n" -"Жадаеце адлюстраваць усе гэтыя кантакты?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Захаваць змены для гэтай нататкі?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 -#, fuzzy -msgid "_Don't Display" -msgstr "Адлюстраваньне" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Вы змянілі гэтую нататку, але яшчэ яе не захавалі." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 -#, fuzzy -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Вылучыць усе кантакты" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам запрашэнні на сход?" -#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350 -#, c-format +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" -"%s already exists\n" -"Do you want to overwrite it?" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" -"%s ужо існуе\n" -"Жадаеце перапісаць?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перапісаць" +"Усім удзельнікам па электроннай пошце будуць дасланы запрашэнні, якія " +"дазволяць ім адказаць." -#. more than one, finding the total number of contacts might -#. * hit performance while saving large number of contacts -#. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 -msgid "contact" -msgid_plural "contacts" -msgstr[0] "кантакт" -msgstr[1] "кантакты" -msgstr[2] "кантактаў" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480 -#, fuzzy -msgid "Select Address Book" -msgstr "Новая адрасная кніга" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Прыслаць" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 -msgid "list" -msgstr "сьпіс" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленую інфармацыю пра сход?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746 -msgid "Move contact to" -msgstr "Перанесьці кантакт ў" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Рассылка абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам абнавіць іх " +"асабістыя календары." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Капіяваць кантакт у" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам гэтае заданне?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Перанесьці кантакты ў" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Усім удзельнікам па электроннай пошце будуць дасланы запрашэнні, якія " +"дазволяць прыняць заданне." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Капіяваць кантакты ў" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Сцягванне. Захаваць заданне?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901 -#, fuzzy -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Складаныя VCards" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"Некалькі прычэпленых файлаў яшчэ сцягваюцца. Захаванне задання прывядзе да " +"страты гэтых файлаў." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908 -#, fuzzy, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "VCard для %s" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +msgid "_Save" +msgstr "_Захаваць" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Інфармацыя аб кантакце" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Сцягванне. Захаваць сустрэчу?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Кантактныя зьвесткі для %s" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"Некалькі прычэпленых файлаў яшчэ сцягваюцца. Захаванне сустрэчы прывядзе да " +"страты гэтых файлаў." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291 -msgid "Querying Address Book..." -msgstr "Запыт адраснай кнігі..." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленую інфармацыю пра заданне?" -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 -msgid "Card View" -msgstr "Выгляд карткі" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Рассылка абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам абнавіць іх спісы " +"заданняў." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Importing..." -msgstr "Імпартаваньне..." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Заданні Evolution неспадзявана спынілі працу." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" +"Вашыя заданні будуць даступныя толькі пасля перазапуску праграмы Evolution." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862 -#, fuzzy -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Імпартаваньне візытовак \"Evolution\"." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "Каляндар Evolution неспадзявана спыніла працу." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" +"Ваш каляндар будзе даступны толькі пасля перазапуску праграмы Evolution." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Нататка Evolution неспадзявана спыніла працу." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" +"Вашыя нататкі будуць даступныя толькі пасля перазапуску праграмы Evolution." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880 -#, fuzzy -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Імпартаваньне візытовак \"Evolution\"." - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Фармат узаемаабмену даньнямі LDAP (.ldif)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Календары Evolution неспадзявана спынілі працу." -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Імпартаваньне LDIF \"Evolution\"" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Рэдактар не можа быць загружаны." -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 -#, fuzzy -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "Візытоўка (.vcf, .gcrd)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Выдаліць каляндар \"{0}\"?" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 -#, fuzzy -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Імпартаваньне візытовак \"Evolution\"." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Гэты каляндар будзе незваротна выдалены." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 -msgid "Can not open file" -msgstr "Немагчыма адкрыць файл" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Выдаліць спіс заданняў \"{0}\"?" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 -#, fuzzy -msgid "Couldn't get list of address books" -msgstr "Немагчыма атрымаць сьпіс адрасных кнігаў" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Гэты спіс заданняў будзе незваротна выдалены." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 -msgid "failed to open book" -msgstr "збой адкрыцьця адраснай кнігі" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Выдаліць спіс нататак \"{0}\"?" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Пазначыць вывад у файл замест стандартнага вываду" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Гэты спіс нататак будзе незваротна выдалены." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "ФАЙЛ_ВЫВАДУ" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Дакладна захаваць сустрэчу без рэзюмэ?" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 -#, fuzzy -msgid "List local address book folders" -msgstr "Сьпіс мясцовых тэчак адраснай кнігі" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"Дадаванне рэзюмэ з інфармацыяй аб сустрэчы дазволіць атрымальнікам " +"зразумець, чаму прысвечана сустрэча." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Паказаць візытоўкі як vcard ці csv файлы" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Дакладна захаваць заданне без рэзюмэ?" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Экспартаваньне ў асынхронным рэжыме" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -#, fuzzy -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"Колькасьць візытовак у адным выходным файле пры асынхроным рэжыме, " -"прадвызначанае значэньне 100." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -msgid "NUMBER" -msgstr "КОЛЬКАСЬЦЬ" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." msgstr "" -"Памылка аргумэнтаў загаднага радку, калі ласка выкарыстайце можнасьць --help " -"для азнаямленьня з магчымым выкарыстаньнем." +"Дадаванне рэзюмэ з інфармацыяй аб заданні дазволіць атрымальнікам зразумець, " +"чаму прысвечана заданне." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Падтрымліваюцца фарматы толькі vcard ці csv." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Дакладна захаваць нататку без рэзюмэ?" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "У асынхронным рэжыме вывадам мусіць быць файл." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Памылка загрузкі календара" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "У звычайным рэжыме не трэба пазначаць памер." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Каляндар не пазначаны для выкарыстання па-за сеткай." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Неапрацаваная памылка" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Немагчыма стварыць новую падзею" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" +"\"{0}\" - каляндар даступны толькі для чытання. Абярыце іншы каляндар з " +"бакавой паліцы ў рэжыме Каляндар." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Немагчыма захаваць падзею" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" +"\"{0}\" - каляндар даступны толькі для чытання. Абярыце іншы каляндар, у " +"якім можна пазначаць сустрэчы." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " -"idea of what your appointment is about." -msgstr "" -"Калі дадаць зьмястоўнае рэзюмэ да сустрэчы, атрымоўцам будзе прасьцей " -"зразумець тое, чаму будзе прысьвечаная сустрэча." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "Cannot save task" +msgstr "Немагчыма захаваць заданне" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -#, fuzzy +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " -"of what your task is about." +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" -"Калі дадаць зьмястоўнае рэзюмэ да заданьня, атрымоўцам будзе прасьцей " -"зразумець яго сэнс." +"\"{0}\" не падтрымлівае прызначэння заданняў, абярыце іншы спіс заданняў." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Уся інфармацыя аб гэтых заданьнях будзе зьнішчаная й яе нельга будзе " -"аднавіць." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Памылка загрузкі спіса заданняў" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -#, fuzzy -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Уся інфармацыя з гэтага часопісу будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "Спіс заданняў не пазначаны для выкарыстання па-за сеткай." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Уся інфармацыя аб гэтых сустрэчах будзе зьнішчаная й яе нельга будзе " -"аднавіць." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Памылка загрузкі спіса нататак" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Уся інфармацыя аб гэтых заданьнях будзе зьнішчаная й яе нельга будзе " -"аднавіць." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "Спіс нататак не пазначаны для выкарыстання па-за сеткай." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "Памылка ў {0}: {1}" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" -"Усе зьвесткі аб гэтай сустрэчы будуць зьнішчаныя й іх нельга будзе аднавіць." +"Некаторыя функцыі могуць працаваць некарэктна з вашым бягучым серверам." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." msgstr "" -"Уся інфармацыя аб гэтай нарадзе будзе зьнішчаная й яе немагчыма будзе " -"аднавіць." +"Злучэнне з неабслугоўваемым серверам GroupWise пры дапамозе Evolution можа " +"выклікаць праблемы. Абнавіце сервер да абслугоўваемай версіі." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#, fuzzy -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Уся інфармацыя аб гэтай нарадзе будзе зьнішчаная й яе немагчыма будзе " -"аднавіць." +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:110 +msgid "Day View" +msgstr "Прагляд дня" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Уся інфармацыя аб гэтым заданьні будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць." +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 +msgid "Work Week View" +msgstr "Прагляд працоўнага тыдня" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць заданьне '{0}'?" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Week View" +msgstr "Прагляд тыдня" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць сустрэчу '{0}'?" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Month View" +msgstr "Прагляд месяца" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць заданьне '{0}'?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "Рэзюмэ" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць сустрэчу {0}?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "утрымлівае" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} заданьні?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "не ўтрымлівае" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} заданьні?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "Апісанне" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Любая графа" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "Класіфікацыя" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "з'яўляецца" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтае заданьне?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "не з'яўляецца" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце даслаць задачу без рэзюмэ?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:788 ../calendar/gui/e-cal-model.c:795 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:542 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Публічны" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце даслаць сустрэчу без рэзюмэ?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797 ../calendar/gui/e-task-table.c:543 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Асабісты" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце даслаць задачу без рэзюмэ?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:544 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Канфідэнцыяльна" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -#, fuzzy -msgid "Calendar repository is offline." -msgstr "Сховішча ў адлучаным стане" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "Арганізатар" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -#, fuzzy -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Стварыць новы кантакт" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Удзельнік" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -#, fuzzy -msgid "Cannot save event" -msgstr "Немагчыма выдаліць" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +msgid "Location" +msgstr "Месцазнаходжанне" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Выдаліць календар \"{0}\"?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "Катэгорыя" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Выдаліць сьпіс занатовак \"{0}\"?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Прычэпленыя файлы" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Выдаліць сьпіс заданьняў \"{0}\"?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "Існуе" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -#, fuzzy -msgid "Do _not Send" -msgstr "Не дасылаць" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Не існуе" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Адбываецца працэс загрузкі. Вы жадаеце захаваць сустрэчу?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 +msgid "Recurrence" +msgstr "Паўтарэнне" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Адбываецца працэс загрузкі. Вы жадаеце захаваць задачу?" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "Адбывацца" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Рэдактар не можа быць загружаны." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 +msgid "Less Than" +msgstr "Менш, чым" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Паведамленьні будуць разасланыя па э.пошце ўсім удзельнікам, каб яны здолелі " -"прыняць гэтае заданьне." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "Дакладна" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -#, fuzzy -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Паведамленьні будуць разасланыя па э.пошце ўсім удзельнікам, каб дазволіць " -"ім RSVP." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 +msgid "More Than" +msgstr "Больш, чым" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Памылка загрузкі календара" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Памылка загрузкі сьпісу занатовак" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Апісанне ўтрымлівае" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Памылка загрузкі сьпісу заданьняў" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "Адрэдагаваць нагадванне" -#. For Translators: {0} is specify the backend server -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -#, fuzzy -msgid "Error on '{0}'" -msgstr "Памылка ў часе {0}." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Перасцярога" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -#, fuzzy -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не " -"даведацца, што нарада была адмененая." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +msgid "Play a sound" +msgstr "Зайграць гук" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -#, fuzzy -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не " -"даведацца, што заданьне было скасаванае." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +msgid "Run a program" +msgstr "Запусціць праграму" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -#, fuzzy -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не " -"даведацца, што заданьне было скасаванае." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +msgid "Send an email" +msgstr "Прыслаць электронны ліст" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "No response from the server." -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "minute(s)" +msgstr "хвілін(а)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -#, fuzzy -msgid "Save Appointment" -msgstr "Новая сустрэча" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "hour(s)" +msgstr "гадзін(а)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -#, fuzzy -msgid "Save Memo" -msgstr "_Захаваць паведамленьне" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "day(s)" +msgstr "дзень(дні)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -#, fuzzy -msgid "Save Task" -msgstr "Захаваць як" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "before" +msgstr "перад" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Дасланьне абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам падтрымліваць " -"свае календары ў актуальным стане." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "пасля" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Дасланьне абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам падтрымліваць " -"свой сьпіс заданьняў у актуальным стане." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +msgid "start of appointment" +msgstr "пачатак сустрэчы" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -#, fuzzy -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -" Некалькі укладаньняў яшчэ загружаюцца.Захаваньне сустрэчы прывядзе да таго, " -"што яна будзет захаваная без гэтых укладаньняў." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "end of appointment" +msgstr "канец сустрэчы" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -#, fuzzy -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -" Некалькі ўкладаньняў яшчэ загружаюцца. Захаваньне заданьня прывядзе да " -"таго, што яно будзе захаванае без гэтых укладаньняў." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "Add Reminder" +msgstr "Дадаць нагадванне" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -#, fuzzy -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "" -"Некаторыя асаблівасьці могуць не працаваць карэктна разам з гэтым паслужнікам" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "Reminder" +msgstr "Нагадванне" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Модуль календару \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "Repeat" +msgstr "Паўтарыць" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -#, fuzzy -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Модуль календару \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "_Паўтарыць нагадванне" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -#, fuzzy -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Модуль календару \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу." +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "extra times every" +msgstr "дадатковы час кожныя" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Модуль заданьняў \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -#, fuzzy -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Календар не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным стане." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "Custom _message" +msgstr "Уласнае _паведамленне" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -#, fuzzy -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Сьпіс занатовак не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным рэжыме." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "Пав_едамленне:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -#, fuzzy -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Сьпіс заданьняў не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным рэжыме." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Уласны гук паведамлення" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Гэты календар будзе цалкам і назаўсёды выдалены." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Гук:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Гэты сьпіс занатовак будзе цалкам і назаўсёды выдалены." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "Выбраць файл" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Гэты сьпіс заданьняў будзе цалкам і назаўсёды выдалены." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "_Program:" +msgstr "_Праграма:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -#, fuzzy -msgid "Unable to load the calendar" -msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Аргументы:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтай сустрэчы?" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "Send To:" +msgstr "Атрымальнік:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -#, fuzzy -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтага заданьня?" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Дзеянне/пераключэнне" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтага заданьня?" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "Reminders" +msgstr "Нагадванні" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -#, fuzzy -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Даслаць паведамленьне аб скасаваньні гэтага запісу ў часопісе?" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "Д_адаць" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -#, fuzzy -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Даслаць паведамленьне аб скасаваньні ўсім удзельнікам?" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Даслаць удзельнікам запрашэньні на нараду?" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тып:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Даслаць удзельнікам гэтае заданьне?" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:262 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленыя зьвесткі аб нарадзе?" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:314 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Ска_піраваць змест календара для аперацый па-за сеткай" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Даслаць удзельнікам абгоўленыя зьвесткі аб заданьні?" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "Ска_піраваць змест спісу заданняў для аперацый па-за сеткай" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -#, fuzzy -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." -msgstr "" -"Вы далучаеся да паслужніку GroupWise, які не падтрымліваецца, і можаце " -"сутыкнуцца з праблемамі выкарыстаньня Evolution. Для атрыманьня лепшых " -"вынікаў паслужнік мусіць быць абноўлены да вэрсіі, якая падтрымліваецца" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Ска_піраваць змест спісу нататак для аперацый па-за сеткай" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -#, fuzzy -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Вы зьмянілі гэтую сустрэчу, але зьмены яшчэ не захаваныя." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:364 +msgid "Sh_ow reminder notifications" +msgstr "Пак_азваць паведамленні аб нагадваннях" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -#, fuzzy -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Вы зьмянілі гэтае заданьне, але зьмены яшчэ не захаваныя." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:439 +msgid "Colo_r:" +msgstr "_Колер:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -#, fuzzy -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Вы зьмянілі гэтае заданьне, але зьмены яшчэ не захаваныя." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:485 +#: ../mail/em-folder-properties.c:234 ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1082 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3234 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Агульнае" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Вышы календары будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Спіс заданняў" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#, fuzzy -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Вышы заданьні будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:486 +msgid "Memo List" +msgstr "Спіс нататак" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Вышы заданьні будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Уласцівасці календара" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Адхіліць зьмены" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578 +msgid "New Calendar" +msgstr "Новы каляндар" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:343 -msgid "_Save" -msgstr "_Захаваць" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Уласцівасці спісу заданняў" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Захаваць зьмены" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638 +msgid "New Task List" +msgstr "Новы спіс заданняў" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 -msgid "_Send" -msgstr "Да_слаць" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Уласцівасці спісу нататак" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -#, fuzzy -msgid "_Send Notice" -msgstr "Даслаць паведамленьне" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698 +msgid "New Memo List" +msgstr "Новы спіс нататак" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "{0}." -msgstr "{0}." - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248 -msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "Падзяліць шматдзённыя падзеі:" - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008 -msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "Не магчыма пусьціць evolution-data-server" - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624 -msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"Calendar\" \"пілёта\"" - -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904 -msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"Memo\" \"пілёта\"" - -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951 -msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "Немагчыма запісаць блёк дастасаваньня \"Memo\" \"пілёта\"" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227 -msgid "Default Priority:" -msgstr "Прадвызначаны прыярытэт:" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1094 -msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"ToDo\" \"пілёта\"" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1136 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1139 -msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "Немагчыма запісаць блёк дастасаваньня \"ToDo\" \"пілёта\"" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Календар і заданьні" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:819 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238 -msgid "Calendars" -msgstr "Календары" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 -msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "Наладжвайце вашу часавую зоны, календар і сьпіс задачаў тутака" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Календар і заданьні" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Сродак кіраваньня канфігурацыяй календара" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "Праглядальнік паведамленьня плянаваньня календара" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Рэдактар календара/заданьня" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution's Calendar component" -msgstr "Кампанэнт календара" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution's Memos component" -msgstr "Кампанэнт занатовак" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution's Tasks component" -msgstr "Кампанэнт заданьняў" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -msgid "Memo_s" -msgstr "За_натоўкі" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1123 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 ../calendar/gui/memos-component.c:564 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:882 ../calendar/gui/memos-control.c:386 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:402 -msgid "Memos" -msgstr "Занатоўкі" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 ../calendar/gui/print.c:1973 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 ../calendar/gui/tasks-component.c:879 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 -msgid "Tasks" -msgstr "Заданьні" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Гэта падзея была выдалена." -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 -msgid "_Calendars" -msgstr "_Календары" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Гэта заданне было выдалена." -#. Tasks -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Заданьні" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Гэта нататка была выдалена." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Паслуга нагадваньня календара" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s Адбыліся змены. Адмяніць іх і закрыць рэдактар?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "хвіліна" -msgstr[1] "хвіліны" -msgstr[2] "хвілінаў" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:287 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:721 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 -#, fuzzy -msgid "hours" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "гадзіны" -msgstr[1] "гадзіны" -msgstr[2] "гадзіны" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Вы нічога не змянілі, закрыць рэдактар?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293 -msgid "Start time" -msgstr "Час пачатку" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Гэта падзея была зменена." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 -msgid "Appointments" -msgstr "Сустрэчы" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Гэта заданне было зменена." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Гэта нататка была зменена." -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1592 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 -msgid "Location:" -msgstr "Месца:" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "%s Адбыліся змены. Адмяніць іх і абнавіць рэдактар?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Нагадаць _праз:" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Вы нічога не змянілі, абнавіць рэдактар?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:276 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Немагчыма захаваць прычэпленыя файлы" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Рэдагаваньне" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622 +msgid "Could not update object" +msgstr "Немагчыма абнавіць аб'ект" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Нагадаць пазьней" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Адрэдагаваць сустрэчу" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "месца сустрэчы" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Сход - %s" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1451 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575 -msgid "No summary available." -msgstr "Рэзюмэ недаступнае." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Сустрэча - %s" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462 -msgid "No description available." -msgstr "Апісаньне недаступнае." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "ПРызначанае заданне - %s" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 -msgid "No location information available." -msgstr "Інфармацыя аб месцы адсутнічае." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Заданне - %s" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1515 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format -msgid "You have %d alarms" -msgstr "Вы маеце %d сыгналы" +msgid "Memo - %s" +msgstr "Нататка - %s" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Warning" -msgstr "Папярэджаньне" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788 +msgid "No Summary" +msgstr "Няма рэзюмэ" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"\"Evolution\" не падтрымлівае яшчэ нагадваньні календару праз\n" -"пошту, але гэтае нагадваньне наладжана для адпраўкі пошты.\n" -"\"Evolution\" будзе адлюстроўваць замест гэтага звычайны дыялёг\n" -"нагадваньня." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:909 +msgid "Keep original item?" +msgstr "Пакінуць арыгінальны элемент?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1709 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Будзе ўключанае нагадваньне па календары. Гэтае нагадваньне наладжана на " -"выкананьне праграмы:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Вы жадаеце выканаць гэтую праграму?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +msgid "Close the current window" +msgstr "Закрыць бягучае акно" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Болей не пытацца ў мяне аб гэтай праграме." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Скапіраваць вылучэнне" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць Bonobo" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Выразаць вылучэнне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Выдаліць вылучэнне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 +msgid "View help" +msgstr "Праглядзець дапамогу" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Уклеіць з буфера абмену" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " -"running..." -msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць паслугі сыгналізацыі" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +msgid "Save current changes" +msgstr "Захаваць бягучыя змены" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "недапушчальны час" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +msgid "Select all text" +msgstr "Вылучыць увесь тэкст" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d гадзіна" -msgstr[1] "%d гадзіны" -msgstr[2] "%d гадзінаў" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 +msgid "_Classification" +msgstr "_Класіфікацыя" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Рэдагаванне" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d хвіліна" -msgstr[1] "%d хвіліны" -msgstr[2] "%d хвілінаў" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 ../mail/e-mail-browser.c:165 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d сэкунда" -msgstr[1] "%d сэкунды" -msgstr[2] "%d сэкундаў" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Alarm programs" -msgstr "Праграмы сыгналізацыі" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +msgid "_Insert" +msgstr "_Уставіць" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +msgid "_Options" +msgstr "_Параметры" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Запытваць пацьверджаньне выдаленьня элемэнтаў" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 ../mail/e-mail-browser.c:179 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "_View" +msgstr "_Від" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Колер для умоўленых на сёньня заданьняў, у фармаце \"#rrggbb\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Прычэплены файл..." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Колер для пратэрмінаваных заданьняў, у фармаце \"#rrggbb\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 +#: ../composer/e-composer-actions.c:290 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +msgid "Attach a file" +msgstr "Прычапіць файл" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Календары для пуску сыгналізацыі" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +msgid "_Categories" +msgstr "_Катэгорыі" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Пераключыць паказ катэгорый" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"Колер маркера часу ў раскладзе (для прадвызначанага значэньня пакіньце " -"пустым)." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 +msgid "Time _Zone" +msgstr "Часавы _пояс" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Колер маркера бягучага часу ў аглядзе дня" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ часавага пояса" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Сьціснуць выходныя ў аглядзе месяца" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 +msgid "Pu_blic" +msgstr "Пу_блічны" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Падцьвердзіць выкрэсьліваньне" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275 +msgid "Classify as public" +msgstr "Зазначыць як публічнае" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +msgid "_Private" +msgstr "_Асабісты" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Дні, калі мусяць адлюстроўвацца пачатак і канец працоўных гадзінаў." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +msgid "Classify as private" +msgstr "Зазначыць як асабістае" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Прадвызначаны нагадвальнік аб сустрэчы" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Канфідэнцыяльна" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Default recurrence count" -msgstr "Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня " +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Зазначыць як канфідэнцыяльнае" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня " +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297 +msgid "R_ole Field" +msgstr "Графа \"П_асада\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Прадвызначанае значэньне нагадваньня" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ графы \"Пасада\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Event Gradient" -msgstr "Інфармацыя аб падзеі" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ графы \"RSVP\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Event Transparency" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 +msgid "_Status Field" +msgstr "_Стан" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Адрасы паслужніку занятасьці" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ графы \"Стан\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Адрас шаблёну занятасьці" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 +msgid "_Type Field" +msgstr "_Тып" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Gradient of the events in calendar views." -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ графы \"Тып удзельнікаў\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Схаваць выкананыя заданьні" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "Нядаўнія _дакументы" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hide task units" -msgstr "Схаваць адзінкі заданьня" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2079 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 +msgid "Attach" +msgstr "Прычапіць" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "Hide task value" -msgstr "Схаваць значэньне заданьня" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2590 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3582 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" +"Змены гэтага элемента могуць быць адкінуты, калі будзе атрымана абноўка" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Гарызантальная пазыцыя панэлі" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3546 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66 +msgid "attachment" +msgstr "прычэплены файл" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Гадзіна заканчэньня працоўнага дню, як лічба ад 0 да 23." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага дню, як лічба ад 0 да 23." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3614 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Немагчыма ўжыць бягучую версію." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "Інтэрвалы паказу для агляду дня й працоўнага тыдня, у хвілінах." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Памылка праверкі: %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "Last alarm time" -msgstr "Час апошняга сыгналу" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +msgid "Could not open destination" +msgstr "Не атрымалася адкрыць месца прызначэння" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +msgid "Destination is read only" +msgstr "Месца прызначэння даступна толькі для чытання" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +msgid "Cannot create object" +msgstr "Немагчыма стварыць аб'ект" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -#, fuzzy -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Сьпіс url паслужніка для публікацыі інфармацыі аб занятасьці." +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +msgid "Could not open source" +msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Маркер бягучага часу" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "_Выдаліць гэты элемент з паштовых скрынь усіх іншых атрымальнікаў?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Колер маркеру бягучага часу - агляд месяца" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +msgid "_Retract comment" +msgstr "_Адмяніць каментарый" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Колер маркеру бягучага часу - паласа часу" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Падзею немагчыма адмяніць з-за памылкі dbus: %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Заданне немагчыма адмяніць з-за памылкі dbus: %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Нататку немагчыма адмяніць з-за памылкі dbus: %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Хвіліны завяршэньня працоўнага дня, ад 0 да 59." +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Элемент немагчыма адмяніць з-за памылкі dbus: %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Хвіліны пачатку працоўнага дня, ад 0 да 59." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Падзею немагчыма адмяніць: няма дазволу" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Пазыцыя гарызантальнай панэлі у аглядзе месяца" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Заданне немагчыма адмяніць: няма дазволу" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі ў аглядзе чесяца" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Нататку немагчыма адмяніць: няма дазволу" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -#, fuzzy -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Колькасьць адзінак для прадвызначанага нагадваньня." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Элемент немагчыма адмяніць: няма дазволу" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Колькасьць адзінак для вызначэньня часу хаваньня заданьняў." +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Падзею немагчыма адмяніць з-за памылкі: %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Колер пратэрмінаваных заданьняў" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Заданне немагчыма адмяніць з-за памылкі: %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Пазыцыя гарызантальнай панэлі паміж навігатарам агляду даты і сьпісам " -"заданьняў калі ён не ў рэжыме агляду месяца, у піксэлях." +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Нататку немагчыма адмяніць з-за памылкі: %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Пазыцыя гарызантальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам агляду даты і " -"сьпісам заданьняў у рэжыме агляду месяца, у піксэлях." +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Элемент немагчыма адмяніць з-за памылкі: %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "" -"Пазыцыя вэртыкальнай панэли паміж аглядам карткі й сьпісу й панэляй " -"папярэдняга прагляду, у піксэлях." +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Увесці прадстаўніка" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " -"pane, in pixels." -msgstr "" -"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж сьпісам заданьняў і папярэднім праглядам " -"заданьня, ў піксэлях." +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Даручыць:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам даты і сьпісам " -"заданьняў у рэжыме агляду месяца, ў піксэлях." +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Contacts..." +msgstr "Кантакты..." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам даты і сьпісам " -"заданьняў калі ён не ў рэжыме агляду месяца, ў піксэлях." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +msgid "_Reminders" +msgstr "_Нагадванні" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -#, fuzzy -msgid "Primary calendar" -msgstr "Першасная Э.пошта" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "Настаўленне нагадванняў для гэтай падзеі" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -#, fuzzy -msgid "Primary memo list" -msgstr "Новы сьпіс занатовак" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Паказаць час як _заняты" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -#, fuzzy -msgid "Primary task list" -msgstr "Новы сьпіс заданьняў" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Пераключыць паказ часу на \"Заняты\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "Праграмы, дазволеныя да выкарыстаньня сыгналамі." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +msgid "_Recurrence" +msgstr "_Паўтарэнне" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Пазначыць падзею як паўторную" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "Параметры адпраўкі" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Прасунутыя параметры адпраўкі" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Паказваць поле RSVP у рэдактары падзеі/заданьня/нарады" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +msgid "All _Day Event" +msgstr "Падзея на ўвесь _дзень" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Паказваць поле ролі у рэдактары падзеі/заданьня/нарады" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Пераключыць даступнасць графы \"Падзея на ўвесь дзень\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Адлюстраваць сустрэчу і час у аглядзе тыдня й месяца" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "_Вольны/заняты" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Паказваць поле катыгорыяў у рэдактары падзеі/нарады/заданьня" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Запыт інфармацыі пра занятасць / незанятасць удзельнікаў" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "Паказваць экранныя сыгналы ў прасторы паведамленьняў" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3327 +msgid "Appointment" +msgstr "Сустрэча" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Паказваць поле стану ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +msgid "Attendees" +msgstr "Удзельнікі" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +msgid "Print this event" +msgstr "Надрукаваць гэтую падзею" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:562 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "Дата пачатку падзеі ўжо наступіла" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Паказваць поле часавай зоны ў рэдактары падзеі/нарады" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" +"Падзея не можа быць папраўлена, бо абраны каляндар даступны толькі для " +"чытання" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Паказваць поле тыпу ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Толькі арганізатар можа поўнасцю змяніць падзею" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -#, fuzzy -msgid "Show week number in Day and Work Week View" -msgstr "Паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097 +msgid "This event has reminders" +msgstr "У гэтай падзеі ёсць нагадванне" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "Паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "Ар_ганізатар:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Падзея без даты пачатку" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Колер заданьня на сёньня" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1284 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Падзея без даты заканчэння" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Tasks vertical pane position" -msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі задачаў" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1457 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "Дата пачатку хібная" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"Шаблён URL для дасланьня даньняў аб занятасьці. %u будзе заменены на левую " -"частку паштовага адрасу (уліковы запіс), %d - маёнтак." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1467 +msgid "End date is wrong" +msgstr "Дата заканчэння хібная" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"Прадвызначаная часавая зона для выкарыстаньня ў датах і часе календара, у " -"выглядзе неперакладзенай назвы Olsen з базы часавых зон,напрыклад \"America/" -"New York\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "Час пачатку хібны" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1497 +msgid "End time is wrong" +msgstr "Час заканчэння хібны" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1660 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Патрэбны арганізатар." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Time divisions" -msgstr "Дзельнікі часу" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1694 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Патрэбны прынамсі адзін удзельнік." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "Час апошняга пуску сыгнала, у фармаце time_t." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1901 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Прадстаўнікі" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Timezone" -msgstr "Часавая зона" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1903 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "Удзель_нікі" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "" -"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " -"(transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць каляндар \"%s\": %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-гадзінны фармат часу" +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. * on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. * on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1023 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "Дзеянне ад асобы %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3342 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d дзень да сустрэчы" +msgstr[1] "%d дні да сустрэчы" +msgstr[2] "%d дзён да сустрэчы" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3348 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d гадзіна да сустрэчы" +msgstr[1] "%d гадзіны да сустрэчы" +msgstr[2] "%d гадзін да сустрэчы" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3354 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d хвіліна да сустрэчы" +msgstr[1] "%d хвіліны да сустрэчы" +msgstr[2] "%d хвілін да сустрэчы" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня, \"minutes\", \"hours\" ці \"days\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 +msgid "Customize" +msgstr "Прыстасаваць" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Адзінкі для вызначэньня моманту хаваньня задачаў, \"minutes\", \"hours\" ці " -"\"days\"." +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3379 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -#, fuzzy -msgid "Use system timezone" -msgstr "Прад_вызначанае" +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "праз" + +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "да" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 хвілін да сустрэчы" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 гадзіна да сустрэчы" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 дзень да сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +msgid "_Location:" +msgstr "_Месцазнаходжанне:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +msgid "_Description:" +msgstr "_Апісанне:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Week start" -msgstr "Пачатак тыдню" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Time:" +msgstr "_Час:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Дзень, з якога пачынаецца тыдзень, з нядзелі (0) да суботы (6)." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Часавы _пояс:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "Ці выкарыстоўваць прастору паведамленьняў для адлюстраваньня сыгналаў." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Рэзюмэ:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Запыт на падцьверджаньне выдаленьня сустрэчы ці заданьня." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgid "Event Description" +msgstr "Апісанне падзеі" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Запыт на падцьверджаньне выкрэсліваньня сустрэчы ці заданьня." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Удзель_нікі..." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Ці сьціскаць выходныя дні ў аглядзе месяца (субота і нядзеля займаюць месца " -"аднаго працоўнага дню)." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "_Нагадванне" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "Ці показваць час завяршэньня падзеяў у аглядзе тыдня й месяца." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "Уласнае нагадванне:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "Ці адлюстроўваць маркер бягучага часу ў календары." +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "Студзень" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Ці хаваць скончаныя заданьні ў аглядзе задачаў." +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "Люты" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "Сакавік" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Ці усталёўваць прадвызначанае нагадваньне для сустрэчаў." +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "Красавік" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Ці паказваць поле RSVP у рэдактары падзеі/заданьня/нарады" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "Май" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Ці паказваць поле катыгорыяў у рэдактары падзеі/нарады" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "Чэрвень" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Ці паказваць поле ролі ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "Ліпень" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Ці паказваць поле стану ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "Жнівень" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Ці паказваць час у фармаце 24-х гадзінаў замест am/pm." +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "Верасень" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Ці паказваць поле часавай зоны ў рэдактары падзеі/нарады" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "Кастрычнік" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Ці паказваць поле тыпу ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "Лістапад" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -#, fuzzy -msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." -msgstr "Ці паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах." +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "Снежань" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "Ці паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах." +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "Абяры дату" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Work days" -msgstr "Працоўныя дні" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +msgid "Select _Today" +msgstr "Абраць _сёння" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Гадзіна завяршэньня працоўнага дня" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3331 +msgid "Memo" +msgstr "Нататка" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Хвіліны завяршэньня працоўнага дня" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "Надрукаваць гэтую нататку" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Час пачатку працоўнага дня" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "Дата пачатку нататкі ўжо наступіла" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Хвіліна пачатку працоўнага дня" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:458 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" +"Нататка не можа быць папраўлена, бо абраны спіс нататак даступны толькі для " +"чытання" -#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100 -#, fuzzy -msgid "Invalid object" -msgstr "Недапушчальны кантакт." +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:462 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Толькі арганізатар можа поўнасцю змяніць нататку" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74 -msgid "Summary contains" -msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:947 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць нататкі ў \"%s\": %s" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 -msgid "Description contains" -msgstr "Апісаньне ўтрымлівае" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1154 ../em-format/em-format.c:1062 +#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2667 +#: ../mail/em-format-html.c:2732 ../mail/em-format-html.c:2756 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "To" +msgstr "Каму" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 -msgid "Category is" -msgstr "Катэгорыя" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "_Спіс:" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 -msgid "Comment contains" -msgstr "Камэнтар утрымлівае" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "Ка_му:" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 -msgid "Location contains" -msgstr "Разьмяшчэньне ўтрымлівае" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Дата пач_атку:" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Рэ_зюмэ:" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 -#, fuzzy -msgid "Active Tasks" -msgstr "Прызначанае за_даньне" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "Вы змяняеце паўторную падзею. Што менавіта вы хочаце змяніць?" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 -#, fuzzy -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Пратэр_мінаваныя заданьні:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Вы даручаеце паўторную падзею. Што менавіта вы хочаце даручыць?" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 -#, fuzzy -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Выканана " +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Вы змяняеце паўторнае заданне. Што менавіта вы хочаце змяніць?" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 -#, fuzzy -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Устаўка ўкладаньня" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Вы змяняеце паўторную нататку. Што менавіта вы хочаце змяніць?" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698 -#, fuzzy -msgid "Active Appointments" -msgstr "Сустрэчы" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Толькі гэту копію" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 -#, fuzzy -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Сустрэча на ўвесь _дзень" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Гэту і папярэднія копіі" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 -msgid "Print" -msgstr "Друк" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Гэту і наступныя копіі" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 +msgid "All Instances" +msgstr "Усе копіі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" -"Гэтая апэрацыя выдаліць назаўсёды ўсе падзеі, якія старэйшыя за пазначаны " -"час. Калі вы працягніце, тады ня здолееце вярнуць гэтыя падзеі." +"Гэта сустрэча ўтрымлівае паўторы, якія немагчыма рэдагаваць у Evolution." -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Выдаляць падзеі старэйшыя за" - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:288 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:722 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 -msgid "days" -msgstr "дні" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "Паўторная дата хібная" -#. Create the Webcal source group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:504 -#: ../calendar/gui/migration.c:603 ../calendar/gui/migration.c:1117 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149 -msgid "On The Web" -msgstr "У сеціве" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "Час заканчэння паўторнай падзеі раней за час пачатку" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126 -msgid "Weather" -msgstr "Надвор'е" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 +msgid "on" +msgstr "у" -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:398 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Дні нараджэньня й юбілеі" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095 +msgid "first" +msgstr "першы" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:626 -msgid "_New Calendar" -msgstr "Новы _календар" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101 +msgid "second" +msgstr "другі" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:478 ../calendar/gui/tasks-component.c:471 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2114 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Капіяваць..." +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 +msgid "third" +msgstr "трэці" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:483 ../calendar/gui/tasks-component.c:476 -#, fuzzy -msgid "_Make available for offline use" -msgstr "Па_значыць календар для адлучанага выкарыстаньня" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +msgid "fourth" +msgstr "чацвёрты" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:477 -#, fuzzy -msgid "_Do not make available for offline use" -msgstr "_Не рабіць даступным у адлучаным рэжыме" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +msgid "fifth" +msgstr "пяты" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:961 -msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "Збой абнаўленьня календароў." +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +msgid "last" +msgstr "апошні" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Не атрымліваецца адкрыць календар \"%s\" для стварэньня падзеяў і нарадаў" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145 +msgid "Other Date" +msgstr "Іншая дата" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1105 -msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "Няма даступнага календара для стварэньня падзеяў і нарадаў" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151 +msgid "1st to 10th" +msgstr "з 1-га па 10-га" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218 -msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "Выбар крыніцы календара" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157 +msgid "11th to 20th" +msgstr "з 11-га па 20-га" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433 -msgid "New appointment" -msgstr "Новая сустрэча" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163 +msgid "21st to 31st" +msgstr "з 21-га па 31-га" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1434 -#, fuzzy -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Сустрэча" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Monday" +msgstr "Панядзелак" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1435 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Стварае новую сустрэчу" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Tuesday" +msgstr "Аўторак" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1441 -msgid "New meeting" -msgstr "Новая нарада" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Wednesday" +msgstr "Серада" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442 -#, fuzzy -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "_Нарада" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "Thursday" +msgstr "Чацвер" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Стварае запрашэньне на нараду" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "Friday" +msgstr "Пятніца" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449 -msgid "New all day appointment" -msgstr "Новая сустрэча на увесь дзень" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1450 -#, fuzzy -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Сустрэча на ўвесь _дзень" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "Sunday" +msgstr "Нядзеля" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1451 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Стварае новую сустрэчу \"на ўвесь дзень\"" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319 +msgid "on the" +msgstr "у" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457 -msgid "New calendar" -msgstr "Новы календар" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494 +msgid "occurrences" +msgstr "супадзенні" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 -#, fuzzy -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Ка_лендар" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 +msgid "Add exception" +msgstr "Дадаць выключэнне" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Стварае новы календар " +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "Немагчыма атрымаць вылучэнне для змянення." -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 -msgid "Day View" -msgstr "Агляд дня" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257 +msgid "Modify exception" +msgstr "Змяніць выключэнне" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 -msgid "Work Week View" -msgstr "Агляд працоўнага тыдня" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Немагчыма атрымаць вылучэнне для выдалення." -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 -msgid "Week View" -msgstr "Агляд тыдня" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 +msgid "Date/Time" +msgstr "Дата/час" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "дзень(дні)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "тыдзень(тыдні)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "месяц(ы)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "год(гады)" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "для" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "да" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "заўсёды" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Гэта сустрэча паў_тараецца" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 -msgid "Month View" -msgstr "Агляд месяца" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "Кожныя" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Any Field" -msgstr "Поле" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgid "Exceptions" +msgstr "Выключэнні" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Укладаньні" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Preview" +msgstr "Папярэдні агляд" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Удзельнік" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "Прыслаць мае нагадванні разам з падзеяй" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -#, fuzzy -msgid "Category" -msgstr "Катэгорыя" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Апавясціць _толькі новых удзельнікаў" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "Classification" -msgstr "_Клясыфікацыя" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "Дата заканчэння хібная" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 -msgid "Confidential" -msgstr "Канфідыцыйнае" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486 +msgid "Web Page" +msgstr "Сеціўная старонка" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Апісаньне" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:566 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "High" +msgstr "Высокі" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -#, fuzzy -msgid "Description Contains" -msgstr "Апісаньне ўтрымлівае" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611 ../calendar/gui/e-task-table.c:567 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "Звычайны" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Не існуе" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Low" +msgstr "Нізкі" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Існуе" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:569 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Не вызначана" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:487 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:643 +#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "Не пачалося" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:3411 +msgid "In Progress" +msgstr "У працэсе" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "Location" -msgstr "Разьмяшчэньне" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:645 ../calendar/gui/print.c:3414 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "Скончана" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:646 +#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Скасавана" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "Арганізатар" +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3500 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:661 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Стан" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Прыватнае" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "Ста_н:" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 ../calendar/gui/e-cal-model.c:366 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Публічнае" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "Пра_цэнт выканання:" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304 -msgid "Recurrence" -msgstr "Паўтарэньне" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Прыярытэт:" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 -msgid "Summary" -msgstr "Рэзюмэ" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "_Дата заканчэння:" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -#, fuzzy -msgid "Summary Contains" -msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "_Сеціўная старонка:" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "утрымлівае" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "_Падрабязнасці стану" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "не ўтрымлівае" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "Пстрыкнуць, каб змяніць ці праглядзець падрабязнасці стану задання" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "зьяўляецца" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +msgid "_Send Options" +msgstr "_Параметры адпраўкі" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "не зьяўляецца" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +msgid "Task" +msgstr "Заданне" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408 -msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "Памылка адкрыцьця календара" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +msgid "Task Details" +msgstr "Падрабязнасці задання" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414 -msgid "Method not supported when opening the calendar" -msgstr "Мэтад не падтрымліваецца калі адкрываецца календар" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +msgid "Print this task" +msgstr "Надрукаваць гэтае заданне" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 -msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "Адсутнічаюць правы на адкрыцьцё календара" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "Дата пачатку задання ўжо наступіла" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 ../shell/e-shell.c:1261 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невядомая памылка" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "Дата заканчэння задання ўжо наступіла" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611 -#, fuzzy -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Дадаць сыгнал" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"Заданне не можа быць папраўлена, бо абраны спіс заданняў даступны толькі для " +"чытання" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Усплыць папярэджаньне" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Толькі арганізатар можа поўнасцю змяніць заданне" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 -msgid "Play a sound" -msgstr "Аднавіць гук" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "" +"Заданне не можа быць папраўлена, бо абраны спіс заданняў не падтрымлівае " +"прызначаныя заданні" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 -msgid "Run a program" -msgstr "Пусьціць праграму" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Ар_ганізатар:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 -msgid "Send an email" -msgstr "Даслаць пошту" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "Дата заканчэння хібная" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 -msgid "Alarm" -msgstr "Сыгнал" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць заданні ў \"%s\": %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Можнасьці" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "Дата за_канчэння:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 -msgid "Repeat" -msgstr "Паўтор" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "Ка_тэгорыі..." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 -msgid "Add Alarm" -msgstr "Дадаць сыгнал" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Time zone:" +msgstr "Часавы пояс:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 -msgid "Custom _message" -msgstr "Сваё _паведамленьне" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +msgid "New Appointment" +msgstr "Новая сустрэча" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 -msgid "Custom alarm sound" -msgstr "Свой гук сыгналу" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Новая падзея на ўвесь дзень" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "Па_ведамленьне:" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +msgid "New Meeting" +msgstr "Новы сход" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Select A File" -msgstr "Выберыце файл" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +msgid "Go to Today" +msgstr "Сёння" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Даслаць на:" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +msgid "Go to Date" +msgstr "Перайсці да даты" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Аргумэнты:" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "It has reminders." +msgstr "Ёсць нагадванні." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Праграма:" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Ёсць паўтарэнні." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 -msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "_Паўтарыць сыгнал" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Гэта сход." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Гук:" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Каляндар падзей: рэзюмэ %s." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "" -"before\n" -"after" -msgstr "перад" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Каляндар падзей: няма рэзюмэ." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 -msgid "extra times every" -msgstr "дадатковы час кожныя" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +msgid "calendar view event" +msgstr "падзея прагляду календара" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "" -"minute(s)\n" -"hour(s)\n" -"day(s)" -msgstr "" -"Хвілін/nГадзін\n" -"Дзён" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Ухапіць фокус" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "" -"minutes\n" -"hours\n" -"days" -msgstr "" -"Хвілін/nГадзін\n" -"Дзён" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Ёсць %d падзея." +msgstr[1] "Ёсць %d падзеі." +msgstr[2] "Ёсць %d падзей." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "" -"start of appointment\n" -"end of appointment" -msgstr "пачатак сустрэчы" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Дзеяньне/Пераключальнік" +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "Няма падзей." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "_Дадаць" +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Агляд працоўнага тыдня: %s. %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 -msgid "Alarms" -msgstr "Сыгналы" +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Агляд дня: %s. %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 -#, fuzzy -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Прапаноўваць аўтаматычнае адлюстраваньне укладаньня" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141 -msgid "Attach file(s)" -msgstr "Укласьці файл(ы)" - -#. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 ../filter/filter-rule.c:942 -#: ../mail/em-account-editor.c:717 ../mail/em-account-editor.c:1451 -#: ../mail/em-account-prefs.c:435 ../mail/em-junk-hook.c:93 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74 -msgid "None" -msgstr "Няма" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "выгляд календара для працоўнага тыдня" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648 -#, fuzzy -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Календары для пуску сыгналізацыі" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "выгляд календара для аднаго ці больш дзён" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865 -#, fuzzy -msgid "Time and date:" -msgstr "Часавая зона:" +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "табліца для прагляду і выбару бягучага дыяпазону часу" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866 -#, fuzzy -msgid "Date only:" -msgstr "Дата:" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Каляндар Gnome" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A, %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"60 minutes\n" -"30 minutes\n" -"15 minutes\n" -"10 minutes\n" -"05 minutes" -msgstr "" -"60 хвілін/n30 хвілін\n" -"15 хвілін\n" -"10 хвілін\n" -"05 хвілін" +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1838 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a, %d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u і %d будуць замененыя на карыстальніка й маёнтак з адрасу электроннай " -"пошты." +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Alarms" -msgstr "Сыгналы" +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "Сыгналы" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "Кнопка пераходу" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Час" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Пстрыкнуць, каб знайсці больш падзей." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Прадвызначаны вольны/заняты паслужнік" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d дзень" +msgstr[1] "%d дні" +msgstr[2] "%d дзён" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 -msgid "General" -msgstr "Агульнае" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d тыдзень" +msgstr[1] "%d тыдні" +msgstr[2] "%d тыдняў" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Task List" -msgstr "Сьпіс заданьняў" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Невядомае дзеянне для выканання" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Time" -msgstr "Час" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s да пачатку сустрэчы" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Work Week" -msgstr "Працоўны тыдзень" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s пасля пачатку сустрэчы" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Дзень _канчаецца:" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s у пачатку сустрэчы" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -msgid "Display" -msgstr "Адлюстраваньне" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s да заканчэння сустрэчы" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Display alarms in _notification area only" -msgstr "Паказваць экранныя сыгналы ў прасторы паведамленьняў" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s пасля заканчэння сустрэчы" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 -msgid "Friday" -msgstr "Пятніца" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s у канцы сустрэчы" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "" -"Minutes\n" -"Hours\n" -"Days" -msgstr "" -"Хвілін/nГадзін\n" -"Дзён" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s на %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 -msgid "Monday" -msgstr "Панядзелак" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s для невядомага тыпу пераключальніка" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -msgid "" -"Monday\n" -"Tuesday\n" -"Wednesday\n" -"Thursday\n" -"Friday\n" -"Saturday\n" -"Sunday" -msgstr "" -"Панядзелак\n" -"Аўторак\n" -"Серада\n" -"Чацьвер\n" -"Пятніца\n" -"Субота\n" -"Нядзеля" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 -msgid "Pick a color" -msgstr "Выберыце колер" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Агляд месяца: %s. %s" -#. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "S_un" -msgstr "_Няд" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Агляд тыдня: %s. %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 -msgid "Saturday" -msgstr "Субота" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "выгляд календара на месяц" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "выгляд календара для аднаго ці больш тыдняў" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Даслаць на:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:680 +msgid "Untitled" +msgstr "Без назвы" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "Выберыце календары для пошуку канфліктных нарадаў" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +msgid "Categories:" +msgstr "Катэгорыі:" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Паказаць _нагадваньне" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +msgid "Summary:" +msgstr "Рэзюмэ:" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Паказаць _нагадваньне" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Start Date:" +msgstr "Дата пачатку:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Паказаць нумары тыдняў у навігатары па датах" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +msgid "Due Date:" +msgstr "Дата заканчэння:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -#, fuzzy -msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -msgstr "Паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах" +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +msgid "Status:" +msgstr "Стан:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 -msgid "Sunday" -msgstr "Нядзеля" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +msgid "Priority:" +msgstr "Прыярытэт:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "Заданьні на _сёньня:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:159 +msgid "Description:" +msgstr "Апісанне:" -#. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 -msgid "T_hu" -msgstr "_Чцв" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +msgid "Web Page:" +msgstr "Сеціўная старонка:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 -msgid "Template:" -msgstr "Шаблён:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Пстрыкнуць, каб дадаць заданне" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 -msgid "Thursday" -msgstr "Чацьвер" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "Дата пачатку" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Часавая _зона: " +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:627 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +msgid "Type" +msgstr "Від" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 -msgid "Time format:" -msgstr "Фармат часу:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "Дата выканання" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 -msgid "Tuesday" -msgstr "Аўторак" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "Скончана" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 -#, fuzzy -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "Дата заканчэння" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 -msgid "Wednesday" -msgstr "Серада" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% Cкончана" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 -#, fuzzy -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Тыдзень пачынаецца з:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +msgid "Priority" +msgstr "Прыярытэт" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 -msgid "Work days:" -msgstr "Працоўныя дні:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "Створана" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 гадзін (AM/PM)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +msgid "Last modified" +msgstr "Апошнія змены" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 гадзіны" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Выразаць вылучаныя падзеі ў буфер абмену" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Запытваць пацьверджаньне выдаленьня элемэнтаў" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Скапіраваць вылучаныя падзеі ў буфер абмену" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "Сь_ціснуць выходныя ў аглядзе месяца" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Уклеіць падзеі з буфера абмену" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Дзень пачынаецца:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Выдаліць вылучаныя падзеі" -#. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 -msgid "_Fri" -msgstr "_Птн" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Выдаленне вылучаных аб'ектаў" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "С_хаваць выкананьне заданьня праз" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1145 +msgid "Updating objects" +msgstr "Абноўка аб'ектаў" -#. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 -msgid "_Mon" -msgstr "П_ан" +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:811 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Арганізатар: %s <%s>" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Пратэр_мінаваныя заданьні:" +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:815 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Арганізатар: %s" -#. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 -msgid "_Sat" -msgstr "С_уб" +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/print.c:3363 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Месцазнаходжанне: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Паказваць час завяршэньня сустрэчы ў аглядзе тыдня й месяца" +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Час: %s %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Д_зельнікі часу:" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Дата пачатку" -#. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 -msgid "_Tue" -msgstr "А_ўт" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Дата заканчэння" -#. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81 -msgid "_Wed" -msgstr "_Срд" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:801 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:238 ../calendar/gui/print.c:1162 +#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2881 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядомы" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613 +msgid "Recurring" +msgstr "Паўтарэнне" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85 -msgid "before every appointment" -msgstr "перад кожнай сустрэчай" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1615 +msgid "Assigned" +msgstr "Прызначана" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 -msgid "Type:" -msgstr "Тып:" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1057 +msgid "Yes" +msgstr "Так" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 -#, fuzzy -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Скапіяваць зьмест календара мясцова для працы ў адлучаным рэжыме" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 +msgid "No" +msgstr "Не" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 -#, fuzzy -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "Скапіяваць зьмест сьпісу задачаў мясцова для працы ў адлучаным рэжыме" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2999 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Адкрыццё %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 -#, fuzzy -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Скапіяваць зьмест сьпісу задачаў мясцова для працы ў адлучаным рэжыме" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3444 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869 +msgid "Accepted" +msgstr "Прынята" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 -#, fuzzy -msgid "Colo_r:" -msgstr "_Колер:" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875 +msgid "Declined" +msgstr "Адмоўлена" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 -#, fuzzy -msgid "Task List" -msgstr "Сьпіс заданьняў" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3446 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +msgid "Tentative" +msgstr "Няпэўны" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 -#, fuzzy -msgid "Memo List" -msgstr "Сьпіс занатовак" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3447 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2878 +msgid "Delegated" +msgstr "Прызначаны" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Уласьцівасьці календара" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3448 +msgid "Needs action" +msgstr "Неабходнае дзеянне" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 -msgid "New Calendar" -msgstr "Новы календар" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Уласьцівасьці сьпісу задачаў" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 -#, fuzzy -msgid "New Task List" -msgstr "_Новы сьпіс заданьняў" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 -#, fuzzy -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Уласьцівасьці сьпісу задачаў" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:620 +msgid "Free" +msgstr "Вольны" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 -msgid "New Memo List" -msgstr "Новы сьпіс занатовак" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:621 +msgid "Busy" +msgstr "Заняты" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Гэтая падзея была выдаленая." +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:718 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Геаграфічнае палажэнне мусіць быць уведзена ў фармаце: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Гэтае заданьне было выдаленае." +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:770 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -#, fuzzy -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Гэтая падзея была выдаленая." +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Вы зрабілі зьмены. Забыцца на іх і закрыць рэдактар?" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 #, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Вы нічога не зьмянілі. Закрыць рэдактар?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Гэтая падзея была зьмененая." +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"Дата мусіць быць уведзена ў фармаце: \n" +"%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Гэтае заданьне было зьмененае." +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 +#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007 +#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518 +msgid "am" +msgstr "am" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 -#, fuzzy -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Гэтая падзея была зьмененая." +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 +#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009 +#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520 +msgid "pm" +msgstr "pm" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Вы ўнесьлі зьмены. Забыцца на іх і абнавіць рэдактар?" +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1821 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1982 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A, %d %B" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638 #, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Вы ўнесьлі зьмены, абнавіць рэдактар?" +msgid "Week %d" +msgstr "Тыдзень %d" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804 #, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Памылка праверкі: %s" +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "дзяленні праз %02i хвілін" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2349 -msgid " to " -msgstr " да " +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Паказаць другі часавы пояс" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2353 -msgid " (Completed " -msgstr " (Выканана " +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:874 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +msgid "Select..." +msgstr "Абраць..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2355 -msgid "Completed " -msgstr "Выканана " +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Кіраўнікі" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2360 -msgid " (Due " -msgstr " (да даты " +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Required Participants" +msgstr "Неабходныя ўдзельнікі" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2362 -msgid "Due " -msgstr "Да даты" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Неабавязковыя ўдзельнікі" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224 -#, fuzzy -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Захаваць ўкладаньні" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Resources" +msgstr "Рэсурсы" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 -msgid "Could not update object" -msgstr "Немагчыма абнавіць аб'ект" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1051 ../calendar/gui/print.c:1158 +msgid "Individual" +msgstr "Асоба" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Рэдагаваньне сустрэчы" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group" +msgstr "Група" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Нарада - %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/print.c:1160 +msgid "Resource" +msgstr "Рэсурс" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Сустрэча - %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 +#: ../calendar/gui/print.c:1161 +msgid "Room" +msgstr "Пакой" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Прызначанае заданьне - %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1175 +msgid "Chair" +msgstr "Кіраўнік" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Заданьне - %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1054 ../calendar/gui/print.c:1176 +msgid "Required Participant" +msgstr "Неабходны ўдзельнік" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 -#, fuzzy, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Занатоўкі" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/print.c:1177 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Неабавязковы ўдзельнік" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 -#, fuzzy -msgid "No Summary" -msgstr "Няма рэзюмэ" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 +#: ../calendar/gui/print.c:1178 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Не ўдзельнічае" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 -msgid "Keep original item?" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1064 +msgid "Needs Action" +msgstr "Неабходнае дзеянне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 -msgid "Click here to close the current window" -msgstr "Шчоўкніце тутатка для закрыцьця акна" +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:608 +msgid "Attendee " +msgstr "Удзельнік " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975 -msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "Капіяваць вылучаны тэкст у буфэр абмену" +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982 -msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "Выразаць вылучаны тэкст у буфэр абмену" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 +msgid "In Process" +msgstr "У працэсе" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989 -#, fuzzy -msgid "Click here to view help available" -msgstr "Шчоўкніце тутака для прагляду дапамогі" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1880 +#, c-format +msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" +"Увесці пароль для доступа да інфармацыі аб занятасці карыстальніка %s на " +"серверы %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Уставіць тэкст з буфэру абмену" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1890 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "Прычына няўдачы: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 -msgid "Click here to save the current window" -msgstr "Шчоўкніце тутатка для захаваньня бягучага акна" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1895 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 +#: ../smime/gui/component.c:54 +msgid "Enter password" +msgstr "Увесці пароль" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 -msgid "Select all text" -msgstr "Вылучыць увесь тэкст" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +msgid "Out of Office" +msgstr "Не на працы" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 -msgid "_Classification" -msgstr "_Клясыфікацыя" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 +msgid "No Information" +msgstr "Няма інфармацыі" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:209 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 +msgid "O_ptions" +msgstr "_Параметры" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 -#: ../ui/evolution.xml.h:46 -msgid "_Help" -msgstr "_Дапамога" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Паказаць _толькі рабочыя гадзіны" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 -msgid "_Insert" -msgstr "_Уставіць" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Паказваць _паменшаным" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 -msgid "_Options" -msgstr "_Можнасьці" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_Абнавіць інфармацыю аб занятасці" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/em-folder-tree.c:2106 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 -#: ../ui/evolution.xml.h:55 -msgid "_View" -msgstr "_Выгляд" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 -#: ../composer/e-composer-actions.c:315 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Укладаньне..." +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Аўтаматычны выбар" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085 -msgid "Click here to attach a file" -msgstr "Шчоўкніце тутака для укладаньня файла" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 -msgid "_Categories" -msgstr "_Катэгорыі" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Усе людзі і рэсурсы" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Пераключыць адлюстраваньне катэгорыяў" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Усе _людзі і адзін рэсурс" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 -#, fuzzy -msgid "Time _Zone" -msgstr "Часавая зона" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 +msgid "_Required people" +msgstr "_Неабходныя людзі" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Пераключыць паказ часавай зоны" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Неабходныя людзі і _адзін рэсурс" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112 -msgid "Pu_blic" -msgstr "_Публічнае" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775 +msgid "_Start time:" +msgstr "_Пачатак:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 -msgid "Classify as public" -msgstr "Клясыфікаваць як публічнае" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815 +msgid "_End time:" +msgstr "_Канец:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 -msgid "_Private" -msgstr "_Прыватнае" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Пстрыкнуць, каб дадаць удзельніка" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 -#, fuzzy -msgid "Classify as private" -msgstr "Клясыфікаваць як прыватнае" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "Удзельнік" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Сакрэтнае" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Даручана да" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 -#, fuzzy -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Клясыфікаваць як сакрэтнае" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "Даручана ад" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Поле \"_Роля\"" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Супольная назва" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Пераключыць паказ поля ролі" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "Мова" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 -msgid "_RSVP" -msgstr "_RSVP" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459 +msgid "Memos" +msgstr "Нататкі" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Пераключыць паказ поля RSVP" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Няма рэзюмэ *" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 -msgid "_Status Field" -msgstr "Поле \"_стан\"" +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 +msgid "Start: " +msgstr "Пачатак: " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Пераключыць паказ поля стану" +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:876 +msgid "Due: " +msgstr "Тэрмін: " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 -msgid "_Type Field" -msgstr "Поле \"_тып\"" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Выразаць вылучаныя нататкі ў буфер абмену" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 -#, fuzzy -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Пераключыць паказ поля тыпу удзельнікаў" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Скапіраваць вылучаныя нататкі ў буфер абмену" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 -#: ../composer/e-composer-private.c:67 -#, fuzzy -msgid "Recent _Documents" -msgstr "адсотка выкананьня" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Уклеіць нататкі з буфера абмену" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615 -#: ../composer/e-composer-actions.c:518 -msgid "Attach" -msgstr "Укласьці" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Выдаліць вылучаныя нататкі" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670 -msgid "Save" -msgstr "Захаваць" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Абраць усе бачныя нататкі" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Зьмены гэтага элемэнту будуць адхіленыя, калі па э.пошце прыйдзе абнаўленьне." +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Пстрыкнуць, каб дадаць нататку" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 ../mail/em-utils.c:371 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 -msgid "attachment" -msgstr "укладаньне" +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:692 ../calendar/gui/print.c:2287 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 +msgid "Tasks" +msgstr "Заданні" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Немагчыма выкарыстоўваць бягучую вэрсію!" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1009 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Выразаць вылучаныя заданні ў буфер абмену" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 -msgid "Could not open source" -msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1015 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Скапіраваць вылучаныя заданні ў буфер абмену" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Немагчыма адкрыць прызначэньне" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1021 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Уклеіць заданні з буфера абмену" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Прызначэньне даступнае толькі для чытаньня" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Выдаліць вылучаныя заданні" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Абраць усе бачныя заданні" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 -msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Падзея не можа быць выдаленая з-за памылкі corba" +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Абраць часавы пояс" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 -msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае з-за памылкі corba" +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1963 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 -#, fuzzy -msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі corba" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2255 +msgid "Purging" +msgstr "Ачыстка" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі corba" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Неабходна прызначыць арганізатара." -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Падзея не можа быць выдаленая пакуль доступ забаронены" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Неабходны прынамсі адзін удзельнік" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае пакуль доступ забаронены" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +msgid "Event information" +msgstr "Інфармацыя пра падзею" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 -#, fuzzy -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +msgid "Task information" +msgstr "Інфармацыя пра заданне" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +msgid "Memo information" +msgstr "Інфармацыя пра нататкі" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 -msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "Падзея не можа быць выдаленая з-за памылкі" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Інфармацыя пра занятасць" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае з-за памылкі" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +msgid "Calendar information" +msgstr "Інфармацыя пра каляндар" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 -#, fuzzy -msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Прынята" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Пачаткова прынята" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Кантакты..." +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Адмоўлена" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Даручыць:" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Прызначана" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Пазначце прадстаўніка" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Абноўлена" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 -msgid "_Alarms" -msgstr "_Сыгналы" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Анулявана" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 -#, fuzzy -msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "Шчоўкніце тутака для выбару тэчкі для дасланьня ў яе паведамленьняў" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Абнавіць" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 -#, fuzzy -msgid "_Recurrence" -msgstr "Паўтарэньне" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Контрпрапанова" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Зрабіць гэтую падзею паўтаральнай" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Інфармацыя пра занятасць (з %s да %s)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 -msgid "Send Options" -msgstr "Парамэтры дасланьня" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Інфармацыя пра iCalendar" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Уставіць адмысловыя можнасьці дасланьня" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" +"Немагчыма зарэзерваваць рэсурс, новая падзея канфліктуе з нейкай іншай." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 -#, fuzzy -msgid "All _Day Event" -msgstr "Падзея _ўсяго дня" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Немагчыма зарэзерваваць рэсурс, памылка: " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 -#, fuzzy -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Пераключыць падзею на ўвесь дзень" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Вы мусіце быць удзельнікам падзеі." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -#, fuzzy -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Паказаць час як заняты" +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "1st" +msgstr "1-ага" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Пераключыць стан занятасьці на гэты час" +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "2nd" +msgstr "2-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 -#, fuzzy -msgid "_Free/Busy" -msgstr "_Занятасьць:" +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "3rd" +msgstr "3-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Запытаць зьвесткі аб занятасьці ўдзельнікаў" +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "4th" +msgstr "4-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 -msgid "Appoint_ment" -msgstr "_Сустрэча" +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "5th" +msgstr "5-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "6th" +msgstr "6-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "7th" +msgstr "7-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769 -#, fuzzy -msgid "This event has alarms" -msgstr "Мае сыгналы." +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "8th" +msgstr "8-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "_Арганізатар:" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "9th" +msgstr "9-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Прадстаўнікі" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "10th" +msgstr "10-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "_Удзельнікі" +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "11th" +msgstr "11-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Паведамленьне без даты пачатку" +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "12th" +msgstr "12-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Падзея без даты завяршэньня" +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "13th" +msgstr "13-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Дата пачатку памылковая" +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "14th" +msgstr "14-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Дата завяршэньня памылковая" +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "15th" +msgstr "15-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Час пачатку памылковы" +#: ../calendar/gui/print.c:595 +msgid "16th" +msgstr "16-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Час заканчэньня памылковы" +#: ../calendar/gui/print.c:595 +msgid "17th" +msgstr "17-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890 -msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "Выбраны арганізатар болей не мае ўліковага запісу." +#: ../calendar/gui/print.c:595 +msgid "18th" +msgstr "18-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Неабходны арганізатар." +#: ../calendar/gui/print.c:595 +msgid "19th" +msgstr "19-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Патрабуе хаця б аднаго ўдзельніка." +#: ../calendar/gui/print.c:595 +msgid "20th" +msgstr "20-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Выдаліць" +#: ../calendar/gui/print.c:596 +msgid "21st" +msgstr "21-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220 -msgid "_Add " -msgstr "_Дадаць " +#: ../calendar/gui/print.c:596 +msgid "22nd" +msgstr "22-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'." +#: ../calendar/gui/print.c:596 +msgid "23rd" +msgstr "23-га" -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/print.c:596 +msgid "24th" +msgstr "24-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d дзень да сустрэчы" -msgstr[1] "%d дні да сустрэчы" -msgstr[2] "%d дзён да сустрэчы" +#: ../calendar/gui/print.c:596 +msgid "25th" +msgstr "25-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d гадзіна да сустрэчы" -msgstr[1] "%d гадзіны да сустрэчы" -msgstr[2] "%d гадзінаў да сустрэчы" +#: ../calendar/gui/print.c:597 +msgid "26th" +msgstr "26-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d хвіліна да сустрэчы" -msgstr[1] "%d хвіліны да сустрэчы" -msgstr[2] "%d хвілінаў да сустрэчы" +#: ../calendar/gui/print.c:597 +msgid "27th" +msgstr "27-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992 -#, fuzzy -msgid "Customize" -msgstr "На_ладзіць" +#: ../calendar/gui/print.c:597 +msgid "28th" +msgstr "28-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -msgid "" -"15 minutes before appointment\n" -"1 hour before appointment\n" -"1 day before appointment" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/print.c:597 +msgid "29th" +msgstr "29-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Attendee_s..." -msgstr "_Удзельнікі..." +#: ../calendar/gui/print.c:597 +msgid "30th" +msgstr "30-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 -#, fuzzy -msgid "Attendees" -msgstr "_Удзельнікі" +#: ../calendar/gui/print.c:598 +msgid "31st" +msgstr "31-га" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Custom Alarm:" -msgstr "Свой гук сыгналу" +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:655 +msgid "Su" +msgstr "Ндз" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -msgid "Event Description" -msgstr "Апісаньне падзеі" +#: ../calendar/gui/print.c:655 +msgid "Mo" +msgstr "Пн" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "_Рэзюмэ:" +#: ../calendar/gui/print.c:655 +msgid "Tu" +msgstr "Аўт" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Alarm" -msgstr "_Сыгналы" +#: ../calendar/gui/print.c:655 +msgid "We" +msgstr "Сер" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 -msgid "_Description:" -msgstr "_Апісаньне:" +#: ../calendar/gui/print.c:656 +msgid "Th" +msgstr "Чцв" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 -msgid "_Location:" -msgstr "_Разьмяшчэньне:" +#: ../calendar/gui/print.c:656 +msgid "Fr" +msgstr "Пт" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 -msgid "_Time:" -msgstr "_Час:" +#: ../calendar/gui/print.c:656 +msgid "Sa" +msgstr "Сб" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:192 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 -msgid "" -"a\n" -"b" -msgstr "" +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3156 +msgid " to " +msgstr " да " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "" -"for\n" -"until" -msgstr "пакуль" +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3166 +msgid " (Completed " +msgstr " (Скончаны " -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2469 -msgid "Memo" -msgstr "Занатоўка" +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3172 +msgid "Completed " +msgstr "Скончаны " -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3182 +msgid " (Due " +msgstr " (Тэрмін " -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3189 +msgid "Due " +msgstr "Тэрмін " -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 +#: ../calendar/gui/print.c:3354 #, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Не атрымалася адкрыць занатоўкі ў '%s'." +msgid "Summary: %s" +msgstr "Рэзюмэ: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1566 -#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format-html.c:1649 -#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "To" -msgstr "Каму" +#: ../calendar/gui/print.c:3381 +msgid "Attendees: " +msgstr "Удзельнікі: " -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Да_та пачатку:" +#: ../calendar/gui/print.c:3424 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Стан: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "T_o:" -msgstr "Зьверху:" +#: ../calendar/gui/print.c:3439 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Прыярытэт: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 -msgid "_Group:" -msgstr "_Група:" +#: ../calendar/gui/print.c:3457 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Скончана працэнтаў: %i" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 -#, fuzzy, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральную падзею, што вы задаеце зьмяніць?" +#: ../calendar/gui/print.c:3468 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 -#, fuzzy, c-format -msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Вы даручаеце паўтаральную падзею, што менавіта вы жадаеце даручыць?" +#: ../calendar/gui/print.c:3481 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Катэгорыі: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 -#, fuzzy, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральную падзею, што менавіта вы жадаеце зьмяніць?" +#: ../calendar/gui/print.c:3492 +msgid "Contacts: " +msgstr "Кантакты: " -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 -#, fuzzy, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральную падзею, што вы задаеце зьмяніць?" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "У працэсе" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Толькі гэты запіс" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "Анулявана" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Гэты й папярэднія запісы" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% Cкончана" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Гэты й будучыя запісы" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "большы чым" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 -msgid "All Instances" -msgstr "Усе запісы" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "меншы чым" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" -"Гэтая сустрэча мае правілы паўтору, якія ня могуць быць адрэдагаваныя ў " -"\"Эвалюцыі\"." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Сустрэчы і сходы" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Недапушчальная дата паўтору" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2495 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Адкрыццё календара" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "Файлы iCalendar (.ics)" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 -msgid "on" -msgstr "на" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Імпартаванне iCalendar Evolution" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 -msgid "first" -msgstr "першы" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 -msgid "second" -msgstr "другі" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 -msgid "third" -msgstr "трэці" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 -msgid "fourth" -msgstr "чацьверты" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 -#, fuzzy -msgid "fifth" -msgstr "Шырыня" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 -msgid "last" -msgstr "апошні" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 -msgid "Other Date" -msgstr "Іншая дата" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 -msgid "1st to 10th" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 -msgid "11th to 20th" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 -msgid "21st to 31st" -msgstr "" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 -msgid "day" -msgstr "дзень" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 -msgid "on the" -msgstr "на" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410 -msgid "occurrences" -msgstr "выпадкі" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105 -#, fuzzy -msgid "Add exception" -msgstr "апісаньне" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152 -msgid "Modify exception" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196 -#, fuzzy -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Немагчыма абнавіць сьпіс прадстаўнікоў." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320 -msgid "Date/Time" -msgstr "Дата/Час" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "Exceptions" -msgstr "Выняткі" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 -msgid "Preview" -msgstr "Перадпрагляд" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -msgid "Recurrence" -msgstr "Паўтарэньне" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 -msgid "Every" -msgstr "Кожны" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 -msgid "" -"day(s)\n" -"week(s)\n" -"month(s)\n" -"year(s)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 -msgid "" -"for\n" -"until\n" -"forever" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 -msgid "Send my alarms with this event" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Дата выкананьня памылковая" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481 -msgid "Web Page" -msgstr "Старонка ў сеціве" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Рознае" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -msgid "" -"High\n" -"Normal\n" -"Low\n" -"Undefined" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 -msgid "" -"Not Started\n" -"In Progress\n" -"Completed\n" -"Canceled" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "_Адсоткі выкананьня:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -msgid "Stat_us:" -msgstr "_Стан:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 -msgid "_Date completed:" -msgstr "_Дата заканчэньня:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Прыярытэт:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 -msgid "_Web Page:" -msgstr "Адрас у _сеціве:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 -msgid "_Status Details" -msgstr "Падрабязнасьці _стану" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 -#, fuzzy -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Шчоўкніце зьмяніць / прагледзіць падрабязнасьці стану заданьня" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 -#, fuzzy -msgid "_Send Options" -msgstr "Парамэтры дасланьня" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317 -msgid "_Task" -msgstr "_Заданьне" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 -msgid "Task Details" -msgstr "Абнаўленьне заданьня" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 -#, fuzzy -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Паведамленьне не можа быць дасланае, паколькі не пазначаны аніводны атрымоўца" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Арганізатар:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Дата выкананьня памылковая" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Не атрымалася адкрыць заданьні ў '%s'." - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "_Удзельнікі..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "_Катэгорыі..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "D_ue date:" -msgstr "Дата _выкананьня:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -msgid "Time zone:" -msgstr "Часавая зона:" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d дзень" -msgstr[1] "%d дні" -msgstr[2] "%d дзён" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d тыдзень" -msgstr[1] "%d тыдні" -msgstr[2] "%d тыдняў" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Невядомае дзеяньне для выкананьня" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s да пачатку сустрэчы" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s пасьля пачатку сустрэчы" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s у пачатку сустрэчы" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s перад заканчэньнем сустрэчы" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s пасьля заканчэньня сустрэчы" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s напрыканцы сустрэчы" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s на %s" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s для невядомага тыпу пераключальніка" - -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258 -#, fuzzy -msgid "I_mport" -msgstr "Імпарт" - -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340 -#, fuzzy -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Новы календар" - -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367 -#, fuzzy -msgid "Select a Task List" -msgstr "_Новы сьпіс заданьняў" - -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377 -#, fuzzy -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "Календар месяцу" - -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384 -#, fuzzy -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "Пераў_тварыць у заданьне" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3210 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Шчоўкніце, каб адкрыць %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170 ../filter/filter-rule.c:859 -msgid "Untitled" -msgstr "Бяз назвы" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 -msgid "Start Date:" -msgstr "Дата пачатку:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75 -msgid "Description:" -msgstr "Апісаньне:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 -msgid "Web Page:" -msgstr "Старонка ў сеціве:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 -msgid "Summary:" -msgstr "Рэзюмэ:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 -msgid "Due Date:" -msgstr "Дата выкананьня:" - -#. write status -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 -msgid "Status:" -msgstr "Стан:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2542 -msgid "In Progress" -msgstr "Выконваецца" - -#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current -#. timezone. -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../calendar/gui/print.c:2545 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 -msgid "Completed" -msgstr "Выкананае" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:2539 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Not Started" -msgstr "Не распачатае" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 -msgid "Priority:" -msgstr "Прыярытэт:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1064 -msgid "High" -msgstr "Высокі" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063 -msgid "Normal" -msgstr "Нармальны" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1062 -msgid "Low" -msgstr "Нізкі" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 -msgid "Created" -msgstr "Створанае" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -msgid "End Date" -msgstr "Дата завяршэньня" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -#, fuzzy -msgid "Last modified" -msgstr "Зьмененае" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Дата пачатку" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637 -msgid "Free" -msgstr "Вольны" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391 -msgid "Busy" -msgstr "Заняты" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Геаграфічнае разьмяшчэньне мусіць быць пазначана ў фармаце:\n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/print.c:978 -#: ../calendar/gui/print.c:995 ../mail/em-utils.c:1339 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 -msgid "Unknown" -msgstr "Невядома" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1078 -msgid "Recurring" -msgstr "Паўтарэньне" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1080 -msgid "Assigned" -msgstr "Прызначанае" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335 -#, fuzzy -msgid "* No Summary *" -msgstr "Няма рэзюмэ" - -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Арганізатар: %s <%s>" - -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433 -#, fuzzy, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Арганізатар:" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405 -#, fuzzy -msgid "Start: " -msgstr "Пачатак" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417 -#, fuzzy -msgid "Due: " -msgstr "Да даты" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -msgid "Undefined" -msgstr "Нявызначаны" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607 -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608 -msgid "10%" -msgstr "10%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609 -msgid "20%" -msgstr "20%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 -msgid "30%" -msgstr "30%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 -msgid "40%" -msgstr "40%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 -msgid "60%" -msgstr "60%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 -msgid "80%" -msgstr "80%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 -msgid "90%" -msgstr "90%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:449 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Выдаленьне вылучаных аб'ектаў" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:654 -msgid "Updating objects" -msgstr "Абнаўленьне аб'ектаў" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 ../calendar/gui/e-memo-table.c:828 -#: ../composer/e-composer-actions.c:219 -msgid "Save as..." -msgstr "Захаваць як..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 -msgid "New _Task" -msgstr "Новае _заданьне" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Адкрыць старонку ў _сеціве" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934 -#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494 -msgid "_Save As..." -msgstr "Захаваць _як..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 -#, fuzzy -msgid "P_rint..." -msgstr "_Друкаваць..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "C_ut" -msgstr "Вы_разаць" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 -msgid "_Paste" -msgstr "_Уставіць" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Прызначыць заданьне" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 -msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "_Пераслаць як iCalendar" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "Па_значыць як выкананае" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 -msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "Па_значыць вылучаныя заданьні як выкананыя" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608 -#, fuzzy -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "Па_значыць як выкананае" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609 -#, fuzzy -msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" -msgstr "Па_значыць вылучаныя заданьні як выкананыя" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 -msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "Вы_даліць вылучаныя заданьні" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Шчоўкніце тут, каб дадаць заданьне" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% Завершанае" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Выканананае" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -msgid "Completion date" -msgstr "Дата выкананьня" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -msgid "Due date" -msgstr "Тэрмін выкананьня" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 -msgid "Priority" -msgstr "Прыярытэт" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "Дата пачатку" - -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478 -msgid "Moving items" -msgstr "Перамяшчэньне элемэнтаў" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 -msgid "Copying items" -msgstr "Капіяваньне элемэнтаў" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Новая _сустрэча..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 -msgid "New All Day _Event" -msgstr "Новая падзея на _ўвесь дзень" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 -msgid "New _Meeting" -msgstr "Новая _нарада" - -#. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 -msgid "_Current View" -msgstr "_Агляд" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -msgid "Select T_oday" -msgstr "Вылучыць _сёньня" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -msgid "_Select Date..." -msgstr "Вы_лучыць дату..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808 -#, fuzzy -msgid "Pri_nt..." -msgstr "_Друкаваць..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Кап_іяваць у календар..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Пера_мясьціць у календар..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Даручыць нараду..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Заплянаваць нараду..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Пераслаць як iCalendar..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823 -#, fuzzy -msgid "_Reply" -msgstr "Адказаць" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824 -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330 -#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Адказаць _усім" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Зрабіць гэты выпадак _перамяшчальным" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 -msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Выдаліць гэты _выпадак" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 -msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Выдаліць _усе выпадкі" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221 -msgid "Accepted" -msgstr "Прынятае" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227 -msgid "Declined" -msgstr "Адхіленае" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390 -msgid "Tentative" -msgstr "Пробны" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 -msgid "Delegated" -msgstr "Даручанае" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 -#, fuzzy -msgid "Needs action" -msgstr "Неабходнае дзеяньне" - -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 ../calendar/gui/print.c:2501 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Месца: %s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Час: %s %s" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Дата мусіць быць пазначаная ў фармаце:\n" -"\n" -"%s" - -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "Дзельнікі праз %02i хвіліны" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768 -#, fuzzy -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду" - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1576 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1666 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A, %d %B" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541 -#: ../calendar/gui/print.c:825 -msgid "am" -msgstr "am" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544 -#: ../calendar/gui/print.c:827 -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309 -#, fuzzy, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Тыдзень" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758 -msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "Так. (Комплекснае паўтарэньне)" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 -#, fuzzy, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Штодзень" -msgstr[1] "Кожныя %d дні" -msgstr[2] "Кожныя %d дзён" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788 -#, fuzzy, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Штотыдзень" -msgstr[1] "Кожныя %d тыдні" -msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 -#, fuzzy, c-format -msgid "Every week on " -msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "Штотыдзень на " -msgstr[1] "Кожныя %d тыдні на " -msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў на " - -#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 -msgid " and " -msgstr " і " - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 -#, c-format -msgid "The %s day of " -msgstr "%s дзён " - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 -#, c-format -msgid "The %s %s of " -msgstr "%s %s" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842 -#, fuzzy, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "штомесяц" -msgstr[1] "кожныя %d месяцы" -msgstr[2] "кожны %d месяцаў" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854 -#, fuzzy, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Штогод" -msgstr[1] "Кожныя %d гады" -msgstr[2] "Кожныя %d год" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867 -#, fuzzy, c-format -msgid "a total of %d time" -msgid_plural "a total of %d times" -msgstr[0] " агулам %d раз" -msgstr[1] " агулам %d разы" -msgstr[2] " агулам %d разоў" - -#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878 -msgid ", ending on " -msgstr ", сканчаецца на " - -#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900 -msgid "Starts" -msgstr "Пачынаецца" - -#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914 -msgid "Ends" -msgstr "Сканчаецца" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 -msgid "Due" -msgstr "Тэрмін выкананьня" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052 -msgid "iCalendar Information" -msgstr "Зьвесткі iCalendar" - -#. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012 -msgid "iCalendar Error" -msgstr "Памылка iCalendar" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 -msgid "An unknown person" -msgstr "Невядомая асоба" - -#. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 -msgid "" -"
Please review the following information, and then select an action from " -"the menu below." -msgstr "" -"
Калі ласка, прагледзьце наступную інфармацыю, і выберыце дзеяньне з мэню " -"ніжэй." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Прынятае для спробы" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274 -#, fuzzy -msgid "" -"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " -"calendars" -msgstr "" -"Нарада была адмененая, але яна не можа быць адшуканая ў вашых календарах" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276 -#, fuzzy -msgid "" -"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "" -"Заданьне было скасаванае, але яно не можа быць адшуканае ў вашых сьпісах " -"заданьняў" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 -#, c-format -msgid "%s has published meeting information." -msgstr "%s апублікаваў(ла) зьвесткі аб нарадзе." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 -msgid "Meeting Information" -msgstr "Зьвесткі аб нарадзе" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 -#, c-format -msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "%s запытваецца прысутнасьці %s на нарадзе." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at a meeting." -msgstr "%s запытваецца вашай прысутнасьці на нарадзе." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 -msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Прапанаваньне нарады" - -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "%s жадае далучыць да распачатае нарады." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 -msgid "Meeting Update" -msgstr "Абнаўленьне нарады" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "%s запытвае апошнюю інфармацыю па нарадзе." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 -msgid "Meeting Update Request" -msgstr "Запыт абнаўленьня нарады" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382 -#, c-format -msgid "%s has replied to a meeting request." -msgstr "%s адказаў на запыт нарады." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 -msgid "Meeting Reply" -msgstr "Адказ нарады" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has canceled a meeting." -msgstr "%s адмяніў нараду." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 -#, fuzzy -msgid "Meeting Cancelation" -msgstr "Адмена нарады" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 -#, c-format -msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "%s даслаў незразумелае паведамленьне." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402 -msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Дрэннае паведамленьне нарады" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429 -#, c-format -msgid "%s has published task information." -msgstr "%s апублікаваў зьвесткі аб заданьні." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 -msgid "Task Information" -msgstr "Інфармацыя аб заданьні" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 -#, c-format -msgid "%s requests %s to perform a task." -msgstr "%s пытаецца %s для выкананьня заданьня." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 -#, c-format -msgid "%s requests you perform a task." -msgstr "%s запытвае вас, для выкананьня заданьня." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 -msgid "Task Proposal" -msgstr "Прапанова заданьня" - -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing task." -msgstr "%s жадае дадаць да распачатага заданьня." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447 -msgid "Task Update" -msgstr "Абнаўленьне заданьня" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "%s жадае атрымаць апошнія зьвесткі па заданьні." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 -msgid "Task Update Request" -msgstr "Запыт на абнаўленьне заданьня" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459 -#, c-format -msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "%s мае адказ на прызначэньне заданьня." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 -msgid "Task Reply" -msgstr "Адказ заданьня" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has canceled a task." -msgstr "%s скасаваў заданьне." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 -#, fuzzy -msgid "Task Cancelation" -msgstr "Скасаваньне заданьня" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479 -msgid "Bad Task Message" -msgstr "Дрэннае паведамленьне заданьня" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503 -#, c-format -msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "%s апублікаваў інфармацыю аб занятасьці." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504 -msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Інфармацыя аб занятасьці" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 -#, c-format -msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "%s запытвае ў вас інфармацыю аб занятасьці." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509 -msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Запыт аб занятасьці" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 -#, c-format -msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "%s адказаў на запыт інфармацыі аб занятасьці." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 -msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Адказ аб занятасьці" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 -msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Дрэннае паведамленьне аб занятасьці" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595 -msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "Падобна што паведамленьне не было правільна сфармаванае" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654 -msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "Паведамленьне утрымлівае толькі запыты, якія не падтрымліваюцца." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687 -msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "Укладаньне ня ўтрымлівае дапушчальнага паведамленьня календара" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725 -msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "Укладаньне мае элемэнты календара, якія нельга адлюстраваць" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967 -msgid "Update complete\n" -msgstr "Абнаўленьне завершанае\n" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001 -msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "Аб'ект недапушчальны й не будзе абноўлены\n" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018 -msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "Адказ не ад бягучага удзельніка. Дадаць яго як удзельніка?" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 -msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены з-за некарэктнага стану!\n" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060 -msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "Стан удзельніка абноўлены\n" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены таму, што элемэнт ужо не існуе" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155 -msgid "Item sent!\n" -msgstr "Элемэнт дасланы!\n" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 -msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "Элемэнт ня можа быць дасланы!\n" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281 -msgid "Choose an action:" -msgstr "Выберыце дзеяньне:" - -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:589 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "RSVP" -msgstr "Зацікаўленая асоба (RSVP)" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 -msgid "Update" -msgstr "Абнавіць" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 -msgid "Accept" -msgstr "Прыняць" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 -msgid "Tentatively accept" -msgstr "Прыняць для спробы" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 -msgid "Decline" -msgstr "Адхіліць" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401 -msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Даслаць інфармацыю аб занятасьці" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425 -msgid "Update respondent status" -msgstr "Абнавіць стан удзельнікаў" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449 -msgid "Send Latest Information" -msgstr "Даслаць апошнюю інфармацыю" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Адмяніць" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -msgid "--to--" -msgstr "--да--" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 -msgid "Calendar Message" -msgstr "Паведамленьне календара" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 -msgid "Loading Calendar" -msgstr "Загрузка календара" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 -msgid "Loading calendar..." -msgstr "Загрузка календара..." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 -msgid "Organizer:" -msgstr "Арганізатар:" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 -msgid "Server Message:" -msgstr "Паведамленьне паслужніка:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Старшыні" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 -msgid "Required Participants" -msgstr "Патрэбныя ўдзельнікі" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Дадатковыя ўдзельнікі" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 -msgid "Resources" -msgstr "Рэсурсы" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 ../calendar/gui/print.c:974 -msgid "Individual" -msgstr "Асабіста" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 -#: ../calendar/gui/print.c:975 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 -#: ../calendar/gui/print.c:976 -msgid "Resource" -msgstr "Крыніца" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107 -#: ../calendar/gui/print.c:977 -msgid "Room" -msgstr "Пакой" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 -#: ../calendar/gui/print.c:991 -msgid "Chair" -msgstr "Старшыня" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:992 -msgid "Required Participant" -msgstr "Патрэбны ўдзельнік" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 -#: ../calendar/gui/print.c:993 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Дадатковы удзельнік" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 -#: ../calendar/gui/print.c:994 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Не ўдзельнічае" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749 -msgid "Needs Action" -msgstr "Неабходнае дзеяньне" - -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:544 -msgid "Attendee " -msgstr "Удзельнік " - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -msgid "In Process" -msgstr "У працэсе" - -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %B %d, %Y" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392 -msgid "Out of Office" -msgstr "Пакінуў офіс" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393 -msgid "No Information" -msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 -#, fuzzy -msgid "A_ttendees..." -msgstr "_Удзельнікі..." - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 -msgid "O_ptions" -msgstr "М_ожнасьці" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Адлюстроўваць толькі _працоўныя гадзіны" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Паказваць паменшанае" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "Аб_навіць зьвесткі аб занятасьці" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504 -msgid "_Autopick" -msgstr "Аўта_выбар" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Усе людзі й рэсурсы" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Усе _людзі й адзін рэсурс" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 -msgid "_Required people" -msgstr "Па_трэбныя людзі" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Патрэбныя людзі й _адзін рэсурс" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 -msgid "_Start time:" -msgstr "_Час пачатку:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626 -msgid "_End time:" -msgstr "_Час заканчэньня:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Шчоўкніце тутака каб дадаць удзельніка" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Агульная назва" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -msgid "Delegated From" -msgstr "Дэлегаванае ад" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Дэлегаванае да" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "Language" -msgstr "Мова" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Удзельнік" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950 -msgid "_Delete Selected Memos" -msgstr "Вы_даліць вылучаныя занатоўкі" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Шчоўкніце тут, каб дадаць занатоўку" - -#: ../calendar/gui/e-memos.c:754 ../calendar/gui/e-tasks.c:902 -#, c-format -msgid "" -"Error on %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Памылка ў %s\n" -" %s" - -#: ../calendar/gui/e-memos.c:806 -msgid "Loading memos" -msgstr "Загрузка занатовак" - -#: ../calendar/gui/e-memos.c:897 -#, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Адкрыцьцё занатовак %s" - -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1066 ../calendar/gui/e-tasks.c:1318 -msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "Выдаленьне вылучаных аб'ектаў..." - -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:955 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Загрузка заданьняў" - -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052 -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Адкрыцьцё заданьняў %s" - -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Завяршэньне заданьняў..." - -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345 -msgid "Expunging" -msgstr "Выкрэсьленьне" - -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124 -#, fuzzy -msgid "Select Timezone" -msgstr "Выберыце часавую зону" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1647 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673 -msgid "_Custom View" -msgstr "_Свой агляд" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674 -msgid "_Save Custom View" -msgstr "_Захаваць свой агляд" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679 -msgid "_Define Views..." -msgstr "_Рэжымы агляду..." - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916 -#, c-format -msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "Загрузка сустрэчаў на %s" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931 -#, c-format -msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "Загрузка заданьняў на %s" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940 -#, fuzzy, c-format -msgid "Loading memos at %s" -msgstr "Загрузка занатовак" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Адкрыцьцё %s" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4012 -msgid "Purging" -msgstr "Ачышчэньне" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "" -"January\n" -"February\n" -"March\n" -"April\n" -"May\n" -"June\n" -"July\n" -"August\n" -"September\n" -"October\n" -"November\n" -"December" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "Выберыце дату" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 -msgid "_Select Today" -msgstr "_Выбраць сёньня" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:461 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Арганізатар мусіць быць пазначаны." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Патрэбны мінімум адзін удзельнік" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:781 -msgid "Event information" -msgstr "Інфармацыя аб падзеі" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 -msgid "Task information" -msgstr "Інфармацыя аб заданьні" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:787 -#, fuzzy -msgid "Memo information" -msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:805 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Інфармацыя аб занятасьці" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 -msgid "Calendar information" -msgstr "Інфармацыя календара" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677 -#, fuzzy -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Прынятае" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 -#, fuzzy -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Прынятае для спробы" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739 -#, fuzzy -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Адхіленае" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 -#, fuzzy -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Даручанае" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711 -#, fuzzy -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Абноўлена" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 -#, fuzzy -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Адмяніць" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 -#, fuzzy -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Абнавіць" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732 -#, fuzzy -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Контар-прапанова" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Інфармацыя аб занятасьці (%s да %s)" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Інфармацыя iCalendar" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Вы мусіце быць удзельнікам падзеі" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:477 -#, fuzzy -msgid "_New Memo List" -msgstr "Новы сьпіс занатовак" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:560 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d занатоўка" -msgstr[1] "%d занатоўкі" -msgstr[2] "%d занатовак" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:562 ../calendar/gui/tasks-component.c:555 -#, c-format -msgid ", %d selected" -msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] ", %d выбранае" -msgstr[1] ", %d выбраныя" -msgstr[2] ", %d выбраныя" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:609 -msgid "Failed upgrading memos." -msgstr "Збой абнаўленьня заданьняў." - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:739 -#, c-format -msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" -"Немагчыма адкрыць сьпіс заданьняў '%s' для стварэньня падзеяў і нарадаў" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:752 -msgid "There is no calendar available for creating memos" -msgstr "Няма календара, даступнага для стварэньня занатовак" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:862 -msgid "Memo Source Selector" -msgstr "Выбраны крыніцы занатовак" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1041 -msgid "New memo" -msgstr "Новая занатоўка" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1042 -#, fuzzy -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "Занатоўка" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Стварыць новую занатоўку" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1049 -#, fuzzy -msgid "New shared memo" -msgstr "Новая занатоўка" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1050 -#, fuzzy -msgctxt "New" -msgid "_Shared memo" -msgstr "%d занатоўка" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051 -#, fuzzy -msgid "Create a shared new memo" -msgstr "Стварыць новую занатоўку" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1057 -msgid "New memo list" -msgstr "Новы сьпіс занатовак" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1058 -#, fuzzy -msgctxt "New" -msgid "Memo li_st" -msgstr "Сьпіс за_натовак" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Стварыць новы сьпіс занатовак" - -#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 ../calendar/gui/memos-control.c:402 -msgid "Print Memos" -msgstr "Друк занатовак" - -#: ../calendar/gui/migration.c:157 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Разьмяшчэньне й герархія тэчак заданьняў Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі " -"1.x.\n" -"\n" -"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..." - -#: ../calendar/gui/migration.c:161 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Разьмяшчэньне й герархія тэчак календара Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі " -"1.x.\n" -"\n" -"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..." - -#. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:774 ../calendar/gui/migration.c:942 -#, c-format -msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "Немагчыма міграваць старыя наладкі з evolution/config.xmldb" - -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:803 -#, c-format -msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Немагчыма міграваць календар `%s'" - -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:971 -#, c-format -msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Немагчыма міграваць заданьні `%s'" - -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "1st" -msgstr "1-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "2nd" -msgstr "2-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "3rd" -msgstr "3-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "4th" -msgstr "4-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "5th" -msgstr "5-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "6th" -msgstr "6-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "7th" -msgstr "7-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "8th" -msgstr "8-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "9th" -msgstr "9-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "10th" -msgstr "10-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "11th" -msgstr "11-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "12th" -msgstr "12-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "13th" -msgstr "13-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "14th" -msgstr "14-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "15th" -msgstr "15-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "16th" -msgstr "16-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "17th" -msgstr "17-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "18th" -msgstr "18-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "19th" -msgstr "19-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "20th" -msgstr "20-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "21st" -msgstr "21-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "22nd" -msgstr "22-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "23rd" -msgstr "23-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "24th" -msgstr "24-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "25th" -msgstr "25-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "26th" -msgstr "26-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "27th" -msgstr "27-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "28th" -msgstr "28-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "29th" -msgstr "29-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "30th" -msgstr "30-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:517 -msgid "31st" -msgstr "31-га" - -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Su" -msgstr "Нд" - -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Mo" -msgstr "Пн" - -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Tu" -msgstr "Ат" - -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "We" -msgstr "Ср" - -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Th" -msgstr "Чт" - -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Fr" -msgstr "Пт" - -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Sa" -msgstr "Сб" - -#: ../calendar/gui/print.c:2465 -msgid "Appointment" -msgstr "Сустрэча" - -#: ../calendar/gui/print.c:2467 -msgid "Task" -msgstr "Заданьне" - -#: ../calendar/gui/print.c:2492 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Рэзюмэ: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:2515 -#, fuzzy -msgid "Attendees: " -msgstr "_Удзельнікі" - -#: ../calendar/gui/print.c:2555 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Стан: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:2569 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Прыярытэт: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:2584 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Адсоткі выкананьня: %i" - -#: ../calendar/gui/print.c:2595 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:2608 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Катэгорыі: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:2619 -msgid "Contacts: " -msgstr "Кантакты: " - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:470 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Новы сьпіс заданьняў" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:553 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d заданьне" -msgstr[1] "%d заданьні" -msgstr[2] "%d заданьняў" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:602 -msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "Збой абнаўленьня заданьняў." - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:735 -#, c-format -msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Немагчыма адкрыць сьпіс задачаў '%s' для стварэньня падзеяў і нарадаў" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:748 -msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "Няма даступнага календара для стварэньня заданьняў" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:859 -msgid "Task Source Selector" -msgstr "Выбар крыніцы заданьняў" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113 -msgid "New task" -msgstr "Новае заданьне" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114 -#, fuzzy -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Заданьне" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115 -msgid "Create a new task" -msgstr "Стварыць новае заданьне" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1121 -msgid "New assigned task" -msgstr "Новае прызначанае заданьне" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122 -#, fuzzy -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Прызначанае за_даньне" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Стварыць новае прызначанае заданьне" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129 -msgid "New task list" -msgstr "Новы сьпіс заданьняў" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130 -#, fuzzy -msgctxt "New" -msgid "Tas_k list" -msgstr "Сьп_іс заданьняў" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Стварыць новы сьпіс заданьняў" - -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:484 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Гэтая апэрацыя выдаліць назаўсёды ўсе заданьні, якія пазначаны як \"выкананыя" -"\". Калі працягніце, тады ня здолееце вярнуць гэтую апэрацыю.\n" -"\n" -"Выдаліць гэтыя заданьні?" - -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 ../mail/em-folder-view.c:1126 -msgid "Do not ask me again." -msgstr "Не пытацца наступнага разу." - -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Друк заданьняў" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% Завершанае" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Cancelled" -msgstr "Скасаванае" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -#, fuzzy -msgid "In progress" -msgstr "Выконваецца" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is greater than" -msgstr "большае за" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is less than" -msgstr "меншае за" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Сустрэчы й нарады" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Адкрыцьцё календара" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Файлы календару \"iCalendar\" (.ics)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Імпартаваньне iCalendar" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 -#, fuzzy -msgid "Reminder!" -msgstr "Нагадваньне!!!" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 -msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "Файлы календару \"vCalendar\" (.vcf)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Імпартаваньне vCalendar" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Падзеі календара" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Інтэлектуальнае імпартаваньне календара \"Эвалюцыі\"" - -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Афрыка/Абіджан" - -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Афрыка/Акра" - -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Афрыка/Адыс-Абеба" - -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Афрыка/Альжыр" - -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Афрыка/Асьмера" - -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Афрыка/Бамако" - -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Афрыка/Бангуі" - -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Афрыка/Банджул" - -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Афрыка/Бісау" - -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Афрыка/Блантэр" - -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Афрыка/Браззавіль" - -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Афрыка/Бужумбура" - -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Афрыка/Каір" - -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Афрыка/Касаблянка" - -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Афрыка/Кеўта" - -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Афрыка/Конакры" - -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Афрыка/Дакар" - -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Афрыка/Дар эс Салям" - -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Афрыка/Джыбуці" - -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Афрыка/Доўла" - -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Афрыка/Эль Айюн" - -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Афрыка/Фрытаўн" - -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Афрыка/Габарон" - -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Афрыка/Гарар" - -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Афрыка/Яганэсбург" - -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Афрыка/Кампала" - -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Афрыка/Хартум" - -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Афрыка/Кігалі" - -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Афрыка/Кіншаса" - -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Афрыка/Лагас" - -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Афрыка/Лібрэвіль" - -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Афрыка/Лома" - -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Афрыка/Люанда" - -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Афрыка/Любумбашы" - -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Афрыка/Лусака" - -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Афрыка/Малаба" - -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Афрыка/Мапата" - -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Афрыка/Мазэру" - -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Афрыка/Мбабан" - -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Афрыка/Магадыша" - -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Афрыка/Манровія" - -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Афрыка/Найробі" - -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Афрыка/Ндзямэна" - -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Афрыка/Нямей" - -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Афрыка/Нуакшот" - -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Афрыка/Оўагадоўгоў" - -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Афрыка/Порта-Нова" - -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Афрыка/Сяо-Томе" - -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Афрыка/Цімбукту" - -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Афрыка/Трыпалі" - -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Афрыка/Туніс" - -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Афрыка/Віндгук" - -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "Амэрыка/Адак" - -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Амэрыка/Анчураг" - -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Амэрыка/Анджулія" - -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Амэрыка/Анцігуа" - -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Амэрыка/Арагуяна" - -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Амэрыка/Аруба" - -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Амэрыка/Асунсьён" - -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Амэрыка/Барбадас" - -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "Амэрыка/Бэлем" - -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "Амэрыка/Беліз" - -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Амэрыка/Боа-Віста" - -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Амэрыка/Багата" - -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "Амэрыка/Бойзе" - -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Амэрыка/Буанас-Айрэс" - -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Амэрыка/Кэмбрыдж-Бай" - -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Амэрыка/Канкун" - -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Амэрыка/Каракас" - -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Амэрыка/Катамарка" - -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Амэрыка/Кайін" - -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Амэрыка/Кайман" - -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Амэрыка/Чыкага" - -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Амэрыка/Чыхуахуа" - -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Амэрыка/Кардоба" - -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Амэрыка/Коста-Рыка" - -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Амэрыка/Куяба" - -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Амэрыка/Курацао" - -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Амэрыка/Данмаркшаўн" - -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Амэрыка/Даўнсан" - -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Амэрыка/Даўнсан-Крык" - -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "Амэрыка/Дэнвэр" - -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Амэрыка/Дэтройт" - -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Амэрыка/Дамініка" - -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Амэрыка/Эдмантан" - -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Амэрыка/Эйрунеп" - -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Амэрыка/Эль-Сальвадор" - -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Амэрыка/Фарталіза" - -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Амэрыка/Гляцэ-Бай" - -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Амэрыка/Гудсаб" - -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Амэрыка/Гузе-Бай" - -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Амэрыка/Гранд-Турк" - -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Амэрыка/Грэнада" - -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Амэрыка/Гвадэлупа" - -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Амэрыка/Гватэмала" - -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Амэрыка/Гуяквіл" - -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Амэрыка/Гаяна" - -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Амэрыка/Галіхвакс" - -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "Амэрыка/Гавана" - -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Амэрыка/Гермасіла" - -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Амэрыка/Індыяна/Індыянаполіс" - -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Амэрыка/Індыяна/Кнокс" - -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Амэрыка/Індыяна/Марэнга" - -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Амэрыка/Індыяна/Вівэй" - -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Амэрыка/Індыянаполіс" - -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Амэрыка/Інівік" - -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Амэрыка/Іквілют" - -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Амэрыка/Ямайка" - -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Амэрыка/Яджі" - -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Амэрыка/Янея" - -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Амэрыка/Кентукі/Лёўсьвіль" - -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Амэрыка/Кентукі/Манцічэла" - -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Амэрыка/Ля-паз" - -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "Амэрыка/Ліма" - -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Амэрыка/Лос-Анжэлес" - -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Амэрыка/Лёўсьвіль" - -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Амэрыка/Мацейо" - -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "Амэрыка/Манагуа" - -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Амэрыка/Манаўс" - -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Амэрыка/Марцініка" - -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Амэрыка/Мазатлян" - -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Амэрыка/Мэндоза" - -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Амэрыка/Мэнаміні" - -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "Амэрыка/Мэрыда" - -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Амэрыка/Мэхіко" - -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Амэрыка/Мікелён" - -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Амэрыка/Монтэрэй" - -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Амэрыка/Монтэвідэа" - -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Амэрыка/Монрэаль" - -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Амэрыка/Монтсэрат" - -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Амэрыка/Нассаў" - -#: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 -msgid "America/New_York" -msgstr "Амэрыка/Ню-Ёрк" - -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Амэрыка/Ніпігон" - -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "Амэрыка/Ном" - -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Амэрыка/Наронга" - -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Амэрыка/Паўночная Дакота/Цэнтар" - -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "Амэрыка/Панама" - -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Амэрыка/Пангніцюнг" - -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Амэрыка/Парамарыба" - -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Амэрыка/Фенікс" - -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Амэрыка/Порт-аў-Прынц" - -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Амэрыка/Гішпанскі порт" - -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Амэрыка/Порта-Вэльга" - -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Амэрыка/Пуэрта-Рэка" - -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Амэрыка/Рэйні-Рыва" - -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Амэрыка/Ранкін-Інлет" - -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "Амэрыка/Рэцыф" - -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "Амэрыка/Рэгуна" - -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Амэрыка/Рыя-Бранка" - -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Амэрыка/Разаліё" - -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Амэрыка/Санц'яга" - -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Амэрыка/Санта-Дамінга" - -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Амэрыка/Сяо-Паўла" - -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Амэрыка/Скорэбысанд" - -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Амэрыка/Шыпрок" - -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Амэрыка/Санта-Джонс" - -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Амэрыка/Санта-Кітс" - -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Амэрыка/Санта-Лючыя" - -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Амэрыка/Sанта-Томас" - -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Амэрыка/Санта-Вінцэнт" - -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Амэрыка/Свіфт-Карэнт" - -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Амэрыка/Тэгуцыгалпа" - -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "Амэрыка/Тал" - -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Амэрыка/Тандэр-Бай" - -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Амэрыка/Ціяна" - -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Амэрыка/Тартала" - -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Амэрыка/Ванкувэр" - -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Амэрыка/Вайтхос" - -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Амэрыка/Вініпег" - -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Амэрыка/Якутат" - -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Амэрыка/Елаўкніф" - -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Aнтарктыда/Касей" - -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Антарктыда/Дэвіс" - -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Антарктыда/Д'юмонтдьюрвіль" - -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Антарктыда/Маўсан" - -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Антарктыда/Макмарда" - -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Антарктыда/Пальмер" - -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Антарктыда/Сыдполен" - -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Антарктыда/Сыёва" - -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Антарктыда/Усход" - -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Арктыка/Лёнгырбаен" - -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Азія/Адэн" - -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Азія/Алма-Аты" - -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Азія/Аман" - -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Азія/Анадыр" - -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Азія/Актаў" - -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Азія/Актобе" - -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Азія/Ашхабад" - -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Азія/Багдад" - -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Азія/Бахрэйн" - -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Азія/Баку" - -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Азія/Бангкок" - -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Азія/Бейрут" - -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Азія/Бішкек" - -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Азія/Брунеі" - -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Азія/Калькута" - -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Азія/Чайбалсан" - -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Азія/Чонгквінг" - -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Азія/Калюмба" - -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Азія/Дамаск" - -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Азія/Дгака" - -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Азія/Ділі" - -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Азія/Дубаі" - -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Азія/Душанбэ" - -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Азія/Газа" - -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Азія/Гарбін" - -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Азія/Сян-Ган" - -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Азія/Гоўд" - -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Азія/Іркуцк" - -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Азія/Стамбул" - -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Азія/Джакарта" - -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Азія/Джаяпура" - -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Азія/Іерусалім" - -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Азія/Кабул" - -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Азія/Камчатка" - -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Азія/Карачы" - -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Азія/Кашгар" - -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Азія/Катманду" - -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Азія/Краснаярск" - -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Азія/Куала-Люмпур" - -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Азія/Качынг" - -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Азія/Кувэйт" - -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Азія/Макао" - -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Азія/Макаў" - -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Азія/Магадан" - -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Азія/Макасар" - -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Азія/Маніла" - -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Азія/Мускат" - -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Азія/Нікося" - -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Азія/Новасыбірск" - -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Азія/Омск" - -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Азія/Арол" - -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Азія/Хном-Пэнг" - -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Азія/Понціянак" - -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Азія/Пёнгянг" - -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Азія/Кватэр" - -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Азія/Квізылёрда" - -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Азія/Рангун" - -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Азія/Рыяд" - -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Азія/Сайгон" - -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Азія/Сахалін" - -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Азія/Самарканд" - -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Азія/Сеул" - -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Азія/Шанхай" - -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Азія/Сынгапур" - -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Азія/Тайбэй" - -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Азія/Ташкент" - -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Азія/Тбілісі" - -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Азія/Тэгеран" - -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Азія/Цімпху" - -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Азія/Токіо" - -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Азія/Ёнг-Панданг" - -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Азія/Улан-Батар" - -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Азія/Юрумкві" - -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Азія/Вэнцын" - -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Азія/Уладзівасток" - -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Азія/Якутцк" - -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Азія/Екацерынбург" - -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Азія/Ерэван" - -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Атлянтыка/Азорэс" - -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Атлянтыка/Бермуды" - -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Атлянтыка/Канары" - -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Атлянтыка/Капе-Вэрдзі" - -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Атлянтыка/Фару" - -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Атлянтыка/Ян-Майен" - -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Атлянтыка/Мадэйра" - -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Атлянтыка/Рэйк'явік" - -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Атлянтыка/Паўдзенная Джорджыя" - -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Атлянтыка/Сан-Галена" - -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Атлянтыка/Стэнлі" - -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Аўстралія/Адэляйд" - -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Аўстралія/Брышбан" - -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Аўстралія/Брокен-Хіл" - -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Аўстралія/Дарвін" - -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Аўстралія/Губерт" - -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Аўстралія/Ліндэман" - -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Аўстралія/Лорд-Хоў" - -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Аўстралія/Мэльбурн" - -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Аўстралія/Пэрс" - -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Аўстралія/Сідней" - -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Эўропа/Амстэрдам" - -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Эўропа/Андора" - -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Эўропа/Атэнс" - -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Эўропа/Белфаст" - -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Эўропа/Белград" - -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Эўропа/Бэрлін" - -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Эўропа/Братыслява" - -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Эўропа/Брусэль" - -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Эўропа/Бухарэст" - -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Эўропа/Будапэшт" - -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Эўропа/Чызінаў" - -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Эўропа/Капэнгаген" - -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Эўропа/Дублін" - -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Эўропа/Гібральтар" - -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Эўропа/Хэльсынкі" - -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Эўропа/Стамбул" - -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Эўропа/Кёнігсбэрг" - -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Эўропа/Кіеў" - -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Эўропа/Лісабон" - -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Эўропа/Любляна" - -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "Эўропа/Лёндан" - -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Эўропа/Люксэмбург" - -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Эўропа/Мадрыд" - -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Эўропа/Мальта" - -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Эўропа/Менск" - -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Эўропа/Манака" - -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Эўропа/Масква" - -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Эўропа/Нікосія" - -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Эўропа/Осла" - -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Эўропа/Парыж" - -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Эўропа/Прага" - -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Эўропа/Рыга" - -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Эўропа/Рым" - -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Эўропа/Самара" - -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Эўропа/Сан-Марына" - -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Эўропа/Сараева" - -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Эўропа/Сімфэропаль" - -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Эўропа/Скоп'е" - -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Эўропа/Сафія" - -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Эўропа/Стакгольм" - -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Эўропа/Талін" - -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Эўропа/Цірана" - -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Эўропа/Ужгарад" - -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Эўропа/Вадуц" - -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Эўропа/Ватыкан" - -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Эўропа/Вена" - -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Эўропа/Вільня" - -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Эўропа/Варшава" - -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Эўропа/Заграб" - -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Эўропа/Запарожжа" - -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Эўропа/Цюрых" - -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Індыйскі акіян/Антананарыва" - -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Індыйскі акіян/Чага" - -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Індыйскі акіян/Раство" - -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Індыйскі акіян/Какос" - -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Індыйскі акіян/Камара" - -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Індыйскі акіян/Кергуэлен" - -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Індыйскі акіян/Мах" - -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Індыйскі акіян/Мальды" - -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Індыйскі акіян/Маўрыцыюс" - -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Індыйскі акіян/Майот" - -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Індыйскі акіян/Рэюніён" - -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Ціхі акіян/Апія" - -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Ціхі акіян/Окленд" - -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Ціхі акіян/Чатем" - -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Ціхі акіян/Вялікдзень" - -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Ціхі акіян/Эфіт" - -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Ціхі акіян/Эндербары" - -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Ціхі акіян/Хвакахву" - -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Ціхі акіян/Фіджы" - -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Ціхі акіян/Хванахваці" - -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Ціхі акіян/Галапагос" - -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Ціхі акіян/Гамбір" - -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Ціхі акіян/Гуадалканал" - -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Ціхі акіян/Гуам" - -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Ціхі акіян/Ганалулу" - -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Ціхі акіян/Джонсан" - -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Ціхі акіян/Кіріцімаці" - -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Ціхі акіян/Косрае" - -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Ціхі акіян/Квайляйн" - -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Ціхі акіян/Маджара" - -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Ціхі акіян/Маргуесас" - -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Ціхі акіян/Мідвэй" - -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Ціхі акіян/Науру" - -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Ціхі акіян/Нуе" - -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Ціхі акіян/Норфалк" - -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Ціхі акіян/Нумеа" - -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Ціхі акіян/Пага-Пага" - -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Ціхі акіян/Палаў" - -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Ціхі акіян/Піткэрн" - -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Ціхі акіян/Понапэ" - -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Ціхі акіян/Порт-Морсбі" - -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Ціхі акіян/Раротонга" - -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Ціхі акіян/Сайпэн" - -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Ціхі акіян/Таіці" - -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Ціхі акіян/Тарава" - -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Ціхі акіян/Тонгатапу" - -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Ціхі акіян/Трук" - -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Ціхі акіян/Вак" - -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Ціхі акіян/Валі" - -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Ціхі акіян/Яп" - -#: ../composer/e-composer-autosave.c:445 -msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Не атрымліваецца атрымаць паведамленьне з рэдактара" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:84 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Паведамленьне без назвы" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:317 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 -msgid "Attach a file" -msgstr "Укласьці файл" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:195 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыць" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 -msgid "Close the current file" -msgstr "Закрыць гэты файл" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1337 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 -msgid "_Print..." -msgstr "_Друкаваць..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Перадпрагляд друку" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +msgid "Reminder!" +msgstr "Нагадванне!" -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 -msgid "Save the current file" -msgstr "Захаваць файл" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "Файлы iCalendar (.vcs)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "Save _As..." -msgstr "Захаваць _як..." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Імпартаванне vCalendar Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Захаваць файл пад іншай назвай" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1039 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Каляндар падзей" -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 -#, fuzzy -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Захаваць як чарнавік" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Інтэлектуальны імпартавальнік Evolution Calendar" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Сход" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Падзея" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Заданне" -#: ../composer/e-composer-actions.c:359 -msgid "Save as draft" -msgstr "Захаваць як чарнавік" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Нататка" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1162 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "мае паўтарэнні" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1167 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "з'яўляецца копіяй" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1172 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "мае нагадванні" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "мае прычэпленыя файлы" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Публічны" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:191 -#, fuzzy -msgid "S_end" -msgstr "Даслаць" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Асабісты" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 -msgid "Send this message" -msgstr "Даслаць гэтае паведамленьне" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Канфідэнцыяльны" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 -#, fuzzy -msgid "Insert Send options" -msgstr "Уставіць адмысловыя можнасьці дасланьня" +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Класіфікацыя" -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 -#, fuzzy -msgid "New _Message" -msgstr "Па_ведамленьне" +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Рэзюмэ" -#: ../composer/e-composer-actions.c:380 -#, fuzzy -msgid "Open New Message window" -msgstr "Да_слаць паведамленьне да..." +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Месцазнаходжанне" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 -#, fuzzy -msgid "Character _Encoding" -msgstr "Знаказбор" +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Пачатак" -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 -msgid "_Security" -msgstr "_Бясьпека" +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Да" -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 -#, fuzzy -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "Зашыфраваць з PGP" +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Канец" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Зашыфраваць гэтае паведамленьне з дапамогай PGP" +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Катэгорыі" -#: ../composer/e-composer-actions.c:412 -#, fuzzy -msgid "PGP _Sign" -msgstr "Падпісацца з PGP" +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Скончаны" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вашым ключом PGP" +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../composer/e-composer-actions.c:420 -#, fuzzy -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Прыярытэтнае паведамленьне" +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1295 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Арганізатар" -#: ../composer/e-composer-actions.c:422 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Усталяваць высокі прыярытэт для паведамленьня" +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Удзельнікі" -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 -#, fuzzy -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "Зыпыт аб _чытаньні атрыманага" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Апісанне" -#: ../composer/e-composer-actions.c:430 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Усталюйце, каб атрымаць паведамленьне аб прачытаньні вашага лісту" +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1498 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Від" -#: ../composer/e-composer-actions.c:436 -#, fuzzy -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "Зашыфраваць з S/MIME" +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Афрыка/Абіджан" -#: ../composer/e-composer-actions.c:438 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Зашыфраваць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам S/MIME" +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Афрыка/Акра" -#: ../composer/e-composer-actions.c:444 -#, fuzzy -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Подпісацца з S/MIME" +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Афрыка/Адыс_Абеба" -#: ../composer/e-composer-actions.c:446 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам подпісу S/MIME" +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Афрыка/Алжыр" -#: ../composer/e-composer-actions.c:452 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Поле схаванай копія" +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Афрыка/Асмара" -#: ../composer/e-composer-actions.c:454 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Схаваная копія\"" +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Афрыка/Бамака" -#: ../composer/e-composer-actions.c:460 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Поле копіі" +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Афрыка/Бангі" -#: ../composer/e-composer-actions.c:462 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Копія\"" +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Афрыка/Банжул" -#: ../composer/e-composer-actions.c:468 -msgid "_From Field" -msgstr "Поле \"А_д каго\"" +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Афрыка/Бісау" -#: ../composer/e-composer-actions.c:470 -msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Пераключыць адлюстраваньне выбару для поля \"Ад\"" +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Афрыка/Блантайр" -#: ../composer/e-composer-actions.c:476 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Поле \"_Адказаць на\"" +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Афрыка/Бразавіль" -#: ../composer/e-composer-actions.c:478 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Адказаць на\"" +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Афрыка/Бужумбура" -#: ../composer/e-composer-actions.c:521 -msgid "Save Draft" -msgstr "Захаваць чарнавік" +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Афрыка/Каір" -#: ../composer/e-composer-header.c:120 -msgid "Show" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Афрыка/Касабланка" -#: ../composer/e-composer-header.c:123 -#, fuzzy -msgid "Hide" -msgstr "С_хаваць" +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Афрыка/Сеўта" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Пазначце атрымоўцаў паведамленьня" +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Афрыка/Канакры" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Пазначце атрымоўцаў, якія атрымаюць копію паведамленьня" +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Афрыка/Дакар" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Пазначце адрасы тых, хто атрымае копію паведамленьня, не патрапіўшы ў сьпіс " -"атрымоўцаў." +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Афрыка/Дар_эс_Салам" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 -msgid "Fr_om:" -msgstr "_Ад:" +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Афрыка/Джыбуці" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:296 -msgid "From" -msgstr "Ад" +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Афрыка/Дуала" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:954 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "Адказаць _на:" +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Афрыка/Эль_Аюн" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 -msgid "_To:" -msgstr "_Каму:" +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Афрыка/Фрытаун" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 -msgid "_Cc:" -msgstr "Ко_пія (СС):" +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Афрыка/Габаронэ" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:8 -#, fuzzy -msgid "CC" -msgstr "C" +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Афрыка/Харарэ" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 -msgid "_Bcc:" -msgstr "С_х. копія (ВСС):" +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Афрыка/Іаганесбург" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Афрыка/Кампала" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:976 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Даслаць у:" +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Афрыка/Хартум" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:980 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Тэма:" +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Афрыка/Кігалі" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:989 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "По_дпіс:" +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Афрыка/Кіншаса" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:116 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Шчоўкніце тутака для выкліку адраснай кнігі" +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Афрыка/Лагас" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:137 -msgid "Posting destination" -msgstr "Месца прызначэньня" +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Афрыка/Лібрэвіль" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:138 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Выберыце тэчкі каб адправіць у іх паведамленьні." +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Афрыка/Ламэ" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:172 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Шчоўкніце тутака для выбару тэчкі для дасланьня ў яе паведамленьняў" +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Афрыка/Луанда" -#: ../composer/e-composer-private.c:208 -#, fuzzy -msgid "Save draft" -msgstr "Захаваць чарнавік" +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Афрыка/Лубумбашы" -#: ../composer/e-msg-composer.c:807 -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Немагчыма падпісаць паведамленьне: няма сэртыфіката подпісу для гэтага " -"ўліковага запісу" +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Афрыка/Лусака" -#: ../composer/e-msg-composer.c:814 -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Немагчыма шыфраваць зыходнае паведамленьне: няма сэртыфікату шыфраваньня для " -"гэтага ўліковага запісу" +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Афрыка/Малабо" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1350 ../composer/e-msg-composer.c:2189 -#, fuzzy -msgid "Compose Message" -msgstr "Стварыць паведамленьне" +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Афрыка/Мапуту" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3347 -#, fuzzy -msgid "" -"(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" -msgstr "" -"(Зьмест рэдактару не зьяўляецца простым тэкстам і не рэдагавацца.)" +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Афрыка/Масеру" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Некалькі ўкладаньняў яшчэ загружаюцца. Дасланьне пошты прывядзе да таго, " -"што яна будзе дасланая без гэтых укладаньняў." +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Афрыка/Мбабане" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Усе ўліковыя запісы былі выдаленыя." +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Афрыка/Магадыша" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" -"Вы упэўнены што жадаеце адхіліць складзенае вамі паведамленьне з загалоўкам " -"\"{0}\"?" +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Афрыка/Манровія" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Прычына: "{0}", вам трэба выбраць іншыя парамэтры пошты." +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Афрыка/Найробі" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Таму што "{1}"." +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Афрыка/Нджамена" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Закрыцьцё гэтага акна рэдактара прывядзе да канчатковай старты " -"паведамленьня, калі толькі вы не захаваеце яго ў тэчцы \"Чарнавікі\". Гэта " -"дазволіць вам працягнуць напісаньне паведамленьня пазьней." +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Афрыка/Ніямей" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Could not create composer window." -msgstr "Немагчыма стварыць акно рэдактару паведамленьня." +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Афрыка/Нуакшот" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Could not create message." -msgstr "Немагчыма стварыць паведамленьне." +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Афрыка/Уагадугу" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Немагчыма прачытаць файл подпісу "{0}"." +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Афрыка/Порта-Нова" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленьне для ўкладаньня з {0}." +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Афрыка/Сан_Тамэ" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл аўтазахаваньня "{0}"." +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Афрыка/Цімбукту" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "Каталёгі не могуць быць укладзеныя ў паведамленьні." +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Афрыка/Трыпалі" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Аднавіць незавершаныя паведамленьні?" +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Афрыка/Туніс" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Ідзе працэс загрузкі. Вы жадаеце даслаць пошту?" +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Афрыка/Віндхук" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Памылка запісу файла аўтазахаваньня. Прычына: "{1}"." +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "Амерыка/Адак" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Праца праграмы \"Evolution\" нечакана завершылася ў працэсе складаньня " -"новага паведамленьня. Аднаўленьне паведамленьня дапаможа вам працягнуць з " -"месца апошняй зьмены." +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Амерыка/Анкорыдж" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "" -"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " -"accounts." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Амерыка/Ангілья" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -#, fuzzy -msgid "Send options not available." -msgstr "Дзея недаступная" +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Амерыка/Антыгуа" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"Файл \"{0}\" не зьяўляецца звычайным файлам і таму не можа быць дасланы." +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Амерыка/Арагуаіна" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "" -"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " -"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "" -"Каб укласьці зьмест гэтага каталёгу, альбо пакладзіце кожны файл паасобку, " -"альбо стварыце архіў з усіх файлаў гэтага каталёгу й пакладзіце яго." +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Амерыка/Аруба" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Unable to activate the HTML editor control.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " -"installed." -msgstr "" -"Немагчыма стварыць акно рэдактару HTML.\n" -"\n" -"Калі ласка, праверце карэктнасьць усталяванай вэрсыі\n" -"gtkhtml і libgtkhtml." +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Амерыка/Асунсьён" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "Немагчыма актывізаваць элемэнт выбару адраса." +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Амерыка/Барбадас" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "Unfinished messages found" -msgstr "Адшуканыя незавершаныя паведамленьні" +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "Амерыка/Белен" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Увага: Паведамленьне зьмененае" +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "Амерыка/Беліз" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "Вы не можаце ўкласьці файл `{0}' у гэтае паведамленьне." +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Амерыка/Боа_Віста" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Перад стварэньнем новага ліста неабходна наладзіць уліковы запіс." +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Амерыка/Багата" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -#, fuzzy -msgid "_Continue Editing" -msgstr "Працягнуць" +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "Амерыка/Бойсе" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Do not Recover" -msgstr "Не аднаўляць" +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Амерыка/Буэнас_Айрэс" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -#, fuzzy -msgid "_Recover" -msgstr "Аднавіць" +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Амерыка/Кембрыдж_Бей" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -#, fuzzy -msgid "_Save Draft" -msgstr "Захаваць чарнавік" +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Амерыка/Канкун" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Кампанэнт Evolution Mail" +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Амерыка/Каракас" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:947 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Groupware Suite" +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Амерыка/Катамарка" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Тут наладжваюцца ўліковыя запісы пошты" +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Амерыка/Каена" -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 -msgid "address card" -msgstr "візытоўка" +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Амерыка/Кайман" -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 -msgid "calendar information" -msgstr "інфармацыя календара" +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Амерыка/Чыкага" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:188 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304 -msgid "Today" -msgstr "Сёньня" +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Амерыка/Чыўаўа" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:200 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Заўтра" +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Амерыка/Кордава" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 -#, fuzzy -msgid "Yesterday" -msgstr "Учора %l:%M %p" +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Амерыка/Коста_Рыка" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 -#, c-format -msgid "%d days from now" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Амерыка/Куяба" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d days ago" -msgstr "1 дзень таму" +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Амерыка/Кюрасаа" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:281 ../e-util/e-datetime-format.c:291 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:300 -#, fuzzy -msgid "Use locale default" -msgstr "Прад_вызначанае" +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Амерыка/Данмарксхаўн" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:494 -#, fuzzy -msgid "Format:" -msgstr "Фармат" +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Амерыка/Доўсан" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Амерыка/Доўсан_Крык" -#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121 -msgid "Evolution Error" -msgstr "Памылка Evolution" +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "Амерыка/Дэнвер" -#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119 -msgid "Evolution Warning" -msgstr "Папярэджаньне Evolution" +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Амерыка/Дэтройт" -#: ../e-util/e-error.c:118 -msgid "Evolution Information" -msgstr "Інфармацыя Evolution" +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Амерыка/Дамініка" -#: ../e-util/e-error.c:120 -msgid "Evolution Query" -msgstr "Запыт Evolution" +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Амерыка/Эдмантан" -#. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:448 -#, fuzzy, c-format -msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "" -"Унутраная памылка, невядомая памылка '%s' запытаная" +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Амерыка/Эйрунепе" -#: ../e-util/e-logger.c:161 -#, fuzzy -msgid "Component" -msgstr "Выканананае" +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Амерыка/_Сальвадор" -#: ../e-util/e-logger.c:162 -msgid "Name of the component being logged" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Амерыка/Фарталеза" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191 -#, fuzzy -msgid "Debug Logs" -msgstr "_Часопіс у сеціве:" +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Амерыка/Глас_Бэй" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205 -msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Амерыка/Нук" -#. Translators: This is the second part of the sentence -#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223 -#, fuzzy -msgid "second(s)." -msgstr "сэкундаў" +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Амерыка/Гус_Бэй" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229 -#, fuzzy -msgid "Log Messages:" -msgstr "Па_ведамленьне:" +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Амерыка/Гранд_Турк" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274 -msgid "Log Level" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Амерыка/Грэнада" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380 -#, fuzzy -msgid "Time" -msgstr "_Час:" +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Амерыка/Гвадэлупа" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2527 -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -#, fuzzy -msgid "Messages" -msgstr "_Паведамленьні" +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Амерыка/Гватэмала" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 -msgid "Close this window" -msgstr "Закрыць гэтае акно" +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Амерыка/Гуаякіль" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 -msgid "Error" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Амерыка/Гаяна" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 -msgid "Errors" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Амерыка/Галіфакс" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Warnings and Errors" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "Амерыка/Гавана" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 -msgid "Debug" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Амерыка/Эрмосільё" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 -msgid "Error, Warnings and Debug messages" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "Амерыка/Індыяна/Індыянапаліс" -#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798 -#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:957 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718 -msgid "Enabled" -msgstr "Уключанае" +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Амерыка/Індыяна/Кнокс" -#: ../e-util/e-plugin.c:309 -#, fuzzy -msgid "Whether the plugin is enabled" -msgstr "Ці пашыраны пашыральнік" +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Амерыка/Індыяна/Марэнга" -#: ../e-util/e-print.c:160 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Амерыка/Індыяна/Віві" -#: ../e-util/e-print.c:167 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Амерыка/Індыянапаліс" -#: ../e-util/e-print.c:173 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Амерыка/Інувік" -#: ../e-util/e-signature.c:690 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Створанае аўтаматычна" +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Амерыка/Ікалуіт" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 -#, fuzzy -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Таму што "{1}"." +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Амерыка/Ямайка" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма адкрыць файл" +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Амерыка/Жужуй" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма захаваць файл "{0}"." +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Амерыка/Джуна" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Перапісаць гэты файл?" +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "Амерыка/Кентукі/Луісвіл" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Файл існуе "{0}"." +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Амерыка/Кентукі/Манцічэлла" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Перапісаць файл?" +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Амерыка/Ла_Пас" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "_Overwrite" -msgstr "П_ерапісаць" +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "Амерыка/Ліма" -#: ../e-util/e-util.c:133 -#, fuzzy -msgid "Could not open the link." -msgstr "Немагчыма адкрыць файл" +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Амерыка/Лос_Анжэлес" -#: ../e-util/e-util.c:183 -#, fuzzy -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Не атрымліваецца абнавіць правы тэчк." +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Амерыка/Луісвіл" -#: ../e-util/e-util-labels.c:45 -#, fuzzy -msgid "I_mportant" -msgstr "Важнае" +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Амерыка/Масейё" -#. red -#: ../e-util/e-util-labels.c:46 -#, fuzzy -msgid "_Work" -msgstr "Працоўнае" +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "Амерыка/Манагуа" -#. orange -#: ../e-util/e-util-labels.c:47 -#, fuzzy -msgid "_Personal" -msgstr "Пэрсанальнае" +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Амерыка/Манаўс" -#. green -#: ../e-util/e-util-labels.c:48 -#, fuzzy -msgid "_To Do" -msgstr "Трэба выканаць" +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Амерыка/Марцініка" -#. blue -#: ../e-util/e-util-labels.c:49 -#, fuzzy -msgid "_Later" -msgstr "Пазьней" +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Амерыка/Мацатлан" -#: ../e-util/e-util-labels.c:320 -#, fuzzy -msgid "Label _Name:" -msgstr "_Назва:" +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Амерыка/Мендоза" -#: ../e-util/e-util-labels.c:343 -#, fuzzy -msgid "Edit Label" -msgstr "Рэдагавальны" +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Амерыка/Меноміні" -#: ../e-util/e-util-labels.c:343 -#, fuzzy -msgid "Add Label" -msgstr "Адмеціна" +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "Амерыка/Мерыда" -#: ../e-util/e-util-labels.c:362 -msgid "Label name cannot be empty." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Амерыка/_Мехіка" -#: ../e-util/e-util-labels.c:367 -msgid "" -"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " -"label." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Амерыка/Мікелон" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 -#, fuzzy, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Памылка camel: %s" +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Амерыка/Мантэрэй" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Амерыка/Мантэвідэа" -#: ../filter/filter-datespec.c:73 -#, fuzzy, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "1 сэкунда таму" -msgstr[1] "%d сэкунды таму" -msgstr[2] "%d сэкундаў таму" +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Амерыка/Манрэаль" -#: ../filter/filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Амерыка/Мантсерат" -#: ../filter/filter-datespec.c:75 -#, fuzzy, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "1 хвіліна таму" -msgstr[1] "%d хвіліны таму" -msgstr[2] "%d хвілінаў таму" +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Амерыка/Нассау" -#: ../filter/filter-datespec.c:76 -#, fuzzy, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "Я зараз на працы" -msgstr[1] "Я зараз на працы" -msgstr[2] "Я зараз на працы" +#: ../calendar/zones.h:157 +msgid "America/New_York" +msgstr "Амерыка/Нью_Ёрк" -#: ../filter/filter-datespec.c:77 -#, fuzzy, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "1 гадзіна таму" -msgstr[1] "%d гадзіны таму" -msgstr[2] "%d гадзінаў таму" +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Амерыка/Ніпігон" -#: ../filter/filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "Амерыка/Ном" -#: ../filter/filter-datespec.c:79 -#, fuzzy, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d дзень таму" -msgstr[1] "%d дені таму" -msgstr[2] "%d дзень таму" +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Амерыка/Наронья" -#: ../filter/filter-datespec.c:80 -#, fuzzy, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "Я зараз на працы" -msgstr[1] "Я зараз на працы" -msgstr[2] "Я зараз на працы" +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Амерыка/Паўночная_Дакота/Цэнтр" -#: ../filter/filter-datespec.c:81 -#, fuzzy, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "1 тыдзень таму" -msgstr[1] "%d тыдні таму" -msgstr[2] "%d тыдняў таму" +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "Амерыка/Панама" -#: ../filter/filter-datespec.c:82 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Амерыка/Пангніртунг" -#: ../filter/filter-datespec.c:83 -#, fuzzy, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "1 месяц таму" -msgstr[1] "%d месяцы таму" -msgstr[2] "%d месяцаў таму" +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Амерыка/Парамарыба" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 -#, fuzzy, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "Я зараз на працы" -msgstr[1] "Я зараз на працы" -msgstr[2] "Я зараз на працы" +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Амерыка/Фінікс" -#: ../filter/filter-datespec.c:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "1 год таму" -msgstr[1] "%d годы таму" -msgstr[2] "%d гадоў таму" +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Амерыка/Порт-о-Прэнс" -#: ../filter/filter-datespec.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "Я зараз на працы" -msgstr[1] "Я зараз на працы" -msgstr[2] "Я зараз на працы" +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Амерыка/Порт_оф_Спейн" -#: ../filter/filter-datespec.c:294 -msgid "" -msgstr "<шчоўкніце тутака для выбару даты>" +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Амерыка/Порту_Велью" -#: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308 -#: ../filter/filter-datespec.c:319 -msgid "now" -msgstr "зараз" +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Амерыка/Пуэрта_Рыка" -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/filter-datespec.c:304 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d-%b-%Y" +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Амерыка/Рэйні_Рывер" -#: ../filter/filter-datespec.c:447 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Выбраць час для параўнаньня" +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Амерыка/Ранкін_Інлет" -#: ../filter/filter-file.c:281 -msgid "Choose a file" -msgstr "Выберыце файл" +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "Амерыка/Рэсіфі" -#: ../filter/filter-part.c:528 -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 -msgid "Test" -msgstr "Праверка" +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "Амерыка/Рэгіна" -#: ../filter/filter-rule.c:854 -#, fuzzy -msgid "R_ule name:" -msgstr "Назва п_равіла:" +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Амерыка/Рыё_Бранка" -#: ../filter/filter-rule.c:882 -#, fuzzy -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Выберыце адзін з наступных варыянтаў" +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Амерыка/Расарыё" -#: ../filter/filter-rule.c:916 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Амерыка/Сант'яга" -#: ../filter/filter-rule.c:922 -#, fuzzy -msgid "If all conditions are met" -msgstr "калі адпавядае ўсім крытэрам" +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Амерыка/Санта_Дамінга" -#: ../filter/filter-rule.c:922 -#, fuzzy -msgid "If any conditions are met" -msgstr "калі задавальняе любому з крытэраў" +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Амерыка/Сан_Паўлу" -#: ../filter/filter-rule.c:924 -#, fuzzy -msgid "_Find items:" -msgstr "Перамяшчэньне элемэнтаў" +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Амерыка/Скорсбісунн (Іттоккортоорміут)" -#: ../filter/filter-rule.c:942 -msgid "All related" -msgstr "Усё зьвязанае" +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Амерыка/Шыпрок" -#: ../filter/filter-rule.c:942 -msgid "Replies" -msgstr "Адказы" +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Амерыка/Сент_Джонс" -#: ../filter/filter-rule.c:942 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Адказы й бацькоўскае" +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Амерыка/Сент_Кітс" -#: ../filter/filter-rule.c:942 -msgid "No reply or parent" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Амерыка/Сент_Люсія" -#: ../filter/filter-rule.c:944 -#, fuzzy -msgid "I_nclude threads" -msgstr "Улічваючы ніці" +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Амерыка/Сент_Томас" -#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:309 -msgid "Incoming" -msgstr "Атрыманыя" +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Амерыка/Сент_Вінсент" -#: ../filter/filter-rule.c:1038 ../mail/em-utils.c:310 -msgid "Outgoing" -msgstr "Дасланыя" +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Амерыка/Свіфт_Карант" -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе "{0}"." +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Амерыка/Тэгусігальпа" -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Немагчыма скампіляваць рэгулярны выраз "{1}"." +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "Амерыка/Туле" -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Файл "{0}" не існуе ці не зьяўляецца звычайным файлам." +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Амерыка/Тандэр_Бей" -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Адсутнічае дата." +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Амерыка/Ціхуана" -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Адсутнічае назва файла." +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Амерыка/Тартола" -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Missing name." -msgstr "Адсутнічае назва." +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Амерыка/Ванкувер" -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Назва "{0}" ужо выкарыстоўваецца." +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Амерыка/Уайтхорс" -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Выберыце іншую назву." +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Амерыка/Вініпег" -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Вы мусіце пазначыць дату." +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Амерыка/Якутат" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Вы мусіце назваць фільтр." +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Амерыка/Елаўнайф" -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Вы мусіце пазначыць назву файла." +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Антарктыда/Кейсі" -#: ../filter/filter.glade.h:1 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Правілы _фільтра" +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Антарктыда/Дэвіс" -#: ../filter/filter.glade.h:2 -msgid "Compare against" -msgstr "Параўнаць з" +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Антарктыда/DumontDUrville" -#: ../filter/filter.glade.h:4 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Паказваць фільтры пошты:" +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Антарктыда/Моўсан" -#: ../filter/filter.glade.h:5 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Дата паведамленьня будзе параўнаная з\n" -"12 гадзінамі пазначанай даты." +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Антарктыда/McMurdo" -#: ../filter/filter.glade.h:7 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Дата паведамленьня будзе параўнаная адносна\n" -"часу пуску фільтра." +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Антарктыда/Палмер" -#: ../filter/filter.glade.h:9 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Дата паведамленьня будзе параўнаная адносна\n" -"часу пуску фільтра." +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Антарктыда/Паўднёвы _полюс" -#: ../filter/filter.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "" -"ago\n" -"in the future" -msgstr "Я зараз на працы" +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Антарктыда/Сыёва" -#: ../filter/filter.glade.h:14 -msgid "" -"seconds\n" -"minutes\n" -"hours\n" -"days\n" -"weeks\n" -"months\n" -"years" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Антарктыда/Васток" -#: ../filter/filter.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "" -"the current time\n" -"the time you specify\n" -"a time relative to the current time" -msgstr "час адносна бягучага" +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Арктыка/Лонг'ір" -#: ../filter/rule-editor.c:381 -msgid "Add Rule" -msgstr "Дадаць правіла" +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Азія/Адэн" -#: ../filter/rule-editor.c:462 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Рэдагаваць правіла" +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Азія/Алма-Ата" -#: ../filter/rule-editor.c:808 -msgid "Rule name" -msgstr "Назва правіла" +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Азія/Аман" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Перавагі рэдактара" +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Азія/Анадыр" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "" -"Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "" -"Тут наладжваюцца парамэтры пошты, уключаючы бясьпеку й адлюстраваньне " -"паведамленьняў" +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Азія/Актаў" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "" -"Тут наладжваюцца подпісы й стварэньне паведамленьняў, ды праверка правапісу" +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Азія/Акцюбінск" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Тут наладжваюцца ўліковыя запісы пошты" +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Азія/Ашхабад" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Configure your network connection settings here" -msgstr "Тут наладжваюцца ўліковыя запісы пошты" +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Азія/Багдад" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Mail" -msgstr "Пошта Evolution" +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Азія/Бахрэйн" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Сродак кіраваньня ўліковымі запісамі пошты" +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Азія/Баку" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Кампанэнт Evolution Mail" +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Азія/Бангкок" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Рэдактар паведамленьняў Evolution" +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Азія/Бейрут" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Сродак кіраваньня рэдактарам паведамленьняў Evolution" +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Азія/Бішкек" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "Кіраваньне перавагамі пошты Evolution" +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Азія/Бруней" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Evolution Network configuration control" -msgstr "Сродак кіраваньня канфігурацыяй календара" +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Азія/Калькута" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621 -#: ../mail/mail-component.c:793 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 -msgid "Mail" -msgstr "Пошта" +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Азія/Чайбалсан" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 -#: ../mail/em-account-prefs.c:490 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Уліковыя запісы" +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Азія/Чунцын" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Перавагі пошты" +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Азія/Каломба" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Network Preferences" -msgstr "Перавагі" +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Азія/Дамаск" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297 -msgid "_Mail" -msgstr "_Пошта" +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Азія/Дака" -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1331 -#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 -msgid "_Forward" -msgstr "_Пераслаць" +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Азія/Дылі" -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1329 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "Адказаць _адпраўляльніку" +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Азія/Дубай" -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "Укладзенае паведамленьне" +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Азія/Душанбэ" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1642 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 -#, fuzzy -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Укладаньне" -msgstr[1] "Укладаньне" -msgstr[2] "Укладаньне" +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Азія/Газа" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 -#, fuzzy -msgid "Icon View" -msgstr "Агляд месяца" +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Азія/Харбін" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 -#, fuzzy -msgid "List View" -msgstr "Агляд _сьпісу" +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Азія/_Ганконг" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Супадзеньні: %d" +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Азія/Ховд" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520 -#, fuzzy -msgid "Close the find bar" -msgstr "Закрыць гэтае акно" +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Азія/Іркуцк" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528 -#, fuzzy -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Пошук:" +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Азія/Істамбул" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540 -#, fuzzy -msgid "Clear the search" -msgstr "Заўсёды шукаць" +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Азія/Джакарта" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559 -#, fuzzy -msgid "_Previous" -msgstr "Папярэдняе" +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Азія/Порт Нумбай" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Азія/Іерусалім" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573 -#, fuzzy -msgid "_Next" -msgstr "Наступнае" +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Азія/Кабул" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Азія/Камчатка" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587 -#, fuzzy -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Адпавядае ўсяму" +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Азія/Карачы" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Азія/Кашгар" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Азія/Катманду" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:309 -#, fuzzy -msgid "No encryption" -msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць" +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Азія/Краснаярск" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:313 -#, fuzzy -msgid "TLS encryption" -msgstr "апісаньне" +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Азія/Куала_Лумпур" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:317 -#, fuzzy -msgid "SSL encryption" -msgstr "PKCS #1 крыптаваньне RSA" +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Азія/Кучынг" -#: ../mail/em-account-editor.c:408 -#, c-format -msgid "%s License Agreement" -msgstr "%s Ліцэнзійнае пагадненьне" +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Азія/Кувейт" -#: ../mail/em-account-editor.c:415 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read carefully the license agreement\n" -"for %s displayed below\n" -"and tick the check box for accepting it\n" -msgstr "" -"\n" -"Уважліва прачытайце ліцэнзійнае пагадненьне\n" -"для %s, адлюстраванае ніжэй\n" -"і пастаўце сьцяжокфлажок, каб прыняць яго\n" +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Азія/Макаа" -#: ../mail/em-account-editor.c:487 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 -msgid "Select Folder" -msgstr "Выбраць тэчку" +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Азія/Макаа" -#: ../mail/em-account-editor.c:797 -msgid "Never" -msgstr "Ніколі" +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Азія/Магадан" -#: ../mail/em-account-editor.c:798 -msgid "Always" -msgstr "Заўсёды" +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Азія/Макасар" -#: ../mail/em-account-editor.c:799 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Пытацца для кожнага паведамленьня" +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Азія/Маніла" -#: ../mail/em-account-editor.c:1877 ../mail/mail-config.glade.h:100 -msgid "Identity" -msgstr "Тоеснасьць" +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Азія/Маскат" -#: ../mail/em-account-editor.c:1928 ../mail/mail-config.glade.h:127 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Атрыманьне пошты" +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Азія/Нікасія" -#: ../mail/em-account-editor.c:2200 -#, fuzzy -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Аўтаматычна правяраць пошту кож_ныя" +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Азія/Навасібірск" -#: ../mail/em-account-editor.c:2208 -#, fuzzy -msgid "minu_tes" -msgstr "хвіліны" +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Азія/Омск" -#: ../mail/em-account-editor.c:2398 ../mail/mail-config.glade.h:138 -msgid "Sending Email" -msgstr "Дасланьне пошты" +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Азія/Уральск" -#: ../mail/em-account-editor.c:2457 ../mail/mail-config.glade.h:73 -msgid "Defaults" -msgstr "Прадвызначанае" +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Азія/_Пнампень" -#. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2523 ../mail/mail-config.glade.h:133 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 -msgid "Security" -msgstr "Бясьпека" +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Азія/Пантыянак" -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2560 ../mail/em-account-editor.c:2655 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Можнасьці атрыманьня" +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Азія/Пхеньян" -#: ../mail/em-account-editor.c:2561 ../mail/em-account-editor.c:2656 -#, fuzzy -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Праверка новай пошты" +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Азія/Катар" -#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:34 -msgid "Account Editor" -msgstr "Рэдактар уліковых запісаў" +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Азія/Кізілорда" -#: ../mail/em-account-editor.c:3123 ../mail/mail-config.glade.h:89 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Дапаможнік уліковага запісу" +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Азія/Янгон" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Азія/Эр-Рыяд" -#. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:426 -msgid "[Default]" -msgstr "[Прадвызначаны]" +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Азія/Сайгон" -#: ../mail/em-account-prefs.c:483 -msgid "Account name" -msgstr "Назва уліковага запісу" +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Азія/Сахалін" -#: ../mail/em-account-prefs.c:485 -msgid "Protocol" -msgstr "Пратакол" +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Азія/Самарканд" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 ../mail/em-composer-prefs.c:452 -#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:481 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без назвы" +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Азія/Сеул" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:961 -msgid "Language(s)" -msgstr "Мова(ы)" +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Азія/Шанхай" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:994 -msgid "Add signature script" -msgstr "Дадаць сцэнар подпісу" +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Азія/Сінгапур" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1036 -msgid "Signature(s)" -msgstr "Подпіс(ы)" +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Азія/Тайбэй" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 ../mail/em-format-quote.c:415 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "----- Перасланае паведамленьне -----" +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Азія/Ташкент" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1585 -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Азія/Тбілісі" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1591 -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Азія/Тэгеран" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2058 -msgid "an unknown sender" -msgstr "невядомы адпраўляльнік" +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Азія/Тхімпху" -#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. -#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2105 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} у ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} піша:" +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Азія/Токіа" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2248 -#, fuzzy -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "----- Перасланае паведамленьне -----" +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Азія/_Макасар" -#: ../mail/em-filter-editor.c:172 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "_Правілы фільтра" +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Азія/Улан-Батар" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Падправіць вагу" +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Азія/Урумчы" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Прызначыць колер" +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Азія/В'енцьян" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Надаць вагу" +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Азія/Уладывасток" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Сыгнал" +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Азія/Якуцк" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -#, fuzzy -msgid "Completed On" -msgstr "Выканана " +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Азія/Екацерынбург" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Капіяваць у тэчку" +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Азія/Ерэван" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Дата атрыманьня" +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Атлантыка/Азоры" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Дата дасланьня" +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Атлантыка/Бермуды" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 -msgid "Delete" -msgstr "Выдаліць" +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Атлантыка/Канары" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Выдаленае" +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Атлантыка/Каба_Вердэ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "не канчаецца на" +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Атлантыка/Фарэры" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "не існуе" +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Атлантыка/Ян_Маен" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "не вяртае" +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Атлантыка/Мадэйра" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "не падобнае да" +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Атлантыка/Рэйк'явік" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "не пачынаецца на" +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Атлантыка/Паўднёвая _Джорджыя" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "Чарнавік" +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Атлантыка/Святая _Алена" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "сканчаецца на" +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Атлантыка/Стэнлі" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "існуе" +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Аўстралія/Адэлаіда" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "Выраз" +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Аўстралія/Брысбен" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "Да выкананьня" +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Аўстралія/Броўкен _Хіл" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -#, fuzzy -msgid "Forward to" -msgstr "Пераслаць" +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Аўстралія/Дарвін" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958 -msgid "Important" -msgstr "Важнае" +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Аўстралія/Хобарт" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is after" -msgstr "пасьля" +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Аўстралія/Ліндэман" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is before" -msgstr "перад" +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Аўстралія/Лорд_Хаў" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is Flagged" -msgstr "пазначанае" +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Аўстралія/Мельбурн" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not Flagged" -msgstr "не пазначанае" +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Аўстралія/Перт" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -#, fuzzy -msgid "is not set" -msgstr "не зьяўляецца" +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Аўстралія/Сіднэй" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -#, fuzzy -msgid "is set" -msgstr "не зьяўляецца" +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Еўропа/Амстэрдам" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:102 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 -msgid "Junk" -msgstr "Спам" +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Еўропа/Андора" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Junk Test" -msgstr "Тэст на спам" +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Еўропа/Афіны" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Label" -msgstr "Адмеціна" +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Еўропа/Белфаст" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Mailing list" -msgstr "Сьпіс рассылкі" +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Еўропа/Бялград" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Match All" -msgstr "Адпавядае ўсяму" +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Еўропа/Берлін" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Body" -msgstr "Цела паведамленьня" +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Еўропа/Братыслава" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Message Header" -msgstr "Загаловак паведамленьня" +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Еўропа/Брусэль" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Паведамленьне зьяўляецца спамам" +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Еўропа/Бухарэст" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Паведамленьне не зьяўляецца спамам" +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Еўропа/Будапешт" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -#, fuzzy -msgid "Message Location" -msgstr "Паведамленьне ўтрымлівае" +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Еўропа/Кішынёў" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Перамясьціць у тэчку" +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Еўропа/Капенгаген" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Перадаць праз канал у праграму" +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Еўропа/Дублін" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Play Sound" -msgstr "Аднавіць гук" +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Еўропа/Гібралтар" -#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61 -msgid "Read" -msgstr "Чытанае" +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Еўропа/Хельсінкі" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Recipients" -msgstr "Атрымоўцы" +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Еўропа/Істамбул" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Regex Match" -msgstr "Адпавядае рэг.выразу" +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Еўропа/Калінінград" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "Replied to" -msgstr "Адказ на" +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Еўропа/Кіеў" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "returns" -msgstr "вяртае" +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Еўропа/Лісабон" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "returns greater than" -msgstr "вяртае большае за" +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Еўропа/Любляна" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns less than" -msgstr "вяртае меншае за" +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Еўропа/Лондан" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "Run Program" -msgstr "Пусьціць праграму" +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Еўропа/Люксембург" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Score" -msgstr "Вага" +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Еўропа/Мадрыд" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "Sender" -msgstr "Адпраўляльнік" +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Еўропа/Мальта" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -#, fuzzy -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Фільтр па атрымоўцам" +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Еўропа/Мінск" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "Адмеціна" +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Еўропа/Манака" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Set Status" -msgstr "Усталяваць стан" +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Еўропа/Масква" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Памер (кБ)" +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Еўропа/Нікасія" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "sounds like" -msgstr "выглядае як" +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Еўропа/Осла" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Source Account" -msgstr "Уліковы запіс - крыніца" +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Еўропа/Парыж" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Specific header" -msgstr "Спэцыфічны загаловак" +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Еўропа/Прага" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "starts with" -msgstr "пачынаецца з" +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Еўропа/Рыга" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Спыніць апрацоўку" +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Еўропа/Рым" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341 -#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:300 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1112 -msgid "Subject" -msgstr "Тэма" +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Еўропа/Самара" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Unset Status" -msgstr "Скінуць стан" +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Еўропа/Сан_Марына" -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:521 -#, fuzzy -msgid "Then" -msgstr "Затым па" +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Еўропа/Сараева" -#: ../mail/em-filter-rule.c:549 -#, fuzzy -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Неабходнае дзеяньне" +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Еўропа/Сімферопаль" -#: ../mail/em-folder-browser.c:194 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "С_тварыць тэчку па выніках пошуку..." +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Еўропа/Скоп'е" -#: ../mail/em-folder-browser.c:219 -#, fuzzy -msgid "All Messages" -msgstr "_Паведамленьні" +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Еўропа/Сафія" -#: ../mail/em-folder-browser.c:220 -#, fuzzy -msgid "Unread Messages" -msgstr "Нечытанае паведамленьне:" +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Еўропа/Стакгольм" -#: ../mail/em-folder-browser.c:222 -#, fuzzy -msgid "No Label" -msgstr "Адмеціна" +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Еўропа/Талін" -#: ../mail/em-folder-browser.c:229 -#, fuzzy -msgid "Read Messages" -msgstr "Схаваць _прачытаныя паведамленьні" +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Еўропа/Тырана" -#: ../mail/em-folder-browser.c:230 -#, fuzzy -msgid "Recent Messages" -msgstr "_Адкрыць паведамленьні" +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Еўропа/Ужгарад" -#: ../mail/em-folder-browser.c:231 -#, fuzzy -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Дрэннае паведамленьне заданьня" +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Еўропа/Вадуц" -#: ../mail/em-folder-browser.c:232 -#, fuzzy -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Устаўка ўкладаньня" +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Еўропа/Ватыкан" -#: ../mail/em-folder-browser.c:233 -#, fuzzy -msgid "Important Messages" -msgstr "Наступнае важнае паведамленьне" +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Еўропа/Вена" -#: ../mail/em-folder-browser.c:234 -#, fuzzy -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Паведамленьне не зьяўляецца спамам" +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Еўропа/Вільня" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1194 -#, fuzzy -msgid "Account Search" -msgstr "Назва уліковага запісу" +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Еўропа/Варшава" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1256 -#, fuzzy -msgid "All Account Search" -msgstr "Усталяваньне уліковага запісу Hula" +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Еўропа/Заграб" -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:174 -#, fuzzy -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Нечытанае паведамленьне:" -msgstr[1] "Нечытаныя паведамленьні:" -msgstr[2] "Нечытаных паведамленьняў:" +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Еўропа/Запарожжа" -#. TODO: can this be done in a loop? -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:178 -#, fuzzy -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Агулам паведамленьняў:" -msgstr[1] "Агулам паведамленьняў:" -msgstr[2] "Агулам паведамленьняў:" +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Еўропа/Цюрых" -#: ../mail/em-folder-properties.c:196 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Індыйскі акіян/Антананарыва" -#: ../mail/em-folder-properties.c:198 -#, fuzzy, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Агулам паведамленьняў:" - -#. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:517 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2602 ../mail/mail-component.c:168 -#: ../mail/mail-component.c:608 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 -msgid "Inbox" -msgstr "Атрыманыя" +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Індыйскі акіян/Чагас" -#: ../mail/em-folder-properties.c:390 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Уласьцівасьці тэчкі" +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Індыйскі акіян/Востраў Раства" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120 -msgid "" -msgstr "<шчоўкніце тутака для выбару тэчкі>" +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Індыйскі акіян/Какосавыя астравы" -#: ../mail/em-folder-selector.c:249 -#, fuzzy -msgid "C_reate" -msgstr "Стварыць" +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Індыйскі акіян/Каморскія астравы" -#: ../mail/em-folder-selector.c:253 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Назва тэчкі:" +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Індыйскі акіян/Кергелен" -#. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:197 -#: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1028 -msgid "Search Folders" -msgstr "Папка пошуку" +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Індыйскі акіян/Маэ" -#. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "НЕАДПАВЕДНАЕ" +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Індыйскі акіян/Мальдывы" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:169 -msgid "Drafts" -msgstr "Чарнавікі" +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Індыйскі акіян/Маўрыкій" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/mail-component.c:172 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Templates" -msgstr "Шаблён:" +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Індыйскі акіян/Маёта" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 ../mail/mail-component.c:170 -msgid "Outbox" -msgstr "Зыходныя" +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Індыйскі акіян/Рэюньён" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 ../mail/mail-component.c:171 -msgid "Sent" -msgstr "Дасланыя" +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Ціхі акіян/Апія" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 ../mail/em-folder-tree-model.c:889 -msgid "Loading..." -msgstr "Загрузка..." +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Ціхі акіян/Окленд" -#. Translators: This is the string used for displaying the -#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be -#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced -#. * with the number of unread messages in the folder. The -#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed -#. * folders with unread messages in some subfolder too, -#. * or with an empty string for other cases. -#. * -#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The -#. * languages that use localized digits (like Persian) may -#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages -#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional -#. * formatting codes to take care of the cases the folder -#. * name appears in either direction. -#. -#: ../mail/em-folder-tree.c:318 -#, fuzzy, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (...)" +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Ціхі акіян/Чатэм" -#: ../mail/em-folder-tree.c:727 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Дрэва паштовых тэчак" +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Ціхі акіян/Востраў Пасхі" -#: ../mail/em-folder-tree.c:886 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Перамяшчэньне тэчкі %s" +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Ціхі акіян/Эфат" -#: ../mail/em-folder-tree.c:888 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Капіяваньне тэчкі %s" +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Ціхі акіян/Эндарбары" -#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у тэчку %s" +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Ціхі акіян/Факаофа" -#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Капіяваньне паведамленьняў у тэчку %s" +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Ціхі акіян/Фіджы" -#: ../mail/em-folder-tree.c:912 -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Немагчыма перамясьціць паведамленьне ў сховішча вышэйшага ўзроўню" +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Ціхі акіян/Фунафуці" -#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 -msgid "_Copy to Folder" -msgstr "_Капіяваць у тэчку" +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Ціхі акіян/Галапагас" -#: ../mail/em-folder-tree.c:990 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 -msgid "_Move to Folder" -msgstr "Пера_мясьціць у тэчку" +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Ціхі акіян/Гамб'е" -#: ../mail/em-folder-tree.c:992 ../mail/em-folder-utils.c:362 -#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2110 -msgid "_Move" -msgstr "Пера_мясьціць" +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Ціхі акіян/Гуадалканал" -#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2112 -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Скасаваць _перанос" +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Ціхі акіян/Гуам" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1702 ../mail/mail-ops.c:1063 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Сканаваньне тэчак на \"%s\"" +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Ціхі акіян/Ганалулу" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 -msgid "Open in _New Window" -msgstr "Адкрыць у _новым акне" +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Ціхі акіян/Джонстан" -#. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2112 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Стварыць тэчку..." +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Ціхі акіян/Кірыцімаці" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2115 -msgid "_Move..." -msgstr "Пера_мясьціць..." +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Ціхі акіян/Косрае" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -#, fuzzy -msgid "Re_fresh" -msgstr "Абнавіць" +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Ціхі акіян/Кваджалейн" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 -#, fuzzy -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Зыходныя" +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Ціхі акіян/Маджура" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Спустошыць _сьметніцу" +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Ціхі акіян/Маркізскія астравы" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2232 -#, fuzzy -msgid "_Unread Search Folder" -msgstr "Стварыць тэчку по_шуку" +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Ціхі акіян/Мідуэй" -#: ../mail/em-folder-utils.c:99 -#, c-format -msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "Капіяваньне \"%s\" у \"%s\"" +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Ціхі акіян/Науру" -#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1186 -#: ../mail/em-folder-view.c:1201 -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 -msgid "Select folder" -msgstr "Выбраць тэчку" +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Ціхі акіян/Ніуе" -#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1201 -msgid "C_opy" -msgstr "_Капіяваць" +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Ціхі акіян/Норфалк" -#: ../mail/em-folder-utils.c:537 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144 -#, c-format -msgid "Creating folder `%s'" -msgstr "Стварэньне тэчкі \"%s\"" +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Ціхі акіян/Нумеа" -#: ../mail/em-folder-utils.c:695 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 -msgid "Create folder" -msgstr "Стварыць тэчку" +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Ціхі акіян/Пага_Пага" -#: ../mail/em-folder-utils.c:695 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Пазначце, дзе стварыць тэчку:" +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Ціхі акіян/Палау" -#: ../mail/em-folder-view.c:1089 ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "" +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Ціхі акіян/Астравы Піткэрн" -#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:126 -#, fuzzy -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Не атрымліваецца вызначыць правы тэчкі для прадстаўнікоў." +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Ціхі акіян/Панпеі" -#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "Рэдагаваць _як новае паведамленьне..." +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Ціхі акіян/Порт_Морсбі" -#: ../mail/em-folder-view.c:1341 -msgid "U_ndelete" -msgstr "Ад_навіць" +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Ціхі акіян/Раратонга" -#: ../mail/em-folder-view.c:1342 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Перамясьціць у тэчку..." +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Ціхі акіян/Сайпан" -#: ../mail/em-folder-view.c:1343 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Капіяваць у тэчку..." +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Ціхі акіян/Востраў Таіці" -#: ../mail/em-folder-view.c:1346 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Па_значыць як чытанае" +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Ціхі акіян/Тарава" -#: ../mail/em-folder-view.c:1347 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Пазначыць як _нечытанае" +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Ціхі акіян/Тонгатапу" -#: ../mail/em-folder-view.c:1348 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Пазначыць як _важнае" +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Ціхі акіян/Трук" -#: ../mail/em-folder-view.c:1349 -#, fuzzy -msgid "Mark as Un_important" -msgstr "Пазначыць як н_еважнае" +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Ціхі акіян/Уэйк" -#: ../mail/em-folder-view.c:1350 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Пазначыць як _спам" +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Ціхі акіян/Уоліс" -#: ../mail/em-folder-view.c:1351 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Пазначыць як _не спам" +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Ціхі акіян/Яп" -#: ../mail/em-folder-view.c:1352 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Пазначыць да вы_кананьня..." +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "ID сокета для ўкаранення" -#: ../mail/em-folder-view.c:1354 -#, fuzzy -msgid "_Label" -msgstr "Адмеціна" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +msgid "socket" +msgstr "сокет" -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:469 -#, fuzzy -msgid "_None" -msgstr "Няма" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Увесці ваша поўнае імя." -#: ../mail/em-folder-view.c:1358 -#, fuzzy -msgid "_New Label" -msgstr "Адмеціна" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1362 -msgid "Fla_g Completed" -msgstr "_Сьцяг \"Выкананае\"" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1363 -msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "А_чысьціць сьцяг" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1366 -msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "Ствары_ць правіла з паведамленьня" - -#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1368 -#, fuzzy -msgid "Search Folder based on _Subject" -msgstr "Тэчка пошуку па _тэме" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1369 -#, fuzzy -msgid "Search Folder based on Se_nder" -msgstr "Тэчка пошуку па а_дпраўляльніку" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1370 -#, fuzzy -msgid "Search Folder based on _Recipients" -msgstr "Тэчка пошуку па а_трымоўцы" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1371 -#, fuzzy -msgid "Search Folder based on Mailing _List" -msgstr "Тэчка пошуку па сьпісе _рассылкі" - -#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1376 -#, fuzzy -msgid "Filter based on Sub_ject" -msgstr "Фільтр па тэме" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1377 -#, fuzzy -msgid "Filter based on Sen_der" -msgstr "Фільтр па адпраўляльніку" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1378 -#, fuzzy -msgid "Filter based on Re_cipients" -msgstr "Фільтр па атрымоўцам" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1379 -#, fuzzy -msgid "Filter based on _Mailing List" -msgstr "Фільтр па сьпісе рассылкі" - -#. default charset used in mail view -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:593 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:764 -msgid "Default" -msgstr "Прадвызначанае" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Увесці ваш адрас электроннай пошты." -#: ../mail/em-folder-view.c:2493 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленьне" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "Уведзены адрас электроннай пошты хібны." -#: ../mail/em-folder-view.c:2696 -msgid "Create _Search Folder" -msgstr "Стварыць тэчку по_шуку" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Увесці пароль." -#: ../mail/em-folder-view.c:2697 -msgid "_From this Address" -msgstr "_З гэтага адрасу" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280 +#: ../mail/em-account-editor.c:5352 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419 +#: ../mail/em-account-editor.c:5223 ../mail/em-account-editor.c:5280 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "Google" -#: ../mail/em-folder-view.c:2698 -msgid "_To this Address" -msgstr "_На гэты адрас" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:486 +msgid "Personal details:" +msgstr "Асабістыя падрабязнасці:" -#: ../mail/em-folder-view.c:3191 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Шчоўкніце, каб ліставаць %s" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:179 +msgid "Name:" +msgstr "Імя:" -#: ../mail/em-folder-view.c:3203 -#, fuzzy, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Шчоўкніце, каб ліставаць %s" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:502 ../mail/mail-config.ui.h:180 +msgid "Email address:" +msgstr "Адрас электроннай пошты:" -#: ../mail/em-folder-view.c:3208 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:181 +msgid "Details:" +msgstr "Падрабязнасці:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:560 ../mail/em-format-html.c:654 -msgid "Unsigned" -msgstr "Непадпісанае" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:182 +msgid "Receiving" +msgstr "Атрыманне" -#: ../mail/em-format-html-display.c:560 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "Гэта паведамленьне не падпісанае. Гарантыя тоеснасьці адсутнічае." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:184 +msgid "Server type:" +msgstr "Тып сервера:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655 -msgid "Valid signature" -msgstr "Сапраўдны подпіс" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 ../mail/mail-config.ui.h:185 +msgid "Server address:" +msgstr "Адрас сервера:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:561 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Гэтае паведамлеьне падпісанае сапраўдным подпісам, што пацьвяржае тоеснасьць." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:186 +msgid "Username:" +msgstr "Імя карыстальніка:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Несапраўдны подпіс" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:554 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Ужыць шыфраванне:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:562 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Подпіс гэтага паведамленьня не можа быць правераны. Магчыма, паведамленьне " -"было зьмененае ў часе дастаўкі." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:559 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 +msgid "never" +msgstr "ніколі" -#: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657 -#, fuzzy -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Подпіс сапраўдны, але праверыць адпраўляльніка немагчыма" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:183 +msgid "Sending" +msgstr "Пасылка" -#: ../mail/em-format-html-display.c:563 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Гэтае паведамленьне падпісанае сапраўдным подпісам, але адпраўляльнік " -"паведамленьня не можа быць спраўджаны." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658 -msgid "Signature exists, but need public key" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." msgstr "" +"Каб выкарыстоўваць дастасаванне для работы з электроннай поштай, неабходна " +"наладзіць ваш конт. Увядзіце адрас электроннай пошты і пароль, і мы " +"паспрабуем падабраць іншыя настройкі. Калі аўтаматычна падабраць параметры " +"сервера не атрымаецца, вам прыйдзецца ўвесці і іх таксама." -#: ../mail/em-format-html-display.c:564 -#, fuzzy +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." msgstr "" -"Гэтае паведамленьне падпісанае сапраўдным подпісам, але адпраўляльнік " -"паведамленьня не можа быць спраўджаны." +"На жаль, не атрымалася аўтаматычна падабраць параметры для атрымання вашай " +"пошты. Увядзіце іх ніжэй. Фармуляр ужо ўтрымлівае пададзеныя вамі раней " +"даныя, але, магчыма, іх трэба змяніць." -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Некрыптаванае" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Вы можаце вызначыць дадатковыя параметры настройкі конта." -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 -#, fuzzy +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." msgstr "" -"Гэтае паведамленьне некрыптаванае. Ягоны зьмест можа быць прагледжаны ў часе " -"перадачы праз сеціва." +"Цяпер неабходна вызначыць параметры для адпраўкі электроннай пошты. " +"Некаторыя з іх былі падабраныя аўтаматычна, варта іх праверыць." -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Крыптаванае, але шыфр слабы" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Вы можаце вызначыць прадвызначаныя настройкі для вашага конта." -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 -#, fuzzy +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." msgstr "" -"Гэтае паведамленьне зашыфраванае з выкарыстаньнем слабога альгарытму " -"крыптаваньня. Трэція асобы могуць, хоць і з пэўнымі цяжкасьцямі, атрымаць " -"доступ да зьместу ліста за пэўны разумны час." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666 -msgid "Encrypted" -msgstr "Крыптаванае" +"Час праверыць даныя перад спробай злучэння з серверам і атрыманнем пошты." -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Гэтае паведамленьне зашыфраванае. Трэцім асобам будзе складана атрымаць " -"доступ да зьместу гэтага ліста." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 +#: ../mail/em-account-editor.c:2915 ../mail/em-account-editor.c:3051 +msgid "Identity" +msgstr "Ідэнтычнасць" -#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Крыптаванае, моцны шыфр" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Наперад - Атрыманне пошты" -#: ../mail/em-format-html-display.c:574 -#, fuzzy -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Гэтае паведамленьне зашыфраванае. Трэцім асобам будзе вельмі складана " -"атрымаць доступ да зьместу гэтага ліста." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Атрыманне пошты" -#: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 -msgid "_View Certificate" -msgstr "Пра_гледзіць сэртыфікат" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Наперад - Пасылка пошты" -#: ../mail/em-format-html-display.c:690 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Гэты сэртыфікат нельга прагледзіць" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Назад - Ідэнтычнасць" -#: ../mail/em-format-html-display.c:980 -#, fuzzy -msgid "Completed on" -msgstr "Выканана " +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Наперад - Атрыманне параметраў" -#: ../mail/em-format-html-display.c:988 -msgid "Overdue:" -msgstr "Пратэрмінаванае:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +msgid "Receiving options" +msgstr "Атрыманне параметраў" -#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:992 -msgid "by" -msgstr "" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Назад - Атрыманне пошты" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1071 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 -msgid "_View Inline" -msgstr "Убудаваны пра_гляд" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Sending mail" +msgstr "Пасылка пошты" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1072 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 -msgid "_Hide" -msgstr "С_хаваць" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Наперад - Агляд конта" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1073 -msgid "_Fit to Width" -msgstr "Умясьціць па _шырыні" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Наперад - Прадвызначаныя" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1074 -msgid "Show _Original Size" -msgstr "Паказаць _арыгінальны памер" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Назад - Атрыманне параметраў" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 ../mail/em-format-html-display.c:1614 -#, fuzzy -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Фармат часу:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +#: ../mail/em-account-editor.c:4033 +msgid "Defaults" +msgstr "Прадвызначаныя" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1577 -#, fuzzy -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Фармат часу:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Назад - Пасылка пошты" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1634 -#, fuzzy -msgid "O_pen With" -msgstr "Адкрыць файл" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Review account" +msgstr "Агляд конта" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1711 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Finish" +msgstr "Скончыць" -#: ../mail/em-format-html-print.c:157 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Старонка %d з %d" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Назад - Пасылка" -#: ../mail/em-format-html.c:505 ../mail/em-format-html.c:514 -#, c-format -msgid "Retrieving `%s'" -msgstr "Атрыманьне %s" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Наладзіць кантакты Google у Evolution" -#: ../mail/em-format-html.c:929 -#, fuzzy -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Частка external-body памылкова сфармаваная" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Наладзіць каляндар Google у Evolution" -#: ../mail/em-format-html.c:937 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Частка external-body памылкова сфармаваная" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772 +#: ../mail/em-account-editor.c:4851 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "Магчыма, спатрэбіцца ўключыць доступ IMAP." -#: ../mail/em-format-html.c:967 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Указальнік на FTP-пляцоўку (%s)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 +#: ../mail/em-account-editor.c:4828 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Настройка конта Google:" -#: ../mail/em-format-html.c:978 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Указальнік на мясцовы файл (%s), даступны на пляцоўцы \"%s\"" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:806 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Наладзіць каляндар Yahoo у Evolution" -#: ../mail/em-format-html.c:980 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Указальнік на мясцовы файл (%s)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810 +#: ../mail/em-account-editor.c:4898 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"Календары Yahoo маюць назву імя_прозвішча. Мы паспрабавалі стварыць назву " +"календара. Падцвердзіце і ўвядзіце назву яшчэ раз, калі яна памылковая." -#: ../mail/em-format-html.c:1001 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Указальнік на аддаленыя даньні (%s)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819 +#: ../mail/em-account-editor.c:4883 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Настройка конта Yahoo:" -#: ../mail/em-format-html.c:1012 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Указальнік на невядомыя вонкавыя даньні (тыпу \"%s\")" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:833 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Назва календара Yahoo:" -#: ../mail/em-format-html.c:1240 -msgid "Formatting message" -msgstr "Фарматаваньне паведамленьня" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1020 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" -#: ../mail/em-format-html.c:1414 -#, fuzzy -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Фарматаваньне паведамленьня" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1072 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:256 +msgid "Close Tab" +msgstr "Закрыць картку" -#: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1631 -#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Cc" -msgstr "Копія (СС)" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1082 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Памочнік конта" -#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1637 -#: ../mail/em-format-html.c:1655 ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "Bcc" -msgstr "Сх.копія (ВСС)" +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Памочнік конта Evolution" -#. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1747 ../mail/em-format-quote.c:352 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435 -msgid "Mailer" -msgstr "Паштовы кліент" +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:371 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:534 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:110 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "На гэтым камп'ютары" -#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is -#. different from the one listed in From field. -#. -#: ../mail/em-format-html.c:1910 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 #, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "" +msgid "Modify %s..." +msgstr "Мадыфікаваць %s..." -#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 -msgid "Reply-To" -msgstr "Адказаць на" - -#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:316 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154 +msgid "Add a new account" +msgstr "Дадаць новы конт" -#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Групы навінаў" - -#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "Face" -msgstr "Францыя" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:190 +msgid "Account management" +msgstr "Кіраванне контамі" -#: ../mail/em-format.c:1201 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "укладаньне %s" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 +msgid "Settings" +msgstr "Настройкі" -#: ../mail/em-format.c:1239 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка" +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "Захаваць як..." -#: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME. Адлюстроўваецца як ёсьць." +#: ../composer/e-composer-actions.c:295 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыць" -#: ../mail/em-format.c:1384 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Тып крыптаваньня не падтрымліваецца для multipart/encrypted" +#: ../composer/e-composer-actions.c:297 +msgid "Close the current file" +msgstr "Закрыць бягучы файл" -#: ../mail/em-format.c:1394 -#, fuzzy -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка" +#: ../composer/e-composer-actions.c:302 +msgid "New _Message" +msgstr "Новае _паведамленне" -#: ../mail/em-format.c:1394 -#, fuzzy -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка" +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Адкрыць акно новага паведамлення" -#: ../mail/em-format.c:1552 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Фармат подпісу не падтрымліваецца" +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Настроіць Evolution" -#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1698 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Памылка спраўджаньня подпісу" +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +msgid "Save the current file" +msgstr "Захаваць бягучы файл" -#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1689 ../mail/em-format.c:1698 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Невядомая памылка спраўджаньня подпісу" +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +msgid "Save _As..." +msgstr "Захаваць _як..." -#: ../mail/em-format.c:1772 -#, fuzzy -msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "Немагчыма стварыць паведамленьне." +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Захаваць бягучы файл з іншай назвай" -#: ../mail/em-format.c:1772 -#, fuzzy -msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка" +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "_Кадаванне знакаў" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 -msgid "Every time" -msgstr "Шточас" +#: ../composer/e-composer-actions.c:349 +msgid "_Print..." +msgstr "_Надрукаваць..." -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 -msgid "Once per day" -msgstr "Штодзень" +#: ../composer/e-composer-actions.c:356 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Папярэдні _прагляд друку" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 -msgid "Once per week" -msgstr "Штотыдзень" +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Захаваць як _чарнавік" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98 -msgid "Once per month" -msgstr "Штомесяц" +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +msgid "Save as draft" +msgstr "Захаваць як чарнавік" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332 -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "" +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:349 +msgid "S_end" +msgstr "Пры_слаць" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336 -#, fuzzy -msgid "Header Name:" -msgstr "_Назва тэчкі:" +#: ../composer/e-composer-actions.c:372 +msgid "Send this message" +msgstr "Прыслаць гэтае паведамленне" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337 -#, fuzzy -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "\"Адпраўляльнік\" утрымлівае" +#: ../composer/e-composer-actions.c:380 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "_Шыфраванне PGP" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 -msgid "Header" -msgstr "Верхні калёнтытул" +#: ../composer/e-composer-actions.c:382 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Зашыфраваць паведамленне пры дапамозе PGP" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442 -#, fuzzy -msgid "Contains Value" -msgstr "Працягнуць" +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "_Подпіс PGP" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Колеры" +#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Падпісаць паведамленне вашым ключом PGP" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468 -#, fuzzy -msgid "Tag" -msgstr "раней" +#: ../composer/e-composer-actions.c:396 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "_Галерэя выяў" -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 ../mail/em-mailer-prefs.c:1117 -#, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "" +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "Паказаць збор выяў, якія можна перацягнуць у паведамленне" -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 ../mail/em-mailer-prefs.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "" +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Прырытэт паведамлення" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092 -#, fuzzy -msgid "No Junk plugin available" -msgstr "Апісаньне недаступнае." +#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Наставіць прыярытэт паведамлення як высокі" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455 -#, fuzzy -msgid "Date header:" -msgstr "Загаловак табліцы" +#: ../composer/e-composer-actions.c:412 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "За_пыт пацверджання прачытання" -#. green -#: ../mail/em-migrate.c:961 -msgid "To Do" -msgstr "Трэба выканаць" +#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Падцверджанне атрымання, калі паведамленне прачытана" -#. blue -#: ../mail/em-migrate.c:962 -msgid "Later" -msgstr "Пазьней" +#: ../composer/e-composer-actions.c:420 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "Шы_фраванне S/MIME" -#: ../mail/em-migrate.c:1128 -#, fuzzy -msgid "Migration" -msgstr "Міграцыя..." +#: ../composer/e-composer-actions.c:422 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Зашыфраваць паведамленне пры дапамозе сертыфіката S/MIME" -#: ../mail/em-migrate.c:1573 -#, c-format -msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Немагчыма стварыць новую тэчку \"%s\": %s" +#: ../composer/e-composer-actions.c:428 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Под_піс S/MIME" -#: ../mail/em-migrate.c:1599 -#, c-format -msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку \"%s\" у \"%s\": %s" +#: ../composer/e-composer-actions.c:430 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Падпісаць паведамленне пры дапамозе сертыфіката S/MIME" -#: ../mail/em-migrate.c:1784 -#, c-format -msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Не атрымалася сканаваць наяўныя паштовыя скрыні на \"%s\" %s" +#: ../composer/e-composer-actions.c:436 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Графа _схаваная копія" -#: ../mail/em-migrate.c:1789 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Разьмяшчэньне й герархія тэчак паштовай скрыні Evolution зьмяніліся пасьля " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Калі ласка пачакайце, пакуль Evolution пераўтворыць вашы тэчкі..." +#: ../composer/e-composer-actions.c:438 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ графы \"Схаваная копія\"" -#: ../mail/em-migrate.c:1990 -#, c-format -msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць захаваныя на POP-паслужніку даньні \"%s\": %s" +#: ../composer/e-composer-actions.c:444 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Графа _копія" -#: ../mail/em-migrate.c:2004 -#, c-format -msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць каталёг для захаваньня даньняў на POP3-паслужніку \"%s\": " -"%s" +#: ../composer/e-composer-actions.c:446 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ графы \"Копія\"" -#: ../mail/em-migrate.c:2033 -#, c-format -msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Немагчыма скопіяваць захаваныя на POP3-паслужніку даньні \"%s\": %s" +#: ../composer/e-composer-actions.c:452 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Графа _зваротны адрас" -#: ../mail/em-migrate.c:2504 ../mail/em-migrate.c:2516 -#, c-format -msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Збой стварэньня мясцовага сховішча пошты \"%s\": %s" +#: ../composer/e-composer-actions.c:454 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ графы \"Зваротны адрас\"" -#: ../mail/em-migrate.c:2874 -#, fuzzy -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Фільтраваньне тэчкі" +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 +msgid "Save Draft" +msgstr "Захаваць чарнавік" -#: ../mail/em-migrate.c:2874 -#, fuzzy -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Разьмяшчэньне й герархія тэчак паштовай скрыні Evolution зьмяніліся пасьля " -"Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Калі ласка пачакайце, пакуль Evolution пераўтворыць вашы тэчкі..." +#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Увесці атрымальнікаў паведамлення" -#: ../mail/em-migrate.c:2955 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "Не атрымалася стварыць мясцовыя тэчкі ў \"%s\": %s" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Увесці адрасы, на якія даслаць копію паведамлення" -#: ../mail/em-migrate.c:2974 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "" -"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." -"xmldb' does not exist or is corrupt." +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" msgstr "" -"Немагчыма прачытаць даньні папярэдняга ўсталяваньня Evolution, `evolution/" -"config/xmldb' не існуе ці пашкоджаны." - -#: ../mail/em-popup.c:364 -msgid "Save As..." -msgstr "Захаваць як..." - -#: ../mail/em-popup.c:389 -#, c-format -msgid "untitled_image.%s" -msgstr "безыменны_відарыс.%s" - -#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Усталяваць як _тло" +"Увесці адрасы, на якія даслаць копію паведамлення без дадавання ў спіс " +"атрымальнікаў" -#: ../mail/em-popup.c:497 -msgid "_Reply to sender" -msgstr "Адказаць адп_раўляльніку" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:775 +msgid "Fr_om:" +msgstr "А_д:" -#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Адказаць у _сьпіс" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:784 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Зваротны адрас:" -#. make it first item -#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:746 -#, fuzzy -msgid "_Add to Address Book" -msgstr "_Дадаць ў адрасную кнігу" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 +msgid "_To:" +msgstr "_Каму:" -#: ../mail/em-popup.c:725 -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Адкрыць у %s..." +#: ../composer/e-composer-header-table.c:793 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Копія:" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606 -msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "Гэты паслужнік не падтрымлівае падпіску, ці падпіска забароненая." +#: ../composer/e-composer-header-table.c:798 +msgid "_Bcc:" +msgstr "_Схаваная копія:" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639 -msgid "Subscribed" -msgstr "Падпісаны" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Даслаць да:" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 -msgid "Folder" -msgstr "Тэчка" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:807 +msgid "S_ubject:" +msgstr "Т_эма:" -#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858 -msgid "Please select a server." -msgstr "Калі ласка, выберыце паслужнік." +#: ../composer/e-composer-header-table.c:816 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "Под_піс:" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894 -msgid "No server has been selected" -msgstr "Не быў выбраны паслужнік" +#: ../composer/e-composer-name-header.c:145 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Пстрыкнуць, каб адкрыць адрасную кнігу" -#. Check buttons -#: ../mail/em-utils.c:121 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 -#, fuzzy -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "Болей не адлюстроўваць гэтае паведамленьне." +#: ../composer/e-composer-post-header.c:135 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Пстрыкнуць, каб выбраць папку для высылання" -#: ../mail/em-utils.c:317 -#, fuzzy -msgid "Message Filters" -msgstr "_Фільтры паведамленьняў" +#: ../composer/e-composer-private.c:247 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Адрабіць апошняе дзеянне" -#: ../mail/em-utils.c:369 -msgid "message" -msgstr "паведамленьне" +#: ../composer/e-composer-private.c:251 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Паўтарыць апошняе скасаванае дзеянне" -#: ../mail/em-utils.c:652 -msgid "Save Message..." -msgstr "Захаваць паведамленьне..." +#: ../composer/e-composer-private.c:255 +msgid "Search for text" +msgstr "Знайсці тэкст" -#: ../mail/em-utils.c:702 -msgid "Add address" -msgstr "Дадаць адрас" +#: ../composer/e-composer-private.c:259 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Знайсці і замяніць тэкст" -#. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1223 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Паведамленьні ад %s" +#: ../composer/e-composer-private.c:369 +msgid "Save draft" +msgstr "Захаваць чарнавік" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:114 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Тэчкі _пошуку" +#: ../composer/e-msg-composer.c:813 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Немагчыма падпісаць выходнае паведамленне: няма сертыфіката подпісу для " +"гэтага конта" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592 -msgid "Search Folder source" -msgstr "Крыніца тэчак пошуку" +#: ../composer/e-msg-composer.c:822 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Немагчыма зашыфраваць выходнае паведамленне: няма сертыфіката шыфравання для " +"гэтага конта" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Атрыманьне і адпраўленьне пошты" +#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996 +msgid "Compose Message" +msgstr "Напісаць паведамленне" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +#: ../composer/e-msg-composer.c:4166 +msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" +"Рэдактар утрымлівае змест, які не з'яўляецца тэкстам і не можа быць " +"адрэдагаваны." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Атрыманьне і адпраўленьне пошты" +#: ../composer/e-msg-composer.c:4870 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Паведамленне без назвы" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -msgstr "" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "Не магчыма прычапіць файл "{0}" да гэтага паведамлення." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Заўсёды дасылаць пацьверджаньне аб прачытаньні" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"Файл \"{0}\" не з'яўляецца звычайным і не можа быць адпраўлены ў " +"паведамленні." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне спасылак" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Не ўдалося атрымаць паведамленне для прычэплівання з {0}." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне спасылак" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Так як "{1}"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Правяраць уваходную пошту на спам" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Вы сапраўды хочаце аднавіць нескончаныя паведамленні?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Evolution нечакана спыніла працу падчас напісання вамі паведамлення. " +"Аднаўленне паведамлення дазволіць вам працягнуць працу з таго месца, на якім " +"вы спыніліся." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_Не аднаўляць" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Прадвызначаная вышыня акна рэдактара" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "_Аднавіць" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактара" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Немагчыма захаваць у файл аўтазахавання "{0}"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Каталёг вываду адсутнічае!" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Памылка захавання ў файл аўтазахавання, бо "{1}"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Сцягванне. Даслаць паведамленні?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" +" Прычэпленыя файлы ўсё яшчэ сцягваюцца. Паведамленне будзе адпраўлена без " +"гэтых прычэпленых файлаў, калі яго адправіць зараз " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "Сапраўды адхіліць паведамленне з назвай \"{0}\", якое вы пішаце?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." msgstr "" +"Вы незваротна згубіце паведамленне, калі зачыніце вакно рэдактара і не " +"захаваеце яго ў папцы \"Чарнавікі\". Захаванне дазволіць вам дапісаць " +"паведамленне пазней." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Прадвызначаны знаказбор для новых паведамленьняў" +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Працягнуць рэдагаванне" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Прадвызначаны знаказбор для новых паведамленьняў." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Захаваць чарнавік" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Could not create message." +msgstr "Немагчыма стварыць паведамленне." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "Так як "{0}", можа спатрэбіцца выбар іншых параметраў пошты." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Default forward style" -msgstr "Прадвызначаны стыль перасылкі" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Немагчыма прачытаць падпісаны файл "{0}"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -#, fuzzy -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Прадвызначаная вышыня акна рэдактару паведамленьняў" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Усе конты былі выдалены." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -#, fuzzy -msgid "Default height of the message window." -msgstr "Прадвызначаная вышыня акна паведамленьняў" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Неабходна настроіць конт перад напісаннем паведамлення." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -#, fuzzy -msgid "Default height of the subscribe dialog." -msgstr "Прадвызначаная вышыня дыялёгу падпіскі" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Памылка падчас захавання ў папку \"Выходнае\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "Default reply style" -msgstr "Прадвызначаны стыль адказу" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "" +"Паведамленне аб памылцы "{0}". Паведамленне не было адпраўлена." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Прадвызначаная тэма паведамленьня." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Памылка падчас захавання ў папку \"Чарнавікі\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -#, fuzzy -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактару паведамленьняў" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" +"Паведамленне аб памылцы "{0}". Хутчэй за ўсё паведамленне не было " +"захавана." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -#, fuzzy -msgid "Default width of the message window." -msgstr "Прадвызначаная шырыня акна паведамленьняў" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Памылка падчас захавання. Працягнуць?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "Default width of the subscribe dialog." -msgstr "Прадвызначаная шырыня дыялёгу падпіскі" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "Паведамленне аб памылцы "{0}"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "_Захаваць у \"Выходным\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Try Again" +msgstr "_Паспрабуй яшчэ раз" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "" +"Ваша паведамленне было даслана, але пры апошняй апрацоўцы адбылася памылка." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Захаванне паведамлення ў \"Выходным\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" +"Паведамленне будзе захаванна ў мясцовай папцы \"Выходнае\", бо вы працуеце " +"па-за сеткай. Вы зможаце прыслаць паведамленне, пстрыкнуўшы кнопку " +"\"прыслаць/атрымаць\" на паліцы прылад, калі будзеце ў сетцы." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Сігнальныя паведамленні Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Нагадванне аб падзеях з календара" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:938 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Пакет для групавой працы" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Рысуе індыкатары памылак правапісу словаў у часе набору." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Пошта і каляндар Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -#, fuzzy -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе выхаду" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Кіраванне поштай, кантактамі і раскладам" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе выхаду" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "Настройкі пошты" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -#, fuzzy -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Спусташаць усе сьметніцы ў часе выхаду." +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Настроіць паштовы конт" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Спусташаць усе сьметніцы ў часе выхаду." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Уключыць фарматаванне адрасу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" +msgstr "Ці мусяць адрасы фарміравацца згодна са стандартамі краіны прызначэння" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"Уключыць рэжым кареткі, вы зможаце бачыць курсор у часе чытаньня пошты." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Даўжыня аўтадапаўнення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Уключае й выключае модулі" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Колькасць знакаў, якую трэба напісаць для выкліка функцыі аўтадапаўнення." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -#, fuzzy -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік выкрэсьлівае паведамленьне" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Паказаць аўтадапоўненае імя разам з адрасам" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." msgstr "" +"Ці паказваць адрас электроннай пошты разам з імем пры аўтаматычным " +"дапаўненні ўведзенага імя адрасата." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -#, fuzzy -msgid "Enable search folders" -msgstr "Папка пошуку" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI папкі, якая выкарыстоўвалася ў апошні раз у дыялогу выбару назваў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI папкі, якая выкарыстоўвалася ў апошні раз у дыялогу выбару назваў." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Стыль размяшчэння кантактаў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." msgstr "" +"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса " +"кантактаў. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад " +"спісам кантактаў. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам " +"кантактаў." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -#, fuzzy -msgid "Enable to render message text part of limited size." -msgstr "Не атрымліваецца атрымаць паведамленьне з рэдактара" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Уключыць/выключыць рэжым карэткі" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду кантактаў (гарызанталь)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 ../mail/mail-config.glade.h:86 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" +"Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду кантактаў пры гарызантальным " +"размяшчэнні." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду кантактаў (вертыкаль)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" +"Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду кантактаў пры вертыкальным размяшчэнні." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Show maps" +msgstr "Паказаць карты" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "Ці паказваць карты ў абшары папярэдняга прагляду" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Primary address book" +msgstr "Асноўная адрасная кніга" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" msgstr "" -"Калі карыстальнік спрабуе адкрыць 10 ці болей паведамленьняў адначасова, " -"паказваць дыялёг запыту, ці сапраўды карыстальнік жадае гэтага." +"UID абранай (ці \"асноўнай\") адраснай кнігі ў бакавой паліцы ў рэжыме " +"\"Кантакты\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "" -"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " -"vertically." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -#, fuzzy -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Калі ў праграме Evolution адсутнічае ўбудаваная праграма прагляду для " -"вызначанага тыпу mime, любыя тыпы mime з гэтага сьпісу, зьвязаныя з " -"кампанэнтам прагляду bonobo асяродзьдзя GNOME, могуць выкарыстоўвацца для " -"адлюстраваньня зьместу." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Ці паказваць абшар папярэдняга прагляду." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Пераўтварыць паведамленні ва Унікод" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." msgstr "" +"Пераўтварыць паведамленне ва Унікод UTF-8, каб не згубіць знаказборы іншых " +"кадзіровак." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Каталог для захавання аўдыё-нагадванняў" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Каталог для захоўвання аўдыёфайлаў нагадванняў" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Значэнне нагадвання пра народзіны і гадавіну" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" +"Колькасць адзінак для вызначэння нагадвання для дзён нараджэння і гадавін" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Адзінкі нагадвання пра народзіны і гадавіну" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" msgstr "" +"Адзінкі для нагадвання пра народзіны і гадавіну, \"minutes\" (хвіліны), " +"\"hours\" (гадзіны) ці \"days\" (дні)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Сціснуць выхадныя дні ў праглядзе месяца" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " -"before going into offline mode." +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" msgstr "" +"Ці сціснуць выхадныя дні ў рэжыме \"Месяц\" (субота і нядзеля займаюць месца " +"аднаго дня)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Запытаць пацверджанне пры выдаленні элементаў" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "Ці запытваць пацверджванне пры выдаленні сустрэчы ці задання" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Пацвярджаць знішчэнне" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "Ці запытваць пацверджванне пры выдаленні сустрэч ці заданняў" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Пазіцыя вертыкальнага абшару ў рэжыме \"Месяц\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" msgstr "" +"Размяшчэнне вертыкальнага абшару паміж спісам календара і спісам дат " +"календара" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -#, fuzzy -msgid "Last time empty junk was run" -msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Гадзіна заканчэння працоўнага дня" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Last time empty trash was run" -msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "Гадзіна заканчэння працоўнага дня ў 24-гадзінным фармаце, ад 0 да 23" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Сьпіс адмецін і зьвязаных з імі колераў" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Хвіліна заканчэння працоўнага дня" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -#, fuzzy -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Сьпіс тыпаў mime для падбору праграмы прагляду праз bonobo" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Хвіліны завяршэння працоўнага дня, ад 0 да 59." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Сьпіс прынятых ліцэнзіяў" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага дня" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "List of accounts" -msgstr "Сьпіс уліковых запісаў" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага дня ў 24-гадзінным фармаце, ад 0 да 23." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Хвіліна пачатку працоўнага дня" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Хвіліны пачатку працоўнага дня, ад 0 да 59." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Другасны часавы пояс для рэжыма \"Дзень\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" msgstr "" -"Сьпіс уліковых запісаў, якія вядомыя паштоваму кампанэнту Evolution. Гэты " -"сьпіс утрымлівае радкі, якія адпавядаюць назвам каталёгаў у /apps/evolution/" -"mail/accounts." +"Паказаць другасны часавы пояс у рэжыме \"Дзень\". Значэнне падобнае да ключа " +"\"часавы пояс\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Сьпіс дадатковых загалоўкаў і ці ўключаныя яны." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Нядаўна выкарыстаныя другасныя часавыя паясы ў рэжыме \"Дзень\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Спіс нядаўна выкарыстаных другасных часавых паясоў ў рэжыме \"Дзень\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "Максімальная колькасць нядаўна выкарыстаных часавых паясоў" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" msgstr "" -"Сьпіс адмецін, якія вядомыя паштоваму кампанэнту Evolution. Сьпіс утрымлівае " -"радкі назва:колер, дзе колер выкарыстоўвае кадаваньне колеру HTML." +"Максімальная колькасць нядаўна выкарыстаных часавых паясоў у спісе \"day-" +"second-zones\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Сьпіс назваў пратаколаў, чые ліцэнзіі былі прынятыя." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Значэнне прадвызначанага нагадвання" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -#, fuzzy -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Загружаць паведамленьні для HTML-паведамленьняў па http" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "Колькасць адзінак для вызначэння прадвызначанага нагадвання" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -#, fuzzy -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Адзінкі прадвызначанага нагадвання" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" -"Загружаць відарысы для HTML-паведамленьняў па http(s). Магчымыя значэньні: 0 " -"- ніколі не загружаць відарысы, 1 - загружаць відарысы, калі адпраўляльнік " -"ёсьць у адраснай кнізе, 2 - заўсёды загружаць відарысы" +"Адзінкі для прадвызначанага нагадвання, \"minutes\" (хвіліны), \"hours" +"\" (гадзіны) ці \"days\" (дні)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Рэгістраваць дзеяньні фільтра" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Паказаць графу катэгорый у рэдактары падзей/сустрэчаў/заданняў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Регістраваць дзеяньні фільтра ў пазначаны файл часопісу." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Ці паказаць графу катэгорый у рэдактары падзей/сходаў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Паказаць графу \"Пасада\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ці паказаць графу \"Пасада\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Пазначаць як прагледзеныя праз пэўны час" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Паказаць графу RSVP у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Пазначаць паведамленьні як прагледзеныя праз пазначаны час." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ці паказаць графу RSVP у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Паказаць графу \"Статус\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ці паказаць графу \"Статус\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "Message Window default height" -msgstr "Прадвызначаная вышыня акна паведамленьня" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Паказаць графу \"Часавы пояс\" у рэдактары падзей/сходаў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Message Window default width" -msgstr "Прадвызначаная шырыня акна паведамленьня" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Ці паказаць графу \"Часавы пояс\" у рэдактары падзей/сходаў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -#, fuzzy -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Тып адлюстраваньня паведамленьня (нармальнае, усе загалоўкі, крынічны текст)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Паказаць графу \"Тып\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -#, fuzzy -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ці паказаць графу \"Тып\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Схаваць скончаныя заданні" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -#, fuzzy -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "" -"Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду, у " -"днях." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "Ці прыхаваць скончаныя заданні ў рэжыме \"Заданні\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "" -"Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду, у " -"днях." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Hide task units" +msgstr "Схаваць адзінкі заданняў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" +"Адзінкі для вызначэння, калі схаваць заданні, \"minutes\" (хвіліны), \"hours" +"\" (гадзіны) ці \"days\" (дні)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Папярэджваць, калі пустая тэма" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Hide task value" +msgstr "Схаваць значэнне заданняў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "" -"Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе выкрэсьліць выдаленыя паведамлеьні ў " -"тэчцы." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "Колькасць адзінак для вызначэння, ці схаваць заданні" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Пазіцыя гарызантальнага абшару" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" msgstr "" -"Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе даслаць паведамленьне з пустым полем " -"\"Тэма\" (Subject)." +"Размяшчэнне гарызантальнага абшару паміж календаром і спісам заданняў (у " +"пікселях), не выкарыстоўваецца ў рэжыме \"Месяц\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Last reminder time" +msgstr "Час апошняга нагадвання" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -#, fuzzy -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "_Папярэджваць у часе адпраўкі паведамленьняў з пустой тэмай" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "Час апошняга запуска нагадвання, у фармаце time_t" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік выкрэсьлівае паведамленьне" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Колер лініі Marcus Bains - рэжым \"Дзень\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "" -"Папярэджваць, калі карыстальнік запоўніў толькі поле \"Схаваная копія\" (Bcc)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "Колер лініі Marcus Bains у праглядзе дня" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Пытацца аб спробе адкрыцьця 10 ці болей новых паведамлеьняў адначасова" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Колер лініі Marcus Bains - паліца \"Час\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "" -"Папярэджваць аб дасланьні паведамленьняў у фармаце HTML тым,\n" -"хто не жадае гэтага." +"Колер лініі Marcus Bains на стужцы часу (пусты для прадвызначанага колера)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Папярэджваць аб спробе дасланьня паведамленьняў з пустымі палямі \"Каму\" і " -"\"Схаваная копія\" (Cc)." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Лінія Marcus Bains" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Папярэджваць аб спробе дасланьня непажаданага HTML" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "Ці паказваць лінію Marcus Bains (лінія бягучага часу) у календары" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -#, fuzzy -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік выкрэсьлівае паведамленьне" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду нататак (гарызанталь)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "" +"Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду заданняў пры гарызантальным размяшчэнні" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Стыль структуры нататкі" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" +"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса " +"нататак. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад " +"спісам нататак. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам " +"нататак" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -#, fuzzy -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Распазнаваць усьмешкі у тэксьце й замяняць іх відарысамі." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду нататак (вертыкаль)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Распазнаваць спасылкі ў тэксьце й замяняць іх." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "" +"Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду нататак пры вертыкальным размяшчэнні" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -#, fuzzy -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Правераць на спам уваходную пошту" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Пазіцыя гарызантальнага абшару ў рэжыме \"Месяц\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -#, fuzzy -msgid "Save directory" -msgstr "Архіваваць каталёг Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Размяшчэнне гарызантальнага абшару паміж праглядам і датай календара і " +"спісам заданняў (у пікселях) у рэжыме \"Месяц\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Search for the sender photo in local address books" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "Выкарыстоўваць пракрутку па тыднях, а не па месяцах ў рэжыме \"Месяц\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "" +"Ці выкарыстоўваць пракрутку па тыднях, а не па месяцах ў рэжыме \"Месяц\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Прадвызначана дасылаць ліст у фармаце HTML" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Праграмы-нагадванні" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Прадвызначана дасылаць лісты ў фармаце HTML." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Праграмы, якія можна запускаць праз нагадванні" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -#, fuzzy -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Выдаліць э.паштовы адрас са сьпісу" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Паказаць паведамленні нагадванняў у трэі нагадвання" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -#, fuzzy -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Можнасьці _сынхранізацыі..." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "Ці выкарыстоўваць трэй для паказу нагадванняў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Асноўны каляндар" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" msgstr "" +"UID абранага (ці \"асноўнага\") календара ў бакавой паліцы ў рэжыме " +"\"Каляндар\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Асноўны спіс нататак" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" msgstr "" +"UID абранага (ці \"асноўнага\") спіса нататак ў бакавой паліцы ў рэжыме " +"\"Нататкі\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Primary task list" +msgstr "Асноўны спіс заданняў" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" msgstr "" +"UID абранага (ці \"асноўнага\") спіса заданняў ў бакавой паліцы ў рэжыме " +"\"Заданні\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "URL шаблона вольны/заняты" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" msgstr "" +"Шаблон URL для адпраўкі даных аб занятасці. %u змяняецца на паштовы адрас " +"карыстальніка, %d - на дамен" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -#, fuzzy -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Таксама шыфраваць для _сябе ў часе дасыланьня шыфраванай пошты" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Выдзяляць паўторныя падзеі курсівам" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Show Animations" -msgstr "Паказваць анімацыю" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "Паказаць дні з паўторнымі падзеямі курсівам у ніжнім левым календары" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Паказваць анімаваныя відарысы як анімацыю." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +msgid "List of selected calendars" +msgstr "Спіс абраных календароў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" -"Показваць выдаленыя паведамленьні (як перакрэсьленыя) у сьпісе паведамленьяў." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +msgid "List of calendars to load" +msgstr "Спіс календароў для загрузкі" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Паказваць выдаленыя паведамленьні ў сьпісе паведамленьняў" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "List of selected memo lists" +msgstr "Спіс абраных спісаў нататак" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -#, fuzzy -msgid "Show image animations" -msgstr "Паказваць анімацыю" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "List of memo lists to load" +msgstr "Спіс спісаў нататак для загрузкі" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Show photo of the sender" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +msgid "List of selected task lists" +msgstr "Спіс абраных спісаў заданняў" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +msgid "List of task lists to load" +msgstr "Спіс спісаў заданняў для загрузкі" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Паказаць час заканчэння сустрэчы ў рэжымах \"Тыдзень\" і \"Месяц\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "Ці паказваць час завяршэння падзей у рэжымах \"Тыдзень\" і \"Месяц\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду нататак" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "" +"Калі \"праўда\", паказаць абшар папярэдняга агляду нататкі ў галоўным акне" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду заданняў" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "" +"Калі \"праўда\", паказаць абшар папярэдняга агляду задання ў галоўным акне" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" +"Паказаць нумар тыдня ў рэжымах \"Дзень\", \"Працоўны тыдзень\" і \"Навігатар " +"даты\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "Ці паказваць нумар тыдня ў розных месцах календара" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "Вертыкальнае размяшчэнне абшару цэтлікаў" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "Падсвяціць заданні, якія заканчваюцца сёння" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" +"Ці падсвяціць колерам заданні, тэмін якіх сканчваецца сёння (task-due-today-" +"color)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Колер заданняў, якія заканчваюцца сёння" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" msgstr "" +"Колер задняга плану заданняў, якія заканчваюцца сёння ў фармаце \"#rrggbb\". " +"Выкарыстоўваецца з task-due-today-highlight" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду задання (гарызанталь)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "Стыль структуры задання" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "" -"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" +"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса " +"заданняў. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад " +"спісам заданняў. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам " +"заданняў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду задання (вертыкаль)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "" +"Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду заданняў пры вертыкальным размяшчэнні" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "Падсвяціць пратэрмінаваныя заданні" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "Ці падсвяціць колерам пратэрмінаваныя заданні (task-overdue-color)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Колер пратэрмінаваных заданняў" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." msgstr "" -"Показваць выдаленыя паведамленьні (як перакрэсьленыя) у сьпісе паведамленьяў." +"Колер задняга плану заданняў, тэрмін якіх скончыўся ў фармаце \"#rrggbb\". " +"Выкарыстоўваецца з task-due-today-highlight." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Time divisions" +msgstr "Дзяленне часу" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "Прамежкі часу ў рэжымах \"Дзень\" і \"Працоўны тыдзень\", у хвілінах" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "Часавы пояс" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" msgstr "" +"Прадвызначаны часавы пояс для даты і часу ў календары, у " +"выглядзе неперакладзенага месцазнаходжання з базы даных часавых паясоў Olson, " +"напрыклад, \"Europe/Minsk\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Спраўджаньне правапісу ў часе ўводу" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24-гадзінны фармат" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -#, fuzzy -msgid "Spell checking color" -msgstr "Спраўджаньне правапісу" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "Ці паказаць час у 24-гадзінным фармаце замест выкарыстання am/pm" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -#, fuzzy -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Спраўджаньне правапісу ў часе ўводу" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Нагадванне пра народзіны і гадавіну" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "Прадвызначаная вышыня дыялёгу падпіскі" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "Ці наставіць нагадванне для дзён нараджэння і гадавін" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "Прадвызначаная шырыня дыялёгу падпіскі" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Прадвызначанае нагадванне аб сустрэчы" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Terminal font" -msgstr "Тэрмінальны шрыфт" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "Ці наставіць прадвызначанае нагадванне для сустрэчаў" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -#, fuzzy -msgid "Text message part limit" -msgstr "_Апублікаваць паведамленьне ў сьпісе" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Ужываць часавы пояс сістэмы" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "Ужываць часавы пояс сістэмы замест пояса абранага ў Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -#, fuzzy -msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." -msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы, у днях з пачатку эпохі." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Week start" +msgstr "Пачатак тыдня" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы, у днях з пачатку эпохі." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "Дзень, з якога пачынаецца тыдзень, з нядзелі (0) да суботы (6)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -#, fuzzy -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Шрыфт тэрміналу для адлюстраваньня пошты" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Work days" +msgstr "Працоўныя дні" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -#, fuzzy -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Прапарцаянальны шрыфт для адлюстраваньня пошты" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +msgstr "Дні, у якія трэба паказваць пачатак і канец працоўнага дня" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Configuration version" +msgstr "Версія канфігурацыі" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "Версія канфігурацыі Evolution з нумарам версіі (напрыклад \"2.6.0\")." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Апошняя абноўленая версія канфігурацыі" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "" -"This decides the max size of the text part that can be formatted under " -"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "" +"Апошняя абноўленая версія канфігурацыі Evolution з нумарам версіі (напрыклад " +"\"2.6.0\")." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "Спіс выключаных плугінаў" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "Спіс выключаных плугінаў Evolution" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "Каардыната акна па восі X" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "Каардыната акна па восі Y" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "Шырыня акна ў пікселях" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "Вышыня акна ў пікселях" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Ці мусіць акно мець максімальныя памеры" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "Імпартаванне календара Gnome завершана" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "Ці быў імпартаваны каляндар з календара Gnome" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "Імпартаванне заданняў з календара Gnome завершана" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "Ці былі імпартаваны заданні з календара Gnome" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Правяраць, ці Evolution з'яўляецца прадвызначанай праграмай" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" +"Правяраць пры кожным старце Evolution, ці з'яўляецца ён прадвызначаным " +"паштовым кліентам." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Прадвызначаны знаказбор для напісання паведамленняў" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Прадвызначаны знаказбор для напісання паведамленняў." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Сцежка, па якой адбываецца пошук змесціва для галерэі выяў" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" msgstr "" +"Ланцужок можа быць пустым. У гэтым выпадку будзе выкарыстоўвацца сістэмная " +"папка выяў, звычайна ~/Выявы. Гэта папка будзе таксама выкарыстоўвацца, калі " +"папка, настаўленая карыстальнікам, не існуе" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Праверка правапісу" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Падкрэсліваць арфаграфічныя памылкі пры напісанні." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Аўтаматычнае распазнанне спасылак" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Пазнаваць спасылкі ў тэксце і замяняць іх." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Аўтаматычнае распазнанне эмоцый" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Пазнаваць значкі эмоцый у тэксце і замяняць іх на выявы." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Attribute message" +msgstr "Паведамленне атрыбута" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" msgstr "" -"Гэты ключ мусіць утрымліваць сьпіс структураў XML, якія апісваюць " -"карыстальніцкія загалоўкі, і ці ўключаныя яны. Фармат структуры XML такі: " -"<header enabled> - усталяваць уключаным, калі загаловак мусіць " -"адлюстроўвацца ў акне перадпрагляду." +"Тэкст, які ўстаўляецца пры адказе на паведамленне, які інфармуе пра " +"арыгінальнага аўтара паведамлення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Forward message" +msgstr "Пераслаць паведамленне" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" msgstr "" +"Тэкст, які ўстаўляецца пры перасылцы паведамлення і азначае пачатак " +"паведамлення, якое перасылаецца" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Original message" +msgstr "Арыгінальнае паведамленне" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" msgstr "" +"Тэкст, які ўстаўляецца пры адказе на паведамленне (адказ зверху) і азначае, " +"што ўнізе знаходзіцца арыгінальнае паведамленне" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Групавы адказ для адказу ўсяму спісу" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." msgstr "" +"Замест звычайнага дзеяння \"Адказаць усім\", гэты параметр наладзіць кнопку " +"\"Адказ групе\" на адказ толькі ў спіс рассылкі, праз які вы атрымалі копію " +"паведамлення, на якое адказваеце." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Змяшчаць курсор у пачатак пры адказе" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." msgstr "" +"Рашэнне, дзе змяшчаць курсор падчас адказу на паведамленне, прымае " +"карыстальнік. Настройка вызначае месцазнаходжанне курсора ўнізе ці ўверсе " +"паведамлення." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Thread the message list." -msgstr "Упарадкаваць паведамленьні па тэмах." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Thread the message-list" -msgstr "Упарадкаваць сьпіс па тэмах" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Заўсёды запытваць пацверджанне аб прачытанні" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Упарадкаваць сьпіс паведамленьняў па полю \"Тема\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Ці дадаваць атчот аб прачытанні да кожнага паведамлення." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -#, fuzzy -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Затрымка перад пазначэньнем паведамленьня як прагледзенае" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Прадвызначана пасылаць пошту ў фармаце HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -#, fuzzy -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Затрымка перад пазначэньнем паведамленьня як прагледзенае." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Прадвызначана пасылаць пошту ў фармаце HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Радок UID асноўнага ўліковага запісу." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Колер праверкі правапісу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "Колер падкрэслівання неправільна напісаных слоў." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Мовы для праверкі правапісу" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "Спіс кодаў моў для праверкі арфаграфіі." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Паказаць графу \"Схаваная копія\" падчас пасылкі паведамлення" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" +"Паказаць графу \"Схаваная копія\" пры адпраўленні паштовага паведамлення. " +"Кіраваць гэтым параметрам можна з меню \"Выгляд\", калі абраны паштовы конт." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -#, fuzzy -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Выкарыстоўваць кліента й дэмана Spamasssassin" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Паказаць графу \"Копія\" падчас пасылкі паведамлення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -#, fuzzy -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Выкарыстоўваць кліента й дэмана Spamasssassin (spamc/spamd)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Паказаць графу \"Копія\" пры адпраўленні паштовага паведамлення. Кіраваць " +"гэтым параметрам можна з меню \"Выгляд\", калі абраны паштовы конт." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Выкарыстоўваць свае шрыфты" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Паказаць графу \"Зваротны адрас\" падчас пасылкі паведамлення" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -#, fuzzy -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Выкарыстоўваць свае шрыфты для адлюстраваньня пошты" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Паказаць графу \"Зваротны адрас\" пры адпраўленні паштовага паведамлення. " +"Кіраваць гэтым параметрам можна з меню \"Выгляд\", калі абраны паштовы конт." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Паказаць графу \"Ад\" падчас пасылкі паведамлення ў рассылку" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты (без DNS)." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Паказаць графу \"Ад\" пры адпраўленні паведамлення ў рассылку. Кіраваць " +"гэтым параметрам можна з меню \"Выгляд\", калі абраны конт рассылкі." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "Use side-by-side or wide layout" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" +"Паказаць графу \"Зваротны адрас\" падчас пасылкі паведамлення ў рассылку" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Паказаць графу \"Зваротны адрас\" пры адпраўленні паведамлення ў рассылку. " +"Кіраваць гэтым параметрам можна з меню \"Выгляд\", калі абраны конт рассылкі." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "" +"Выкарыстоўваць лічбавы подпіс, калі арыгінальнае паведамленне мае лічбавы " +"подпіс" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" +"Аўтаматычна ўключаць подпіс PGP ці S/MIME, адказваючы на паведамленні " +"падпісаныя PGP ці S/MIME." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Кадаваць назвы файлаў у стылі Outlook/GMail" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." msgstr "" +"Кадаваць назвы файлаў у загалоўках такім жа чынам, як у Outlook ці GMail, " +"каб яны маглі беспамылкова паказваць адпраўленыя з Evolution паведамленні з " +"назвамі ў фармаце UTF-8, бо яны не цалкам выкарыстоўваюць RFC 2231, а " +"выкарыстоўваюць хібны стандарт RFC 2047." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Змяшчаць асабісты подпіс у верхняй частцы адказа" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" +"Рашэнне, дзе змяшчаць подпіс падчас адказу на паведамленне, прымае " +"карыстальнік. Настройка вызначае месцазнаходжанне подпісу ўнізе ці ўверсе " +"паведамлення." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "Variable width font" -msgstr "Шрыфт зьменнай шырыні" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Не дадаваць падзельны знак для подпісу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." msgstr "" +"Наставіць значэнне \"TRUE\", у выпадку,калі падчас напісання новага " +"паведамлення не трэба дадаваць падзельны знак подпісу." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Праігнараваць \"Зваротны адрас\" спісу:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Ці пераходзіць да разортваньня упарадкаваньня па тэме, калі паведамленьні не " -"ўтрымліваюць загалоўкі In-Reply-To і References." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." msgstr "" +"Некаторыя спісы рассылкі настаўляюць загаловак зваротнага адрасу, каб " +"прымусіць карыстальнікаў прысылаць адказы ў рассылку, нават калі яны абралі " +"параметр прыватнага адказу. Настройка гэтага параметра як TRUE прымусіць " +"Evolution ігнараваць такія загалоўкі. Калі вы абіраеце дзеянне прыватнага " +"адказу, вы адпраўляеце прыватны адказ, дзеянне \"Адказаць у спіс\" дашле " +"адказ у рассылку. Работа гэтага параметра заснавана на параўнанні загалоўкаў " +"зваротнага адрасу з адрасамі спісу рассылкі." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -#, fuzzy -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -#, fuzzy -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў." - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:182 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Імпартаваньне даньняў Elm" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "Спіс лакалізаваных графаў \"Re\"" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Імпартаваньне з Elm у Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:368 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Імпартаваньне пашты з Elm." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Show image animations" +msgstr "Паказаць анімаваныя выявы" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Тэчка прызначэньня:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Уключыць анімацыю выяў у HTML-паведамленнях. Многіх карыстальнікаў " +"раздражняюць анімаваныя выявы і яны аддаюць перавагу статычным выявам." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Выберыце тэчку для імпарту" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Уключыць ці выключыць функцыю пошуку падчас напісання" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Уключыць функцыю пошуку на бакавой паліцы для інтэрактыўнага пошуку назваў " +"папак." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Імпартаваньне тэчак у фармаце Berkeley Mailbox" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "Выключыць або ўключыць скарачэнне назваў папак у бакавой панэлі" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:147 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Імпартаваньне з файла mailbox" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "Ці выключыць функцыю скарачэння назваў папак у бакавой паліцы." -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:555 -#, c-format -msgid "Importing `%s'" -msgstr "Імпартаваньне \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Уключыць ці выключыць \"чароўны\" прабел" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:371 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Сканаваньне %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Уключыць, каб можна было выкарыстоўваць прабел для пракруткі паведамлення, " +"спісу паведамленняў і папак у рэжыме папярэдняга агляду." -#: ../mail/importers/pine-importer.c:225 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Імпартаваньне даньняў Pine" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"Уключыць падобныя настройкі прагляду спісу паведамленняў для ўсіх папак" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Імпартаваньне з Pine" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"Уключыць падобныя настройкі прагляду спісу паведамленняў для ўсіх папак." -#: ../mail/importers/pine-importer.c:425 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Імпартаваньне пошты з Pine." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Пазначаць цытаты ў папярэднім аглядзе паведамлення" -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Пошта да %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Пазначаць цытаты ў папярэднім аглядзе паведамлення." -#: ../mail/mail-autofilter.c:235 ../mail/mail-autofilter.c:274 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Пошта ад %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Колер падсветкі цытавання" -#: ../mail/mail-autofilter.c:258 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Тэма %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Колер падсветкі цытавання." -#: ../mail/mail-autofilter.c:293 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "сьпіс рассылкі %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Уключыць/выключыць рэжым карэткі" -#: ../mail/mail-autofilter.c:364 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Дадаць правіла фільтра" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"Уключыць рэжым карэткі, тады вы зможаце бачыць курсор пры чытанні пошты." -#: ../mail/mail-component.c:573 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] ", %d выбранае" -msgstr[1] ", %d выбраныя" -msgstr[2] ", %d выбраныя" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Прадвызначаны знаказбор для паказа паведамленняў" -#: ../mail/mail-component.c:577 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d выдаленае" -msgstr[1] "%d выдаленыя" -msgstr[2] "%d выдаленае" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Прадвызначаны знаказбор для паказа паведамленняў." -#: ../mail/mail-component.c:584 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d спам" -msgstr[1] "%d спам" -msgstr[2] "%d спам" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Загрузіць выявы для паведамленняў у фармаце HTML праз пратакол HTTP" -#: ../mail/mail-component.c:587 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d чарнавое" -msgstr[1] "%d чарнавыя" -msgstr[2] "%d чарнавыя" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"Загрузіць выявы для паведамленняў у фармаце HTML праз пратакол HTTP(S). " +"Магчымыя значэнні: \"0\" - ніколі не загружаць выявы з сеткі. \"1\" - " +"загружаць выявы, калі адпраўнік ёсць у адраснай кнізе. \"2\" - заўсёды " +"загружаць выявы з сеткі." -#: ../mail/mail-component.c:589 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d дасланае" -msgstr[1] "%d дасланыя" -msgstr[2] "%d дасланыя" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Show Animations" +msgstr "Паказаць анімацыі" -#: ../mail/mail-component.c:591 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d недасланае" -msgstr[1] "%d недасланыя" -msgstr[2] "%d недасланыя" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Паказаць анімаваныя выявы ў руху." -#: ../mail/mail-component.c:597 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] ",%d нечытанае" -msgstr[1] ",%d нечытаныя" -msgstr[2] ",%d нечытаныя" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Паказаць усе загалоўкі паведамленняў" -#: ../mail/mail-component.c:598 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d агулам" -msgstr[1] "%d агулам" -msgstr[2] "%d агулам" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Паказаць усе загалоўкі, падчас прагляду паведамленняў." -#: ../mail/mail-component.c:952 -msgid "New Mail Message" -msgstr "Новае паштовае паведамленьне" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Спіс уласных загалоўкаў і ці яны ўключаны." -#: ../mail/mail-component.c:953 -#, fuzzy -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Паштовае паведамленьне" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Гэты ключ мусіць утрымліваць спіс структур XML, якія вызначаюць уласныя " +"загалоўкі і калі іх трэба паказваць. Фармат структуры XML наступны: <" +"header enabled> - наставіць уключаным, калі загаловак мусіць паказвацца ў " +"рэжыме прагляду паведамлення." -#: ../mail/mail-component.c:954 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Скласьці новае паведамленьне" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Паказаць фатаграфію адпраўніка" -#: ../mail/mail-component.c:960 -msgid "New Mail Folder" -msgstr "Новая паштовая тэчка" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Паказваць фатаграфію адпраўніка ў абшары прагляду паведамлення." -#: ../mail/mail-component.c:961 -#, fuzzy -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "Па_штовая тэчка" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Знайсці фотаздымак адпраўніка ў мясцовай адраснай кнізе" -#: ../mail/mail-component.c:962 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Стварыць новую паштовую тэчку" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Гэты параметр павінен павялічыць хуткасць загрузкі." -#: ../mail/mail-component.c:1109 -msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "Збой абнаўленьня парамэтраў пошты ці тэчак." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "Спіс тыпаў MIME для праверкі на наяўнасць праглядальнікаў Bonobo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "(Note: Requires restart of the application)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" +"Калі ў праграме Evolution адсутнічае ўбудаваны праглядальнік для канкрэтнага " +"тыпу MIME, усе MIMEз гэтага спіса, якія звязаны са складнікам прагляду " +"Bonobo у GNOME будуць выкарыстоўвацца з выкарыстаннем гэтага змесціва." -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "SSL не падтрымліваецца ў гэтай зборцы Evolution" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Можнасьці календара" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Пазначыць як прачытанае пасля вызначаны тэрмін чакання" -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Sig_natures" -msgstr "_Подпісы" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Пазначыць як прачытанае пасля вызначаны тэрмін чакання." -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 -msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "" +"Тэрмін чакання, пасля якога паведамленне будзе пазначана як прагледжанае" -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 -msgid "_Languages" -msgstr "_Мовы" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 -msgid "Account Information" -msgstr "Інфармацыя ўліковага запісу" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 -msgid "Authentication" -msgstr "Праверка тоеснасьці" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Складаньне паведамленьняў" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 -msgid "Configuration" -msgstr "Канфігурацыя" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Прадвызначаныя паводзіны" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Зьнішчэньне пошты" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Displayed Message _Headers" -msgstr "Адлюстраваныя _загалоўкі" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Labels" -msgstr "Сыгналы" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 -msgid "Loading Images" -msgstr "Загрузка відарысаў" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 -msgid "Message Display" -msgstr "Адлюстраваньне паведамленьняў" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 -msgid "Message Fonts" -msgstr "Шрыфты паведамленьняў" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Атрымоўцы паведамленьня" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 -msgid "Optional Information" -msgstr "Дадатковыя зьвесткі" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "" +"Тэрмін чакання, пасля якога паведамленне будзе пазначана як прагледжанае." -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 -msgid "Options" -msgstr "Можнасьці" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Паказваць слупок электроннага адрасу адпраўніка ў паведамленні" -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"Паказваць электронны адрас адпраўніка ў асобным слупку спіса паведамленняў." -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 -msgid "Printed Fonts" -msgstr "Шрыфты друку" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "" +"Вызначае, ці трэба выкарыстоўваць аднолькавыя шрыфты для радкоў \"Ад\" і " +"\"Тэма\" у слупку \"Паведамленні\" ў вертыкальным рэжыме" -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Стан" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Вызначае, ці трэба выкарыстоўваць аднолькавыя шрыфты для радкоў \"Ад\" і " +"\"Тэма\" у слупку \"Паведамленні\" ў вертыкальным рэжыме." -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 -msgid "Required Information" -msgstr "Патрэбная інфармацыя" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Паказаць выдаленыя паведамленні ў спісе паведамленняў." -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Secure MIME (S/MIME)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Паказаць выдаленыя паведамленні (перакрэсленыя) ў спісе паведамленняў." -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 -msgid "Security" -msgstr "Бясьпека" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Enable local folders" +msgstr "Уключыць мясцовыя папкі" -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 -msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Дасланыя паведамленьні й чарнавікі" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" +msgstr "Ці паказаць мясцовыя папкі ў дрэве папак (на гэтым камп'ютары)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Канфігурацыя паслужніка" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Уключыць папкі пошуку" -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Тып праверкі тоеснасьці" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:35 -msgid "Account Management" -msgstr "Кіраваньне ўліковымі запісамі" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:36 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Дадаць нов_ы подпіс..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Уключыць папкі пошуку пры старце." -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 -msgid "Add _Script" -msgstr "Дадаць _сцэнар" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Схаваць папярэдні агляд для кожнай папкі і выдаліць вылучэнне" -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -"Заўсёды падпісваць паведамленьні, калі выкарыстоўваецца гэты уліковы запіс" +"Гэты ключ даступны толькі для аднаразовага чытання і становіцца памылковым " +"пасля прачытання. Патрэбны для адмены вылучэння ў спісе паведамленняў і " +"выключэння папярэдняга агляду папкі." -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "Таксама шыфраваць для _сябе ў часе дасыланьня шыфраванай пошты" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Вышыня абшару спіса паведамленняў" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Заўсёды дасылаць копію (Cc) на:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Вышыня абшару спіса паведамленняў." -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Заўсёды дасылаць схаваную копію (Bcc) на:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "Стан загалоўкаў паведамлення ў выглядзе абшару" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Заўсёды давяраць ключам у маім зборы ключоў у часе шыфраваньня" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +msgstr "" +"Апісвае, ці павінны прадвызначана загалоўкі паведамленняў быць згорнуты ці " +"разгорнуты. \"0\" = разгорнуты, \"1\" = згорнуты" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Заўсёды шыфраваць для сябе ў часе адпраўкі шыфраванай пошты" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Шырыня абшару спіса паведамленняў" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 -#, fuzzy -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Заўсёды дасылаць пацьверджаньне аб прачытаньні" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Шырыня абшару спіса паведамленняў." -#: ../mail/mail-config.glade.h:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Attachment\n" -"Inline\n" -"Quoted" -msgstr "Панэль укладаньняў" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Layout style" +msgstr "Стыль размяшчэння" -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "" -"Attachment\n" -"Inline (Outlook style)\n" -"Quoted\n" -"Do not quote" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." msgstr "" +"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса " +"паведамленняў. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду " +"пад спісам паведамленняў. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са " +"спісам паведамленняў." -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 -#, fuzzy -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "_Аўтаматычна ўстаўляць відарысы ўсьмешак" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Variable width font" +msgstr "Шрыфт зменнай шырыні" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Балцкая (ISO-8859-13)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Шрыфт са зменнай шырынёй, каб паказваць пошту." -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Балцкая (ISO-8859-4)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Terminal font" +msgstr "Шрыфт тэрмінала" -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "Знаказбор:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Шрыфт тэрмінала для паказу пошты." -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Ужываць уласныя шрыфты" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 -#, fuzzy -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Правяраць ўваходную пошту на спам" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Ужываць уласныя шрыфты для паказу паведамленняў." -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 -#, fuzzy -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Правяраць ўваходную пошту на спам" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Сціснуць паказ адрасоў у TO/CC/BCC" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Спраўджваць правапіс у часе _ўводу" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Сціснуць колькасць адрасоў паказаных у TO/CC/BCC да вызначаных у " +"address_count." -#: ../mail/mail-config.glade.h:60 -msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "Праверае, ці ўваходныя паведамленьні спам" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "Паказаць толькі тэкст паведамлення, якое не перавышае вызначаны памер" -#: ../mail/mail-config.glade.h:61 -msgid "Cle_ar" -msgstr "А_чысьціць" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" +"Уключыць для паказу тэкста паведамленняў, памер якіх не большы за акрэслены " +"ў ключы \"message_text_part_limit\"." -#: ../mail/mail-config.glade.h:62 -msgid "Clea_r" -msgstr "А_чысьціць" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Абмежаванне паказу тэксту паведамлення" -#: ../mail/mail-config.glade.h:63 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Колер для памылковых словаў:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"Вызначае максімальны памер паведамлення, які будзе паказаны ў Evolution (у " +"KB). Прадвызначаны памер 4096 (4MB). Гэта значэнне выкарыстоўваецца толькі, " +"калі ўключаны ключ \"force_message_limit\"." -#: ../mail/mail-config.glade.h:64 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Запытвацца падцьверджаньня ачысткі тэчкі ад выдаленых паведамленьняў" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Колькасць адрасоў паказаных у TO/CC/BCC" -#: ../mail/mail-config.glade.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email \n" -"using Evolution. \n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." msgstr "" -"Нашы віншаваньні, канфігураваньне пошты завершана.\n" -"\n" -"Вы ужо зараз гатовыя да адпраўкі й атрыманьня пошты \n" -"з дапамогай Evolution. \n" -"\n" -"Шчоўкніце \"Ужыць\" каб захаваць вашы усталёўкі." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 -msgid "De_fault" -msgstr "Зрабіць _асноўным" +"Настаўляе колькасць адрасоў, бачных пры праглядзе паведамленняў. Іншыя " +"будуць паказаны як \"...\"." -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Прадвызначаны знаказбор:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Упарадкаваць спіс паведамленняў паводле тэмы" -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 -#, fuzzy -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "вывучае спам-паведамленьні пры дапамозе spamd." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Ці вярнуцца да разгортвання нізак па тэме,калі паведамленні не ўтрымліваюць " +"загалоўкі In-Reply-To ці References." -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 -#, fuzzy -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Падпісваць зыходныя паведамленьні (прадвызначана)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Прадвызначаны стан разгортвання нізкі" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 -msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" +"Гэтая настройка вызначае, ці нізкі мусяць быць разгорнутыя або згорнутыя " +"прадвызначана. Пасля змены Evolution трэба перазапусціць." -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Ці пасартаваць нізкі на падставе апошняга паведамлення ў абмеркаванні" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 -msgid "Done" -msgstr "Зроблена" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Гэтая настройка вызначае, ці нізкі мусяць быць пасартаваны паводле апошніх " +"паведамленняў у кожнай з іх, а не паводле даты паведамлення. Пасля змены " +"Evolution трэба перазапусціць." -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "Тэчка чарнавікоў:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "Пасартаваць конты ў дрэве папак па алфавіце" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 -msgid "Email Accounts" -msgstr "Уліковыя запісы пошты" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" +"Апісвае, як пасартаваць конты ў дрэве папак, якое ўжываецца ў рэжыме пошты. " +"Калі наставіць \"true\" - конты будуць пасартаваны па алфавіце, акрамя папак " +"\"На гэтым камп'ютары\" і \"Папкі пошуку\", інакш конты будуць пасартаваны " +"згодна з загадам карыстальніка" -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 -msgid "Email _Address:" -msgstr "_Электронны адрас:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Дзеянні фільтра журнала" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе вы_хаду" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Дзеянні фільтра журнала ў вызначаным файле журнала." -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 -msgid "Enable Magic S_pacebar" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Файл журнала для запісу дзеянняў фільтра" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 -#, fuzzy -msgid "Enable Sea_rch Folders" -msgstr "Папка пошуку" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Файл журнала для запісу дзеянняў фільтра." -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Сэрты_фікат шыфраваньня:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Выдаляць выходную карэспандэнцыю пасля фільтравання" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Шыфраваць зыходныя паведамленьні (прадвызначана)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"Ці адпраўляць выходныя паведамленні пасля ўжывання фільтрацыі. Гэта " +"адбудзецца толькі недзе праз хвіліну пасля апошняга ўжывання дзеяння " +"фільтрацыі \"Пераслаць\"." -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 -msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "Фіксаваная шырыня:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Default forward style" +msgstr "Прадвызначаны стыль перасылкі" -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 -#, fuzzy -msgid "Fix_ed width Font:" -msgstr "Фіксаваная шырыня:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "Стыль паказу тэкста (\"звычайны\", \"поўныя загалоўкі\", \"крыніца\")" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 -msgid "Font Properties" -msgstr "Уласьцівасьці шрыфту" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Папярэджваць пра пустую тэму" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Фарматаваць паведамленьні ў _HTML" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Папярэджваць, калікарыстальнік спрабуе даслаць паведамленне без тэмы." -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 -#, fuzzy -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "_Поўнае імя:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "Папярэджваць пры выдаленні паведамленняў са сметніцы" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 -#, fuzzy -msgid "HTML Messages" -msgstr "_Паведамленьні" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "Папярэджваць карыстальніка пра выдаленне файлаў са сметніцы." -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 -#, fuzzy -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "_Паштовая скрыня:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Папярэджваць пра знішчэнне карыстальнікам" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 -msgid "Headers" -msgstr "Загалоўкі" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе знішчыць папку." -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Падсьвятляць _цытаваньне:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Папярэджваць перад адпраўкай атрымальнікам, якія не ўваходзяць у спіс " +"атрымальнікаў" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "" -"If the server uses a non-standard port then specify the server address as " -"\"server-name:port-number\"" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" +"Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры адпраўленні паведамлення " +"атрымальнікам, паштовыя адрасы якіх не ўведзены" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 -msgid "KB" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Папярэджваць,калі карыстальнік запоўніў толькі Bcc" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 ../mail/message-list.etspec.h:8 -#, fuzzy -msgid "Labels" -msgstr "Адмеціна" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Папярэджваць пры спробе даслаць паведамленне з пустымі палямі \"Каму\" і " +"\"Копія\". " -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 -msgid "Languages Table" -msgstr "Табліца моваў" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Папярэджваць пры спробе даслаць непажаданы HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Наладка пошты" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Папярэджваць пры спробе даслаць HTML-паведамленне атрымальнікам, якія могуць " +"гэтага не жадаць." -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Табліца загалоўкаў пошты" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Папярэджваць пры спробе абкрыць 10 і больш паведамленняў адначасова" -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Разьмяшчэньне паштовай скрыні" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Калі карыстальнік спрабуе адкрыць 10 ці больш паведамленняў адначасова, " +"спытаць ці ён сампраўды гэтага хоча." -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 -msgid "Message Composer" -msgstr "Рэдактар паведамленьняў" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Папярэджваць, калі пазначана некалькі паведамленняў" -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 -msgid "No _Proxy for:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" +"Уключыць ці выключыць запатрабаванне, калі пазначана некалькі паведамленняў." -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Папярэджваць пры выдаленні паведамленняў з папкі пошуку" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "" -"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " -"first time" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." msgstr "" -"Заўвага: вам не будзе прапанавана ўвесьці пароль да першага далучэньня да " -"паслужніку" +"Выключае/уключае паўторныя папярэджанні аб тым, што пры выдаленні " +"паведамленняў з папкі пошуку яны выдаляюцца незваротна, а не толькі з " +"вынікаў пошуку." -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Папярэджваць пры прыватным адказе ў рассылку" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Ус_танова:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры адпраўленні прыватнага адказу на " +"паведамленне, атрыманае праз спіс рассылкі." -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "Ідэнтыфікатар ключа PGP/GPG:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Папярэджваць, калі спіс рассылкі перахоплівае прыватныя адказы" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 -#, fuzzy -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Пароль:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры спробе адпраўлення прыватнага " +"адказу на паведамленне, атрыманае са спіса рассылкі, у загалоўку якога " +"настаўлены зваротны адрас, які перанакіроўвае ваш адказ назад у спіс рассылкі" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 -#, fuzzy -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Выберыце адзін з наступных варыянтаў" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Папярэджваць пры адказе да некалькіх атрымальнікаў" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account in the space below. This " -"name will be used for display purposes only." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." msgstr "" -"Пазначце назву, якая будзе апісваць гэты ўліковы запіс.\n" -"Гэтая назва будзе выкарыстоўвацца толькі на экране." +"Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры адпраўленні адказу некалькім " +"асобам." -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" msgstr "" -"Калі ласка, пазначце інфармацыю аб шляхах адпраўкі пошты. Калі вы " -"няпэўненыя, запытайцеся вашага сыстэмнага адміністратара ці правайдэра " -"паслуг Інтэрнэт." +"Спытаць, ці закрыць акно паведамлення, калі карыстальнік перасылае ці " +"адказвае на паведамленне, паказанае ў акне" -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." +"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " +"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." msgstr "" -"Пазначце ніжэй ваша імя й адрас электроннай пошты. \"Дадатковыя\" палі не " -"абавязковыя для запаўненьня, калі толькі вы не жадаеце ўключаць гэтыя " -"зьвесткі ў пошту, якую дасылаеце." +"Магчымыя значэнні: \"ніколі\" - ніколі не закрываць акно аглядальніка, " +"\"заўсёды\" - заўсёды закрываць акно аглядальніка ці \"запытаць\" (ці нейкае " +"іншае значэнне) - запытаць у карыстальніка." -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 -#, fuzzy -msgid "Port:" -msgstr "_Порт:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Выдаляць файлы са сметніцы пры выхадзе" -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 -msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "" -"Папярэджваць у часе адпраўленьня паведамленьняў,\n" -"у якіх вызначаныя толькі атрымоўцы схаванай копіі." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Выдаляць усе файлы са сметніцы пра выхадзе з Evolution." -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 -msgid "Re_member password" -msgstr "За_помніць пароль" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "" +"Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі паведамленняў з сметніцы пры " +"выхадзе" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Адказаць _на:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "" +"Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі паведамленняў з сметніцы пры " +"выхадзе, у днях." -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 -msgid "Remember _password" -msgstr "Запомніць _пароль" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Апошні раз выдалення файлаў са сметніцы" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" +"Час апошняга спусташэння сметніцы, у днях з пачатку эпохі (1 студзеня 1970)." -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 -msgid "S_elect..." -msgstr "В_ылучыць..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Час у секундах, за які памылка павінна быць паказана ў стужцы стану." -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 -#, fuzzy -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "Даслаць справаздачы:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Узровень, пасля якога паведамленне павінна фіксавацца ў журнале." -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "С_тандартны шрыфт:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Магчымыя значэнні: \"0\" для памылак, \"1\" для перасцярог, \"2\" для " +"адладачных паведамленняў." -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Выберыце шрыфт HTML фіксаванай шырыні" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Паказаць арыгінальнае значэнне загалоўка \"Дата\"" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 -msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "Выберыце шрыфт HTML фіксаванай шырыні для друку" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Паказаць арыгінальны загаловак \"Дата\" (з мясцовым часам, калі часавы пояс " +"адрозніваецца). У іншым выпадку, заўсёды паказваць значэнне загалоўка \"Дата" +"\" ў фармаце і з мясцовым часам, абраным карыстальнікам." -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Выберыце шрыфт HTML зьменнай шырыні" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Спіс цэтлікаў і звязаныя з імі колеры" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 -msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "Выберыце шрыфт HTML зьменнае шырыні для друку" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Спіс цэтлікаў, вядомых паштоваму складніку Evolution. Спіс утрымлівае " +"ланцужкі name:color, дзе color выкарыстоўвае кадаванне колера HTML." -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 -msgid "Sending Mail" -msgstr "Адпраўка пошты" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Правяраць, ці атрыманыя паведамленні з'яўляюцца спамам" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Тэчка да_сланых паведамленьняў:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Правяраць новую пошту на спам." -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Паслужнік патрабуе праверку тоеснасьці" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Выдаляць спам пры выхадзе" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 -#, fuzzy -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Тып паслужніку: " +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Выдаляць увесь спам пра выхадзе з Evolution." -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Сэртыфікат подпісу:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі спаму пры выхадзе" -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "Подп_іс:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі спаму пры выхадзе, у днях." -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 -msgid "Signatures" -msgstr "Подпісы" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Апошні раз выдалення спаму" -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 -msgid "Signatures Table" -msgstr "Табліца подпісаў" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Час апошняга выдалення спаму, у днях з пачатку эпохі (1 студзеня 1970)." -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Спраўджаньне правапісу" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Прадвызначаны плугін для функцыі апрацоўкі спаму" -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." msgstr "" +"Гэта прадвызначаны плугін спама, нават калі ўключана некалькі плугінаў " +"адначасова. Калі прадвызначаны плугін выключаны, даступныя плугіны ўсё роўна " +"не будуць выкарыстоўвацца." -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 -#, fuzzy -msgid "T_ype:" -msgstr "_Тып: " +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Вызначае, ці трэба шукаць адпраўніка паведамлення ў адраснай кнізе" -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." msgstr "" -"Гэты сьпіс моваў адлюстроўвае толькі тыя мовы, слоўнікі якіх усталяваныя ў " -"вашай сыстэме." +"Вызначае, ці трэба шукаць электронны адрас адпраўніка ў адраснай кнізе. Калі " +"ён там ёсць, паведамленне не з'яўляецца спамам. Пошук адбываецца толькі ў " +"адрасных кнігах, пазначаных для аўтадапаўнення. Пошук можа быць марудным, " +"калі для аўтадапаўнення пазначаны аддаленыя адрасныя кнігі (напрыклад, LDAP)." -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used for display purposes only." +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" msgstr "" -"Вывад з гэтага сцэнару будзе выкарыстоўвацца\n" -"ў якасьці вашага подпісу. Імя, пазначанае вамі,\n" -"будзе выкарыстоўвацца толькі для адлюстраваньня. " +"Вызначае, ці трэба шукаць адрасы для фільтравання спама толькі ў мясцовай " +"адраснай кнізе" -#: ../mail/mail-config.glade.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -"Пазначце назву, па якой вы будзеце зьвяртацца да гэтага\n" -"рахунку. Напрыклад: \"Праца\" ці \"Асабістае\"" +"Гэты параметр адносіцца да ключа lookup_addressbook і вызначае ці " +"выкарыстоўваць толькі мясцовыя адрасныя кнігі для выключэння вядомых " +"кантактаў пры фільтрацыі спаму." -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 -#, fuzzy -msgid "Us_ername:" -msgstr "_Імя карыстальніка:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 -#, fuzzy -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Праверка тоеснасьці" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:681 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 -msgid "User_name:" -msgstr "_Імя карыстальніка:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 -msgid "V_ariable-width:" -msgstr "_Пераменная шырыня:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "Вызначае, ці трэба ўжываць уласныя загалоўкі для праверкі на спам" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin." +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." msgstr "" -"Вітаем вас у памочніку па наладцы дастасаваньня\n" -"электроннай пошты Evolution.\n" -"\n" -"Калі ласка, націсьніце \"Наперад\" каб пачаць наладку. " - -#: ../mail/mail-config.glade.h:162 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Дадаць подпіс" +"Вызначае, ці трэба выкарыстоўваць уласныя загалоўкі для праверкі на спам. " +"Калі гэты параметр уключаны і загалоўкі пазначаны, тады павялічыцца хуткасць " +"праверкі на спам." -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "За_ўсёды загружаць відарысы з сеціва" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 -#, fuzzy -msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "Sa спам-модуль" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Уласныя загалоўкі, якія выкарыстоўваюцца для адсочвання спама." -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 -msgid "_Direct connection to the Internet" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." msgstr "" +"Уласныя загалоўкі, якія выкарыстоўваюцца для адсочвання спама. Спіс " +"элементаў складаецца ў фармаце \"headername=value\"." -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 -#, fuzzy -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "_Не падпісываць запыты на нараду (для сумяшчальнасьці з Outlook)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Ланцужок UID прадвызначанага конта." -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Стыль _перасылкі:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "Save directory" +msgstr "Захаваць каталог" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 -msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Каталог для захавання файлаў складнікаў пошты." -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 -#, fuzzy -msgid "_Load images in messages from contacts" -msgstr "_Загружаць відарысы з пошты ад асоб з адраснай кнігі" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Каталог загрузкі/прычаплення" -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 -#, fuzzy -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "Сьпіс мясцовых тэчак адраснай кнігі" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Каталог для загружаных/прычэпленых файлаў." -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Зрабіць асноўным уліковым запісам" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Правяраць пошту пры запуску" -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 -#, fuzzy -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "Наладка пошты" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "" +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." +msgstr "" +"Ці правяраць пошту пры запуску Evolution. Параметр прадугледжвае таксама " +"пасылку паведамленняў з папкі \"Выходнае\"." -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "Паз_начаць паведамленьні як \"Прачытанае\" праз" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Правяраць пошту для ўсіх актыўных контаў" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Ніколі не загружаць відарысы з сеціва" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"Ці правяраць пошту пры запуску Evolution для ўсіх актыўных контаў, не " +"гледзячы на параметр \"Правяраць пошту кожныя X хвілін\". Гэты параметр " +"ужываецца толькі з параметрам \"send_recv_on_start\"." -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 -msgid "_Path:" -msgstr "_Шлях:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Дыяпазон сінхранізацыі з серверам" -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 -#, fuzzy -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" -"_Папярэджваць у часе адпраўленьня паведамленьняў у фармаце HTML тым, хто не " -"жадае гэтага." +"Кіраваць, наколькі часта мясцовыя змены сінхранізуюцца з аддаленым паштовым " +"серверам. Прамежак мусіць быць прынамсі 30 секунд." -#: ../mail/mail-config.glade.h:179 -msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "_Папярэджваць у часе адпраўкі паведамленьняў з пустой тэмай" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"Спіс ключавых слоў плугіна нагадвання пра прычэплены файл для пошуку ў целе " +"паведамлення" -#: ../mail/mail-config.glade.h:180 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Стыль _адказу:" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" +"Спіс ключавых слоў плугіна нагадвання пра прычэплены файл для пошуку ў целе " +"паведамлення." -#: ../mail/mail-config.glade.h:181 -msgid "_Script:" -msgstr "_Сцэнар:" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Address book source" +msgstr "Крыніца адраснай кнігі" -#: ../mail/mail-config.glade.h:182 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" +msgstr "Адрасная кніга для захавання аўтаматычна сінхранізаваных кантактаў" -#: ../mail/mail-config.glade.h:183 -#, fuzzy -msgid "_Select..." -msgstr "В_ылучыць..." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Auto sync GAIM contacts" +msgstr "Аўтасінхранізаваныя кантакты GAIM" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:186 -#, fuzzy -msgid "_Show image animations" -msgstr "Паказваць анімацыю" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" +msgstr "Ці павінны кантакты GAIM сінхранізавацца аўтаматычна" -#: ../mail/mail-config.glade.h:187 -#, fuzzy -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "Паказаць зьмест крыніцы паведамленьня" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "Уключыць аўтаматычныя кантакты" -#: ../mail/mail-config.glade.h:188 -msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" msgstr "" +"Ці павінны кантакты аўтаматычна дадавацца ў адрасную кнігу карыстальніка" -#: ../mail/mail-config.glade.h:189 -msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "Выкарыстоўваць _бясьпечнае далучэньне:" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +msgid "GAIM address book source" +msgstr "Крыніца адраснай кнігі GAIM" -#: ../mail/mail-config.glade.h:190 -#, fuzzy -msgid "_Use system defaults" -msgstr "Прад_вызначанае" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" +msgstr "" +"Адрасная кніга для захавання аўтаматычна сінхранізаваных кантактаў з GAIM" -#: ../mail/mail-config.glade.h:191 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Выкарыстоўваць той сама шрыфт, што і астатнія дастасаваньні" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "GAIM check interval" +msgstr "Прамежак праверкі GAIM" -#: ../mail/mail-config.glade.h:194 -#, fuzzy -msgid "addresses" -msgstr "Адрас" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" +msgstr "Прамежак праверкі для сінхранізацыі кантактаў з GAIM" -#: ../mail/mail-config.glade.h:195 -msgid "color" -msgstr "колер" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "GAIM last sync MD5" +msgstr "Апошняя сінхранізацыя GAIM MD5" -#: ../mail/mail-config.glade.h:196 -msgid "description" -msgstr "апісаньне" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "GAIM last sync time" +msgstr "Час апошняй сінхранізацыі GAIM" -#: ../mail/mail-config.glade.h:197 -msgid "seconds" -msgstr "сэкундаў" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Спіс уласных загалоўкаў" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"Гэты ключ вызначае спіс уласных загалоўкаў, якія можна дадаваць да выходных " +"паведамленняў. Фармат значэння загалоўка наступны: назва загалоўка, знак \"=" +"\" і значэнні падзеленыя знакам \";\"" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Крыніцы тэчак пошуку" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Прадвызначаны вонкавы рэдактар" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Лічбавы подпіс" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Загад для запуска прадвызначанага рэдактара." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 -msgid "Encryption" -msgstr "Шыфраваньне" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Запускаць аўтаматычна падчас рэдагавання новага паведамлення" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "All active remote folders" -msgstr "з усімі актыўнымі аддаленымі тэчкамі" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "" +"Аўтаматычна запускаць рэдактар, калі клавіша ў акне напісання паведамлення " +"ўціснута." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "з усімі мясцовымі й актыўнымі аддаленымі тэчкамі" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Уставіць выяву твару прадвызначана" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "All local folders" -msgstr "з усімі мясцовымі тэчкамі" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Ці ўставіць выяву твару ў выходныя паведамленні прадвызначана. Выява мусіць " +"быць настаўлена да выбару гэтага дзеяння, інакш нічога не адбудзецца." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "_Выкананае" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delete processed" +msgstr "Выдаліць апрацаваныя" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Пазначыць як \"Да выкананьня\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "Ці выдаляць апрацаваныя аб'екты iTip" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Падпіска на тэчкі" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Паведамляць толькі пра новыя паведамленні ў \"Атрыманых\"." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 -msgid "License Agreement" -msgstr "Ліцэнзійнае пагадненьне" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Ці апавяшчаць толькі пра новае паведамленне ў папцы \"Атрыманыя\"." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 -msgid "S_erver:" -msgstr "П_аслужнік:" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Уключыць паведамленні D-Bus." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 -msgid "Security Information" -msgstr "Зьвесткі аб бясьпецы" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Генераваць паведамленне D-Bus пры атрыманні новых паведамленняў." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Specific folders" -msgstr "толькі пазначаныя тэчкі" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Уключыць значок у абсягу апавяшчэнняў." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" -"Паведамленьні, пазначаныя вамі да выкананьня, пералічаныя ніжэй.\n" -"Выберыце дзеяньне з мэню \"Сьцяг\"." - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Прыняць ліцэнзію" +"Паказаць значок у абсягу апавяшчэнняў пры атрыманні новых паведамленняў." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Тэрмін да:" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Сьцяг:" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Пазначце, каб прыняць ліцэнзійнае пагадненьне" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Паказаць паведамлення разам са значком." -#: ../mail/mail-folder-cache.c:834 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Зандаваньне %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "" +"Ці паказваць паведамленне над значком пры атрыманні нована паведамлення." -#: ../mail/mail-ops.c:107 -#, fuzzy -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Схаваць вы_лучаныя паведамленьні" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Зайграць гук пры атрыманні новых паведамленняў." -#: ../mail/mail-ops.c:266 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Атрыманьне пошты" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "Прайграць гук ці гудок пры атрыманні новага паведамлення." -#. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:562 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Збой ужыцьця фільтраў зыходнай пошты: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Пазвані ці зайграць гукавы файл." -#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:601 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local `Sent' folder instead." +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." msgstr "" -"Памылка даданьня ў %s: %s\n" -"Адбываецца даданьне ў мясцовую тэчку \"Дасланыя\"." - -#: ../mail/mail-ops.c:618 -#, c-format -msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "Збой захаваньня пошты ў мясцовай тэчцы \"Дасланыя\": %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:724 ../mail/mail-ops.c:805 -#, fuzzy -msgid "Sending message" -msgstr "_Даслаць паведамленьне" +"Калі \"true\" - гудок, інакш зайграць гукавы файл пры атрыманні новых " +"паведамленняў." -#: ../mail/mail-ops.c:734 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Адпраўленьне паведамленьня %d з %d" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Назва гукавога файла для прайгравання." -#: ../mail/mail-ops.c:761 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Не атрымалася даслаць %d з %d паведамленьняў" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Гук для прайгравання пры атрыманні пошты, калі не ўключаны рэжым гудка." -#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:701 -#, fuzzy -msgid "Canceled." -msgstr "Скасаванае." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +msgid "FIXME" +msgstr "FIXME" -#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:703 -msgid "Complete." -msgstr "Выкананае." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Ужыць гукавы матыў" -#: ../mail/mail-ops.c:877 -msgid "Saving message to folder" -msgstr "Захаваньне паведамленьня ў тэчцы" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "Зайграць гук пры атрыманні пошты, калі не ўключаны рэжым гудка." -#: ../mail/mail-ops.c:954 -#, c-format -msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "Рэжым для прагляду пошты" -#: ../mail/mail-ops.c:954 -#, c-format -msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Капіяваньне паведамленьняў у \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" +"Рэжым для прагляду пошты. \"normal\", каб абраць лепшую частку для прагляду, " +"\"prefer_plain\", каб абраць для прагляду тэкставую частку, калі магчыма, і " +"\"only_plain\", каб паказаць толькі тэкставую частку" -#: ../mail/mail-ops.c:1171 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Перасланыя паведамленьні" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "Ці паказываць забаронены вывад HTML" -#: ../mail/mail-ops.c:1212 -#, c-format -msgid "Opening folder %s" -msgstr "Адкрыцьцё тэчкі \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Спіс параў ключавое слова/значэнне плугіна шаблонаў для замены ў целе " +"паведамлення." -#: ../mail/mail-ops.c:1277 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder %s" -msgstr "Кантактныя зьвесткі для %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Прапусціць дыялог перасцярогі пра тэставую версію" -#: ../mail/mail-ops.c:1346 -#, c-format -msgid "Opening store %s" -msgstr "Адкрыцьцё сховішча \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "Ці прапусціць дыялог перасцярогі пра тэставую версію Evolution." -#: ../mail/mail-ops.c:1417 -#, c-format -msgid "Removing folder %s" -msgstr "Выдаленьне тэчкі \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Пачатковы выгляд прычэпленага файла" -#: ../mail/mail-ops.c:1535 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Захаваньне тэчкі \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Пачатковы выгляд стужкі прычэплівання. \"0\" - выгляд значкоў, \"1\" - " +"выгляд спіса." -#: ../mail/mail-ops.c:1598 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Выкрэсьленьне й захаваньне ўліковага запісу \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Пачатковая папка выбару файлаў " -#: ../mail/mail-ops.c:1599 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Захаваньне ўліковага запісу \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Пачатковая папка для дыялогаў GtkFileChooser." -#: ../mail/mail-ops.c:1653 -msgid "Refreshing folder" -msgstr "Абнаўленьне тэчкі" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:317 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Запусціць у пазасеткавым рэжыме" -#: ../mail/mail-ops.c:1693 ../mail/mail-ops.c:1743 -msgid "Expunging folder" -msgstr "Выкрэсьленьне тэчкі" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Ці ўключаць Evolution у пазасеткавым рэжыме замест сеткавага." -#: ../mail/mail-ops.c:1740 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Спусташэньне сьметніцы ў \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Offline folder paths" +msgstr "Сцежкі да пазасеткавых папак" -#: ../mail/mail-ops.c:1741 -msgid "Local Folders" -msgstr "Мясцовыя тэчкі" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "" +"Спіс сцежак да папак, якія будуць сінхранізаваны на дыск для працы па-за " +"сеткай." -#: ../mail/mail-ops.c:1822 -#, c-format -msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Атрыманьне паведамленьня \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Уключыць рэжым экспрэс" -#: ../mail/mail-ops.c:1931 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Атрыманьне %d паведамленьня" -msgstr[1] "Атрыманьне %d паведамленьняў" -msgstr[2] "Атрыманьне %d паведамленьняў" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Сцяжок,які ўключае моцна спрошчаны інтэрфейс карыстальніка." -#: ../mail/mail-ops.c:2016 -#, fuzzy, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Захаваньне %d паведамленьня" -msgstr[1] "Захаваньне %d паведамленьняў" -msgstr[2] "Захаваньне %d паведамленьняў" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Кнопкі акна бачныя" -#: ../mail/mail-ops.c:2096 -#, c-format -msgid "" -"Error saving messages to: %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Памылка захаваньня паведамленьняў у: %s:\n" -" %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Ці бачныя кнопкі акна." -#: ../mail/mail-ops.c:2168 -msgid "Saving attachment" -msgstr "Захаваньне ўкладаньня" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Window button style" +msgstr "Стыль кнопак акна" -#: ../mail/mail-ops.c:2186 ../mail/mail-ops.c:2194 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "" -"Cannot create output file: %s:\n" -" %s" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." msgstr "" -"Не атрымалася стварыць файл вываду: %s\n" -" %s" +"Стыль кнопак акна. Магчымыя варыянты: \"text\" (тэкст), \"icons\" (значкі), " +"\"both\" (абодва), \"toolbar\" (паліца прылад). Калі абраны \"toolbar\", " +"стыль кнопак адпавядае настройкам паліцы прылад GNOME." -#: ../mail/mail-ops.c:2209 -#, c-format -msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Немагчыма запісаць даньні: %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:2354 -#, c-format -msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "Адлучэньне ад %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:2354 -#, c-format -msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "Перадалучэньне да %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Паліца прылад бачная" -#: ../mail/mail-ops.c:2450 -#, fuzzy, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Уліковы запіс Exchange у адлучаным рэжыме." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Ці бачная паліца прылад." -#: ../mail/mail-ops.c:2536 -msgid "Checking Service" -msgstr "Праверка паслугі" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Бакавая паліца бачная" -#: ../mail/mail-send-recv.c:181 -#, fuzzy -msgid "Canceling..." -msgstr "Скасаваньне..." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Ці бачная бакавая паліца." -#: ../mail/mail-send-recv.c:383 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Атрыманьне і адпраўленьне пошты" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Стужка стану бачная" -#: ../mail/mail-send-recv.c:394 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Адмяніць _усё" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Ці бачная стужка стану." -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 -msgid "Updating..." -msgstr "Абнаўленьне..." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "" +"ID ці псеўданім складніка, які будзе паказаны пры запуску прадвызначана." -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580 -msgid "Waiting..." -msgstr "Чаканьне..." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой паліцы" -#: ../mail/mail-send-recv.c:814 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Праверка новай пошты" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой паліцы, у пікселях." -#: ../mail/mail-session.c:210 -#, fuzzy, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Пазначце пароль для %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты." -#: ../mail/mail-session.c:212 -#, fuzzy -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Пазначце пароль" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты (без DNS)." -#: ../mail/mail-session.c:215 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Пазначце пароль для %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Socket path for SpamAssassin" +msgstr "Сцежка сокета для SpamAssassin" -#: ../mail/mail-session.c:217 -msgid "Enter Password" -msgstr "Пазначце пароль" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Выкарыстоўваць дэмана і праграму SpamAssassin" -#: ../mail/mail-session.c:259 -msgid "User canceled operation." -msgstr "Апэрацыя скасаваная карыстальнікам." +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Выкарыстоўваць дэмана і праграму SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/mail-signature-editor.c:202 -#, fuzzy -msgid "_Save and Close" -msgstr "Захаваць і закрыць" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +msgid "SpamAssassin client binary" +msgstr "Двайковы файл праграмы SpamAssassin" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:356 -#, fuzzy -msgid "Edit Signature" -msgstr "Рэдагаваньне подпісу" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 +msgid "SpamAssassin daemon binary" +msgstr "Двайковы файл дэмана SpamAssassin" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:371 -#, fuzzy -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Табліца подпісаў" +#: ../em-format/em-format.c:1060 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "From" +msgstr "Ад" -#: ../mail/mail-tools.c:120 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "Немагчыма стварыць каталёг чаргі \"%s\": %s" +#: ../em-format/em-format.c:1061 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +msgid "Reply-To" +msgstr "Зваротны адрас" -#: ../mail/mail-tools.c:150 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "Спроба перамясьціць пошту з не-mbox крыніцы \"%s\"" +#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2736 +#: ../mail/em-format-html.c:2759 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Cc" +msgstr "Копія" -#: ../mail/mail-tools.c:256 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Перасланае паведамленьне - %s" +#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2669 ../mail/em-format-html.c:2740 +#: ../mail/em-format-html.c:2762 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "Bcc" +msgstr "Схаваная копія" -#: ../mail/mail-tools.c:258 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Перасланыя паведамленьні" +#: ../em-format/em-format.c:1065 ../em-format/em-format-quote.c:463 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1147 +msgid "Subject" +msgstr "Тэма" -#: ../mail/mail-tools.c:298 -#, c-format -msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "Недапушчальная тэчка: \"%s\"" +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: ../mail/mail-vfolder.c:89 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Наладка тэчкі пошуку: %s" +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Рассылкі" -#: ../mail/mail-vfolder.c:234 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "Абнаўленьне тэчак пошуку для \"%s:%s\"" +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Выява" -#: ../mail/mail-vfolder.c:241 +#: ../em-format/em-format.c:1469 #, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "Абнаўленьне тэчак пошуку для \" %s\"" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Рэдагаваць тэчку пошуку" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1155 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Новая тэчка пошуку" +msgid "%s attachment" +msgstr "прычэплены файл %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Тэчка з назвай "{1}" ужо існуе. Скарыстайце іншую назву." +#: ../em-format/em-format.c:1580 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Немагчыма разабраць паведамленне S/MIME: Невядомая памылка" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Тэчка з назвай "{1}" ужо існуе. Скарыстайце іншую назву." +#: ../em-format/em-format.c:1774 ../em-format/em-format.c:2002 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Немагчыма разабраць паведамленне MIME. Паказваецца як ёсць." -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." +#: ../em-format/em-format.c:1785 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "" -"Непустая тэчка у "{1}" ужо існуе.\n" -"\n" -"Вы можаце ігнараваць гэтую тэчку, перапісаць яе ці дадаць яе зьмест, ці " -"выйсьці.\n" +"Шыфраванне не падтрымліваецца для шматчасткавых/шыфраваных паведамленняў" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -#, fuzzy -msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "" -"Было запытанае паведамленьне аб прачытаньні для "{1}". Даслаць " -"паведамленьне да {0}?" +#: ../em-format/em-format.c:1805 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Немагчыма разабраць паведамленне PGP/MIME" -#: ../mail/mail.error.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "" -"Подпіс з гэткай назвай "{0}" ужо існуе. Калі ласка пазначце іншую " -"назву." +#: ../em-format/em-format.c:1806 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Не атрымалася разабраць паведамленне PGP/MIME: Невядомая памылка" -#: ../mail/mail.error.xml.h:8 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Калі дадаць зьмястоўную тэму да паведамленьня, атрымоўцу будзе лягчэй " -"зразумець аб чым ваш ліст." +#: ../em-format/em-format.c:2027 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Фармат подпісу не падтрымліваецца" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "" -"Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс і усіх ягоных паўнамоцных?" +#: ../em-format/em-format.c:2040 ../em-format/em-format.c:2222 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Памылка праверкі подпісу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс?" +#: ../em-format/em-format.c:2041 ../em-format/em-format.c:2207 +#: ../em-format/em-format.c:2223 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Невядомая памылка праверкі подпісу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -#, fuzzy -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "" -"Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс і усіх ягоных паўнамоцных?" +#: ../em-format/em-format.c:2315 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "Немагчыма разабраць паведамленне PGP:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце адкрыць {0} паведамленьняў адначасова?" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2861 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1025 +msgid "Mailer" +msgstr "Паштовая праграма" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя " -"паведамленьні з усіх тэчак?" +#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1221 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Перасланае паведамленне --------" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 -#, fuzzy -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя " -"паведамленьні з усіх тэчак?" +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:248 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (скасавана)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне ў фармаце HTML?" +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:251 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (скончана)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "" -"Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне толькі з пазначаным полем BCC?" +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:254 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (чаканне)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне з пустым полем тэмы?" +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:258 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (адмяняецца)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 -#, fuzzy -msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "Таму што "{0}"." +#: ../e-util/e-activity.c:260 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -#, fuzzy -msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "Таму што "{2}"." +#: ../e-util/e-activity.c:265 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (скончана %d%%)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Подпіс сапраўдны" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабскі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -#, fuzzy -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма дадаць тэчку пошуку "{0}"." +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтыйскі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -#, fuzzy -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку "{0}" у "{1}"." +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Цэнтральнаеўрапейскі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -#, fuzzy -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма стварыць тэчку "{0}"." +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Кітайскі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для часовага захаваньня." +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кірылічны" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -#, fuzzy -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для захаваньня, таму што "{1}"" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Грэцкі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -#, fuzzy -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма выдаліць тэчку "{0}"." +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Іўрыт" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -#, fuzzy -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма выдаліць сыстэмную тэчку "{0}"." +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Японскі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -#, fuzzy -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "" -"Немагчыма зьмяніць тэчку пошуку "{0}", таму як гэткая тэчка не " -"існуе." +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Карэйскі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -#, fuzzy -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Немагчыма перамясьціць тэчку"{0}" у "{1}"." +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Тайскі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -#, fuzzy -msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу "{1}"" +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Турэцкі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -#, fuzzy -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу "{2}"" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Унікод" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -#, fuzzy -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Немагчыма адкрыць прызначэньне "{2}"" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Заходнееўрапейскі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі "{0}", з-за праблемы з " -"усталяваньнем. Вы не зможаце выкарыстоўваць гэтага правайдэра, пакуль не " -"пагадзіцеся з ягонай ліцэнзіяй." +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Заходнееўрапейскі, новы" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -#, fuzzy -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Немагчыма зьмяніць назву з "{0}" на "{1}"." +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "Традыцыйны" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -#, fuzzy -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "" -"Немагчыма зьмяніць назву ці перамясьціць сыстэмную тэчку "{0}"." +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "Спрошчаны" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Немагчыма захаваць зьмены ўліковага запісу." +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украінскі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -#, fuzzy -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма захаваць у каталёг "{0}"." +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "Бачны" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#, fuzzy -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма захаваць у файл "{0}"." +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:190 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "Сёння" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -#, fuzzy -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма ўсталяваць сцэнар подпісу "{0}"." +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:218 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Заўтра" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -#, fuzzy -msgid "Check Junk Failed" -msgstr "Праверыць на _спам" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "Учора" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Наступны %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Наступны %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Наступная %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Наступны %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Наступная %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Наступная %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Наступная %a" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +msgid "Use locale default" +msgstr "Ужыць прадвызначаныя настройкі мясцовасці" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -#, fuzzy -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Упэўніцеся, што ваш пароль уведзены правільна. Памятайце, што шматлікія " -"паролі адчувальныя да рэгістру, таму што клявіша \"Caps Lock\" мусіць быць " -"адключаная." +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +msgid "Format:" +msgstr "Фармат:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл подпісу." +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Невядомая назва файла)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -#, fuzzy -msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "Выдаліць" +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Запісванне \"%s\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Delete account?" -msgstr "Выдаліць уліковы запіс?" +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Запісванне \"%s\" у %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -#, fuzzy -msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні ў іншую тэчку" +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "тыдняў" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -#, fuzzy -msgid "Delete messages in Search Folder?" -msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні ў іншую тэчку" +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Падчас друкавання адбылася памылка" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Discard changes?" -msgstr "Адхіліць зьмены?" +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "Ад сістэмы друку атрыманыя наступныя падрабязнасці пра памылку:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -#, fuzzy -msgid "Do not d_elete" -msgstr "Не выдаляць" +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "Ад сістэмы друку не атрымана падрабязнасцяў пра памылку." -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -#, fuzzy -msgid "Do not delete" -msgstr "Не выдаляць" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "Файл існуе \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -#, fuzzy -msgid "Do not disable" -msgstr "Выключыць" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Перазапісаць?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Перапісаць" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -#, fuzzy -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма захаваць файл \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Захаваць зьмены?" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Бо \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "Enter password." -msgstr "Пазначце пароль." +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Памылка загрузкі вызначэньняў фільтраў." +#: ../e-util/e-util.c:245 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Немагчыма адкрыць спасылку." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Памылка выкананьня апэрацыі." +#: ../e-util/e-util.c:292 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Немагчыма паказаць даведку для Evolution." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Памылка ў часе {0}." +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d секунда таму" +msgstr[1] "%d секунды таму" +msgstr[2] "%d секунд таму" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Файл існуе, але перапісаць яго немагчыма." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "праз %d секунду" +msgstr[1] "праз %d секунды" +msgstr[2] "праз %d секунд" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Файл існуе, але не зьяўляецца звычайным файлам." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d хвіліну таму" +msgstr[1] "%d хвіліны таму" +msgstr[2] "%d хвілін таму" -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Калі вы працягнеце, вы не зможаце аднавіць гэтыя паведамленьні." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "праз %d хвіліну" +msgstr[1] "праз %d хвіліны" +msgstr[2] "праз %d хвілін" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Калі вы выдаліце гэтую тэчку, увесь яе зьмест і зьмест усіх тэчак будзе " -"канчаткова зьнішчаны." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d гадзіну таму" +msgstr[1] "%d гадзіны таму" +msgstr[2] "%d гадзін таму" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -#, fuzzy -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу будуць канчаткова зьнішчаныя." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "праз %d гадзіну" +msgstr[1] "праз %d гадзіны" +msgstr[2] "праз %d гадзін" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу й\n" -"адпаведная інфармацыя будуць канчаткова зьнішчаныя." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d дзень таму" +msgstr[1] "%d дні таму" +msgstr[2] "%d дзён таму" -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу будуць канчаткова зьнішчаныя." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "праз %d дзень" +msgstr[1] "праз %d дні" +msgstr[2] "праз %d дзён" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Калі вы выйдзеце, гэтыя паведамленьні не будуць дасланыя да часу наступнага " -"пуску Evolution." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d тыдзень таму" +msgstr[1] "%d тыдні таму" +msgstr[2] "%d тыдняў таму" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнараваць" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "праз %d тыдзень" +msgstr[1] "праз %d тыдні" +msgstr[2] "праз %d тыдняў" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Гэты тып аўтарызацыі не падтрымліваецца" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d месяц таму" +msgstr[1] "%d месяцы таму" +msgstr[2] "%d месяцаў таму" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Паштовыя фільтры аўтаматычна абноўленыя." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "праз %d месяц" +msgstr[1] "праз %d месяцы" +msgstr[2] "праз %d месяцаў" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Шматлікія паштовыя сыстэмы дадаюць загаловак Apparently-To да " -"паведамленьняў, якія маюць атрымоўцаў толькі BCC (схаваныя копіі). Такім " -"чынам увесь сьпіс будзе адкрыты. Каб пазьбегнуць гэтага,трэба дадаць хаця " -"аднаго атрымоўца ў поле Каму: ці Копія:." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d год таму" +msgstr[1] "%d гады таму" +msgstr[2] "%d год таму" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Mark all messages as read" -msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "праз %d год" +msgstr[1] "праз %d года" +msgstr[2] "праз %d год" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Missing folder." -msgstr "Адсутная тэчка." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "" +msgstr "<пстрыкніце, каб абраць дату>" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "No sources selected." -msgstr "Не выбрана аніводнай крыніцы" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "зараз" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "" -"Для адкрыцьця вялікай колькасьці паведамленьняў адначасова можа спатрэбіцца " -"шмат часу." +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Праверце наладкі вашага ўліковага запісу й паспрабуйце яшчэ раз." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Абраць час для параўнання" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Калі ласка, уключыце ўліковы запіс ці выкарыстайце іншы." +#: ../filter/e-filter-file.c:188 +msgid "Choose a File" +msgstr "Абраць файл" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Увядзіце правільны адрас э.пошты ў поле \"Каму:\". Вы можаце адшукаць адрас " -"у адраснай кнізе, націснуўшы кнопку \"Каму:\" побач з полем уводу." +#: ../filter/e-filter-rule.c:675 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Назва пра_віла:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Упэўніцеся, што наступныя атрымоўцы згодныя й у стане атрымліваць пошту ў " -"фармаце HTML:\n" -"{0}\n" -"Даслаць у любым выпадку?" +#: ../filter/e-filter-rule.c:705 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Знайсці элементы, якія адпавядаюць наступным крытэрыям" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Пазначце унікальную назву для праверкі тоеснасьці гэтага подпісу." +#: ../filter/e-filter-rule.c:730 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Калі адпавядаюць усім крытэрыям" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Please wait." -msgstr "Калі ласка, пачакайце." +#: ../filter/e-filter-rule.c:731 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Калі адпавядаюць некаторым крытэрыям" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -#, fuzzy -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Праблема міграцыі старой паштовай тэчкі "{0}"." +#: ../filter/e-filter-rule.c:734 +msgid "_Find items:" +msgstr "_Знайсці элементы:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Querying server" -msgstr "Запыт паслужніку" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../filter/e-filter-rule.c:763 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +msgid "None" +msgstr "Нічога" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Запытваецца паслужнік для атрыманьня сьпісу мэханізмаў праверкі тоеснасьці, " -"якія падтрымліваюцца." +#: ../filter/e-filter-rule.c:764 +msgid "All related" +msgstr "Усе звязаныя" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Запытанае паведамленьне аб атрыманьні." +#: ../filter/e-filter-rule.c:765 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "Адказы" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -#, fuzzy -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Выдаліць тэчку "{0}" з падпарадкаванымі тэчкамі?" +#: ../filter/e-filter-rule.c:766 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Адказы і бацькоўскія нізкі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#, fuzzy -msgid "Report Junk Failed" -msgstr "Імпартаваньне файлу" +#: ../filter/e-filter-rule.c:767 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Без адказу і бацькоўскай нізкі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Report Not Junk Failed" -msgstr "" +#: ../filter/e-filter-rule.c:770 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "У_ключыць нізкі:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Тэчкі пошуку аўтаматычна абноўленыя." +#: ../filter/e-filter-rule.c:795 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Д_адаць крытэрый" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "Send Receipt" -msgstr "Даслаць паведамленьне аб атрыманьні" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:306 +msgid "Incoming" +msgstr "Атрыманае" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Тэчка ўжо існуе" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../mail/em-utils.c:307 +msgid "Outgoing" +msgstr "Выходнае" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -#, fuzzy -msgid "Synchronize" -msgstr "Сынхранізаваць з iPod" +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +msgid "Add Rule" +msgstr "Дадаць правіла" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -#, fuzzy -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Календар не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным стане." +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Адрэдагаваць правіла" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -#, fuzzy -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Сыстэмныя тэчкі патрабуюца для правільнай працы Evolution і не могуць быць " -"перайменаваныя, перанесеныя ці выдаленыя." +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Адсутнічае дата." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Сьпіс атрымоўцаў паведамленьня складзены такім чынам, каб схаваць усіх " -"атрымоўцаў.\n" -"\n" -"Шматлікія паштовыя сыстэмы дадаюць загаловак Apparently-To да " -"паведамленьняў, якія маюць атрымоўцаў толькі BCC (схаванай копіі). Такім " -"чынам увесь сьпіс будзе адкрытым. Каб пазьбегнуць гэтага, неабходна дадаць " -"хаця б аднаго атрымоўцу ў поле Каму: ці Копія:." +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Трэба абраць дату." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -#, fuzzy -msgid "" -"The following Search Folder(s):\n" -"{0}\n" -"Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" -"And have been updated." -msgstr "" -"Наступныя тэчкі пошуку:\n" -"{0}\n" -"Выкарыстоўвалі выдаленую тэчку:\n" -" \"%s\"\n" -"і былі абноўленыя." +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing file name." +msgstr "Адсутнічае назва файла." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -#, fuzzy -msgid "" -"The following filter rule(s):\n" -"{0}\n" -"Used the now removed folder:\n" -" \"{1}\"\n" -"And have been updated." -msgstr "" -"Наступныя правілы фільтра(ў):\n" -"{0}\n" -"Выкарыстоўвалі выдаленую зараз тэчку:\n" -" \"%s\"\n" -"І былі абноўленыя." +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Трэба вызначыць назву файла." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Сцэнар мусіць існаваць і быць пускальным." +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "файл "{0}" не існуе ці не з'яўляецца звычайным файлам." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Гэтая тэчка мусіць быць даданая,\n" -" перайдзіце ў рэдактар віртуальных тэчак і дадайце яе, калі патрабуецца." +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Хібны рэгулярны выраз "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Паведамленьне не можа быць дасланае, паколькі ўліковы запіс які вы выбралі " -"не ўключаны" +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Немагчыма скампіляваць рэгулярны выраз "{1}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -#, fuzzy -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"Паведамленьне не можа быць дасланае, паколькі не пазначаны аніводны атрымоўца" +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Missing name." +msgstr "Адсутнічае імя." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Гэты паслужнік не падтрымлівае запатрабаваны тып праверкі тоеснасьці і, " -"магчыма, не падтрымлівае праверку зусім." +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Трэба назваць гэты фільтр." -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Подпіс быў зьменены, але не быў захаваны." +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Назва "{0}" ужо ўжываецца." -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -#, fuzzy -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "Паз_начаць усе паведамленьні як чытаныя ў выбранай тэчцы" +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Абярыце іншую назву." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку GroupWise." +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "бягучы час" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Не атрымалася адкрыць тэчку чарнавікоў для гэтага ўліковага запісу. Жадаеце " -"выкарыстоўваць замест гэтага сыстэмную тэчку чарнавікоў?" +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "вызначаны вамі час" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі." +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "час адносна да бягучага часу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "Use _Default" -msgstr "Прад_вызначанае" +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "секунды" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначанаю тэчку чарнавікоў?" +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "месяцы" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -"message from one of your local or remote folders.\n" -"Do you really want to do this?" -msgstr "" +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "гады" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Вы не пазначылі ўсё неабходную інфармацыю." +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "таму" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Маюцца недасланыя паведамленьні, вы сапраўды жадаеце завяршыць працу?" +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "праз" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Вы ня можаце стварыць два рахункі з аднолькавымі назвамі." +#: ../filter/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Паказаць фільтры для пошты:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Вы мусіце назваць гэтую тэчку пошуку." +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:163 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Правілы _фільтра" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Вы мусіце пазначыць тэчку." +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "Параўнаць з" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../filter/filter.ui.h:18 msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." msgstr "" -"Вам неабходна пазначыць хаця б адну тэчку як крыніцу.\n" -"Альбо пазначыўшы мясцовыя тэчкі асобна, альбо выбраўшы ўсе мясцовыя тэчкі, " -"усе выдаленыя тэчкі, ці і тое і іншае." +"The message's date will be compared against\n" +"бягучым часам запуска фільтра." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -#, fuzzy -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." msgstr "" -"Памылка рэгістрацыі на паслужніку "{0}" пад назвай "{0}"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "_Append" -msgstr "Да_лучыць" +"Дата паведамлення будзе параўноўвацца з\n" +"12:00am вызначанай даты." -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Адхіліць зьмены" +#: ../filter/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"The message's date will be compared against\n" +"часам запуска фільтра." -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -#, fuzzy -msgid "_Do not Synchronize" -msgstr "Сынхранізацыя з iPod" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Захаваць паведамленне ў папку \"%s\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Выкрэсьліць" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Перасланыя паведамленні" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Адкрыць паведамленьні" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:385 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Сканаванне паведамленняў на дублікаты" -#: ../mail/message-list.c:1051 -msgid "Unseen" -msgstr "Нечытанае" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:576 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Атрыманне %d паведамлення" +msgstr[1] "Атрыманне %d паведамленняў" +msgstr[2] "Атрыманне %d паведамленняў" -#: ../mail/message-list.c:1052 -msgid "Seen" -msgstr "Прагледжанае" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:824 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Выдаленне папкі \"%s\"" -#: ../mail/message-list.c:1053 -msgid "Answered" -msgstr "Адказанае" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:956 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Файл \"%s\" быў выдалены." -#: ../mail/message-list.c:1054 -#, fuzzy -msgid "Forwarded" -msgstr "Пераслаць" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:960 +msgid "File has been removed." +msgstr "Файл быў выдалены." -#: ../mail/message-list.c:1055 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Шматлікія нечытаныя паведамленьні" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1019 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Выдаленне прычэпленых файлаў" -#: ../mail/message-list.c:1056 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Шматлікія паведамленьні" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1181 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Захаванне %d паведамлення" +msgstr[1] "Захаванне %d паведамленняў" +msgstr[2] "Захаванне %d паведамленняў" -#: ../mail/message-list.c:1060 -msgid "Lowest" -msgstr "Ніжэйшы" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:624 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Хібны URI папкі \"%s\"" -#: ../mail/message-list.c:1061 -msgid "Lower" -msgstr "Нізкі" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-properties.c:310 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:714 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +msgid "Inbox" +msgstr "Уваходнае" -#: ../mail/message-list.c:1065 -msgid "Higher" -msgstr "Высокі" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 ../mail/em-folder-tree-model.c:707 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +msgid "Drafts" +msgstr "Чарнавікі" -#: ../mail/message-list.c:1066 -msgid "Highest" -msgstr "Вышэйшы" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-tree-model.c:718 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +msgid "Outbox" +msgstr "Выходнае" -#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 -msgid "?" -msgstr "?" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +msgid "Sent" +msgstr "Высланае" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1661 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Сёньня %I:%M %p" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1037 ../plugins/templates/templates.c:1337 +#: ../plugins/templates/templates.c:1347 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблоны" -#: ../mail/message-list.c:1670 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Учора %l:%M %p" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:929 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Увесці пароль для \"%s\"" -#: ../mail/message-list.c:1682 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:933 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Увесці пароль" -#: ../mail/message-list.c:1690 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:937 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Увесці пароль для %s" -#: ../mail/message-list.c:1692 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:941 +msgid "Enter Password" +msgstr "Увсці пароль" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:3987 ../mail/message-list.c:4462 -msgid "Generating message list" -msgstr "Стварэньне сьпісу паведамленьняў" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:992 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "Аперацыя скасавана карыстальнікам." -#: ../mail/message-list.c:4299 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1111 +#, c-format msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." -msgstr "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Няма адрасу атрымальніка, перасылка паведамлення скасавана." -#: ../mail/message-list.c:4301 -msgid "" -"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " -"Messages to show them." -msgstr "" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1120 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Няма конта, перасылка паведамлення скасавана." -#: ../mail/message-list.c:4303 -#, fuzzy -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Адсутнічаюць запісы для прагляду." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1274 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя %s" -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "Да" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1348 +#, c-format +msgid "No password was provided" +msgstr "Пароль не пададзены" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Flag Status" -msgstr "Стан сьцягу" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:415 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "Немагчыма атрымаць транспарт для конта \"%s\"" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "Пазначанае" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:500 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:612 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Памылка ўжывання фільтраў выходнай пошты: %s" -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Сьцяг \"Да выкананьня\"" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:560 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:631 ../libemail-engine/mail-ops.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Немагчыма дадаць у канец %s: %s\n" +"Працягваецца дадаванне ў мясцовую папку \"Дасланыя\"." -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "Атрыманае" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:580 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:687 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Немагчыма дадаць у мясцовую папку \"Дасланыя\": %s" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 -#, fuzzy -msgid "Sent Messages" -msgstr "_Адкрыць паведамленьні" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:790 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:810 ../libemail-engine/mail-ops.c:906 +msgid "Sending message" +msgstr "Адпраўка паведамлення" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 -msgid "Size" -msgstr "Памер" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:864 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Адпісванне ад папкі \"%s\"" -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 -#, fuzzy -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Упарадкаваньне па абмеркаваньнютэмы" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:166 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Адлучэнне ад \"%s\"" -#: ../mail/message-tag-followup.c:54 -msgid "Call" -msgstr "Патэлефанаваць" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:255 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Перазлучэнне з \"%s\"" -#: ../mail/message-tag-followup.c:55 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Не перасылаць" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:328 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Падрыхтоўка папкі \"%s\" для пазасеткавай працы" -#: ../mail/message-tag-followup.c:56 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Да выкананьня" +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:883 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Запыт %s" -#: ../mail/message-tag-followup.c:57 -msgid "For Your Information" -msgstr "Да вашага ведама" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:85 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Фільтраванне абраных паведамленняў" -#: ../mail/message-tag-followup.c:58 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 -msgid "Forward" -msgstr "Пераслаць" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:205 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Атрыманне пошты" -#: ../mail/message-tag-followup.c:59 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Можна не адказваць" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Пасылка паведамлення %d з %d" -#: ../mail/message-tag-followup.c:62 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 -msgid "Reply" -msgstr "Адказаць" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:869 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Не атрымалася даслаць %d з %d паведамленняў" -#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 -msgid "Reply to All" -msgstr "Адказаць усім" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:883 +msgid "Canceled." +msgstr "Скасавана." -#: ../mail/message-tag-followup.c:64 -msgid "Review" -msgstr "Праверыць" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:885 +msgid "Complete." +msgstr "Скончана." -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Body contains" -msgstr "Цела ўтрымлівае" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Перамяшчэнне паведамленняў у \"%s\"" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -msgid "Message contains" -msgstr "Паведамленьне ўтрымлівае" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:988 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Капіраванне паведамленняў у \"%s\"" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -msgid "Recipients contain" -msgstr "\"Атрымоўцы\" утрымлівае" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1105 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Захаванне папкі \"%s\"" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -msgid "Sender contains" -msgstr "\"Адпраўляльнік\" утрымлівае" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1178 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Ачыстка і захаванне конта \"%s\"" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -msgid "Subject contains" -msgstr "Тэма ўтрымлівае" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1179 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Захаванне конта \"%s\"" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#, fuzzy -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Тэма ці \"Адпраўляльнік\" ўтрымліваюць" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1241 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Абнаўленне папкі \"%s\"" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Subject or Recipients contains" -msgstr "Тэма ці \"Адпраўляльнік\" ўтрымліваюць" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1458 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Ачыстка папкі \"%s\"" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:8 -msgid "Subject or Sender contains" -msgstr "Тэма ці \"Адпраўляльнік\" ўтрымліваюць" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1551 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Спусташэнне сметніцы ў \"%s\"" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Сьпіс мясцовых тэчак адраснай кнігі" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1647 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "Адлучэнне %s" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Local Address Books" -msgstr "Адрасная кніга" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Немагчыма стварыць каталог spool \"%s\": %s" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Спроба пераносу пошты з не-box крыніцы \"%s\"" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Перасланае паведамленне - %s" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476 -#: ../plugins/templates/templates.c:389 -msgid "Keywords" -msgstr "" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Перасланае паведамленне" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Панэль укладаньняў" +#: ../libemail-utils/e-signature.c:707 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Згенеравана аўтаматычна" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405 +msgid "_Restore Default" +msgstr "_Прадвызначаны" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "Можна перацягнуць і кінуць конты, каб пераўпарадкаваць іх." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Захаваць усе ўкладаньні" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463 +msgid "De_fault" +msgstr "Прад_вызначана" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Add attachment..." -msgstr "_Дадаць укладаньне..." +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849 +msgid "Enabled" +msgstr "Уключана" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Рэдагаваць паведамленьне" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 +msgid "Account Name" +msgstr "Назва конта" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Audio Inline" -msgstr "Убудаваны гукавы модуль " +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3406 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначаны" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly from Evolution." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:172 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:177 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Прычэплены файл" +msgstr[1] "Прычэпленыя файлы" +msgstr[2] "Прычэпленых файлаў" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 -#, fuzzy -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Выберыце назву архіву Evolution" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:696 +msgid "Icon View" +msgstr "У выглядзе значкоў" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "Пе_рапусьціць Evolution пасьля захаваньня" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:698 +msgid "List View" +msgstr "У выглядзе спіса" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190 -#, fuzzy -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Выберыце архіў Evolution для аднаўленьня" +#: ../mail/e-mail-backend.c:648 +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Невядомае фонавае дзеянне" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "Пе_рапусьціць Evlution пасьля аднаўленьня" +#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +msgid "Close this window" +msgstr "Закрыць гэта акно" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287 -#, fuzzy -msgid "Restore from backup" -msgstr "Пе_рапусьціць Evolution пасьля захаваньня" +#: ../mail/e-mail-browser.c:289 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Без тэмы)" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-display.c:68 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Дадаць у адрасную кнігу..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 -#, fuzzy -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "Пе_рапусьціць Evolution пасьля захаваньня" +#: ../mail/e-mail-display.c:75 +msgid "_To This Address" +msgstr "_На гэты адрас" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 -#, fuzzy -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Выберыце архіў Evolution для аднаўленьня" +#: ../mail/e-mail-display.c:82 +msgid "_From This Address" +msgstr "_З гэтага адрасу" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 -#, fuzzy -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Выберыце файл" +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "Прыслаць _адказ..." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 -msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "Архіваваць каталёг Evolution" +#: ../mail/e-mail-display.c:91 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Даслаць адказ на гэты адрас" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Аднавіць каталёг Evolution" +#: ../mail/e-mail-display.c:98 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Стварыць _папку пошука" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 -#, fuzzy -msgid "Check Evolution Backup" -msgstr "Праверыць архіў Evolution" +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Апраграмаванне для фільтрацыі спама:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Перапусьціць Evolution" +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +msgid "_Label name:" +msgstr "Назва _цэтліка:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Важна" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250 -#, fuzzy -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Выключэньне %s (%s)\n" +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:46 +msgid "_Work" +msgstr "_Праца" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195 -#, fuzzy -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Архіваваньне й аднаўленьне даньняў і наладак Evolution" +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:47 +msgid "_Personal" +msgstr "_Асабістае" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:48 +msgid "_To Do" +msgstr "_Зрабіць" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212 -#, fuzzy -msgid "Backup complete" -msgstr "_Дата заканчэньня:" +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 +msgid "_Later" +msgstr "Паз_ней" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 -#, fuzzy -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Перапусьціць Evolution" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:705 +msgid "Add Label" +msgstr "Дадаць цэтлік" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 -#, fuzzy -msgid "Backup current Evolution data" -msgstr "Архіваваць каталёг Evolution" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 +msgid "Edit Label" +msgstr "Адрэдагаваць цэтлік" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259 -msgid "Extracting files from backup" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." msgstr "" +"Заўвага: Знак падкрэслівання ў назве цэтліка ўжываецца\n" +"у якасці ідэнтыфікатара ў меню." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 -#, fuzzy -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Зьмяніць наладкі Evolution" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 +msgid "Color" +msgstr "Колер:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 -msgid "Removing temporary backup files" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1185 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "Немагчыма стварыць мясцовыя паштовыя папкі ў \"%s\": %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429 -#, fuzzy, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Наладка тэчкі пошуку: %s" +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Абрыце папку" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434 -#, fuzzy, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Выдаленьне тэчкі \"%s\"" +#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Скапіраваць у папку" -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 -#, fuzzy -msgid "Evolution Backup" -msgstr "Пошта Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "C_opy" +msgstr "Ка_піраваць" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 -#, fuzzy -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Праверка Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:829 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Перамясціць у папку" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 -#, fuzzy -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Архіваваць каталёг Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:829 ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "_Move" +msgstr "_Перамясціць" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1190 ../mail/e-mail-reader.c:1370 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Не пытацца наступны раз." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 -#, fuzzy -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Перапусьціць Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1415 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "_Заўсёды ігнараваць зваротны адрас для рассылак." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1776 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "Да_даць адпраўніка ў адрасную кнігу" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Дадаць адпраўніка ў адрасную кнігу" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Backup and Restore" -msgstr "Модуль архіваваньня й аднаўленьня" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1783 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Праверыць на _спам" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Архіваваньне й аднаўленьне даньняў і наладак Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як спам" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1790 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Скапіраваць у папку..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Скапіраваць абраныя паведамленні ў іншую папку" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "" -"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " -"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " -"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " -"toggle button." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Выдаліць паведамленне" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Правы прадстаўнікоў" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні для выдалення" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Пошта Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Фільтр па _рассылцы..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -#, fuzzy -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Выберыце архіў Evolution для аднаўленьня" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў у гэтую рассылку" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Капіяваць вылучаную тэчку ў іншую тэчку" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Фільтр па _атрымальніку..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "" -"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " -"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " -"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " -"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " -"restore, please enable the toggle button." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў да гэтых атрымальнікаў" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 -msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Архіваваньне й аднаўленьне даньняў і наладак Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Фільтр па ад_праўніку..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "R_estore Settings..." -msgstr "Аднавіць усталёўкі..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў ад гэтых адпраўнікаў" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Backup Settings..." -msgstr "Усталёўкі архіваваньня..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Фільтр па _тэме..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Аўтаматычныя кантакты" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў з гэтай тэмай" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 -#, fuzzy -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "" -"_Аўтаматычна стварае запісы ў адраснай кнізе, калі вы адказваеце на " -"паведамленьне" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Пры_мяніць фільтры" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652 -#, fuzzy -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Аўтаматычныя кантакты" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Ужыць правілы фільтравання да абраных паведамленняў" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 -#, fuzzy -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Хуткая дастаўка" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Знайсці ў паведамленні..." -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 -#, fuzzy -msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"Пэр_ыядычнае сынхранізаваньне зьвестак аб кантактах і\n" -"відарысаў з праграмы абмену імгненнымі паведамленьнямі Gaim" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Пошук у тэксце паказанага паведамлення" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "_Ачысціць пазнаку" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Сынхранізаваць са _сьпісам кантактаў зараз" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Выдаліць пазнаку \"праверка выканання\" з абраных паведамленняў" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "_Пазнака \"Скончана\"" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" -"Аўтаматычна запаўняе вашу адрасную кнігу імёны й адрасы вашых кантактных " -"асобаў, калі вы адказваеце на паведамленьні. Таксама запаўняе кантактныя " -"даньні са сьпісу кантактаў паслугі імгненных паведамленьняў." +"Змяніць пазнаку \"праверка выканання\" на \"скончана\" на абраных " +"паведамленнях" -#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 -#, c-format -msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Праверка _выканання..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183 -#, c-format -msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні для \"праверкі выканання\"" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 -#, c-format -msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +msgid "_Attached" +msgstr "_Прычэплена" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208 -#, c-format -msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 ../mail/e-mail-reader.c:1876 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Пераслаць абранае паведамленне каму-небудзь прычэпленым файлам" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371 -#, fuzzy -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Захаваць паведамленьне як файл тэксту" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Пераслаць _прычэпленым файлам" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Даслаць паведамленьне ў публічную тэчку" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +msgid "_Inline" +msgstr "_Inline" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 ../mail/e-mail-reader.c:1890 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Перадаслаць абранае паведамленне ў целе новага паведамлення" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bogofilter Junk Filter" -msgstr "Sa спам-модуль" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Пераслаць як _Inline" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Рэгістраваць дзеяньні фільтра" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Цытаванне" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -msgstr "вывучае спам-паведамленьні пры дапамозе spamd." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 ../mail/e-mail-reader.c:1904 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Перадаслаць абранае паведамленне цытатай, як адказ" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 -#, fuzzy -msgid "CalDAV" -msgstr "Патэлефанаваць" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Перадаслаць _цытатай" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Загрузіць выяву" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303 -msgid "Use _SSL" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Уключыць загрузку выяў у паведамленнях у фармаце HTML" -#. add refresh option -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:267 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 -#, fuzzy -msgid "Re_fresh:" -msgstr "Аб_навіць:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +msgid "_Important" +msgstr "_Важна" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:289 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:723 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 -msgid "weeks" -msgstr "тыдні" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як важныя" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +msgid "_Junk" +msgstr "_Спам" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "CalDAV Support" -msgstr "Рэсурсы" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як спам" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 -#, fuzzy -msgid "_Customize options" -msgstr "Наладзіць Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Не спам" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:224 -#, fuzzy -msgid "File _name:" -msgstr "Назва файла:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як не спам" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 -#, fuzzy -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Выберыце файл" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +msgid "_Read" +msgstr "_Прачытаныя" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:272 -#, fuzzy -msgid "On open" -msgstr "Адкрыць" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як прачытаныя" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:273 -msgid "On file change" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "Ня_важныя" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 -#, fuzzy -msgid "Periodically" -msgstr "Пэрсанальнае" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як няважныя" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:301 -msgid "Force read _only" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +msgid "_Unread" +msgstr "_Непрачытаныя" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні як непрачытаныя" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Мясцовыя календары" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Адрэдагаваць як новае паведамленне..." -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369 -#, fuzzy -msgid "_Secure connection" -msgstr "_Выкарыстоўваць бясьпечнае далучэньне:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Адкрыць абраныя паведамленні ў акне праўкі" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455 -#, fuzzy -msgid "Userna_me:" -msgstr "_Імя карыстальніка:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Напісаць _новае паведамленне" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Адкрыць акно новага паведамлення" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Web Calendars" -msgstr "Календары" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Адкрыць новае акно" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Надвор'е: Туман" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Адкрыць абраныя паведамленні ў новым акне" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Надвор'е: Воблачнае" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Перамясціць у папку..." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -#, fuzzy -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Надвор'е: Воблачнае" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Перамясціць абраныя паведамленні ў іншую папку" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -#, fuzzy -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Надвор'е: Дождж" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "_Пераключыцца на папку" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -#, fuzzy -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Надвор'е: Сьнег" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Паказаць бацькоўскую папку" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Надвор'е: Сьнег" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Пераключыцца на _наступную картку" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Надвор'е: Сонечнае" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Пераключыцца на наступную картку" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -#, fuzzy -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Календары надвор'я" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Пераключыцца на _папярэднюю картку" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Надвор'е: Навальніца" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Пераключыцца на папярэднюю картку" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 -msgid "Select a location" -msgstr "Выберыце адрас" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "За_крыць бягучую картку" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606 -msgid "_Units:" -msgstr "_Адзінкі:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +msgid "Close current tab" +msgstr "Закрыць бягучую картку" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Мэтрычныя (Цэльсій, сантымэтры, і г.д.)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Наступнае паведамленне" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Брытанскія (Фарэнгейт, цалі, і г.д.)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +msgid "Display the next message" +msgstr "Паказаць наступнае паведамленне" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Наступнае _важнае паведамленне" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Календары надвор'я" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Паказаць наступнае важнае паведамленне" -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Copy Tool" -msgstr "Інструмэнт капіяваньня" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Наступная _нізка" -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Copy things to the clipboard." -msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Паказаць наступную нізку" -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "" -"Праверка, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым дастасаваньнем" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Наступнае _непрачытанае паведамленне" -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Правярць штопуск, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым " -"дастасаваньнем." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Паказаць наступнае непрачытанае паведамленне" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "" -"Правярае штопуск, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым " -"дастасаваньнем." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Папярэдняе паведамленне" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Default Mail Client" -msgstr "Прадвызначанае паштовае дастасаваньне" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Паказаць папярэдняе паведамленне" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "Зрабіць Evolution вашым прадвызначаным паштовым кліентам?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Па_пярэдняе важнае паведамленне" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:627 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution - Эвалюцыя" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Паказаць папярэдняе важнае паведамленне" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:80 -#, fuzzy -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Памылка загрузкі прадвызначанай адраснай кнігі." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "Папярэдняя н_ізка" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:101 -#, fuzzy -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Пазначыць як прадвызначаную тэчку" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Паказаць папярэднюю нізку" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:102 -#, fuzzy -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Пазначыць як прадвызначаную тэчку" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Па_пярэдняе непрачытанае паведамленне" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 -#, fuzzy -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Пазначыць як прадвызначаную тэчку" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Паказаць папярэдняе непрачытанае паведамленне" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Default Sources" -msgstr "Прадвызначанае" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +msgid "Print this message" +msgstr "Надрукаваць гэтае паведамленне" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Папярэдні агляд паведамлення перад друкам" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333 -#, fuzzy -msgid "Security:" -msgstr "Бясьпека" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +msgid "Re_direct" +msgstr "Пе_радаслаць" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 -#, fuzzy -msgid "Unclassified" -msgstr "Непадпісанае" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Перадаслаць выбранае паведамленне даіншай асобы" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 -#, fuzzy -msgid "Protected" -msgstr "Створанае" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Выда_ліць прычэплены файл" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 -#, fuzzy -msgid "Secret" -msgstr "Вага" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Выдаліць прычэплены файл" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 -msgid "Top secret" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Выдаліць паведамленні-ду_блікаты" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 -#, fuzzy -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Свой агляд" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Праверыць абраныя паведамленні на дублікаты" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906 -#, fuzzy -msgid "Key" -msgstr "Кенія" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Адказаць _усім" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:395 -msgid "Values" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Напісаць адказ усім атрымальнікам абранага паведамлення" -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Адказаць _спісу атрымальнікаў" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Напісаць адказ у рассылку абранага паведамлення" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Адказаць адпраўніку" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Custom Header" -msgstr "Сваё _паведамленьне" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Напісаць адказ адпраўніку абранага паведамлення" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Захаваць у фармаце mbox..." -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Захаваць абраныя паведамленні ў фармаце mbox" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 -msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "Адкрыць тэчку іншага карыстальніка" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +msgid "_Message Source" +msgstr "_Крыніца паведамлення" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 -msgid "_Account:" -msgstr "_Уліковы запіс:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Паказвай у выглядзе выточнага коду" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Адмяніць выдаленне паведамлення" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 -msgid "_Folder Name:" -msgstr "_Назва тэчкі:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Адмяніць выдаленне абраных паведамленняў" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 -msgid "_User:" -msgstr "_Карыстальнік:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Звычайны памер" -#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 -msgid "Secure Password" -msgstr "Абаронены пароль" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Вярнуць арыгінальны памер тэксту" -#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " -"authentication." -msgstr "" -"Гэтая можнасьць дазволіць далучыцца да паслужніку Exchange, праз " -"выкарыстаньне праверкі тоеснасьці з абароненым паролем (NTLM)." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Павялічыць" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 -msgid "Plaintext Password" -msgstr "Пароль адкрытым тэкстам" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Павялічыць памер тэксту" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " -"password authentication." -msgstr "" -"Гэтая можнасьць дазволіць далучыцца да паслужніку Exchange сродкамі " -"стандартнай праверкі тоеснасьці (пароль у выглядзе звычайнага тэксту)." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Зменшыць" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 -msgid "Out Of Office" -msgstr "Не на працы" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Зменшыць памер тэксту" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278 -msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to \n" -"each person who sends mail to you while you are out of the office." -msgstr "" -"Паведамленьне, якое пазначана ніжэй, будзе аўтаматычна дасланае\n" -"ўсім асобам, якія даслалі вам пошту ў часе вашай адсутнасьці на працы." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Стварыць прав_іла" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 -msgid "I am out of the office" -msgstr "Зараз я на працы" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Кадаванне зна_каў" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294 -msgid "I am in the office" -msgstr "Я зараз на працы" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +msgid "F_orward As" +msgstr "_Пераслаць як" -#. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340 -msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "Зьмяніць пароль уліковага запісу Exchange" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +msgid "_Group Reply" +msgstr "Адказ у _групу" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "Зьмяніць пароль" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +msgid "_Go To" +msgstr "_Перайсці" -#. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347 -msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -msgstr "Кіраваньне парамэтрамі даручэньня ўліковага запісу Exchange" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Па_значыць як" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 -#, fuzzy -msgid "Delegation Assistant" -msgstr "Памочнік па даручэньню" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +msgid "_Message" +msgstr "_Паведамленне" -#. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 -msgid "Miscelleneous" -msgstr "Рознае" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Маштаб" -#. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371 -msgid "View the size of all Exchange folders" -msgstr "Прагляд памеру ўсіх тэчак Exchange" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Папка пошуку ў _рассылцы..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373 -msgid "Folders Size" -msgstr "Памер тэчак" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтай рассылкі" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 -msgid "Exchange Settings" -msgstr "Усталёўкі Exchange" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Папка пошуку ў атрымальні_ках..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726 -#, fuzzy -msgid "_OWA URL:" -msgstr "URL _OWA:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтых атрымальнікаў" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "_Праверка тоеснасьці" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Папка пошуку ў адпраўні_ках..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774 -msgid "Mailbox name is _different than user name" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага адпраўніка" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787 -#, fuzzy -msgid "_Mailbox:" -msgstr "_Пошта" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Папка пошуку ў тэмах..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001 -#, fuzzy -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Тып праверкі тоеснасьці" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%ld КБ" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "0 KB" -msgstr "%ld КБ" - -#. FIXME: Take care of i18n -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 -msgid "Size:" -msgstr "Памер:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 -msgid "" -"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" -"Please switch to online mode for such operations." -msgstr "" -"Evolution працуе ў аўтаномным рэжыме. Немагчыма стварыць ці зьмяніць тэчку.\n" -"Для выкананьня гэтых дзеяньняў пераключыцеся ў звычайны рэжым." - -#. User entered a wrong existing -#. * password. Prompt him again. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114 -msgid "" -"The current password does not match the existing password for your account. " -"Please enter the correct password" -msgstr "" -"Уведзены пароль не адпавядае наяўнаму паролю для вашага ўліковага запісу. " -"Пазначце правільны пароль." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтай тэмы" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 -msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "Абодва паролі не супадаюць. Паўтарыце ўвод пароляў." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Пазначыць, каб \"Правер_ыць выкананне\"..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Пацьвердзіце пароль:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Пазначыць як _важнае" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 -msgid "Current Password:" -msgstr "Наяўны пароль:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Пазначыць як _спам" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 -msgid "New Password:" -msgstr "Новы пароль:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Пазначыць як _не спам" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 -msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага бягучага паролю выйшаў. Зьмяніце пароль." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Пазначы_ць як прачытанае" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657 -#, fuzzy, c-format -msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага паролю скончаны." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Пазначыць як _няважнае" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560 -msgid "Custom" -msgstr "Свой" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Пазначыць як _непрачытанае" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168 -msgid "Editor (read, create, edit)" -msgstr "Рэдактар (чытаньне, стварэньне, зьмяненьне)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Рэжым _карэткі" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172 -msgid "Author (read, create)" -msgstr "Аўтар (чытаньне, стварэньне)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Паказаць мільгаючы курсор у асноўнай частцы бачных лістоў" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176 -msgid "Reviewer (read-only)" -msgstr "Аглядальнік (толькі чытаньне)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Усе _загалоўкі паведамленняў" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 -msgid "Delegate Permissions" -msgstr "Правы прадстаўнікоў" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Паказваць паведамленні з усімі загалоўкамі" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2679 #, c-format -msgid "Permissions for %s" -msgstr "Правы доступу для %s" +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Атрыманне паведамлення \"%s\"" -#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee -#. summarizing the permissions assigned to him. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326 -msgid "" -"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " -"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3599 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "_Пераслаць" -#. To translators: Another chunk of the same message. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331 -msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3600 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Пераслаць абранае паведамленне іншай асобе" -#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351 -#, fuzzy -msgid "You are also permitted to see my private items." -msgstr "_Прадстаўнік можа бачыць прыватныя элемэнты" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3619 +msgid "Group Reply" +msgstr "Адказ у групу" -#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358 -msgid "However you are not permitted to see my private items." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3620 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Адказаць у рассылку ці ўсім атрымальнікам" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3673 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3706 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +msgid "Next" +msgstr "Наперад" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +msgid "Previous" +msgstr "Назад" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3719 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Reply" +msgstr "Адказаць" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4420 #, c-format -msgid "You have been designated as a delegate for %s" -msgstr "" +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Папка \"%s\"" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 -msgid "Delegate To" -msgstr "Даручыць" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Больш не папярэджваць" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581 +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641 #, c-format -msgid "Remove the delegate %s?" -msgstr "Выдаліць прадстаўніка %s?" +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "У папцы \"%s\" %u паведамленне-дублікат. Дакладна выдаліць?" +msgstr[1] "У папцы \"%s\" %u паведамленні-дублікаты. Дакладна выдаліць?" +msgstr[2] "У папцы \"%s\" %u паведамленняў-дублікатаў. Дакладна выдаліць?" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1018 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Запісаць паведамленне" +msgstr[1] "Запісаць паведамленні" +msgstr[2] "Запісаць паведамленні" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1039 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Паведамленне" +msgstr[1] "Паведамленні" +msgstr[2] "Паведамленняў" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698 -msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "Немагчыма даступіцца да Active Directory" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Пазначыць як \"Праверка выканання\"" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710 -msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "Немагчыма адшукаць сябе ў Active Directory" +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:531 ../mail/mail-vfolder.c:1107 +msgid "Search Folders" +msgstr "Папкі пошуку" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723 -#, c-format -msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "Немагчыма адшукаць прадстаўніка %s у Active Directory" +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:1652 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735 -#, c-format -msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr "Немагчыма выдаліць прадстаўніка %s" +#: ../mail/em-account-editor.c:1734 ../mail/em-account-editor.c:4762 +#: ../mail/em-account-editor.c:4797 +msgid "Never" +msgstr "Ніколі" + +#: ../mail/em-account-editor.c:1735 +msgid "Always" +msgstr "Заўсёды" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 -msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "Немагчыма абнавіць сьпіс прадстаўнікоў." +#: ../mail/em-account-editor.c:1736 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Пытаць для кожнага паведамлення" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813 -#, c-format -msgid "Could not add delegate %s" -msgstr "Не атрымалася дадаць прадстаўніка %s" +#: ../mail/em-account-editor.c:2872 ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "_Path:" +msgstr "_Сцежка:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2875 +msgid "Fil_e:" +msgstr "Фай_л:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2912 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Настройка пошты" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2913 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Вітаем ў памочніку настройкі пошты Evolution.\n" +"\n" +"Пстрыкніце \"Працягнуць\", каб пачаць." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980 -msgid "Error reading delegates list." -msgstr "Памылка чытаньня сьпісу прадстаўнікоў." +#: ../mail/em-account-editor.c:2916 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Увядзіце ніжэй сваё імя і адрас электроннай пошты. \"Неабавязковыя\" графы " +"не мусяць быць запоўненыя, калі толькі вы не жадаеце ўключаць гэтую " +"інфармацыю ў паведамленні, якія вы пасылаеце." -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 -msgid "C_alendar:" -msgstr "К_алендар:" +#: ../mail/em-account-editor.c:2918 ../mail/em-account-editor.c:3110 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Атрыманне пошты" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 -msgid "Co_ntacts:" -msgstr "Ка_нтакты:" +#: ../mail/em-account-editor.c:2919 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Настройка канфігурацыі наступнага конта." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 -msgid "Delegates" -msgstr "Прадстаўнікі" +#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/em-account-editor.c:3712 +msgid "Sending Email" +msgstr "Пасылка пошты" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 +#: ../mail/em-account-editor.c:2922 msgid "" -"None\n" -"Reviewer (read-only)\n" -"Author (read, create)\n" -"Editor (read, create, edit)" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" +"Пазначце інфармацыю пра шлях адпраўкі паведамленняў. У выпадку сумневаў, " +"звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара альбо правайдара." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 -msgid "Permissions for" -msgstr "Правы для" +#: ../mail/em-account-editor.c:2924 +msgid "Account Summary" +msgstr "Рахунак рэзюмэ" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 +#: ../mail/em-account-editor.c:2925 msgid "" -"These users will be able to send mail on your behalf\n" -"and access your folders with the permissions you give them." +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" -"Гэтыя карыстальнікізмогуць дасылаць пошту ад\n" -"вашага імя й атрымаюць доступ да вашых тэчак з правамі,\n" -"якія вы ім предаставіце." +"Гэта рэзюмэ аб настройках, якія будуць выкарыстоўвацца для доступа да пошты." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 -msgid "_Delegate can see private items" -msgstr "_Прадстаўнік можа бачыць прыватныя элемэнты" +#: ../mail/em-account-editor.c:2929 +msgid "Done" +msgstr "Канец" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 -msgid "_Inbox:" -msgstr "_Атрыманае:" +#: ../mail/em-account-editor.c:2930 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Віншуем, настройка вашай пошты скончана.\n" +"\n" +"Цяпер вы гатовы прысылаць і атрымліваць электронныя лісты з дапамогай " +"Evolution.\n" +"\n" +"Пстрыкніце \"Ужыць\", каб захаваць вашы настройкі." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Summarize permissions" -msgstr "Правы прадстаўнікоў" +#: ../mail/em-account-editor.c:3475 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Правяраць _новыя паведамленні кожныя" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Заданьні:" +#: ../mail/em-account-editor.c:3483 +msgid "minu_tes" +msgstr "хвілі_н" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 -msgid "Permissions..." -msgstr "Правы доступу..." +#: ../mail/em-account-editor.c:4175 ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "Security" +msgstr "Бяспека" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130 -msgid "Folder Name" -msgstr "Назва тэчкі" +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:4230 ../mail/em-account-editor.c:4332 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Атрыманне параметраў" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134 -msgid "Folder Size" -msgstr "Памер тэчка" +#: ../mail/em-account-editor.c:4231 ../mail/em-account-editor.c:4333 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Праверка новых паведамленняў" -#. FIXME Limit to one user -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76 -#, fuzzy -msgid "User" -msgstr "Карыстальнікі" +#: ../mail/em-account-editor.c:4756 ../mail/em-account-editor.c:4791 +msgid "Always (SSL)" +msgstr "Заўсёды (SSL)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "Падпіска на тэчку іншага карыстальніка" +#: ../mail/em-account-editor.c:4759 ../mail/em-account-editor.c:4794 +msgid "When possible (TLS)" +msgstr "Калі магчыма (TLS)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 -msgid "Exchange Folder Tree" -msgstr "Дерево папок Exchange" +#: ../mail/em-account-editor.c:4836 +msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" +msgstr "Наладзіць кан_такты Google у Evolution" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243 -msgid "Unsubscribe Folder..." -msgstr "Адпісацца ад тэчкі..." +#: ../mail/em-account-editor.c:4843 +msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" +msgstr "Наладзіць ка_ляндар Google у Evolution" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518 -#, c-format -msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgstr "Адпісацца ад тэчкі \"%s\"?" +#: ../mail/em-account-editor.c:4891 +msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Наладзіць каляндар _Yahoo у Evolution" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530 -#, c-format -msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -msgstr "Адпісацца ад \"%s\"" +#: ../mail/em-account-editor.c:4916 +msgid "Yahoo Calen_dar name:" +msgstr "Назва кален_дара Yahoo:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1215 msgid "" -"Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" -"\n" -"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" -"Зараз, ваш стан пазначаны як \"Не на працы\". \n" -"\n" -"Жадаеце зьмяніць ваш стан на \"На працы\"? " +"${Day}-${Month}-${Year}, ${AbbrevWeekdayName} а ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} напісаў:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 -msgid "Out of Office Message:" -msgstr "Паведамленьне аб адсутнасьці:" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1226 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----Арыгінальнае паведамленне-----" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 -msgid "Status:" -msgstr "Стан:" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2418 +msgid "an unknown sender" +msgstr "невядомы адпраўнік" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 -msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to each person " -"who sends\n" -"mail to you while you are out of the office." -msgstr "" -"Паведамленьне, пазначанае ніжэй, будзе аўтаматычна дасланае ўсім " -"асобам, якія дашлюць вам пошту ў часе вашай адсктнасьці на працы." +#: ../mail/em-composer-utils.c:2813 +msgid "Posting destination" +msgstr "Месца прызначэння" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2814 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Абраць папкі, у якія будзе адпраўлена паведамленне." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 -msgid "I am currently in the office" -msgstr "Я зараз на працы" +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:243 +msgid "Select Folder" +msgstr "Выбраць папку" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 -msgid "I am currently out of the office" -msgstr "Зараз я не на працы" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Падправіць вагу" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 -msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "Не, не зьмяняць стан" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Прызначыць колер" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 -msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Намесьнік" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Прызначыць вагу" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 -msgid "Yes, Change Status" -msgstr "Так, зьмяніць стан" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 -msgid "Password Expiry Warning..." -msgstr "" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Гукавы сігнал" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага паролю скончаны." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Change Password" -msgstr "Зьмяніць пароль" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Завершана ў" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293 -msgid "(Permission denied.)" -msgstr "(Адмоўлена ў доступе.)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Атрымана (дата)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 -msgid "Add User:" -msgstr "Дадаць карыстальніка:" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Даслана (дата)" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713 -msgid "Add User" -msgstr "Дадаць карыстальніка" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Выдалена" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 -msgid "Permissions" -msgstr "Правы доступу" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "не заканчваецца на" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 -msgid "Cannot Delete" -msgstr "Немагчыма выдаліць" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "не існуе" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 -msgid "Cannot Edit" -msgstr "Немагчыма зьмяніць" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "не вяртаецца" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 -msgid "Create items" -msgstr "Стварыць элемэнты" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "не падобна да" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 -msgid "Create subfolders" -msgstr "Стварыць падтэчкі" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "не пачынаецца з" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 -msgid "Delete Any Items" -msgstr "Выдаліць любыя элемэнты" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "Чарнавік" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 -msgid "Delete Own Items" -msgstr "Выдаліць свае элемэнты" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "заканчваецца на" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 -msgid "Edit Any Items" -msgstr "Зьмяніць любыя элемэнты" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "існуе" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 -msgid "Edit Own Items" -msgstr "Зьмяніць свае элемэнты" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "Выраз" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 -msgid "Folder contact" -msgstr "Кантакт тэчкі" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "Праверка выканання" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 -msgid "Folder owner" -msgstr "Уладальнік тэчкі" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "Пераслаць да" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 -msgid "Folder visible" -msgstr "Тэчка бачная" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Важна" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 -msgid "Read items" -msgstr "Прачытаныя элемэнты" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 -msgid "Role: " -msgstr "Пасада: " - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Message Settings" -msgstr "Усталёўкі кантроля спаму" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Tracking Options" -msgstr "Можнасьці сьпісу заданьняў" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Exchange - Send Options" -msgstr "Усталёўкі Exchange" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "I_mportance: " -msgstr "Важнае" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 -msgid "" -"Normal\n" -"High\n" -"Low" -msgstr "" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"Normal\n" -"Personal\n" -"Private\n" -"Confidential" -msgstr "" -"Публічнае\n" -"Прыватнае\n" -"Канфідэнцыйнае\n" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Request a _delivery receipt for this message" -msgstr "Запытваць пацьверджаньне аб прачытаньні для усіх сваіх паведамленьняў" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "пасля" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Request a _read receipt for this message" -msgstr "Запытваць пацьверджаньне аб прачытаньні для усіх сваіх паведамленьняў" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Send as Delegate" -msgstr "Пазначце прадстаўніка" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Sensitivity: " -msgstr "Улічваць _рэгістар" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "_User" -msgstr "_Карыстальнік:" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "перад" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134 -msgid "Select User" -msgstr "Выберыце арыстальніка" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "пазначана" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172 -#, fuzzy -msgid "Address Book..." -msgstr "Адрасная кніга..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "не пазначана" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "Падпіска на кантакты іншага карыстальніка" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "не настаўлена" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "Падписка на календар іншага карыстальніка" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "настаўлена" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." -msgstr "" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "Junk" +msgstr "Спам" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Exchange Operations" -msgstr "Усталёўкі Exchange" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "Тэст на спам" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 -msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -msgstr "" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "Метка" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 -msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "Не атрымліваецца зьмяніць пароль з-за праблемаў з канфігурацыяй." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "Рассылка" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 -msgid "Cannot display folders." -msgstr "Не атрымалася адлюстраваць тэчкі." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "Адпавядае ўсім" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "Cannot perform the operation." -msgstr "Памылка выкананьня апэрацыі." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "Цела паведамлення" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "" -"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " -"restarting Evolution." -msgstr "" -"Зьмяненьні парамэтраў уліковага запісу Exchange набудуць моц толькі пасьля " -"перапуску Evolution." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "Загаловак паведамлення" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 -msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "Збой праверкі тоеснасьціі на паслужніку." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Гэта спам" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 -msgid "Could not change password." -msgstr "Немагчыма зьмяніць пароль." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Гэта не спам" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 -msgid "" -"Could not configure Exchange account because \n" -"an unknown error occurred. Check the URL, \n" -"username, and password, and try again." -msgstr "" -"Не атрымліваецца канфігураваць уліковы запіс Exchange,\n" -"таму што адбылася невядомая памылка.\n" -"Праверце URL, імя карыстальніка, пароль\n" -"і паспрабуйце яшчэ." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "Месцазнаходжанне паведамлення" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 -msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніка Exchange." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Пераслаць у праграму" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 -msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку {0}." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "Прайграць гук" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 -msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "Не атрымліваецца вызначыць правы тэчкі для прадстаўнікоў." +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Read" +msgstr "Прачытанае" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 -msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "Не атрымліваецца адшукаць Exchange Web Storage System." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "Атрымальнікі" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 -msgid "Could not locate server {0}." -msgstr "Не атрымліваецца адшукать паслужнік {0}." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Адпавядае рэгулярнаму выразу" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 -msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "Немагчыма зрабіць {0} прадстаўніком" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "Адказ на" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 -msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "Немагчыма прачытаць правы тэчкі" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "вяртае" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 -msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "Немагчыма прачытаць правы тэчкі." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "вяртае больш за" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 -msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "Немагчыма прачытаць стан \"не на працы\"" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "вяртае менш за" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 -msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "Не атрымліваецца абнавіць правы тэчк." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "Запусціць праграму" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 -msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "Немагчыма абнавіць стан \"не на працы\"" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "Лік" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 -msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" -msgstr "" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "Адпраўнік" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 -msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "Уліковы запіс Exchange у адлучаным рэжыме." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Адпраўнік ці атрымальнікі" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 -#, fuzzy -msgid "" -"Exchange Connector requires access to certain\n" -"functionality on the Exchange Server that appears\n" -"to be disabled or blocked. (This is usually \n" -"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" -"need to enable this functionality in order for \n" -"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" -"\n" -"For information to provide to your Exchange \n" -"administrator, please follow the link below:\n" -"\n" -"{0}\n" -" " -msgstr "" -"Exchange Connector патрабуе доступ да пэўнай\n" -"функцыянальнасьці паслужніку Exchange, якая,\n" -"здаецца, заблякаваная (як правіла, не\n" -"спэцыяльна). Ваш адміністратар Exchange мусіць\n" -"уключыць гэтую функцыянальнасьць, каб вы маглі\n" -" выкарыстоўваць Ximian Connector.\n" -"\n" -"Каб перадаць дадатковыя зьвесткі вашаму\n" -"адміністратару Exchange, перайдзіце па спасылцы:\n" -"\n" -"{0}\n" -" " +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "Прычапіць цэтлік" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 -msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "Збой абнаўленьня прадстаўнікоў:" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "Наставіць статус" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Тэчка ўжо існуе" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Памер (kB)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -msgid "Folder does not exist" -msgstr "Тэчка не існуе." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "падобна на" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -msgid "Folder offline" -msgstr "Тэчка ў адлучаным рэжыме" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "Выточны конт" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -#: ../shell/e-shell.c:1259 -msgid "Generic error" -msgstr "Агульная памылка" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "Спэцыфічны загаловак" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 -#, fuzzy -msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "" -"Для гэтага ўліковага запісу не наладжаны паслужнік Глябальнага каталёгу." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "пачынаецца з" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 -msgid "" -"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Калі OWA выконваецца па іншаму шляху, вы мусіце пазначыць гэта ў дыялозе " -"канфігурацыі ўліковага запісу." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Спыніць апрацоўку" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 -msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "Паштовая скрыня для {0} знаходзіцца не на гэтым паслужніку." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "Скінуць стан" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 -msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "Упэўніцеся, што URL верны, і паспрабуйце яшчэ раз." +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:521 +msgid "Then" +msgstr "Потым" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 -msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "" -"Упэўніцеся, што назва паслужніку ўведзеная правільна, і паспрабуйце яшчэ раз." +#: ../mail/em-filter-rule.c:552 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Дадаць дзе_янне" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 -msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "" -"Упэўніцеся, што імя карыстальніка й пароль правільныя, і паспрабуйце яшчэ " -"раз." +#: ../mail/em-folder-properties.c:144 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Непрачытаных паведамленняў:" +msgstr[1] "Непрачытаных паведамленняў:" +msgstr[2] "Непрачытаных паведамленняў:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 -msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "" -"Для гэтага ўліковага запісу не наладжаны паслужнік Глябальнага каталёгу." +#: ../mail/em-folder-properties.c:155 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Усяго паведамленняў:" +msgstr[1] "Усяго паведамленняў:" +msgstr[2] "Усяго паведамленняў:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 -msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "Няма паштовых скрыняў для карыстальніка {0} на {1}." +#: ../mail/em-folder-properties.c:176 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Квота (%s):" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 -msgid "No such user {0}" -msgstr "Няма гэткага карыстальніка {0}" +#: ../mail/em-folder-properties.c:178 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Квота" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "Пароль пасьпяхова зьменены." +#: ../mail/em-folder-properties.c:315 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Уласцівасці папкі" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 -msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -msgstr "" +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 +msgid "" +msgstr "<пстрыкніце, каб абраць папку>" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 -msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "" +#: ../mail/em-folder-selector.c:389 +msgid "C_reate" +msgstr "Ст_варыць" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 -#, fuzzy -msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "Калі ласка, перапусьціце Evolution" +#: ../mail/em-folder-selector.c:395 +msgid "Folder _name:" +msgstr "Назва _папкі:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 -msgid "Please select a user." -msgstr "Калі ласка, выберыце карыстальніка." +#: ../mail/em-folder-tree.c:643 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Назвы папкі не павінны змяшчаць \"/\"" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 -msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "Паслужнік адмовіў пароль, таму што ён слишком задужа слабы." +#: ../mail/em-folder-tree.c:779 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 -msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "Уліковы запіс Exchange забаронены, калі вы выйдзеце з Evolution" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1602 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Дрэва паштовых папак" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 -msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "Уліковы запіс Exchange будзе выдалены, калі вы выйдзеце з Evolution" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Перанос папкі %s" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 -msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "Паслужнік Exchange несумяшчальны з Exchange Connector." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Капіраванне папкі %s" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 -#, fuzzy -msgid "" -"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -msgstr "" -"На гэтым паслужніку працуе Exchange 5.5.\n" -" Exchange Connector падтрымлівае толькі Microsoft Exchange 2000 и 2003." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2301 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Перанос паведамленняў у папку %s" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 -msgid "" -"This probably means that your server requires \n" -"you to specify the Windows domain name \n" -"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" -"\n" -"Or you might have just typed your password wrong." -msgstr "" -"Магчыма, гэта азначае, што ваш паслужнік патрабуе пазначыць маёнтак Windows " -"як часту імя карыстальніка (г.з. "DOMAIN\\user").\n" -"\n" -"Ці вы проста ўвялі памылковы пароль." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2303 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Капіраванне паведамленняў у папку %s" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 -msgid "Try again with a different password." -msgstr "Паспрабуйце яшчэ раз з іншым паролем." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2126 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Немагчыма перамясціць паведамленне(і) ў памяць вышэйшага ўзроўню" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "Немагчыма дадаць карыстальніка ў сьпіс кіраваньня доступам:" +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "UNMATCHED" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 -msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "Немагчыма зьмяніць прадстаўнікоў." +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:784 ../mail/em-folder-tree-model.c:1072 +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка..." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "Невядомая памылка пошуку {0}" +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Перамясціць папку ў" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 -msgid "Unknown error." -msgstr "Невядомая памылка." +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Скапіраваць папку ў" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -msgid "Unknown type" -msgstr "Невядомы тып" +#: ../mail/em-folder-utils.c:601 +msgid "Create Folder" +msgstr "Стварыць папку" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -msgid "Unsupported operation" -msgstr "Апэрацыя не падтрымліваецца" +#: ../mail/em-folder-utils.c:602 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Вызначыць, дзе стварыць папку:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -#, fuzzy -msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "Вы дасягнулі квоты на захаваньне паведамленьняў на гэтым паслужніку." +#: ../mail/em-format-html.c:174 +msgid "Formatting message" +msgstr "Фарматаванне паведамлення" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -msgid "" -"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -"time." -msgstr "" +#: ../mail/em-format-html.c:389 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Фарматаванне паведамлення..." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 -msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "Вы не можаце зрабіць сябе сваім прадстаўніком" +#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1647 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "Атрыманне \"%s\"" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 -#, fuzzy -msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "Вы перавысілі квоту на захаваньне паведамленьняў на гэтым паслужніку." +#: ../mail/em-format-html.c:1798 ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Unsigned" +msgstr "Без подпісу" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 -msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "Вы можаце наладзіць толькі адзін уліковы запіс Exchange." +#: ../mail/em-format-html.c:1799 ../mail/em-format-html-display.c:94 +msgid "Valid signature" +msgstr "Правільны подпіс" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 -#, fuzzy -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " -"mail." -msgstr "" -"Вы скарысталі: {0}KB. Паспрабуйце ачысьціць месцо, выдаліўшы пэўную " -"колькасьць паведамленьняў." +#: ../mail/em-format-html.c:1800 ../mail/em-format-html-display.c:95 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Хібны подпіс" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 -#, fuzzy -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -"receive mail now." -msgstr "" -"Вы скарысталі: {0}KB. Вы не можаце ані дасылаць, ані атрымліваць " -"паведамленьні." +#: ../mail/em-format-html.c:1801 ../mail/em-format-html-display.c:96 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Правільны подпіс, але немагчыма вызначыць адпраўніка" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " -"clear up some space by deleting some mail." -msgstr "" -"Вы скарысталі: {0}KB. Вы не зможаце дасылаць паведамленьні, пакуль не " -"ачысьціце месца праз выдаленьне пэўнай колькасьці паведамленьняў." +#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Подпіс існуе, але патрэбны адкрыты ключ" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 -msgid "Your password has expired." -msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага паролю скончаны." +#: ../mail/em-format-html.c:1808 ../mail/em-format-html-display.c:104 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Незашыфраваны" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 -msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "{0} не можа быць даданы ў сьпіс кіраваньня доступам" +#: ../mail/em-format-html.c:1809 ../mail/em-format-html-display.c:105 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Зашыфраваны, слаба" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 -msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "{0} ужо зьяўляецца прадстаўніком" +#: ../mail/em-format-html.c:1810 ../mail/em-format-html-display.c:106 +msgid "Encrypted" +msgstr "Зашыфраваны" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 -msgid "{0} is already in the list" -msgstr "{0} ужо ў сьпісе" +#: ../mail/em-format-html.c:1811 ../mail/em-format-html-display.c:107 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Зашыфраваны, моцна" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "Падпісацца на задачы іншага карыстальніка" +#: ../mail/em-format-html.c:2211 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Невядомая частка external-body." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 -msgid "Check folder permissions" -msgstr "Праверце правы тэчкі" +#: ../mail/em-format-html.c:2221 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Няправільна сфармаваная частка external-body." -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "" +#: ../mail/em-format-html.c:2252 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Паказальнік на FTP-пляцоўку (%s)" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "" +#: ../mail/em-format-html.c:2263 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Правільны паказальнік на мясцовы файл (%s) на пляцоўцы \"%s\"" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Default External Editor" -msgstr "Прадвызначанае паштовае дастасаваньне" +#: ../mail/em-format-html.c:2265 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Паказальнік на мясцовы файл (%s)" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "" +#: ../mail/em-format-html.c:2286 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Паказальнік на аддаленыя даныя (%s)" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "External Editor" -msgstr "Рэдактар пошуку" +#: ../mail/em-format-html.c:2301 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Паказальнік на невядомыя вонкавыя даныя (тыпу \"%s\")" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Адкрыць акно для стварэньня паштовага паведамленьня" +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:3009 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Ад: %s" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для часовага захаваньня." +#: ../mail/em-format-html.c:3031 +msgid "(no subject)" +msgstr "(без тэмы)" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "" +#: ../mail/em-format-html.c:3107 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Паведамленне даслана %s ад імя %s" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "External editor still running" -msgstr "Рэдактар пошуку" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "Паведамленне не падпісана. Гарантыі аўтэнтычнасці няма." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "Паведамленне падпісана і правільнае, верагодна, што яно аўтэнтычнае." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." msgstr "" +"Немагчыма праверыць подпіс гэтага паведамлення, ён мог быць парушаны падчас " +"перасылкі." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356 -#, fuzzy -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактара" - -#: ../plugins/face/face.c:59 -msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/face.c:69 -msgid "PNG files" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." msgstr "" +"Паведамленне падпісана правільным подпісам, але немагчыма ідэнтыфікаваць " +"адпраўніка паведамлення." -#: ../plugins/face/face.c:126 -#, fuzzy -msgid "_Face" -msgstr "Францыя" +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "Паведамленне падпісана, але не стае адкрытага ключа." -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "" -"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" -"\n" -"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " -"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " -"sent messages." +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." msgstr "" +"Паведамленне не шыфраванае. Яго змесціва можа быць прагледжана падчас " +"перадачы па Інтэрнэце." -#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Адпіска ад тэчкі \"%s\"" - -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 -msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "Адпіска ад тэчак" - -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 msgid "" -"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree." +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." msgstr "" +"Паведамленне зашыфравана слабым алгарытмам шыфравання. Магчыма, што трэція " +"асобы досыць хутка змогуць яго расшыфраваць." -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Ад_мовіцца ад падпіскі" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 -#, fuzzy -msgid "Google" -msgstr "пераключыць" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:499 -#, fuzzy, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "Дадаць тэчку да вашага сьпісу падпісаных тэчак" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604 -#, c-format +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." msgstr "" +"Паведамленне зашыфравана. Трэцім асобам будзе цяжка атрымаць доступ да " +"змесціва гэтага паведамлення." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 -#, fuzzy -msgid "Cal_endar:" -msgstr "_Календар:" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:774 -#, fuzzy -msgid "Retrieve _list" -msgstr "Атрыманьне %s" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 -#, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "Перадпрагляд" - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." msgstr "" +"Паведамленне зашыфравана моцным алгарытмам шыфравання. Трэцім асобам будзе " +"вельмі цяжка яго расшыфраваць, прынамсі гэта зойме шмат часу." -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Google Calendars" -msgstr "Календар GNOME" +#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Праглядзець сертыфікат" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450 -msgid "Checklist" -msgstr "Сьпіс" +#: ../mail/em-format-html-display.c:261 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Гэты сертыфікат нельга праглядзець" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." +#: ../mail/em-format-html-display.c:575 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" +"Немагчыма паказаць гэтае паведамленне, бо ён завялікі. Можна праглядзець яго " +"без фарматавання ці пра дапамозе вонкавага рэдактара тэксту." -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "GroupWise Account Setup" -msgstr "Наладка ўліковага запісу Groupwise" +#: ../mail/em-format-html-display.c:765 +msgid "Save Image" +msgstr "Захаваць выяву" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 -#, c-format -msgid "" -"The user '%s' has shared a folder with you\n" -"\n" -"Message from '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Click 'Forward' to install the shared folder\n" -"\n" -msgstr "" +#: ../mail/em-format-html-display.c:813 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Захаваць _выяву..." -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224 -#, fuzzy -msgid "Install the shared folder" -msgstr "з усімі актыўнымі аддаленымі тэчкамі" +#: ../mail/em-format-html-display.c:815 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Захаваць выяву ў файл" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226 -#, fuzzy -msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "Паведамленьне даступнай тэчкі" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1016 +msgid "Completed on" +msgstr "Завершана ў" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80 -msgid "Junk Settings" -msgstr "Усталёўкі спаму" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1028 +msgid "Overdue:" +msgstr "Пратэрмінаванае:" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Усталёўкі кантроля спаму" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +msgid "by" +msgstr "да" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Усталёўкі кантроля спаму..." +#: ../mail/em-format-html-display.c:1317 ../mail/em-format-html-display.c:1368 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Праглядзець _без фарматавання" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Junk List:" -msgstr "Сьпіс спаму:" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1319 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Прыхаваць _без фарматавання" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 -msgid "Email:" -msgstr "Э.пошта:" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1390 +msgid "O_pen With" +msgstr "А_дкрыць пры дапамозе" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45 -msgid "_Disable" -msgstr "Вы_ключыць" +#: ../mail/em-format-html-print.c:157 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Старонка %d з %d" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 -msgid "_Enable" -msgstr "_Уключыць" +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "Няма даступных струменяў HTML" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 -msgid "_Junk List" -msgstr "_Спіс спаму" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:854 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Падпісацца" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52 -#, fuzzy -msgid "Message Retract" -msgstr "Загаловак паведамленьня" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:863 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "Па_дпісацца на паказаныя" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57 -msgid "" -"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this ?" -msgstr "" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:871 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "Падпісацца на _усе" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76 -msgid "Message retracted successfully" -msgstr "" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:971 ../mail/em-subscription-editor.c:1824 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Адпісацца" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 -#, fuzzy -msgid "Retract Mail" -msgstr "Атрыманьне пошты" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:980 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "Адпі_сацца ад схаваных" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Дадаць Можнасьці Дасланьня да паведамленьняў groupwise" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:988 +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "Адпісацца ад _усіх" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "Модуль для падтрымкі функцыяў уліковых запісаў Groupwise." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1659 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Падпіскі папкі" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "GroupWise Features" -msgstr "Магчымасьці Groupware" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1699 +msgid "_Account:" +msgstr "_Конт:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1714 +msgid "Clear Search" +msgstr "Ачысціць пошук" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "Пак_азваць элементы, якія ўтрымліваюць:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1777 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Падпісацца на абраную папку" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1778 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "Па_дпісацца" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Адпісацца ад абранай папкі" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1863 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Згарнуць усе папкі" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1864 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "_Згарнуць усё" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Разгарнуць усе папкі" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875 +msgid "E_xpand All" +msgstr "_Разгарнуць усё" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1885 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Абнавіць спіс папак" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Спыніць бягучую аперацыю" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:110 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Насамрэч адкрыць %d паведамленне адначасова?" +msgstr[1] "Насамрэч адкрыць %d паведамленні адначасова?" +msgstr[2] "Насамрэч адкрыць %d паведамленняў адначасова?" + +#: ../mail/em-utils.c:166 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Больш не паказваць гэтае паведамленне" + +#: ../mail/em-utils.c:318 +msgid "Message Filters" +msgstr "Фільтры паведамленняў" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Message retract failed" -msgstr "Паведамленьне ўтрымлівае" +#: ../mail/em-utils.c:978 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Паведамленні ад %s" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 -msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "" +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 +msgid "Search _Folders" +msgstr "_Папкі пошуку" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "Тэчка з назвай "{1}" ужо існуе. Скарыстайце іншую назву." +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:597 +msgid "Add Folder" +msgstr "Дадаць папку" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Account Already Exists" -msgstr "Тэчка ўжо існуе" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"Дадаваць лічбавы подпіс, калі арыгінальнае паведамленне падпісана (PGP ці S/" +"MIME)" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Invalid user" -msgstr "Несапраўдны подпіс" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Прадвызначананая шырыня акна напісання паведамлення" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 -msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Прадвызначананая шырыня акна напісання паведамлення." -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "Немагчыма захаваць у файл "{0}"." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Прадвызначананая вышыня акна напісання паведамлення" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Specify User" -msgstr "Выберыце арыстальніка" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Прадвызначананая вышыня акна напісання паведамлення." -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 -msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Attribute message." +msgstr "Паведамленне атрыбута." -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 -msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." msgstr "" +"Тэкст, які ўстаўляецца пры адказе на паведамленне, які інфармуе пра " +"арыгінальнага аўтара паведамлення." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл аўтазахаваньня "{0}"." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Forward message." +msgstr "Пераслаць паведамленне." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 -msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." msgstr "" +"Тэкст, які ўстаўляецца пры перасылцы паведамлення і азначае пачатак " +"паведамлення, якое перасылаецца." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Do you want to resend the meeting ?" -msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" -msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Original message." +msgstr "Арыгінальнае паведамленне." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Do you want to retract the original item ?" -msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць запіс часопіса '{0}'?" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." +msgstr "" +"Тэкст, які ўстаўляецца пры адказе на паведамленне (адказ зверху) і азначае, " +"што ўнізе знаходзіцца арыгінальнае паведамленне." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 -msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." msgstr "" +"Ланцужок можа быць пустым. У гэтым выпадку будзе выкарыстоўвацца сістэмная " +"папка выяў, звычайна ~/Выявы. Гэта папка будзе таксама выкарыстоўвацца, калі " +"папка, настаўленая карыстальнікам, не існуе." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "Зрабіць гэтую падзею паўтаральнай" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." +msgstr "Ці паказаць мясцовыя папкі ў дрэве папак (на гэтым камп'ютары)." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 -msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." msgstr "" +"Гэтая настройка вызначае, ці нізкі мусяць быць разгорнутыя або згорнутыя " +"прадвызначана. Трэба перазапусціць Evolution, каб ужыць." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "" -"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -"recurrence rule needs to be re-entered." +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" msgstr "" +"Апісвае, ці павінны прадвызначана загалоўкі паведамленняў быць згорнуты ці " +"разгорнуты. \"0\" = разгорнуты, \"1\" = згорнуты" -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 -#, fuzzy -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "Жадаеце захаваць зьмены?" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user." +msgstr "" +"Апісвае, як пасартаваць конты ў дрэве папак, якое ўжываецца ў рэжыме пошты. " +"Калі наставіць \"true\" - конты будуць пасартаваны па алфавіце, акрамя папак " +"\"На гэтым камп'ютары\" і \"Папкі пошуку\", інакш конты будуць пасартаваны " +"згодна з загадам карыстальніка." -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 -#, fuzzy -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "Жадаеце захаваць зьмены?" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Шырыня паштовага аглядальніка" -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Прыняць у якасьці экспэрымэнту" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Прадвызначананая шырыня акна аглядальніка пошты." -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319 -#, fuzzy -msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "_Даручыць нараду..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Вышыня паштовага аглядальніка" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Users:" -msgstr "Карыстальнікі: " +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Прадвызначананая вышыня акна аглядальніка пошты." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "_Сваё паведамленьне" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Паштовы аглядальнік максімалізаваны" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 -msgid "Con_tacts..." -msgstr "_Кантакты..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Прадвызначананы стан максімалізавання акна аглядальніка пошты." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514 -msgid "Message" -msgstr "Паведамленьне" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "Паведамленьне даступнай тэчкі" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "Удзельнікі атрымліваюць наступнае паведамленьне.\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 -msgid "_Not Shared" -msgstr "_Не агульная" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Shared With..." -msgstr "_Агульная з..." - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 -msgid "_Sharing" -msgstr "_Агульны доступ" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 -msgid "Name" -msgstr "Імя " - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 -msgid "Access Rights" -msgstr "Правы доступу" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 -msgid "Add/Edit" -msgstr "Дадаць/Зьмяніць" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 -msgid "Con_tacts" -msgstr "Кан_такты" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 -msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "Зьмяніць _тэчкі/можнасьці/правілы/" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 -msgid "Read items marked _private" -msgstr "Чытаньне элемэнтаў, пазначаных як _прыватныя" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 -msgid "Reminder Notes" -msgstr "Заўвагі для нагадваньня" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 -msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "Падпісацца на мае _сыгналы" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 -msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "Падпісацца на мае _паведамленьні" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 -msgid "_Write" -msgstr "_Запіс" - -#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "permission to read|_Read" -msgstr "Адмоўлена ў доступе" - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 -msgid "Proxy" -msgstr "Паўнамоцны" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 -msgid "Account Name" -msgstr "Назва ўліковага запісу" - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 -msgid "Proxy Login" -msgstr "Уліковы запіс паўнамоцнага" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86 -#, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%sУвядзіце пароль для %s (карыстальнік %s)" - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise -#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity -#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "Уліковы запіс _паўнамоцнага..." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "" -"Укладка \"Паўнамоцны\" будзе даступная толькі ў тым выпадку, калі ўліковы " -"запіс уключаны." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "" -"Укладка \"Паўнамоцны\" будзе даступная толькі ў тым выпадку, калі ўліковы " -"запіс уключаны." - -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 -#, fuzzy -msgid "Advanced send options" -msgstr "Уставіць адмысловыя можнасьці дасланьня" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748 -msgid "Users" -msgstr "Карыстальнікі" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 -msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "Пазначце карыстальнікаў і ўсталюйце правы" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "Новая _агульная тэчка..." - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447 -msgid "Sharing" -msgstr "Агульны доступ" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531 -#, fuzzy -msgid "Custom Notification" -msgstr "Раўнаньне" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 -#, fuzzy -msgid "Add " -msgstr "_Дадаць " - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759 -#, fuzzy -msgid "Modify" -msgstr "Зьмененае" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94 -#, fuzzy -msgid "Message Status" -msgstr "Сачыць за станам паведамленьня..." - -#. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108 -#, fuzzy -msgid "Subject:" -msgstr "_Тэма:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122 -#, fuzzy -msgid "From:" -msgstr "_Ад:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 -#, fuzzy -msgid "Creation date:" -msgstr "Дата выкананьня" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176 -#, fuzzy -msgid "Recipient: " -msgstr "Атрымоўцы" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183 -#, fuzzy -msgid "Delivered: " -msgstr "_Дастаўленае" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189 -#, fuzzy -msgid "Opened: " -msgstr "Адкрыць" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "Вышыня акна \"Падпіскі папкі\"" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 -#, fuzzy -msgid "Accepted: " -msgstr "Прынятае" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Пачатковая вышыня акна \"Падпіскі папкі\". Значэнне абнаўляецца, калі " +"карыстальнік змяняе вертыкальныя параметры акна." -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 -#, fuzzy -msgid "Deleted: " -msgstr "Выдаленае" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "Стан максімалізавання акна \"Падпіскі папкі\"" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 -#, fuzzy -msgid "Declined: " -msgstr "Адхіленае" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Пачатковы стан максімалізавання акна \"Падпіскі папкі\". Значэнне " +"абнаўляецца, калі карыстальнік максімалізуе ці скасоўвае максімалізацыю " +"акна. Значэнне не выкарыстоўваецца ў Evolution, бо акно \"Падпіскі папкі\" " +"не разгортваецца на ўвесь экран. Гэты ключ існуе толькі як дэталь рэалізацыі." -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 -#, fuzzy -msgid "Completed: " -msgstr "Выканана " +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "Шырыня акна \"Падпіскі папкі\"" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 -#, fuzzy -msgid "Undelivered: " -msgstr "_Дастаўленае" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Пачатковая шырыня акна \"Падпіскі папкі\". Значэнне абнаўляецца, калі " +"карыстальнік змяняе гарызантальныя параметры акна." -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "Сачыць за станам паведамленьня..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Default reply style" +msgstr "Прадвызначаны стыль адказу" -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Hula support to Evolution." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" +"Магчымыя значэнні: \"ніколі\" - ніколі не закрываць акно аглядальніка, " +"\"заўсёды\" - заўсёды закрываць акно аглядальніка ці \"запытаць\" (ці нейкае " +"іншае значэнне) - запытаць у карыстальніка." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "List of accounts" +msgstr "Спіс контаў" -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "Hula Support" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" +"Спіс контаў вядомых складніку пошты Evolution. Спіс утрымлівае назвы " +"падкаталогаў адносна /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 -#, fuzzy -msgid "Custom Headers" -msgstr "Сваё _паведамленьне" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Спіс прынятых ліцэнзій" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345 -#, fuzzy -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Загалоўкі" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Спіс назваў пратаколаў, ліцэнзіі якіх былі прыняты." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Custom Headers" -msgstr "Календары" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Вышыня акна \"Рэдактар фільтра\"" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Сыгналы " +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Пачатковая вышыня акна \"Рэдактар фільтра\". Значэнне абнаўляецца, калі " +"карыстальнік змяняе вертыкальныя параметры акна." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Стан максімалізавання акна \"Рэдактар фільтра\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" +"Пачатковы стан максімалізавання акна \"Рэдактар фільтра\". Значэнне " +"абнаўляецца, калі карыстальнік максімалізуе ці скасоўвае максімалізацыю " +"акна. Значэнне не выкарыстоўваецца ў Evolution, бо акно \"Рэдактар фільтра\" " +"не разгортваецца на ўвесь экран. Гэты ключ існуе толькі як дэталь рэалізацыі." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Шырыня акна \"Рэдактар фільтра\"" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." msgstr "" +"Пачатковая шырыня акна \"Рэдактар фільтра\". Значэнне абнаўляецца, калі " +"карыстальнік змяняе гарызантальныя параметры акна." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." msgstr "" +"Ці правяраць пошту пры запуску Evolution. Параметр прадугледжвае таксама " +"пасылка паведамленняў з папкі \"Выходнае\"." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "" -"_Basic Headers - (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" +"Ці правяраць пошту пры запуску Evolution для ўсіх актыўных контаў, не " +"гледзячы на параметр \"Правяраць пошту кожныя X хвілін\". Гэты параметр " +"ужываецца толькі з параметрам \"send_recv_on_start\"." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Поўны загаловак" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Вышыня акна \"Атрыманне і пасылка пошты\"" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" +"Пачатковая вышыня акна \"Атрыманне і пасылка пошты\". Значэнне абнаўляецца, " +"калі карыстальнік змяняе вертыкальныя параметры акна." -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "IMAP Features" -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Стан максімалізавання акна \"Атрыманне і пасылка пошты\"" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 -msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." msgstr "" +"Пачатковы стан максімалізавання акна \"Атрыманне і пасылка пошты\". Значэнне " +"абнаўляецца, калі карыстальнік максімалізуе ці скасоўвае максімалізацыю " +"акна. Значэнне не выкарыстоўваецца ў Evolution, бо акно \"Атрыманне і " +"пасылка пошты\" не разгортваецца на ўвесь экран. Гэты ключ існуе толькі як " +"дэталь рэалізацыі." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Шырыня акна \"Атрыманне і пасылка пошты\"" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" -"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " -"the service and rerun this program, or contact your system administrator." +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" +"Пачатковая шырыня акна \"Атрыманне і пасылка пошты\". Значэнне абнаўляецца, " +"калі карыстальнік змяняе гарызантальныя параметры акна." -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81 -msgid "Search for an iPod failed" -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Вышыня акна \"Рэдактар папкі пошуку\"" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" -"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " -"connected to the system or it is not powered on." +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" +"Пачатковая вышыня акна \"Рэдактар папкі пошуку\". Значэнне абнаўляецца, калі " +"карыстальнік змяняе вертыкальныя параметры акна." -#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164 -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "Фармат iCalendar (.ics)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Стан максімалізавання акна \"Рэдактар папкі пошуку\"" -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -msgid "Synchronize to iPod" -msgstr "Сынхранізаваць з iPod" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Пачатковы стан максімалізавання акна \"Рэдактар папкі пошуку\". Значэнне " +"абнаўляецца, калі карыстальнік максімалізуе ці скасоўвае максімалізацыю " +"акна. Значэнне не выкарыстоўваецца ў Evolution, бо акно \"Рэдактар папкі " +"пошуку\" не разгортваецца на ўвесь экран. Гэты ключ існуе толькі як дэталь " +"рэалізацыі." -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." -msgstr "Сынхранізаваць з iPod" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Шырыня акна \"Рэдактар папкі пошуку\"" -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 -msgid "iPod Synchronization" -msgstr "Сынхранізацыя з iPod" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Пачатковая шырыня акна \"Рэдактар папкі пошуку\". Значэнне абнаўляецца, калі " +"карыстальнік змяняе гарызантальныя параметры акна." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 +msgid "Drag'n'drop export format" +msgstr "Фармат экспартавання drag'n'drop" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627 -#, fuzzy, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 +msgid "" +"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are : " +"mbox or pdf" msgstr "" -"Не атрымліваецца адкрыць календар \"%s\" для стварэньня падзеяў і нарадаў" +"Азначыць фармат экспартавання паведамлення для drag'n'drop. Магчымыя " +"значэнні: mbox ці pdf" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 +msgid "Format of the drag'n'drop export filename" +msgstr "Фармат назвы файла экспартавання drag'n'drop" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753 -#, fuzzy -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Немагчыма міграваць календар `%s'" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 +msgid "" +"Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : 1 " +"(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" +msgstr "" +"Назва экспартаванага файла будзе : YYYmmDDHHMMSS_назва_паведамлення Магчымыя " +"значэнні : 1 (: дата пасылкі паведамлення), 2 (: дата drag'n'drop)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760 -#, fuzzy -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Імпартаванне даных Elm" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764 -#, fuzzy -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Немагчыма дадаць карыстальніка ў сьпіс кіраваньня доступам:" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:460 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1035 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 +msgid "Mail" +msgstr "Пошта" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 -#, fuzzy -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Не атрымалася адкрыць занатоўкі ў '%s'." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Імпартавальнік Evolution Elm" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839 -#, fuzzy -msgid "Opening the calendar. Please wait.." -msgstr "Адкрыцьцё календара" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Імпартаваць пошту з Elm." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Папка прызначэння:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Немагчыма разабраць элемэнт" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 +msgid "Select folder" +msgstr "Абраць папку" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Немагчыма даслаць элемэнт у календар \"%s\". %s" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Абраць папку для імпартавання" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як далучаны" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:436 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Тэма" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як спробны" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:441 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Ад" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як адхілены" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:485 +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Паштовая скрыня Berkeley (mbox)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як скасаваны" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Імпартавальнік папак фармату паштовай скрыні Berkeley" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Імпартаванне паштовай скрыні" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231 +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:762 #, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Арганізатар выдаліў прадстаўніка %s " +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Імпартаванне \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238 -#, fuzzy -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Прадстаўніку дасланае паведамленьне аб скасаваньні" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Сканаванне %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 -#, fuzzy -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Немагчыма даслаць прадстаўніку паведамленьне аб скасаваньні" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Імпартаванне даных Pine" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены з-за недапушчальнага стану" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:465 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1083 +msgid "Address Book" +msgstr "Адрасная кніга" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Немагчыма абнавіць удзельніка. %s" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:511 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Імпартавальнік Evolution Pine" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Стан удзельніка абноўлены" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:512 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Імпартаваць пошту з Pine." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407 -#, fuzzy -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Зьвесткі аб нарадзе" +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Паведамленне для %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410 -#, fuzzy -msgid "Task information sent" -msgstr "Інфармацыя аб заданьні" +#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Паведамленне ад %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 -#, fuzzy -msgid "Memo information sent" -msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць" +#: ../mail/mail-autofilter.c:255 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Тэма: %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "" +#: ../mail/mail-autofilter.c:296 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "Рассылка %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "" +#: ../mail/mail-autofilter.c:405 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Дадаць правіла фільтра" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:512 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Правіла фільтра \"%s\" было мадыфікавана з-за выдалення папкі \"%s\"." +msgstr[1] "" +"Наступныя правілы фільтра %s\n" +"былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі \"%s\"." +msgstr[2] "" +"Наступныя правілы фільтра %s\n" +"былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі \"%s\"." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Укладзены календар несапраўдны" +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Наставіць уласны загаловак спаму" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" msgstr "" -"Гэтае паведамленьне патрабуе календар, але календар не зьяўляецца сапраўдным " -"iCalendar." +"Усе новыя паведамленні з загалоўкам, які адпавядае пазначанаму змесціву, " +"будуць аўтаматычна адфільтраваныя як спам" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Запіс у календары несапраўдны" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "Назва загалоўка" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Гэтае паведамленьне ўтрымлівае календар, але календар не ўтрымлівае падзеяў, " -"задачаў ці зьвестак аб занятасьці." +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "Змесціва загалоўка" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Укладзены календар утрымлівае некалькі элемэнтаў" +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Дадаць подпіс" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " msgstr "" -"Каб апрацаваць усе гэтыя элемэнты, файл мусіць быць захаваны й календар " -"мусіць быць імпартаваны" +"Вывад гэтага сцэнарыя будзе выкарыстоўвацца\n" +"у якасці вашага подпісу. Вызначанае вамі імя\n" +"будзе ўжывацца толькі для паказу. " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 -#, fuzzy -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца" +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "_Script:" +msgstr "_Сцэнарый:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 -#, fuzzy -msgid "This task recurs" -msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца" +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Прадвызначаныя паводзіны" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341 -#, fuzzy -msgid "This memo recurs" -msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца" +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Фарматаваць паведамленні ў _HTML" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Зьнішчыць паведамленьне пасьля дзеяньня" +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Аўтаматычна ўстаўляць выявы значкоў _эмоцый" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617 -#, fuzzy -msgid "Conflict Search" -msgstr "Табліца пошуку канфліктаў" +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Заўсёды патрабаваць пацверджанне аб _прачытанні" -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Выберыце календары для пошуку канфліктных нарадаў" +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "З_наказбор:" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Сёньня ў %H:%M" +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Адказы і перанакіраванні" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Сёньня ў %H:%M:%S" +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Стыль _адказу:" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Сёньня ў %l:%M:%S %p" +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "_Forward style:" +msgstr "Стыль _перасылання:" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Заўтра ў %H:%M" +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Пачынаць _набор у адказах унізе" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Заўтра ў %H:%M:%S" +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Змяшчаць подпіс у адказах пад арыгінальным паведамленнем" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Заўтра ў %l:%M %p" +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "Ігнараваць зваротны адрас для рассылак" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Заўтра ў %l:%M:%S %p" +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" +"Параметр \"Адказ групе\" прызначаны для адказу ў рассылку, калі магчыма" -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"Дадаваць лічбавы _подпіс, калі арыгінальнае паведамленне падпісана (PGP ці S/" +"MIME)" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Sig_natures" +msgstr "Под_пісы" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "Signatures" +msgstr "Подпісы" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "_Languages" +msgstr "_Мовы" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Спіс даступных моў датычыць толькі моў, для якіх былі ўсталяваны слоўнікі." -#. strftime format of a weekday and a date -#. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e %b" +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Languages Table" +msgstr "Табліца моў" -#. strftime format of a weekday, a date -#. without a year and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %e %b %H:%M" +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Правяраць правапіс падчас _набору" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Колер _памылкова напісаных слоў:" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p" +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Абярыце колер" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p" +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Праверка правапісу" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e %b %Y" +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"Каб пазбегнуць памылак пры працы з электроннай поштай, запытваць " +"пацверджанне перад выкананнем наступных дзеянняў:" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Пасылка паведамлення з _пустым радком тэмы" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Пасылка паведамлення толькі са _схаванымі атрымальнікамі" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Пасылка _асабістага адказу на паведамленне з рассылкі" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Пасылка адказу вялікай _колькасці атрымальнікаў" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" +"Дазволіць спісу _рассылкі перанакіроўваць прыватныя паведамленні ў спіс" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" +"Пасылка паведамлення з _атрымальнікамі, якія не ўпісаны як паштовыя адрасы" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s праз %s разьмясьціў(ла) зьвесткі аб нарадзе:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +msgid "Confirmations" +msgstr "Пацверджанні" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s разьмясьціў(ла) наступныя зьвесткі аб нарадзе:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s дэлегаваў(ла) вас на наступную нараду:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s праз %s запытвае вашай прысутнасьці на наступнай нарадзе:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s запытвае вашай прысутнасьці на наступнай нарадзе:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s праз %s жадае далучыць да распачатай нарады:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s жадае далучыць да распачатай нарады:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the " -"following meeting:" -msgstr "%s жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступнай нарадзе:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Inline (стыль Outlook)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступнай нарадзе:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Quoted" +msgstr "Цытаванне" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s вярнуў(ла) наступны адказ па нарадзе:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Do not quote" +msgstr "Не цытаваць" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s вярнуў(ла) наступны адказ па нарадзе:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Inline" +msgstr "Inline" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s праз%s скасаваў(ла) наступную нараду:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Настройкі проксі-сервера" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s скасаваў(ла) наступную нараду." +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Ужываць прадвызначаныя настройкі сістэмы" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s прапанаваў(ла) наступныя зьмены нарады." +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "_Прамое злучэнне з Інтэрнэтам" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s прапанаваў(ла) наступныя зьмены нарады." +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "_Ручная канфігурацыя проксі-сервера:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s праз %s адхіліў наступныя зьмены нарады:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "Проксі-сервер H_TTP:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s адхіліў наступныя зьмены нарады." +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "_Бяспечны проксі-сервер HTTP:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s праз %s апублікаваў(ла) наступнае заданьне:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "Проксі-сервер SOC_KS:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s апублікаваў(ла) наступнае заданьне:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "_Не ўжываць проксі-сервер для:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s запытвае прызначэньня %s наступнага заданьня:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s праз%s прызначыў(ла) вам заданьне:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Ужываць _ідэнтыфікацыю" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s прызначыў(ла) вам заданьне:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Us_ername:" +msgstr "Імя _карыстальніка:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s праз %s жадае дадаць да распачатага заданьня:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Пар_оль:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s жадае дадаць да распачатага заданьня:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Start up" +msgstr "Запуск" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the " -"following assigned task:" -msgstr "" -"%s жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступным прызначаным заданьні:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Правяраць _пошту пры запуску" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступным прызначаным заданьні:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Правяраць _пошту для ўсіх актыўных контаў" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s вярнуў(ла) наступны адказ на прызначанае заданьне:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "Message Display" +msgstr "Паказ паведамлення" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s вярнуў(ла) наступны адказ на прызначанае заданьне:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Ужываць такі самы шрыфт, як і іншыя праграмы" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s праз %s скасаваў(ла) наступнае прызначанае заданьне:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "С_тандартны шрыфт:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s скасаваў(ла) наступнае прызначанае заданьне:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Абярыце роўнашырокі шрыфт HTML" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s мае прапанову па наступных зьменах прызначэньня заданьня:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Абярыце шрыфт HTML зменнай шырыні" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s мае прапанову па наступных зьменах прызначэньня заданьня:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "_Роўнашырокі шрыфт:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s праз %s адхіліў(ла) наступнае прызначанае заданьне:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Падсвечваць _цытаванне" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s адхіліў(ла) наступныя прызначаныя заданьні:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "color" +msgstr "колерам" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s праз %s апублікаваў(ла) наступнае заданьне:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Прадвызначанае к_адаванне знакаў:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s апублікаваў(ла) наступнае заданьне:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Ужыць аднолькавыя настройкі _прагляду для ўсіх папак" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s праз %s жадае далучыць да распачатай нарады:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "_Вярнуцца да групавання паведамленняў у нізкі паводле тэмы" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s жадае далучыць да распачатай нарады:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Выдаленне пошты" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s праз%s скасаваў(ла) наступную нараду:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Выдаляць файлы са сметніцы пры _выхадзе" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s скасаваў(ла) наступнае прызначанае заданьне:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Пацвярджаць _ачыстку папкі" -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823 -#, fuzzy -msgid "_Open Calendar" -msgstr "Новы _календар" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -#, fuzzy -msgid "_Decline" -msgstr "Адхіліць" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Паказваць анімаваныя выявы" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -#, fuzzy -msgid "_Accept" -msgstr "Прыняць" +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "_Папярэджваць пры адсылцы HTML-паведамленняў тым, хто іх не хоча" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -#, fuzzy -msgid "_Decline all" -msgstr "Выдаліць _усё" +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "Loading Images" +msgstr "Загрузка выяў" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#, fuzzy -msgid "_Tentative all" -msgstr "Пробны" +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Ніколі не загружаць выявы з Інтэрнэту" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -#, fuzzy -msgid "_Tentative" -msgstr "Пробны" +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "_Загружаць выявы толькі ў паведамленнях ад асобаў з кантактаў" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 -#, fuzzy -msgid "_Accept all" -msgstr "Прыняць" +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Заўсёды загружаць выявы з Інтэрнэту" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 -#, fuzzy -msgid "_Send Information" -msgstr "Інфармацыя аб паслужніку" +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Паведамленні HTML" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 -#, fuzzy -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "Абнавіць стан удзельнікаў" +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Цэтлікі" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 -#, fuzzy -msgid "_Update" -msgstr "Абнавіць" +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Фатаграфія адпраўніка" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 -msgid "Start time:" -msgstr "Час пачатку:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Паказваць фатаграфію адпраўніка ў папярэднім аглядзе паведамлення" -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 -msgid "End time:" -msgstr "Час заканчэньня:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "Ш_укаць фатаграфію адпраўніка толькі ў мясцовых адрасных кнігах" -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118 -msgid "Comment:" -msgstr "Камэнтар:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Паказаныя загалоўкі паведамленняў" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103 -#, fuzzy -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "Адказаць адп_раўляльніку" +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Табліца загалоўкаў пошты" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133 -#, fuzzy -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Даслаць а_бнаўленьні да ўдзельнікаў" +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Фармат даты і часу" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142 -#, fuzzy -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "У_жыць да ўсіх сутнасьцяў" +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Headers" +msgstr "Загалоўкі" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151 -#, fuzzy -msgid "Show time as _free" -msgstr "Паказаць час як заняты" +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Правяраць атрыманыя _паведамленні на спам" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 -msgid "_Preserve my reminder" +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Выдаляць спам пры _выхадзе" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Правяраць ул_асныя загалоўкі спаму" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" +"Не _пазначаць паведамленні як спам, калі адпраўнік знаходзіцца ў адраснай " +"кнізе" -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160 -#, fuzzy -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "Паказаць _нагадваньне" +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Шукаць толькі ў мясцовых адрасных кнігах" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 -#, fuzzy -msgid "_Memos:" -msgstr "_Занатоўкі" +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"Параметр ігнаруецца, калі знойдзены адпаведнік для ўласнага загалоўка спаму." -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Адлюстроўвае часткі text/calendar у паведамленьнях." +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "No encryption" +msgstr "Без шыфравання" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Фарматавальнік Itip" +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Шыфраванне TLS" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " -""{1}"?" -msgstr "" -""{0}" даручыў нараду. Вы жадаеце дадаць прадстаўніка "{1}" -"" ?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Шыфраванне SSL" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Гэтая нарада была даручаная" +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Special Folders" +msgstr "Спецыяльныя папкі" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"гэты адказ прыйшоў не ад бягучага ўдзельніка. Дадаць яго як удзельніка?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "_Папка чарнавікоў:" -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Пакінуць паўнамоцны паслужнік" +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Папка дасланых _паведамленняў:" -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -msgid "Disable Account" -msgstr "Забарона ўліковага запісу" +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "Папка _сметніцы:" -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 -msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "Папка _спам:" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Файл гукавага паведамленьня аб новай пошце" +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Напісанне паведамленняў" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Заўсё_ды пасылаць схаваную копію (bcc) да:" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Заўсё_ды пасылаць копію (cc) да:" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Падцверджанні паведамлення" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Генэруе паведамленьне D-BUS па атрыманьні новай пошты" +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "Д_асылаць пацверджанні атрымання паведамленняў:" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Account Information" +msgstr "Інфармацыя пра конт" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" +"Напішыце назву, якая будзе выкарыстоўвацца пры далейшых зваротах да гэтага " +"конта.\n" +"Напрыклад, \"Працоўны\" ці \"Прыватны\"" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Required Information" +msgstr "Запатрабаваная інфармацыя" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "А_днаўляць гук па атрыманьні новай пошты" +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +msgid "Email _Address:" +msgstr "_Адрас электроннай пошты:" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Поўнае ім_я:" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "Усталюйце, каб атрымаць паведамленьне аб прачытаньні вашага лісту" +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Неабавязковая інфармацыя" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Назва файла не пазначана." +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "Под_піс:" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Гукавы файл, які аднаўляецца па атрыманьні новай пошты." +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Дадаць но_вы подпіс..." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "А_днаўляць гук па атрыманьні новай пошты" +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Ус_танова:" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "_Зваротны адрас:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "_Пазначыць конт як прадвызначаны" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "_Не падпісваць запрашэнні на сход (для сумяшчальнасці з Outlook)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная." +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "ID _ключа PGP/GPG:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Алгарытм по_дпісу:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "За_ўсёды падпісваць выходныя паведамленні, пры ўжыванні гэтага конта" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "" +"Заўсёды шыфраваць паведамленні для _сябе пры адсылцы шыфраваных паведамленняў" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:245 -#, fuzzy -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Стварэньне сьпісу паведамленьняў" +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Заўсёды _давяраць ключам з маёй вязкі ключоў падчас шыфравання" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368 -#, fuzzy -msgid "Evolution's Mail Notification" -msgstr "Паведамленьне аб пошце" +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Бяспечны MIME (S/MIME)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:389 -#, fuzzy -msgid "Mail Notification Properties" -msgstr "Паведамленьне аб пошце" +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "Заўсёды шыфраваць паведамленні для _сябе пры адсылцы" -#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 -#, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Шыфраваць зых_одныя паведамленні (прадвызначана)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "Лічбава падпісваць д_асыланыя паведамленні (прадвызначана)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Сертыфікат шыфра_вання:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 -#, fuzzy -msgid "New email" -msgstr "Новая занатоўка" +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Сертыфікат под_пісу:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588 -#, fuzzy -msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "Паказваць экранныя сыгналы ў прасторы паведамленьняў" +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "S_elect..." +msgstr "А_браць..." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591 -#, fuzzy -msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "_Сваё паведамленьне" +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "Clea_r" +msgstr "Ачысці_ць" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593 -msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "_Алгарытм подпісу:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774 -#, fuzzy -msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "А_днаўляць гук па атрыманьні новай пошты" +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "Cle_ar" +msgstr "Ачы_сціць" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780 -#, fuzzy -msgid "_Beep" -msgstr "Сыгнал" +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Тып сервера:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781 -#, fuzzy -msgid "Play _sound file" -msgstr "Аднавіць гук" +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +msgid "description" +msgstr "апісанне" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 -msgid "Specify _filename:" -msgstr "Назва _файла:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "Канфігурацыя" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793 -#, fuzzy -msgid "Select sound file" -msgstr "Выберыце файл" +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794 -#, fuzzy -msgid "Pl_ay" -msgstr "Палаў" +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "User _Name:" +msgstr "Імя_карыстальніка:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Месцазнаходжанне паштовай скрыні" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Mail Notification" -msgstr "Паведамленьне аб пошце" +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Ужываць бяспечнае злучэнне:" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "А_днаўляць гук па атрыманьні новай пошты" +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "Гэтая зборка Evolution не падтрымлівае SSL" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Тып _ідэнтыфікацыі" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "Пр_авяраць, якія тыпы абслугоўваюцца" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +msgid "Re_member password" +msgstr "За_помніць пароль" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399 -msgid "" -"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " -"you like to create new events anyway?" -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Канфігурацыя сервера" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402 -msgid "" -"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " -"you like to create new tasks anyway?" -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405 -msgid "" -"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " -"you like to create new memos anyway?" -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Сер_вер патрабуе ідэнтыфікацыю" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 -msgid "" -"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " -"like to create new event anyway?" -msgid_plural "" -"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " -"like to create new events anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1090 +msgid "Authentication" +msgstr "Ідэнтыфікацыя" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429 -msgid "" -"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " -"like to create new task anyway?" -msgid_plural "" -"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " -"like to create new tasks anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 +msgid "T_ype:" +msgstr "Т_ып:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435 -msgid "" -"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " -"like to create new memo anyway?" -msgid_plural "" -"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " -"like to create new memos anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 +msgid "Remember _password" +msgstr "Запомніць _пароль" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494 -#, fuzzy -msgid "[No Summary]" -msgstr "Няма рэзюмэ" +#: ../mail/mail-config.ui.h:178 +msgid "Personal Details:" +msgstr "Асабістыя падрабязнасці:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:187 +msgid "Encryption:" +msgstr "Шыфраванне:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "" +#: ../mail/mail-config.ui.h:188 +msgid "none" +msgstr "няма" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць файл" +#: ../mail/mail-config.ui.h:189 +msgid "label" +msgstr "цэтлік" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." -msgstr "" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Крыніцы папак пошуку" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "Усе мясцовыя папкі" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." -msgstr "" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Усе актыўныя аддаленыя папкі" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу "{2}"" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Усе мясцовыя і актыўныя аддаленыя папкі" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў новым акне" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "Спецыфічныя папкі" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Стварыць новую занатоўку" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Паведамленні, якія вы пазначылі \"Для праверкі выканання\" знаходзяцца " +"ўнізе.\n" +"Абярыце дзеянне ў меню \"Сцяжок\"." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Новая _нарада" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Сцяжок:" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Create a _Task" -msgstr "Стварыць новае заданьне" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Выканаць да:" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8 -#, fuzzy -msgid "Create an _Event" -msgstr "_Стварыць новы агляд" +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "Ско_нчаны" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 -#, fuzzy -msgid "Mail-to-Task" -msgstr "Паведамленьне ў заданьне" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Call" +msgstr "Званок" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Стварыць адказ адпраўляльніку вылучанага паведамленьня" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Не перасылаць" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Стварае запрашэньне на нараду" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Праверка выканання" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 -#, fuzzy -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Стварыць адказ адпраўляльніку вылучанага паведамленьня" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "For Your Information" +msgstr "Да вашага ведама" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Стварыць адказ адпраўляльніку вылучанага паведамленьня" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Forward" +msgstr "Пераслаць" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Contact list _owner" -msgstr "Скантактаваць з _уладальнікам сьпісу" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Можна не адказваць" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Get list _archive" -msgstr "Атрымаць _архіў сьпісу" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Reply to All" +msgstr "Адказаць усім" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -msgid "Get list _usage information" -msgstr "Атрымаць зьвесткі аб _выкарыстаньні сьпісу" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Review" +msgstr "Праверыць" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Дзеяньні сьпісу рассылкі" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "License Agreement" +msgstr "Ліцэнзінае пагадненне" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Сьпіс _рассылкі" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Пазначыць, каб прыняць ліцэнзійнае пагадненне" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -#, fuzzy -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Надае дзеі для асноўных загадаў сьпісаў рассылкі (падпіска, адпісаньне, ...)." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Прыняць ліцэнзію" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -msgid "_Post message to list" -msgstr "_Апублікаваць паведамленьне ў сьпісе" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "Security Information" +msgstr "Інфармацыя пра бяспеку" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -msgid "_Subscribe to list" -msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Лічбавы подпіс" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "_Адпісацца ад падпіскі" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "Encryption" +msgstr "Шыфраванне" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Дзея недаступная" +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Хібная ідэнтыфікацыя" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." msgstr "" -"Паведамленьне э.пошты будзе дасланае на URL "{0}". Вы можаце альбо " -"даслаць паведамленьне аўтаматычна, альбо спачатку прагледзіць і зьмяніць " -"яго.\n" -"\n" -"Вы мусіце атрымаць адказ са сьпісу рассылкі пасьля дасланьня гэтага " -"паведамленьня." +"Гэты сервер не падтрымлівае такі тып ідэнтыфікацыі і, магчыма, не " +"падтрымлівае ідэнтыфікацыю ўвогуле." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Кепска сфармаваны загаловак" +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Тваё ўпаўнаважанне ў якасці \"{0}\" на серверы \"{0}\" было няўдалым." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Няма дзеяньня e-mail" +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Упэўніцеся, што пароль уведзены беспамылкова. Большасць пароляў адчувальныя " +"да рэгістра, у вас можа быць уключана клавіша Caps Lock." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Дасланьне забароненае" +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Дакладна прыслаць паведамленне ў фармаце HTML?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" msgstr "" -"Дасланьне ў гэты сьпіс рассылкі забароненае. Магчыма, гэты сьпіс толькі для " -"чытаньня. Скантактуйце з уладальнікам сьпісу дзеля падрабязнасьцяў." +"Упэўніцеся, ці атрымальнікі хочуць і могуць атрымліваць паведамленні ў " +"фармаце HTML:\n" +"{0}" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Даслаць паведамленьне ўсьпіс рассылкі?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Дакладна прыслаць паведамленне з пустой графой тэмы?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -#, fuzzy +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." msgstr "" -"Дзеяньне не можа быць выкананае. Гэта значыць, што загаловак гэтага дзеяньня " -"не ўтрымлівае дзеяньня, якое мы можам апрацаваць.\n" -"\n" -"Загаловак: {0}" +"Дадаванне тэмы дазволіць атрымальнікам зразумець, чаму прысвечана ваша " +"паведамленне." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"Дакладна прыслаць паведамленне толькі з запоўненай графой \"Схаваная копія\"?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" -"Header: {1}" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " msgstr "" -"Загаловак {0} гэтага паведамленьня сфармаваны памылкова й не можа быць " -"апрацаваны.\n" +"Спіс атрымальнікаў настроены такім чынам, каб схаваць усіх атрымальнікаў.\n" "\n" -"Загаловак: {1}" +"Шмат якія паштовыя сістэмы дадаюць загаловак \"Верагодна да\" да " +"паведамленняў, дасланых толькі схаваным атрымальнікам. Калі дадаць гэты " +"загаловак, усе атрымальнікі паведамлення ўсё роўна будуць бачныя. Каб " +"пазбегнуць гэтага, трэба дадаць прынамсі аднаго атрымальніка ў графе \"Каму" +"\" або \"Копія\". " -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." msgstr "" -"Загаловак паведамленьня не ўтрымлівае інфармацыі, неабходнай для гэтага " -"дзеяньня." +"Шмат якія паштовыя сістэмы дадаюць загаловак \"Верагодна да\" да " +"паведамленняў, дасланых толькі схаваным атрымальнікам. Калі дадаць гэты " +"загаловак, усе атрымальнікі паведамлення будуць бачныя. Каб пазбегнуць " +"гэтага, трэба дадаць прынамсі аднаго атрымальніка ў графе \"Каму\" або " +"\"Копія\"." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Рэдагаваць паведамленьне" +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Дакладна прыслаць паведамленне з хібным адрасам?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "_Даслаць паведамленьне" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Наступны адрас атрымальніка не быў апазнаны як правільны:\n" +"{0}" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Скантактаваць з _уладальнікам сьпісу" +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "Дакладна прыслаць паведамленне з хібнымі адрасамі?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" msgstr "" -"Скантактавацца з уладальнікам сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае " -"паведамленьне" +"Наступныя адрасы атрымальніка не былі апазнаны як правільныя:\n" +"{0}" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Атрымаць _архіў сьпісу" +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Даслаць прыватны адказ?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Атрымаць зьвесткі аб _выкарыстаньні сьпісу" +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Вы адказваеце прыватна на паведамленне, атрыманае з рассылкі, але спіс " +"спрабуе перанакіраваць адказ назад у рассылку. Хочаце працягнуць?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Атрымаць архіў сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне" +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Адказаць _прыватна" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" msgstr "" -"Атрымаць зьвесткі аб выкарыстаньні сьпісу, якому належыць гэтае паведамленьне" +"Вы адказваеце на паведамленне, атрыманае з рассылкі, прыватна адпраўніку, а " +"не ў рассылку. Хочаце працягнуць?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Даслаць паведамленьне ў сьпіс рассылкі, якому належыць принадлежит это " -"сообщениедамленьня" +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Адказаць усім атрымальнікам?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне" +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Вы адказваеце на паведамленне, дасланае многім атрымальнікам. Дакладна " +"адказаць ім УСІМ?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 -msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Адпісацца ад сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне" +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Паведамленне не можабыць даслана, бо неакрэслены атрымальнік" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Апублікаваць паведамленьне ў сьпісе" +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Увядзіце правільны адрас электроннай пошты ў графе \"Каму\". Вы можаце " +"пашукаць адрасы, пстрыкнуўшы на кнопку \"Каму:\" побач з графой уводу." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 -#, fuzzy -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі" +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Ужыць прадвызначаную папку чарнавікоў?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 -#, fuzzy -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "Адпісацца ад \"%s\"" +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Немагчыма адкрыць папку чарнавікоў для гэтага конта. Ужыць сістэмную папку " +"чарнавікоў?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 -#, fuzzy -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у тэчку %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "Ужыць _прадвызначанае" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" msgstr "" +"Дакладна незваротна выдаліць усе выдаленыя паведамленні з папкі \"{0}\"?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166 -#, fuzzy -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "Стварыць падтэчкі" +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Калі вы працягніце, будзе немагчыма аднавіць гэтыя паведамленні." -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180 -#, fuzzy -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Стварыць тэчку" +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Сцерці" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Mark All Read" -msgstr "Па_значыць як чытанае" +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "Дакладна незваротна выдаліць усе выдаленыя паведамленні з усіх папак?" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Паз_начаць паведамленьні як прачытаныя" +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Спустошыць сметніцу" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя" +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "" +"Каб адкрыць празмерную колькасць паведамленняў адначасова, можа спатрэбіцца " +"шмат часу." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Адкрыць паведамленне" -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 -msgid "Mono Loader" -msgstr "Загрузчык Mono" +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Засталіся недасланыя паведамленні.Усё роўна выйсці?" -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 -msgid "Support plugins written in Mono." +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." msgstr "" +"Калі вы выйдзеце, гэтыя паведамленні не будуць дасланыя да наступнага " +"запуска Evolution." -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Manage your Evolution plugins." -msgstr "Зьмяніць наладкі Evolution" +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Памылка падчас {0}." -#. Setup the ui -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Кіраўнік модуляў" +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Памылка выканання аперацыі." -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Уключае й выключае модулі" +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "Увесці пароль." -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "_Plugins" -msgstr "Модулі" +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Памылка загрузкі дэфініцый фільтраў." -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -msgid "Author(s)" -msgstr "Аўтар(ы)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма захаваць у каталог \"{0}\"." -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 -#, fuzzy -msgid "Configuration" -msgstr "Наладка пошты" +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма захаваць у файл \"{0}\"." -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Заўвага: Некаторыя зьмены не будуць мець эфекту да перапуску" +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Немагчыма стварыць каталог запісу, бо \"{1}\"" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 -#, fuzzy -msgid "Overview" -msgstr "Праверыць" +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталог захавання." -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424 -msgid "Plugin" -msgstr "Модуль" +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Файл існуе, але немагчыма яго перапісаць." -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Рэжым звычайнага тэксту" +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Файл існуе, але гэта не звычайны файл." -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Пераважаць цвычайны тэкст" +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма выдаліць папку \"{0}\"." -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма выдаліць сістэмную папку \"{0}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." msgstr "" +"Сістэмныя папкі патрэбныя для правільнай працы Evolution, нельга змяняць іх " +"назвы, пераносіць або выдаляць." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Паказваць HTML, калі ёсьць" +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма пераназваць ці перамясціць сістэмную папку \"{0}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Сапраўды выдаліць папку \"{0}\" і ўсе ейныя падкаталогі?" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190 -msgid "Prefer PLAIN" -msgstr "Пераважаць PLAIN" +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Калі папка будзе выдалена, увесь яе змест і змест падкаталогаў будзе " +"незваротна знішчаны." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 -msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "Толькі калі адлюстроўваецца PLAIN" +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Сапраўды выдаліць папку \"{0}\"?" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234 -#, fuzzy -msgid "HTML _Mode" -msgstr "Рэжым HTML" +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Калі папка будзе выдалена, увесь яе змест будзе незваротна знішчаны." -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Evolution Profiler" -msgstr "Памылка Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Паведамленні не з'яўляюцца копіямі." -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" +"Паведамленні, паказаныя ў папках пошуку не з'яўляюцца копіямі. Пры выдаленні " +"з папкі пошуку, выдаляецца само паведамленне, якое захоўваецца ў адной з " +"вашых мясцовых ці аддаленых папак. Сапраўды выдаліць гэтыя паведамленні?" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Імпартаваньне пошты з Pine." +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Немагчыма пераназваць \"{0}\" у \"{1}\"." -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "" +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Файл з назвай \"{1}\" ужо існуе. Абярыце іншую назву." -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "" +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Немагчыма перамясціць папку \"{0}\" у \"{1}\"." -#. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315 -#, fuzzy -msgid "_Address Book" -msgstr "Адрасная кніга" +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу \"{2}\"." -#. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322 -#, fuzzy -msgid "A_ppointments" -msgstr "Сустрэчы" +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "Немагчыма адкрыць мэту \"{2}\"." -#. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334 -#, fuzzy -msgid "_Journal entries" -msgstr "Запіс часопіса - %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Немагчыма скапіраваць папку \"{0}\" у \"{1}\"." -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349 -#, fuzzy -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Імпартаваньне даньняў Elm" +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма стварыць папку \"{0}\"." -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Календары" +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу \"{1}\"." -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Locations" -msgstr "Разьмяшчэньне" +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Немагчыма захаваць змены конта." -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Прагледзіць выгляд календару ў друку" +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Не ўся запатрабаваная інфармацыя была запоўнена." -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "Зьвесткі iCalendar" +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Немагчыма стварыць два конты з аднолькавай назвай." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу" +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэты конт?" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка" +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Калі вы працягніце, уся інфармацыя конта будзе незваротна выдалена. " -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "" +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт і ўсе ягоныя проксі-серверы?" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" +"Калі вы працягніце, інфармацыя пра конт і ўся\n" +"інфармацыя проксі-сервера будзе незваротна выдалена." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Дакладна выключыць гэты кантакт і выдаліць усе ягоныя проксі-серверы?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" +"Калі вы працягніце, усе конты проксі-сервера будуць незваротна выдалены. " -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Вы упэўнены што жадаеце выдаліць гэты URL?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_Не выключаць" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 -#, fuzzy -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Немагчыма стварыць паведамленьне." +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 +msgid "_Disable" +msgstr "_Выключыць" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Можнасьці" +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "Немагчыма захаваць файл подпісу." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Sources" -msgstr "Стан" +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "Не ўдалося наставіць сцэнарый подпісу \"{0}\"." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 -msgid "" -"Daily\n" -"Weekly\n" -"Manual (via Actions menu)" -msgstr "" +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "Файл сцэнарыя мусіць існаваць і быць выканальным." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 -msgid "E_nable" -msgstr "_Уключыць" +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Захаваць змены?" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "_Порт:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Подпіс быў зменены, але не быў захаваны." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Publishing Location" -msgstr "Разь_мяшчэньне публікацыі" +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Адкінуць змены" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Часьціня публікацыі" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Немагчыма адрэдагаваць папку пошуку \"{0}\", бо яна не існуе." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" -"Secure FTP (SSH)\n" -"Public FTP\n" -"FTP (with login)\n" -"Windows share\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"Secure WebDAV (HTTPS)\n" -"Custom Location" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" +"Гэтая папка была дададзена няяўна,\n" +"перайдзіце ў рэдактар папак пошуку і дадайце яе, калі неабходна." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Service _type:" -msgstr "_Тып паслужніку: " +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Немагчыма дадаць папку пошуку \"{0}\"." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Time _duration:" -msgstr "Часавая _зона: " +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Файл з назвай \"{0}\" ужо існуе. Абярыце іншую назву." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "_File:" -msgstr "_Файл" +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Папкі пошуку былі аўтаматычна абноўлены." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Фільтры пошты былі аўтаматычна абноўлены." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "_Publish as:" -msgstr "Табліца публікацыяў" +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Missing folder." +msgstr "Адсутная папка." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Запомніць пароль" +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Трэба вызначыць папку." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "_Імя карыстальніка:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Трэба назваць гэту папку пошуку." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "No sources selected." +msgstr "Крыніцы не абраныя." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" -"days\n" -"weeks\n" -"months" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." msgstr "" +"Трэба вызначыць прынамсі адну папку ў якасці крыніцы.\n" +"Альбо абярыце папкі індывідуальна, або абярыце ўсе мясцовыя папкі ці ўсе " +"аддаленыя папкі, або і тыя, і другія." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "" -"iCal\n" -"Free/Busy" -msgstr "Занятасьць" +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Праблема пераўтварэння старога каталога пошты \"{0}\"." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." msgstr "" +"Непустая папка ў \"{1}\" ужо існуе.\n" +"\n" +"Вы можаце ці праігнараваць гэтую папку, ці перапісаць або дадаць у канец яе " +"змест, ці выйсці." -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 -#, fuzzy -msgid "New Location" -msgstr "Разьмяшчэньне" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 -#, fuzzy -msgid "Edit Location" -msgstr "Разьмяшчэньне" +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнаруй" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Hello Python" -msgstr "Хатні тэлефон" +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "_Append" +msgstr "_Дадаць у канец" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "" +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Фармат мясцовай пошты Evolution быў зменены." -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" +"Фармат мясцовай пошты Evolution быў змененны з mbox на Maildir. Ваша " +"мясцовая пошта мусіць быць пераведзена на новы фармат для далейшай працы з " +"Evolution. Перавесці зараз?\n" +"\n" +"Для захавання старых папак mbox будзе створаны конт mbox. Вы можаце выдаліць " +"конт пасля паспяховага перавода на новы фармат. Калі вы хочаце перавесці " +"пошту зараз, праверце, ці для гэтага дастаткова дыскавай прасторы." -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "" +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_Выйсці з Evolution" -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -msgstr "" +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "_Перанесці зараз" -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Python Loader" -msgstr "Загрузчык Mono" +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 -#, c-format -msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" +"Не ўдалося прачытаць файл ліцэнзіі \"{0}\" з-за праблем усталявання. Вы не " +"зможаце карыстацца гэтым правайдарам, пакуль не прымеце ягоную ліцэнзію." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "" -"Не атрымалася стварыць файл вываду: %s\n" -" %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "Пачакайце." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error after fork: %s" -msgstr "" -"Памылка ў %s\n" -" %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "Запытваецца спіс абслугоўваемых механізмаў ідэнтыфікацыі ў сервера." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236 -#, c-format -msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" +"Памылка запыта ў сервера спіса абслугоўваемых механізмаў ідэнтыфікацыі." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 -#, c-format -msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "Немагчыма злучыцца з серверам GroupWise." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 -#, c-format -msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "" +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Праверце настройкі конта і паспрабуйце яшчэ раз." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509 -#, fuzzy, c-format -msgid "SpamAssassin is not available." -msgstr "Дзея недаступная" +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Сінхранізаваць мясцовыя папкі для выкарыстання па-за сеткай?" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906 -#, fuzzy -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" msgstr "" -"Гэта зробіць фильтр болей надзейным, але й болей павольным" +"Ці сінхранізаваць мясцовыя папкі, пазначаныя для выкарыстання па-за сеткай?" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "Уключыць аддаленыя тэсты" +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Не сінхранізаваць" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgstr "вывучае спам-паведамленьні пры дапамозе spamd." +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Сінхранізаваць" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "SpamAssassin Junk Filter" -msgstr "Sa спам-модуль" +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Пазначыць усе паведамленні як прачытаныя?" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Spamassassin (убудаваны)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "Усе паведамленні ў абранай папцы будуць пазначаны як прачытаныя." -#. -#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. -#. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 -msgid "%F %T" -msgstr "%d/%m/%Y %T" +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"Усе паведамленні ў абранай папцы і ейных падкаталогах будуць пазначаны як " +"прачытаныя." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "Close message window." +msgstr "Закрыць акно паведамлення." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 -msgid "Description List" -msgstr "Сьпіс апісаньняў" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Закрыць акно паведамлення?" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359 -msgid "Categories List" -msgstr "Сьпіс катэгорыяў" +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "_Yes" +msgstr "_Так" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 -msgid "Comment List" -msgstr "Сьпіс камэнтараў" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "_No" +msgstr "_Не" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 -msgid "Contact List" -msgstr "Сьпіс кантактаў" +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "_Always" +msgstr "_Заўсёды" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 -msgid "Start" -msgstr "Пачатак" +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "N_ever" +msgstr "Н_іколі" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 -msgid "End" -msgstr "Канец" +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "Подпіс ужо існуе" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "percent Done" -msgstr "адсотка выкананьня" +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "Подпіс з назвай \"{0}\" ужо існуе.Абярыце іншую назву." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 -#, fuzzy -msgid "URL" -msgstr "_URL:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Пусты подпіс" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 -msgid "Attendees List" -msgstr "Сьпіс удзельнікаў" +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Пазначце ўнікальную назву гэтага подпісу." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "Modified" -msgstr "Зьмененае" +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "Паведамленне не можа быць даслана, бо конт выключаны" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523 -#, fuzzy -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Дадатковыя можнасьці фармату CSV" +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Уключыць конт ці паспрабаваць прыслаць пры дапамозе іншага конта." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 -#, fuzzy -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Пачынаць загаловак" +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Памылка выдалення паведамлення" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 -#, fuzzy -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Дзельнік значэньняў:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "У вас няма дазволу, каб выдаліць гэта паведамленне." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 -#, fuzzy -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Дзельнік запісу:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Памылка праверка спаму" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 -#, fuzzy -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "Інкапсуляваць значэньні ў:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Памылка рапарта пра спам" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575 -msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "Значэньні, падзеленыя коскамі (.csv)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Памылка адмены рапарта пра спам" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Захаваць вылучанае" +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Выдаліць паведамленні-дублікаты?" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Захаваць вылучаны календар ці сьпіс заданьняў на дыск." +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Паведамленняў-дублікатаў няма." -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Save to Disk" -msgstr "Захаваць на _дыск" +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "Папка \"{0}\" не ўтрымлівае паведамленняў-дублікатаў." -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150 -msgid "%FT%T" -msgstr "%d/%m/%Y %T" +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "Няўдалая спроба адпісацца ад папкі." -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372 -msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "Фармат RDF (.rdf)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Немагчыма паўторна атрымаць паведамленне." -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104 -#, fuzzy -msgid "_Format:" -msgstr "Фармат" +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165 -msgid "Select destination file" -msgstr "Выберыце файл прызначэньня" +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Няўдалая спроба адкрыць папку." -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." -msgstr "Выбірае адзін календар ці крыніцу заданьняў для прагляду." +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Няўдалы пошук паведамленняў-дублікатаў." -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Select One Source" -msgstr "Выбар адной крыніцы" +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Памылка паўторнага атрымання паведамлення." -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Show _only this Calendar" -msgstr "_Паказваць толькі гэты календар" +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Памылка выдалення прычэпленых файлаў з паведамлення." -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "Show _only this Memo List" -msgstr "_Паказваць толькі гэты сьпіс заданьняў" +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Няўдалае сцягванне паведамленняў для пазасеткавага прагляду." -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "Show _only this Task List" -msgstr "_Паказваць толькі гэты сьпіс заданьняў" +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Памылка захавання паведамленняў на дыск." -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 -msgid "Guides you through your initial account setup." -msgstr "" +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "Прычэплены схаваны файл." -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Setup Assistant" -msgstr "Памочнік" +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" +"Прычэплены файл пад назвай {0} - гэта схаваны файл і можа ўтрымліваць важныя " +"даныя. Праглядзіце файл перад пасылкай." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Дапаможнік усталёўкі Evolution" +#: ../mail/mail-send-recv.c:207 +msgid "Canceling..." +msgstr "Касаванне..." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 -msgid "Welcome" -msgstr "Вітаем" +#: ../mail/mail-send-recv.c:534 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Даслаць і атрымаць пошту" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"Вітаем у Evolution. Колькі наступных дыялёгаў\n" -"дазволяць Evolution далучыцца да вашых уліковых запісаў і\n" -"імпартаваць файлы з іншых дастасаваньняў. \n" -"\n" -"\n" -"Калі ласка, клікніце кнопку \"Наперад\" каб працягнуць. " +#: ../mail/mail-send-recv.c:550 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Адмяніць _усё" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 -#, fuzzy -msgid "Importing files" -msgstr "Імпартаваньне _асобнага файла" +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1027 +msgid "Updating..." +msgstr "Абнаўленне..." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117 -#: ../shell/e-shell-importer.c:138 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Калі ласка выберыце інфармацыю, якую вы жадаеце імпартаваць:" +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736 +msgid "Waiting..." +msgstr "Чаканне..." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132 -#: ../shell/e-shell-importer.c:419 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1007 #, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "З %s:" +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Праверка новых паведамленняў" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203 -#: ../shell/e-shell-importer.c:548 +#: ../mail/mail-vfolder.c:82 #, c-format -msgid "Importing data." -msgstr "Імпартаваньне даньняў." +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Настройка папкі пошуку: %s" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205 -#: ../shell/e-shell-importer.c:562 -msgid "Please wait" -msgstr "Калі ласка, пачакайце" +#: ../mail/mail-vfolder.c:219 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "Абнаўленне папак пошуку для \"%s\" : %s" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:562 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Папка пошуку \"%s\" была мадыфікавана з-за выдалення папкі\n" +"\"%s\"." +msgstr[1] "" +"Наступныя папкі пошуку\n" +"%s былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі\n" +"\"%s\"." +msgstr[2] "" +"Наступныя папкі пошуку\n" +"%s былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі\n" +"\"%s\"." -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Sort mail message threads by subject." -msgstr "Паведамленьні як абмеркаваньне тэмы" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1182 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Адрэдагаваць папку пошуку" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 -msgid "Subject Threading" -msgstr "Упарадкаваньне па абмеркаваньнютэмы" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1287 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Новая папка пошуку" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 -msgid "Thread messages by subject" -msgstr "Паведамленьні як абмеркаваньне тэмы" +#: ../mail/message-list.c:1272 +msgid "Unseen" +msgstr "Нечытанае" -#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog -#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 -#, fuzzy -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Вярнуцца да ўпарадкаваньню абмеркаваньня тэмы" +#: ../mail/message-list.c:1273 +msgid "Seen" +msgstr "Прачытанае" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" +#: ../mail/message-list.c:1274 +msgid "Answered" +msgstr "Адказанае" -#: ../plugins/templates/templates.c:601 -#, fuzzy -msgid "No title" -msgstr "Пасада" +#: ../mail/message-list.c:1275 +msgid "Forwarded" +msgstr "Перасланае" -#: ../plugins/templates/templates.c:709 -#, fuzzy -msgid "Save as _Template" -msgstr "Захаваць як чарнавік" +#: ../mail/message-list.c:1276 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Шмат непрачытаных паведамленняў" -#: ../plugins/templates/templates.c:711 -#, fuzzy -msgid "Save as Template" -msgstr "Захаваць як чарнавік" +#: ../mail/message-list.c:1277 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Шмат паведамленняў" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "" +#: ../mail/message-list.c:1281 +msgid "Lowest" +msgstr "Самы ніжні" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "" +#: ../mail/message-list.c:1282 +msgid "Lower" +msgstr "Ніжэйшы" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "Няма ўкладаньняў" +#: ../mail/message-list.c:1286 +msgid "Higher" +msgstr "Вышэйшы" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Inline vCards" -msgstr "Складаныя VCards" +#: ../mail/message-list.c:1287 +msgid "Highest" +msgstr "Самы высокі" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "" +#: ../mail/message-list.c:1906 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243 -#, fuzzy -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Паказаць усю візытоўку" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1913 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Сёння, %l:%M %p" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162 -#, fuzzy -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Паказаць скарочаную візытоўку" +#: ../mail/message-list.c:1922 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Учора, %l:%M %p" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222 -#, fuzzy -msgid "There is one other contact." -msgstr "Тут адзін іншы кантакт." +#: ../mail/message-list.c:1934 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231 -#, fuzzy, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Тут %d іншы кантакт." -msgstr[1] "Тут %d іншыя кантакты." -msgstr[2] "Тут %d іншых кантактаў." +#: ../mail/message-list.c:1942 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %l:%M %p" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252 -#, fuzzy -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Захаваць у адраснай кнізе" +#: ../mail/message-list.c:1944 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Няма кантактаў" +#: ../mail/message-list.c:2743 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Абраць усе бачныя паведамленні" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "Няма кантактаў" +#: ../mail/message-list.c:2879 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "Паведамленні" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 -msgid "WebDAV" -msgstr "" +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4092 +msgid "Follow-up" +msgstr "Праверка выканання" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295 -#, fuzzy -msgid "URL:" -msgstr "_URL:" +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4629 ../mail/message-list.c:5049 +msgid "Generating message list" +msgstr "Стварэнне спісу паведамленняў" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +#: ../mail/message-list.c:4866 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." msgstr "" +"Няма паведамленняў, якія адпавядаюць крытэрыям пошуку. Ачысціце радок пошуку " +"пры дапамозе пункта меню Пошук->Ачысціць ці змяніце запыт." -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Shell" -msgstr "Абалонка Evolution" +#: ../mail/message-list.c:4868 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "У гэтай папцы няма паведамленняў." -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Shell Config factory" -msgstr "Вытворчасьць канфігурацыі абаолнкі Evolution" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Пазначанае" -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Test" -msgstr "Праверка Evolution" +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Атрыманае" -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Test component" -msgstr "Кампанэнт праверкі Evolution" +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +msgid "Size" +msgstr "Памер" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "" +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "Статус сцяжка" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне ўсьмешак (smile)" +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Сцяжок \"Праверка выканання\"" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Вэрсія канфігурацыі" +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Выканаць да" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі" +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Дасланыя паведамленні" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window height" -msgstr "Прадвызначаная вышыня акна" +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Тэма - абрэзаная" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Default window state" -msgstr "Прадвызначаная шырыня акна" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Тэма ці адрасы ўтрымліваюць" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window width" -msgstr "Прадвызначаная шырыня акна" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Атрымальнікі ўтрымліваюць" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 +msgid "Message contains" +msgstr "Паведамленне ўтрымлівае" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 +msgid "Subject contains" +msgstr "Тэма ўтрымлівае" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Пазначце пароль" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 +msgid "Sender contains" +msgstr "Адпраўнікі ўтрымліваюць" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 +msgid "Body contains" +msgstr "Цела ўтрымлівае" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "HTTP proxy username" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." msgstr "" +"Выбар гэтага параметра значыць, што Evolution будзе злучацца вашым серверам " +"LDAP толькі, калі ён падтрымлівае SSL." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." msgstr "" -"Ідэнтыфікатар ці псэўданім кампанэнту, які будзе прадвызначана " -"адлюстроўвацца ў часе пуску." +"Выбар гэтага параметра значыць, што Evolution будзе злучацца вашым серверам " +"LDAP толькі, калі ён падтрымлівае TLS." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." msgstr "" +"Выбар гэтага параметра значыць, што ваш сервер не падтрымлівае ні SSL, ні " +"TLS. Злучэнне з ім не будзе абаронена ад вонкавых атак." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Устаўка ўкладаньня" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "У_жываць каляндар дзён нараджэння і гадавін" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "з усімі актыўнымі аддаленымі тэчкамі" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:685 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Скапіраваць змест _кнігі для аперацый па-за сеткай" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:800 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." msgstr "" +"Гэта порт на серверы LDAP, з якім Evolution паспрабуе злучыцца. Раней быў " +"пададзены спіс стандартных партоў. Запытайцеся ў вашага сістэмнага " +"адміністратара, які порт вам трэба вызначыць." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:881 msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." msgstr "" +"Гэта метад, які Evolution будзе выкарыстоўваць пры ідэнтыфікацыі. Звярніце " +"ўвагу, што выбар настройкі \"Паштовы адрас\" патрабуе ананімнага доступу да " +"сервера LDAP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Вэрсія апошняй абноўленай канфігурацыі" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:964 msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." msgstr "" -"Сьпіс шляхоў для тэчак, якія будуць сынхранізавацца на дыск для працы ў " -"адлучаным рэжыме" +"Глыбіня пошуку вызначае, наколькі далёка ўніз па дрэве папак будзе пашырацца " +"пошук. Глыбіня пошуку \"sub\" улучае ўсе файлы пад папкай пачатку пошуку. " +"Глыбіня пошуку \"one\" улучае файлы на адзін узровень ніжэй папкі пачатку " +"пошуку." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +msgid "Server Information" +msgstr "Інфармацыя пра сервер" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1093 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Падрабязнасці" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Наладзіць абмен з \"Пілётам\"" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 +msgid "Searching" +msgstr "Пошук" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1096 +msgid "Downloading" +msgstr "Сцягванне" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Уласцівасці адраснай кнігі" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1313 +msgid "New Address Book" +msgstr "Новая адрасная кніга" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -msgid "Secure HTTP proxy port" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "EFolderList XML для спісу аўтадапаўнення URIs" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "EFolderList XML для спісу аўтадапаўнення URIs." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." msgstr "" +"UID абранай (ці \"асноўнай\") адраснай кнігі ў бакавой паліцы ў рэжыме " +"\"Кантакты\"." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "Ці паказваць карты ў абшары папярэдняга прагляду." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country." msgstr "" +"Ці мусяць адрасы фарміравацца згодна са стандартамі краіны прызначэння." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Панель інструмэнтаў бачная" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 +msgid "_Table column:" +msgstr "Слупок _табліцы:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Абмінаць дыялёг папярэджаньня аб пробнай вэрсіі" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +msgid "Address formatting" +msgstr "Фарматаванне адрасу" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:489 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Запуск у адлучаным рэжыме" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "_Сфарматаваць адрас згодна стандарту краіны месца прызначэння" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Панель інструмэнтаў бачная" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Аўтадапаўненне" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -#, fuzzy -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "Вэрсія канфігурацыі Evolution, з узроўнямі major/minor/configuration" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Заўсёды _паказваць адрас аўтадапоўненых кантактаў" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Прадвызначаная вышыня акна, у піксэлях." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Шмат vCard'аў" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Прадвызначаная шырыня асноўнага акна, у піксэлях." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard для %s" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі, у піксэлях." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Кантактная інфармацыя" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -#, fuzzy -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Вэрсія апошняй абноўленай вэрсіі Evolution, з узроўнямі major/minor/" -"configuration" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Кантактная інфармацыя для %s" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "" +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "На серверах LDAP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Кантакт" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Стварыць новы кантакт" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Спіс кантактаў" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Стварыць новы спіс кантактаў" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Адрасная _кніга" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Стыль кнопак вокнаў. Магчымыя варыянты: \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". Калі ўсталяванае значэньне \"toolbar\", стыль кнопак адпавядае " -"сыстэмным парамэтрам асяродьдзя GNOME." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Стварыць новую адарасную кнігу" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +msgid "Contacts" +msgstr "Кантакты" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Панель інструмэнтаў бачная" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:355 +msgid "Certificates" +msgstr "Сертыфікаты" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -#, fuzzy -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "Вэрсія апошняй абноўленай канфігурацыі" +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Захаваць як vCard" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Ска_піраваць усе кантакты ў..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Скапіраваць кантакты з абранай адраснай кнігі ў іншую" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Калі гэты ключ усталяваны, Evolution будзе запускацца ў адлучаным рэжыме." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "В_ыдаліць адрасную кнігу" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -#, fuzzy -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Ці мусяць быць бачныя кнопкі вокнаў." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Выдаліць абраную адрасную кнігу" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -#, fuzzy -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Пе_рамясціць усе кантакты ў..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -#, fuzzy -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Перамясціць кантакты з абранай адраснай кнігі ў іншую" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Новая адрасная кніга" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Калі гэты ключ усталяваны, дыялёг папярэджаньня ў пробных вэрсіях Evolution " -"не адлюстроўваецца." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Уласцівасці адраснай _кнігі" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Ці мусяць быць бачныя кнопкі вокнаў." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Паказаць уласцівасці абранай адраснай кнігі" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Window button style" -msgstr "Стыль кнопак акна" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "_Карта адраснай кнігі" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Кнопкі акна бачныя" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "Паказаць карту з усімі кантактамі абранай адраснай кнігі" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -msgid "Active Connections" -msgstr "Актыўныея далучэньні" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Пераназваць..." -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 -msgid "Active Connections" -msgstr "Актыўныя далучэньні" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Пераназваць абраную адрасную кнігу" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 -msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "" -"Націсьніце \"Так\" каб закрыць гэтыя далучэньні й працаваць у адлучаным " -"рэжыме" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +msgid "Stop loading" +msgstr "Спыніць загрузку" -#: ../shell/e-shell-importer.c:128 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Выберыце тып імпартаваньня для выкананьня:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Скапіраваць кантакты ў..." -#: ../shell/e-shell-importer.c:131 -#, fuzzy -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Выберыце файл, які вы жадаеце імпартаваць у Evolution, і выберыце са сьпісу " -"тып файла.\n" -"\n" -"Вы можаце выбраць \"Аўтаматычна\", калі не ведаеце яго, і Evolution " -"паспрабуе распазнаць яго сама." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Скапіраваць абраныя кантакты ў іншую адрасную кнігу" -#: ../shell/e-shell-importer.c:135 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Выберыце прызначэньне для гэтага імпарту" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Выдаліць кантакт" -#: ../shell/e-shell-importer.c:141 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following\n" -"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" -"settings found. If you would like to\n" -"try again, please click the \"Back\" button.\n" -msgstr "" -"Evolution праверыла парамэтры для імпарту з\n" -"наступных дастасаваньняў: Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n" -"Не адшукана парамэтраў, якія можна было б\n" -"імпартаваць. Калі вы жадаеце паспрабаваць яшчэ раз,\n" -"націсьніце клявішу \"Назад\".\n" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Знайсці ў кантакце..." -#: ../shell/e-shell-importer.c:295 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Назва файла:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Знайсці тэкст у паказаным кантакце" -#: ../shell/e-shell-importer.c:300 -msgid "Select a file" -msgstr "Выберыце файл" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Пераслаць кантакт..." -#: ../shell/e-shell-importer.c:309 -msgid "File _type:" -msgstr "_Тып файла:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Даслаць абраныя кантакты іншай асобе" -#: ../shell/e-shell-importer.c:357 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Імпартаваньне даньняў і усталёвак са _старых праграм" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Перамясціць кантакты ў..." -#: ../shell/e-shell-importer.c:360 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Імпартаваньне _асобнага файла" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Перамясціць абраныя кантакты ў іншую адрасную кнігу" -#: ../shell/e-shell-importer.c:743 -msgid "_Import" -msgstr "_Імпарт" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Новы кантакт..." -#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:312 -#, fuzzy -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Кіраваньне перавагамі пошты Evolution" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Новы _спіс кантактаў..." -#. To translators: This is the window title and %s is the -#. component name. Most translators will want to keep it as is. -#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "Evolution - Эвалюцыя" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Адкрыць кантакт" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 -msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "Сродкі GNOME для сувязі з \"Пілётам\" не ўсталяваныя на гэтай сыстэме." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +msgid "View the current contact" +msgstr "Праглядзець бягучы кантакт" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error executing %s. (%s)" -msgstr "Памылка выкананьня %s" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальніку..." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 -msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "Bug buddy не ўсталяваны." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Даслаць паведамленне абраным атрымальнікам" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:138 -msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Немагчыма пусьціць Bug buddy." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +msgid "_Actions" +msgstr "_Дзеянні" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:938 -msgid "translator-credits" -msgstr "Віталь Хілько " +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +msgid "_Preview" +msgstr "_Папярэдні агляд" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:949 -#, fuzzy -msgid "Evolution Website" -msgstr "Праверка Evolution" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +msgid "_Delete" +msgstr "_Выдаліць" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1163 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Далучаны рэжым" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +msgid "_Properties" +msgstr "_Уласцівасці" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1176 ../ui/evolution.xml.h:57 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Адлучаны рэжым" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 +msgid "Address Book Map" +msgstr "Карта адраснай кнігі" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1189 -msgid "Work Offline" -msgstr "Працаваць у адлучаным рэжыме" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "_Папярэдні агляд кантакту" -#: ../shell/e-shell-window.c:372 -#, fuzzy -msgid "" -"Evolution is currently online.\n" -"Click on this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution працуе ў далучаным рэжыме. Шчоўкніце па гэтай кнопцы, каб " -"працаваць у адлучаным рэжыме." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Паказаць акно папярэдняга агляду кантакту" -#: ../shell/e-shell-window.c:379 -msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Evolution ў працэсе пераходу да працы ў адлучаным рэжыме." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 +msgid "Show _Maps" +msgstr "Паказаць _карты" -#: ../shell/e-shell-window.c:386 -#, fuzzy -msgid "" -"Evolution is currently offline.\n" -"Click on this button to work online." -msgstr "" -"Evolution працуе ў адлучаным рэжыме. Шчоўкніце па гэтай кнопцы, каб " -"працаваць у далучаным рэжыме." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Паказаць карты ў акне папярэдняга прагляду" -#: ../shell/e-shell-window.c:778 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Пераключыцца ў %s" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506 +msgid "_Classic View" +msgstr "_Стандартны выгляд" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд кантактаў пад спісам кантактаў" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Вертыкальны выгляд" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд кантактаў побач са спісам кантактаў" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +msgid "Any Category" +msgstr "Любая катэгорыя" -#: ../shell/e-shell.c:634 -#, fuzzy -msgid "Unknown system error." -msgstr "Невядомая сыстэмная памылка." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +msgid "Unmatched" +msgstr "Іншае" -#: ../shell/e-shell.c:832 ../shell/e-shell.c:833 -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld КБ" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 +#: ../shell/e-shell-content.c:664 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Прасунуты пошук" -#: ../shell/e-shell.c:1251 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320 -msgid "OK" -msgstr "Так" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Надрукаваць усе паказаныя кантакты" -#: ../shell/e-shell.c:1253 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "Недапушчальныя аргумэнты" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Папярэдні агляд кантактаў перад друкам" -#: ../shell/e-shell.c:1255 -msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "Не атрымалася зарэгістраваць на OAF" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Надрукаваць вылучаныя кантакты" -#: ../shell/e-shell.c:1257 -msgid "Configuration Database not found" -msgstr "Адсутнічае канфігурацыя базы даньняў" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "З_ахаваць адрасную кнігу як vCard" -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689 -msgid "New" -msgstr "Стварыць" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Захаваць кантакты з абранай адраснай кнігі як vCard" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:103 -msgid "New Test" -msgstr "Новая праверка" +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Захаваць як vCard..." -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:104 -#, fuzzy -msgctxt "New" -msgid "_Test" -msgstr "_Праверка" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Захаваць абраныя кантакты як vCard" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Стварыць новы праверачны элемэнт" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Пераслаць кантакты" -#: ../shell/import.glade.h:1 -msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Націсьніце \"Імпарт\" для імпартаваньня файлаў у Evolution. " +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Пераслаць кантакт" -#: ../shell/import.glade.h:2 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Дапаможнік імпартаваньня Evolution" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальнікам" -#: ../shell/import.glade.h:3 -msgid "Import File" -msgstr "Імпартаваньне файлу" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "_Даслаць паведамленне ў рассылку" -#: ../shell/import.glade.h:4 -msgid "Import Location" -msgstr "Разьмяшчэньне для імпартаваньня" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальніку" -#: ../shell/import.glade.h:5 -msgid "Importer Type" -msgstr "Тып імпартаваньня" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "Anonymously" +msgstr "Ананімна" -#: ../shell/import.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Выберыце тэчку для імпарту" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Using email address" +msgstr "Выкарыстоўваецца адрас электроннай пошты" -#: ../shell/import.glade.h:7 -msgid "Select a File" -msgstr "Выберыце файл" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Ужываць адметную назву (DN)" -#: ../shell/import.glade.h:8 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of\n" -"importing external files into Evolution." -msgstr "" -"Вітаем у дапаможніку па імпартаваньні Evolution.\n" -"Гэты дапаможнік правядзе вас па усім працэсе імпартаваньня\n" -"вонкавых файлаў у Evolution." +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "One" +msgstr "Адзін" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:226 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Вітаем! Дзякуем за вашыя намаганьні й страчаны час на\n" -"выгрузку гэтай папярэдняй вэрсіі збору інструмэнтаў\n" -"для групавой працы Evolution.\n" -"\n" -"Гэтая вэрсія Evolution не зьяўляецца завершаным прадуктам.\n" -"І хаця час выпуску стабільнай вэрсіі ўсё бліжэй і бліжэй,\n" -"некаторыя магчымасьці яшчэ не завершаныя ці працуюць\n" -"некарэктна.\n" -"\n" -"Калі вы жадаеце карыстацца стабільнай вэрсіяй Evolution,\n" -"мы не раім вам усталёўваць, а тым больш карыстацца гэтай\n" -"вэрсіяй дастасаваньня, а ўсталяваць замест яе папярэднюю\n" -"вэрсію %s.\n" -"\n" -"Калі вы адшукалт памылку, калі ласка, паведаміце пра гэта\n" -"нам праз сыстэму сачэньня за памылкамі на пляцоўцы\n" -"bugzilla.gnome.org.\n" -"Гэты прадукт пастаўляецца без ніякіх гарантыяў і\n" -"not intended for individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"Мы спадзяемся што вы атрымаеце асалоду ад працы з\n" -"дастасаваньнем, якое зьяўляецца вынікам нашай цяжкай\n" -"працы, і моцна спадзяемся на вашую падтрымку!\n" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "Пад" -#: ../shell/main.c:250 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Дзякуй\n" -"Каманда распрацоўшчыкаў Evolution\n" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Базы пошуку, якія падтрымліваюцца" -#: ../shell/main.c:257 -#, fuzzy -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Болей не пытацца" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +msgid "Ser_ver:" +msgstr "Сер_вер:" -#: ../shell/main.c:487 -msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "Пуск Evolution з актываваньнем пазначнага кампанэнту" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "Use secure _connection:" +msgstr "Ужываць бяспечнае _злучэнне:" -#: ../shell/main.c:491 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Пуск у далучаным рэжыме" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "_Login method:" +msgstr "_Метад уваходу:" -#: ../shell/main.c:494 -msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgstr "Прымусова выключыць усе кампанэнты Evolution" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "Ув_аход:" -#: ../shell/main.c:498 -msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "Прымусова паўторна міграваць з Evolution 1.4" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Search _base:" +msgstr "_База пошуку:" -#: ../shell/main.c:501 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Даслаць вывад адладкі усіх кампанэнтаў у файл." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Абшар _пошуку:" -#: ../shell/main.c:503 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Забараніць загрузку любых модуляў." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Знайсці магчымыя базы пошуку" -#: ../shell/main.c:505 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "S_earch filter:" +msgstr "Фільтр п_ошуку:" -#: ../shell/main.c:614 -#, fuzzy -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "Кампанэнт Evolution Mail" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Search Filter" +msgstr "Фільтр пошуку" -#: ../shell/main.c:642 -#, c-format +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Use %s --help for more information.\n" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" -"%s: --online і --offline не могуць выкарыстоўвацца разам.\n" -" карыстайцеся %s --help для атрыманьня падрабязнасьцяў.\n" +"Фільтр пошуку - гэта тып аб'екта, які трэба знайсці. Калі не змяняць " +"настройкі, прадвызначана будзе адбывацца пошук аб'ект \"асоба\"." -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Забыцца на ўсе захаваныя паролі?" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Перапусьціць Evolution" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Continue" -msgstr "Працягнуць" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "cards" +msgstr "карткі" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Тэрмін чакання:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 -msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "Выдаліць старыя даньні ад вэрсіі {0}?" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "_Download limit:" +msgstr "_Абмежаванне сцягвання:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "Evolution can not start." -msgstr "Evolution не можа пусьціцца." +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "А_глядаць кнігу да заканчэння абмежавання" -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 -#, fuzzy -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Памылка адкрыцця Bogofilter (%s): " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "Памылка адструменьвання змесціва паведамлення ў Bogofilter: " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" -"Выкананьне гэтага загаду прывядзе да забыцьця ўсіх захаваных пароляў. Пры " -"неабходнасьці паролі будуць запытвацца зноў. " +"Работа Bogofilter скончылася памылкай ці адбылася памылка падчас апрацоўкі " +"паведамлення" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "Нехапае месца на дыску для абнаўленьня." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Параметры Bogofilter" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Really delete old data?" -msgstr "Жадаеце выдаліць старыя даньні?" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Пераўтварыць тэкст паведамлення ва _Унікод" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -#, fuzzy +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 msgid "" -"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " -"permanently removed.\n" -"\n" -"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -"correctly before deleting this old data.\n" -"\n" -"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -"without manual intervention.\n" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." msgstr "" -"Увесь зьмест каталёгу "evolution" зараз будзе канчаткова " -"выдалены.\n" -"\n" -"Вам прапануецца асабіста ўпэўніцца, што ўся ваша пошта, кантакты й даньні " -"календара пасьпяхова перанесеныя й новая вэрсія Evolution працуе карэктна.\n" -"\n" -"Пасьля выдаленьня вы не зможаце вярнуцца да старой вэрсіі Evolution без " -"ручнога ўмяшальніцтва.\n" +"UID абранага (ці \"асноўнага\") календара ў бакавой паліцы ў рэжыме " +"\"Каляндар\"." -#: ../shell/shell.error.xml.h:16 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 msgid "" -"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" -"\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " -"this data, then you may manually remove the contents of "" -"evolution" at your convenience.\n" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" -"Папярэдняя вэрсія Evolution захоўвала даньні ў іншым каталозе.\n" -"\n" -"Калі вы вырашыце выдаліць гэтыя даньні, увесь зьмест каталёгу "" -"evolution" будзе канчаткова выдалены. Калі вы вырашыце захаваць гэтыя " -"даньні, вы зможаце выдаліць зьмест "evolution" асабіста ў зручны " -"для вас час.\n" +"Прадвызначаны часавы пояс выкарыстоўваецца для даты і часу ў календары, у " +"выглядзе неперакладзенага месцазнаходжання з базы даных часавых паясоў, " +"напрыклад \"America/New York\"." -#: ../shell/shell.error.xml.h:20 -msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" -msgstr "Збой абнаўленьня з папярэдняй вэрсіі:{0}" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "Ужываць часавы пояс сістэмы замест пояса абранага ў Evolution." -#: ../shell/shell.error.xml.h:21 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "" -"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " -"you only have {1} available.\n" -"\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you " -"can continue." +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." msgstr "" -"Для абнаўленьня вашых даньняў і парамэтраў можа спатрэбіцца да {0} дыскавай " -"прасторы, але ў вас даступныя толькі {1}.\n" -"\n" -"Перад працягам неабходна вызваліць болей месца ў вашым сваім каталозе." +"Паказаць другасны часавы пояс у рэжыме \"Дзень\". Значэнне падобнае да ключа " +"\"часавы пояс\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "Спіс нядаўна выкарыстаных другасных часавых паясоў ў рэжыме \"Дзень\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Максімальная колькасць нядаўна выкарыстаных часавых паясоў." -#: ../shell/shell.error.xml.h:24 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" -"\n" -"Click help for details" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." msgstr "" -"Канфігурацыя вашай сыстэмы не адпавядае канфігурацыі Evolution.\n" -"\n" -"Націсьніце кнопку \"Дапамога\", каб атрымаць падрабязнасьці." +"Максімальная колькасць нядаўна выкарыстаных часавых паясоў у спісе " +"\"day_second_zones\"." -#: ../shell/shell.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Click help for details." -msgstr "" -"Канфігурацыя вашай сыстэмы не адпавядае канфігурацыі Evolution:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Націсьніце кнопку \"Дапамога\", каб атрымаць падрабязнасьці." +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Ці паказаць час у 24-гадзінным фармаце замест выкарыстання am/pm." -#: ../shell/shell.error.xml.h:32 -msgid "_Forget" -msgstr "_Забыцца" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Дзень, з якога пачынаецца тыдзень, з нядзелі (0) да суботы (6)." -#: ../shell/shell.error.xml.h:33 -msgid "_Keep Data" -msgstr "_Захаваць даньні" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Гадзіна заканчэння працоўнага дня ў 24-гадзінным фармаце, ад 0 да 23." -#: ../shell/shell.error.xml.h:34 -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "_Нагадаць пазьней" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "Прамежкі часу ў рэжымах \"Дзень\" і \"Працоўны тыдзень\", у мінутах." -#: ../shell/shell.error.xml.h:35 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "" -"{1}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"{1}\n" -"\n" -"Калі вы вырашыце працягнуць, вы страціце доступ да некаторых старых " -"даньняў.\n" +"Размяшчэнне гарызантальнага абшару паміж календаром і спісам заданняў (у " +"пікселях), не выкарыстоўваецца ў рэжыме \"Месяц\"." -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 -#, c-format +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Пазіцыя вертыкальнага абшару" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Сэртыфікат '%s' зьяўляецца сэртыфікатам CA.\n" -"\n" -"Зьмяніць давер сэртыфікату:" +"Размяшчэнне вертыкальнага абшару паміж праглядам і датай календара і спісам " +"заданняў (у пікселях) не ў рэжыме \"Месяц\"." -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Паколькі вы давяраеце крыніцы гэтага сэртыфікату, вы давяраеце й " -"аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату, калі тут не пазначана інакш" +"Размяшчэнне гарызантальнага абшару паміж праглядам і датай календара і " +"спісам заданняў (у пікселях) у рэжыме \"Месяц\"." -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Паколькі вы не давяраеце крыніцы гэтага сэртыфікату, вы не давяраеце й " -"аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату, калі тут не пазначана інакш" +"Размяшчэнне вертыкальнага абшару паміж праглядам і датай календара і спісам " +"заданняў (у пікселях) у рэжыме \"Месяц\"." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Выберыце сэртыфікат для імпарту..." - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145 -#, fuzzy -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Пароль файла PKCS12" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" +"Размяшчэнне вертыкальнага абшару паміж спісам календара і спісам дат " +"календара." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625 -#, fuzzy -msgid "All files" -msgstr "Укласьці файл(ы)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" +"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса " +"нататак. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад " +"спісам нататак. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам " +"нататак." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Назва сэртыфікату" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" +"Калі \"праўда\", паказаць абшар папярэдняга агляду нататкі ў галоўным акне." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506 -msgid "Purposes" -msgstr "Прызначэньне" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" +"Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду заданняў пры гарызантальным " +"размяшчэнні." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 -#: ../smime/lib/e-cert.c:552 -msgid "Serial Number" -msgstr "Сэрыйны нумар" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" +"Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду нататак пры вертыкальным размяшчэнні." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301 -msgid "Expires" -msgstr "Губляе моц" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" +"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса " +"заданняў. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад " +"спісам заданняў. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам " +"заданняў." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392 -#, fuzzy -msgid "All email certificate files" -msgstr "Крыніца сэртыфікату э-пошты" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" +"Калі \"праўда\", паказаць абшар папярэдняга агляду задання ў галоўным акне." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Адрас э-пошты" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "" +"Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду заданняў пры вертыкальным размяшчэнні." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620 -#, fuzzy -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Падрабязнасьці сэртыфікату" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Ці сціснуць выхадныя дні ў рэжыме \"Месяц\" (субота і нядзеля займаюць месца " +"аднаго дня)." -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Прагляд сэртыфікату: %s" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "Ці паказваць час завяршэння падзей у рэжымах \"Тыдзень\" і \"Месяц\"." -#: ../smime/gui/component.c:46 -#, c-format -msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "Пазначце пароль для \"%s\"" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Дні, у якія трэба паказваць пачатак і канец працоўнага дня." -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:69 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Пазначце новы пароль для базы даньняў сэртыфікатаў" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "Ці паказваць лінію Marcus Bains (лінія бягучага часу) у календары." -#: ../smime/gui/component.c:71 -msgid "Enter new password" -msgstr "Пазначце новы пароль" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Колер лініі Marcus Bains у праглядзе дня." -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 -#, c-format +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" -"Выпушчаны для:\n" -" Тэма: %s\n" +"Колер лініі Marcus Bains на стужцы часу (пусты для прадвызначанага колера)." -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 -#, c-format +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "Паказаць дні з паўторнымі падзеямі курсівам у ніжнім левым календары." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." msgstr "" -"Выпушчаны:\n" -" Тэма: %s\n" +"UID абранага (ці \"асноўнага\") спіса нататак ў бакавой паліцы ў рэжыме " +"\"Нататкі\"." -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 -msgid "Select certificate" -msgstr "Выберыце сэртыфікат" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." +msgstr "" +"UID абранага (ці \"асноўнага\") спіса заданняў ў бакавой паліцы ў рэжыме " +"\"Заданні\"." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 -msgid "" -msgstr "<Не зьяўляецца часткай сэртыфікату>" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Ці прыхаваць скончаныя заданні ў рэжыме \"Заданні\"." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Палі сэртыфікату" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Адзінкі для вызначэння, калі схаваць заданні, \"мінуты\", \"гадзіны\" ці " +"\"дні\"." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Герархія сэртыфікату" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Колькасць адзінак для вызначэння, ці схаваць заданні." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 -msgid "Field Value" -msgstr "Значэньне поля" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Колер фону заданняў на сёння, у фармаце \"#rrggbb\"." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Адбіткі" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Колер фону пратэрмінаваных заданняў, у фармаце \"#rrggbb\"." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 -msgid "Issued By" -msgstr "Выпушчаны" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Ці запытваць пацверджванне пры выдаленні сустрэчы ці задання." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 -msgid "Issued To" -msgstr "Выпушчаны для" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Ці запытваць пацверджванне пры выдаленні сустрэч ці заданняў." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Гэты сэртыфікат быў правераны для наступнага выкарыстаньня:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Ці наставіць прадвызначанае нагадванне для сустрэчаў." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 -msgid "Validity" -msgstr "Сапраўднасьць" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Колькасць адзінак для вызначэння прадвызначанага нагадвання." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 -msgid "Authorities" -msgstr "Аўтарытэты" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Адзінкі для прадвызначанага нагадвання, \"хвіліны\", \"гадзіны\" ці \"дні\"." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 -msgid "Backup" -msgstr "Рэзерваваць" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "Ці наставіць нагадванне для дзён нараджэння і гадавін." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 -msgid "Backup All" -msgstr "Рэзэрваваць усё" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "" +"Колькасць адзінак для вызначэння нагадвання для дзён нараджэння і гадавін." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." msgstr "" -"Перад тым як давераць сэртыфікатам з гэтай крыніцы для любых прызначэньняў, " -"вам неабходна прагледзіць сэртыфікат, яго палітыку й працэдуры (калі " -"даступныя)." - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058 -msgid "Certificate" -msgstr "Сэртыфікат" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Давер да крыніцы сэртыфікату" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 -msgid "Certificate details" -msgstr "Падрабязнасьці сэртыфікату" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Табліца сэртыфікатаў" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Агульная назва (CN)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Сэртыфікаты кантактаў" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Не давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 -msgid "Dummy window only" -msgstr "Простае пустое акно" +"Адзінкі для нагадвання пра народзіны і гадавіну, \"хвіліны\", \"гадзіны\" ці " +"\"дні\"." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 -msgid "Edit" -msgstr "Рэдагаваньне" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Усталёўкі даверу сэртыфікату" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Сэртыфікат атрымоўцы пошты" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "Ці паказваць нумар тыдня ў розных месцах календара." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Сэртыфікат падпісчыку пошты" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Пракручваць рэжым \"Месяц\" па тыднях" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 -msgid "Expires On" -msgstr "Годны да" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "" +"Ці выкарыстоўваць пракрутку па тыднях, а не па месяцах ў рэжыме \"Месяц\"." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 -msgid "Import" -msgstr "Імпарт" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "Час апошняга запуска нагадвання, у фармаце time_t." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 -msgid "Issued On" -msgstr "Выпушчаны" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "Календары, для якіх будуць уключаны нагадванні" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Адбітак MD5" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "Праграмы, якія можна запускаць праз нагадванні." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Установа (O)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "Ці выкарыстоўваць трэй для паказу нагадванняў." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Арганізацыйная адзінка (OU)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "URL сервера з інфармацыяй пра занятасць" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Адбітак SHA1" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Спіс URL сервераў, якія публікуюць інфармацыю пра занятасць." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Сэртыфікат кліенту SSL" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"Шаблон URL для адпраўкі даных аб занятасці. %u змяняецца на паштовы адрас " +"карыстальніка, %d - на дамен." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Сэртыфікат паслужніку SSL" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"Магчымыя значэнні: 0 для памылак, 1 для перасцярог, 2 для адладачных " +"паведамленняў." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +msgid "I_mport" +msgstr "І_мпартаваць" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі карыстальнікаў э-пошты." +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Абраць каляндар" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі распрацоўшчыкаў праграмаў." +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Абраць спіс заданняў" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 -msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі пляцовак у сеціве." +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "І_мпартаваць у каляндар" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 -msgid "View" -msgstr "Выгляд" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "І_мпартаваць у заданні" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "" -"У вас ёсьць сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць вас, ад наступных арганізацыяў:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "Календары, для якіх будуць уключаны нагадванні" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступныя крыніцы:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:885 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Ча_с і дата:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступных асобаў:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:886 +msgid "_Date only:" +msgstr "Толькі _дата:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Вашы сэртыфікаты" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "Хвілін" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Зьмяніць давер да крыніцы" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "Гадзін" -#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Сэртыфікат ужо існуе" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "Дзён" -#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 хвілін" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:407 -msgid "Sign" -msgstr "Падпісаць" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 хвілін" -#: ../smime/lib/e-cert.c:408 -msgid "Encrypt" -msgstr "Зашыфраваць" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 хвілін" -#: ../smime/lib/e-cert.c:513 -msgid "Version" -msgstr "Вэрсія" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 хвілін" -#: ../smime/lib/e-cert.c:528 -msgid "Version 1" -msgstr "Вэрсія 1" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "5 хвілін" -#: ../smime/lib/e-cert.c:531 -msgid "Version 2" -msgstr "Вэрсія 2" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "Час" -#: ../smime/lib/e-cert.c:534 -msgid "Version 3" -msgstr "Вэрсія 3" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Ін_шы часавы пояс:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:616 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 з крыптаваньнем RSA" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Паказанае ў рэжыме \"Дзень\")" -#: ../smime/lib/e-cert.c:619 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 з крыптаваньнем RSA" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Ужываць часавы пояс с_істэмы" -#: ../smime/lib/e-cert.c:622 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 з крыптаваньнем RSA" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Фармат часу:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 крыптаваньне RSA" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12-гадзінны (AM/PM)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:652 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Выкарыстаньне ключу сэртыфікату" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24-гадзінны" -#: ../smime/lib/e-cert.c:655 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Тып сэртыфікату Netscape" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +msgid "Work Week" +msgstr "Працоўны тыдзень" -#: ../smime/lib/e-cert.c:658 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Ідэнтыфікатар ключу крыніцы" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Пачатак тыд_ня:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:670 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Ідэнтыфікатар аб'екту (%s)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Працоўныя дні:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:720 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Ідэнтыфікатар альгарытму" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Дзень пачынаецца:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:728 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Парамэтры альгарытму" +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "_Пн" -#: ../smime/lib/e-cert.c:750 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Апісаньне публічнага ключа тэмы" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "_Аўт" -#: ../smime/lib/e-cert.c:755 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Альгарытм публічнага ключа тэмы" +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "_Сер" -#: ../smime/lib/e-cert.c:770 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Публічны ключ тэмы" +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "Ч_цв" -#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Памылка: немагчыма апрацаваць пашырэньне" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_Птн" -#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824 -msgid "Object Signer" -msgstr "Падпісчык аб'екту" +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "_Суб" -#: ../smime/lib/e-cert.c:816 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Крыніца сэртыфікату SSL" +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "Н_дз" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Крыніца сэртыфікату э-пошты" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "_Канец дня:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:848 -msgid "Signing" -msgstr "Падпісваньне" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "Перасцярогі" -#: ../smime/lib/e-cert.c:852 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Няма адмовы" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Запытаць пацверджанне пры выдаленні элементаў" -#: ../smime/lib/e-cert.c:856 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Шыфраваньне ключу" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "_Дзяленне часу:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:860 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Шыфраваньне даньняў" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Паказваць час заканчэння сустрэчы ў рэжымах \"Тыдзень\" і \"Месяц\"" -#: ../smime/lib/e-cert.c:864 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Пагадненьне ключу" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Сціснуць выхадныя дні ў праглядзе месяца" -#: ../smime/lib/e-cert.c:868 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Падпісчык сэртыфікату" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Паказваць _нумары тыдняў" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Падпісчык CRL" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "Паказваць п_аўторныя падзеі курсівам у ніжнім левым календары " -#: ../smime/lib/e-cert.c:920 -msgid "Critical" -msgstr "Крытычнае" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Пра_кручваць рэжым \"Месяц\" па тыднях" -#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925 -msgid "Not Critical" -msgstr "Некрытычнае" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Паказ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:946 -msgid "Extensions" -msgstr "Пашырэньні" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "Падсвяціць з_аданні, якія заканчваюцца сёння" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1017 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Падсвяціць _пратэрмінаваныя заданні" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Алльгарытм подпісу сэртыфікату" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Схаваць скончаныя заданні пасля" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1081 -msgid "Issuer" -msgstr "Крыніца" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Паказваць паведамленні нагадванняў толькі ў абсягу апавяшчэнняў" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1135 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Унікальны ID крыніцы" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Па_казваць нагадванне за" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1154 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Унікальны ID тэмы" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "перад кожнай сустрэчай" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1197 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Значэньне подпісу сэртыфікату" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Паказваць _нагадванне за" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Пароль файла PKCS12" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "перад кожнай гадавінай / кожным днём нараджэння" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Пазначце пароль для файла PKCS12:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Выбар календароў, для якіх будуць уключаны нагадванні" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Імпартаваны сэртыфікат" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Прадвызначаны сервер занятасці" -#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't -#. * found, so just bail completely. -#. -#: ../tools/killev.c:61 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "Немагчыма выканаць \"%s\": %s\n" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "Шаблон:" -#: ../tools/killev.c:76 -#, c-format -msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "Выключэньне %s (%s)\n" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u і %d будуць заменены іменем карыстальніка і даменам з адрасу электроннай " +"пошты." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Уласьцівасьці адараснай кнігі" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Публікаванне інфармацыі" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Change the properties of the selected folder" -msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтай тэчкі" +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:153 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 +msgid "On The Web" +msgstr "У сеціве" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Капіяваць кантакты ў" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 +msgid "Weather" +msgstr "Надвор'е" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "Перадпрагляд _сьпісу" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Дні нараджэння і гадавіны" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "Капіяваць" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Сустрэча" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Copy selected contacts to another folder" -msgstr "Капіяваць вылучаныя кантакты ў іншую тэчку..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Стварыць новую сустрэчу" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -#, fuzzy -msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Капіяваць вылучаную тэчку ў іншую тэчку" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:452 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "С_устрэча на ўвесь дзень" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Капіяваць вылучэньне" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:454 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Стварыць новую сустрэчу на ўвесь дзень" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 -msgid "Copy to Folder..." -msgstr "Капіяваць у тэчку..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:459 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "С_ход" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -#, fuzzy -msgid "Create a new address book folder" -msgstr "Стварыць новую адарасную кнігу" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:461 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Стварыць новы запыт на сход" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 -msgid "Cut" -msgstr "Выразаць" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:469 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Каля_ндар" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Выразаць вылучэньне" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:471 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Стварыць новы каляндар" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 -#, fuzzy -msgid "Del_ete Address Book" -msgstr "Стварыць _адрасную кнігу" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:794 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Каляндар і заданні" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190 +msgid "Loading calendars" +msgstr "Загрузка календароў" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected folder" -msgstr "Выдаліць вылучаныя занатоўкі" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "_Новы каляндар..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 -msgid "Forward Contact" -msgstr "Пераслаць кантакт" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Выбар календара" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -#, fuzzy -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Перанесьці кантакты ў" +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 +#, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "Адкрыццё календара ў %s" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -#, fuzzy -msgid "Move selected contacts to another folder" -msgstr "Перамясьціць выдаленыя кантакты ў іншую тэчку..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +msgid "Print" +msgstr "Друкаваць" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 -#, fuzzy -msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Перамясьціць вылучаную тэчку ў іншую тэчку" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Гэта аперацыя незваротна выдаліць усе падзеі, старэйшыя за выбраны перыяд " +"часу. У выпадку працягу аперацыі, потым будзе немагчыма аднавіць гэтыя " +"падзеі." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 -msgid "Move to Folder..." -msgstr "Перамясьціць у тэчку..." +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Вычысціць падзеі старэйшыя за" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +msgid "Copying Items" +msgstr "Капіраванне элементаў" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +msgid "Moving Items" +msgstr "Перамяшчэнне элементаў" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +msgid "event" +msgstr "падзея" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Захаваць як iCalendar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Скапіраваць..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 -msgid "Paste" -msgstr "Уставіць" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "В_ыдаліць каляндар" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Уставіць з буфэру абмену" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Выдаліць абраны каляндар" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 -msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Прагледзіць выгляд кантактаў у друку" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Go Back" +msgstr "Назад" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Друкаваць вылучаныя кантакты" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Go Forward" +msgstr "Наперад" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 -#, fuzzy -msgid "Rename the selected folder" -msgstr "Зьмяніць назву тэчкі \"%s\" на:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Select today" +msgstr "Абраць сённяшні дзень" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 -#, fuzzy -msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgstr "Стварыць _адрасную кнігу" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +msgid "Select _Date" +msgstr "Абраць _дату" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 -msgid "Save as VCard..." -msgstr "Захаваць як візытоўку (VCard)..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Абраць спецыфічную дату" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -#, fuzzy -msgid "Save selected contacts as a VCard" -msgstr "Захаваць вылучаныя кантакты як візытоўку (VCard)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Новы каляндар" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -#, fuzzy -msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgstr "Захаваць вылучаныя кантакты як візытоўку (VCard)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +msgid "Purg_e" +msgstr "Вычысці_ць" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2719 -msgid "Select All" -msgstr "Вылучыць усё" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Вычысціць усе сустрэчы і сходы" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 -msgid "Select _All" -msgstr "Вылучыць _усё" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Аб_навіць" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 -msgid "Select all contacts" -msgstr "Вылучыць усе кантакты" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Абнавіць вылучаны каляндар" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 -#, fuzzy -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Даслаць паведамленьні асобам вылучаных кантактаў." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Пераназваць вылучаны каляндар" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 -msgid "Send message to contact" -msgstr "Даслаць паведамленьне кантактнай асобе" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Паказаць _толькі гэты каляндар" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 -#, fuzzy -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Даслаць вылучаныя кантакты іншай асобе." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Капірава_ць у каляндар..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Паказаць акно папярэдняга прагляду" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Даручыць сход..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -#, fuzzy -msgid "St_op" -msgstr "Спыніць" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "_Выдаліць сустрэчу" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 -msgid "Stop" -msgstr "Спыніць" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Выдаліць вылучаныя сустрэчы" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 -msgid "Stop Loading" -msgstr "Спыніць загрузку" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Выдаліць гэта _супадзенне" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -msgid "View the current contact" -msgstr "Прагледзіць бягучы кантакт" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Выдаліць гэта супадзенне" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 -msgid "_Actions" -msgstr "_Дзеяньні" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Выдаліць усе суп_адзенні" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 -#, fuzzy -msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "Капіяваць кантакт у" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Выдаліць усе супадзенні" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 -#, fuzzy -msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "_Капіяваць тэчку ў..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Новая _падзея на ўвесь дзень..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 -#, fuzzy -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Кантакт" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Стварыць новую падзею на ўвесь дзень" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Пераслаць кантакт..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Пераслаць як iCalendar..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 -#, fuzzy -msgid "_Move Contact to..." -msgstr "Перанесьці кантакт ў" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Новы _сход..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 -#, fuzzy -msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "Пера_мясьціць тэчку ў..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Стварыць новы сход" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 -msgid "_New" -msgstr "_Стварыць" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Пе_рамясціць у каляндар..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 -#, fuzzy -msgid "_Rename" -msgstr "Зьмяніць _назву..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Новая _сустрэча..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 -#, fuzzy -msgid "_Save Contact as VCard..." -msgstr "За_хаваць як візытоўку" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Зрабіць гэта супадзенне _перамяшчальным" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 -#, fuzzy -msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -msgstr "Захаваць вылучаныя кантакты як візытоўку (VCard)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Адкрыць сустрэчу" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактнай асобе..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Прагледзіць бягучую сустрэчу" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 -msgid "Day" -msgstr "Дзень" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "_Reply" +msgstr "_Адказаць" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 -#, fuzzy -msgid "Delete _all Occurrences" -msgstr "Выдаліць _усе выпадкі" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Спланаваць сход..." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Выдаліць усе супадзеньні" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Пераўтварыць сустрэчу ў сход" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 -msgid "Delete the appointment" -msgstr "Выдаліць сустрэчу" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Пера_ўтварыць у сустрэчу..." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Выдаліць гэтае супадзеньне" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Пераўтварыць сход у сустрэчу" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 -msgid "Go To" -msgstr "Перайсьці да" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +msgid "Quit" +msgstr "_Выйсці" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 -msgid "Go back" -msgstr "Вярнуцца назад" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +msgid "Day" +msgstr "Дзень" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 -msgid "Go forward" -msgstr "Ісьці далей" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +msgid "Show one day" +msgstr "Паказаць адзін дзень" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 msgid "List" -msgstr "Сьпіс" +msgstr "Спіс" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +msgid "Show as list" +msgstr "Паказаць спісам" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 msgid "Month" msgstr "Месяц" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 -msgid "Next" -msgstr "Наступнае" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 -msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Прагледзіць выгляд календару ў друку" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 -msgid "Previous" -msgstr "Папярэдняе" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Show one month" +msgstr "Паказаць адзін месяц" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Надрукаваць гэты календар" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +msgid "Week" +msgstr "Тыдзень" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 -msgid "Purg_e" -msgstr "А_чысьціць" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +msgid "Show one week" +msgstr "Паказаць адзін тыдзень" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Ачысьціць старыя сустрэчы й нарады" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 +msgid "Show one work week" +msgstr "Паказаць адзін працоўны тыдзень" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 -msgid "Select _Date" -msgstr "Вылучыць _дату" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Актыўныя сустрэчы" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 -msgid "Select _Today" -msgstr "Вылучыць _сёньня" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Сустрэчы ў бліжэйшыя 7 дзён" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Вылучыць пазначаную дату" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "Адбываецца менш за 5 разоў" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 -msgid "Select today" -msgstr "Вылучыць сёньня" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Description contains" +msgstr "Апісаньне ўтрымлівае" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 -msgid "Show as list" -msgstr "Паказаць як сьпіс" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +msgid "Summary contains" +msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 -msgid "Show one day" -msgstr "Паказаць 1 дзень" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Надрукаваць гэты каляндар" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 -msgid "Show one month" -msgstr "Паказаць 1 месяц" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Папярэдні агляд календара перад друкам" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 -msgid "Show one week" -msgstr "Паказаць 1 тыдзень" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Захаваць як iCalendar..." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 -msgid "Show the working week" -msgstr "Паказаць працоўны тыдзень" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 +msgid "Go To" +msgstr "Перайсці" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +msgid "memo" +msgstr "нататка" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +msgid "New _Memo" +msgstr "Новая _нататка" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:306 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Стварыць новую нататку" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Прагледзіць бягучую сустрэчу" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Адкрыць нататку" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 -msgid "View the debug console for log messages" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Праглядзець вылучаную нататку" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 -msgid "Week" -msgstr "Тыдзень" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Адкрыць _сеціўную старонку" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Надрукаваць вылучаную нататку" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +msgid "task" +msgstr "заданне" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Прызначыць заданне" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -msgid "Work Week" -msgstr "Працоўны тыдзень" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Пазначыць як скончанае" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Debug Logs" -msgstr "_Часопіс у сеціве:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Пазначыць абраныя заданні як скончаныя" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Адкрыць сустрэчу" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Пазначыць як нескончанае" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Скасаваць бягучую паштовую апэрацыю" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Пазначыць абраныя заданні як нескончаныя" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Капіяваць вылучаную тэчку ў іншую тэчку" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +msgid "New _Task" +msgstr "Новае _заданне" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Стварыць новую тэчку для захаваньня пошты" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +msgid "Create a new task" +msgstr "Стварыць новае заданне" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgstr "Стварыць ці рэдагаваць вызначэньні тэчкі пошуку" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Адкрыць заданне" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Стварыць ці рэдагаваць правілы для фільтрацыі новых лістоў" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "View the selected task" +msgstr "Праглядзець вылучанае заданне" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 -msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Надрукаваць вылучанае заданне" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Спустошыць _сьметніцу" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "Нат_атка" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 -msgid "F_older" -msgstr "_Тэчка" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:311 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "_Адкрыць супольны доступ да нататкі" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Перамясьціць вылучаную тэчку ў іншую тэчку" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:313 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Стварыць новую нататку" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Зьнішчыць усе выдаленыя паведамленьні з усіх тэчак" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:321 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Сп_іс нататак" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Тэчкі п_ошуку" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Стварыць новы спіс нататак" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -#, fuzzy -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "_Перадпрагляд паведамленьня" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186 +msgid "Loading memos" +msgstr "Загрузка нататак" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -#, fuzzy -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Паказваць выдаленыя паведамленьні ў сьпісе паведамленьняў" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Абраць спіс нататак" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 -#, fuzzy -msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -msgstr "Паказваць выдаленыя паведамленьні ў сьпісе паведамленьняў" +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Адкрыццё нататак у %s" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 -msgid "Show message preview window" -msgstr "Паказаць акно перадпрагляду паведамленьня" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print Memos" +msgstr "Надрукаваць нататкі" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Падпісацца ці скасаваць падпіску на тэчкі на аддаленым паслужніку" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Выдаліць нататкі" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 -#, fuzzy -msgid "_Classic View" -msgstr "_Клясыфікацыя" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "_Знайсці ў нататцы..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Капіяваць тэчку ў..." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Знайсці тэкст у паказанай нататцы" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "В_ыдаліць спіс нататак" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 -#, fuzzy -msgid "_Message Filters" -msgstr "_Фільтры паведамленьняў" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Выдаліць вылучаны спіс нататак" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "Пера_мясьціць тэчку ў..." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Новы спіс нататак" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 -msgid "_New..." -msgstr "_Стварыць..." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Абнавіць вылучаны спіс нататак" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Preview" -msgstr "Прыклад:" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Пераназваць вылучаны спіс нататак" -#. -#. -#. -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 -#, fuzzy -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "Падпіскі" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Паказаць _толькі гэты спіс нататак" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 -#, fuzzy -msgid "_Vertical View" -msgstr "Вэртыкальныя рысы сеткі" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "_Папярэдні агляд нататкі" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Зьмяніць назву гэтай тэчкі" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду нататак" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтай тэчкі" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд нататкі пад спісам нататак" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Групаваць па абмеркаваньню _тэмы" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд нататкі побач са спісам нататак" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Надрукаваць спіс нататак" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 -msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Папярэдні агляд спісу нататак для друку" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 -msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Выразаць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Выдаліць нататкі" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Выдаліць нататку" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -msgid "E_xpunge" -msgstr "_Выкрэсьліць" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d нататка" +msgstr[1] "%d нататкі" +msgstr[2] "%d нататак" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -#, fuzzy -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:603 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d абрана" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 -msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Схаваць вы_лучаныя паведамленьні" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Заданне" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Схаваць вы_даленыя паведамленьні" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Прызначана_е заданне" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 -msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Схаваць _прачытаныя паведамленьні" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Стварыць новае прызначанае заданне" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "" -"Схаваць паведамленьні, пазначаныя як выдаленыя, замест іх перакрэсьленьня" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Спі_с заданняў" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 -#, fuzzy -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Паз_начаць паведамленьні як прачытаныя" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Стварыць новы спіс заданняў" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -#, fuzzy -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Загрузка заданняў" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "Уставіць паведамленьні з буфэра абмену" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Абраць спіс заданняў" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Зьнішчыць усе выдаленыя паведамленьні з гэтай тэчкі" +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Адкрыццё заданняў у %s" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Зьнішчыць гэтую тэчку" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Надрукаваць заданні" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 -#, fuzzy -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Абнаўленьне тэчкі" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Гэта аперацыя незваротна выдаліць усе заданні, пазначаныя як скончаныя. У " +"выпадку працягу аперацыі, будзе немагчыма аднавіць гэтыя заданні.\n" +"\n" +"Сапраўды выдаліць гэтыя заданні?" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -#, fuzzy -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Схаваць паведамленьні _абмеркаваньня тэмы" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Не пытацца наступны раз" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Схаваць паведамленьні _абмеркаваньня тэмы" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Выдаліць заданне" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -msgid "Select _All Messages" -msgstr "Вылучыць _усе паведамленьні" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Знайсці ў заданні..." -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 -msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Вылучыць усе невылучаныя паведамленьні" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Знайсці тэкст у паказаным заданні" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Вылучыць усе паведамленьні з абмеркаваньнем гэтай тэмы" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +msgid "Copy..." +msgstr "Скапіраваць..." -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 -#, fuzzy -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Вылучыць усе паведамленьні з абмеркаваньнем гэтай тэмы" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "В_ыдаліць спіс заданняў" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Вылучыць усе бачныя паведамленьні" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Выдаліць вылучаны спіс заданняў" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 -#, fuzzy -msgid "Show Hidde_n Messages" -msgstr "Паказаць схаваныя паведамленьні" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Новы спіс заданняў" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 -msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Паказаць паведамленьні якія былі часова схаваныя" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Абнавіць вылучаны спіс заданняў" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 -msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Часова схаваць усе прачытаныя паведамленьні" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Пераназваць вылучаны спіс заданняў" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 -msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Часова схаваць вылучаныя паведамленьні" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Паказаць _толькі гэты спіс заданняў" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 -msgid "Threaded Message list" -msgstr "Паведамленьні як абмеркаваньне тэмы" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "Паз_начыць як нескончанае" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 -#, fuzzy -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Групаваць па абмеркаваньню _тэмы" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Выдаліць скончаныя заданні" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -msgid "_Message" -msgstr "Па_ведамленьне" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Папярэдні агляд заданняў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "_Дадаць адпраўляльніка ў адрасную кнігу" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду заданняў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "_Ужыць фільтры" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд задання пад спісам заданняў" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Дадаць адпраўляльніка ў адрасную кнігу" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд задання побач са спісам заданняў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Усе _загалоўкі паведамленьня" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Дзейныя заданні" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Ужыць правіла фільтрацыі да вылучаных паведамленьняў" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Скончаныя заданні" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Праверыць на _спам" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Заданні на наступныя 7 дзён" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 -#, fuzzy -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Стварыць _новае паведамленьне..." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Пратэрмінаваныя заданні" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 -msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Стварыць адказ усім атрымоўцам вылучанага паведамленьня" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Заданні з прычэпленымі файламі" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Стварыць адказ у сьпіс рассылкі вылучанага паведамленьня" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Надрукаваць спіс заданняў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Стварыць адказ адпраўляльніку вылучанага паведамленьня" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Папярэдні агляд спісу заданняў для друку" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні ў іншую тэчку" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Выдаліць заданні" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -#, fuzzy -msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +msgid "Delete Task" +msgstr "Выдаліць заданне" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Стварыць прав_іла" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:492 +msgid "Expunging" +msgstr "Выкрэсліванне" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтых атрымоўцаў" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:599 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d заданне" +msgstr[1] "%d заданні" +msgstr[2] "%d заданняў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтага сьпісу рассылкі" +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:209 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Памочнік конта Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтага адпраўляльніка" +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:253 +msgid "Account Editor" +msgstr "Рэдактар конта" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтай тэмы" +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d прычэпленых паведамленняў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "" -"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў ад гэтага адпраўляльніка" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:204 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Паведамленне" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "" -"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтых адпраўляльнікаў" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:206 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Напісаць новае паведамленне" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "" -"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтага сьпісу рассылкі" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:214 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Папка паведамленняў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў з гэтай тэмай" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Стварыць новую папку паведамленняў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 -#, fuzzy -msgid "Cut selected messages to the clipboard" -msgstr "Выразаць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:431 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Конты пошты" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Паменшыць памер тэксту" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Настройкі пошты" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Адлюстраваць наступнае важнае паведамленьне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:447 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Настройкі рэдактара" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 -msgid "Display the next message" -msgstr "Адлюстраваць наступнае паведамленьне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:455 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Настройкі сеткі" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 -#, fuzzy -msgid "Display the next thread" -msgstr "Адлюстраваць наступнае нечытанае абмеркаваньне тэмы" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:944 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Выключыць конт" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Адлюстраваць наступнае нечытанае паведамленьне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 +msgid "Disable this account" +msgstr "Выключыць гэты конт" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Адлюстраваць папярэдняе важнае паведамленьне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з усіх папак" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Адлюстраваць папярэдняе паведамленьне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Сцягнуць паведамленні для выкарыстання па-за сеткай" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Адлюстраваць папярэдняе нечытанае паведамленьне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" +"Сцягнуць паведамленні з контаў і папак, пазначаных для выкарыстання па-за " +"сеткай" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -msgid "F_orward As..." -msgstr "_Пераслаць як..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Да_слаць выходнае" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Фільтр па сьпісе рассылкі..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Скапіраваць папку ў..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Фільтр па адпраўляльніку..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Скапіраваць абраную папку ў іншую" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Фільтр па атрымоўцах..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Незваротна выдаліць гэту папку" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Фільтр па тэме..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191 +msgid "E_xpunge" +msgstr "С_церці" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Фільтраваць вылучаныя паведамленьні па стану \"спам\"" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з гэтай папкі" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 -#, fuzzy -msgid "Flag selected messages for follow-up" -msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні да выкананьня" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Паз_начыць усе паведамленні як прачытаныя" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Да вы_кананьня..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Пазначыць усе паведамленні ў папцы як прачытаныя" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Загружаць відарысы ў HTML лістах" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Перамясціць папку ў..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне ў целе новага паведамленьня" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Перамясціць вылучаную папку ў іншую" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне цытаваным як адказ" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 +msgid "_New..." +msgstr "_Новая..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Стварыць новую папку для захавання пошты" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне як укладаньне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Змяніць уласцівасці гэтай папкі" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Павялічыць памер тэксту" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Абнавіць папку" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 -msgid "Mar_k as" -msgstr "Па_значыць як" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Змяніць назву гэтай папкі" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 -#, fuzzy -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як прачытаныя" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Абраць _нізку паведамленняў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 -#, fuzzy -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як важныя" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "" +"Абраць усе паведамленні ў той самай нізцы, што і вылучанае паведамленне" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -#, fuzzy -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як спам" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Абраць п_аднізку паведамлення" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -#, fuzzy -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як не спам" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Абраць усе адказы на бягучае паведамленне" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 -#, fuzzy -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як нечытаныя" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Спустошыць _сметніцу" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -#, fuzzy -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як няважныя" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з усіх контаў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні для выдаленьня" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +msgid "_New Label" +msgstr "_Новы цэтлік" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -#, fuzzy -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Перамясьціць вылучаныя паведамленьні у іншую тэчку" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 +msgid "N_one" +msgstr "Н_яма" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Наступнае важнае паведамленьне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "_Кіраваць падпіскамі" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Наступнае абмеркаваньне тэмы" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Падпісацца ці адпісацца ад папак аддаленых сервераў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Наступнае нечытанае паведамленьне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Даслаць / _Атрымаць" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 -msgid "Not Junk" -msgstr "Не спам" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Даслаць запланаваныя элементы і паўтарыць спробу атрымання новых" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Адкрыць акно для стварэньня паштовага паведамленьня" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 +msgid "R_eceive All" +msgstr "А_трымаць усё" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 -#, fuzzy -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў новым акне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Атрымаць новыя элементы з усіх контаў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 -#, fuzzy -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў рэдактары для рэдагаваньня" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 +msgid "_Send All" +msgstr "_Даслаць усё" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Папярэдняе нечытанае паведамленьне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Даслаць запланаваныя элементы зусіх контаў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 -#, fuzzy -msgid "Paste messages from the clipboard" -msgstr "Уставіць паведамленьні з буфэра абмену" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасаваць" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Папярэдняе важнае паведамленьне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Скасаваць бягучую паштовую аперацыю" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Прагледзіць выгляд паведамленьня ў друку" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Згарнуць усе _нізкі" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 -msgid "Print this message" -msgstr "Надрукаваць гэтае паведамленьне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Згарнуць усе нізкі паведамленняў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 -#, fuzzy -msgid "Re_direct" -msgstr "Пера_накіраваць..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "Р_азгарнуць усе нізкі" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне ад свайго імя" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Разгарнуць усе нізкі паведамленняў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Скінуць тэкст да ягонага арыгінальнага памеру" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 +msgid "_Message Filters" +msgstr "Фільтры _паведамленняў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 -#, fuzzy -msgid "Save the selected messages as a text file" -msgstr "Захаваць паведамленьне як файл тэксту" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Стварыць ці адрэдагаваць правілы для фільтравання новых паведамленняў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Тэчка пошуку па _сьпісе рассылкі..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Падпіскі..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 -#, fuzzy -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Тэчка пошуку па атрымоўцах..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +msgid "F_older" +msgstr "П_апка" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Тэчка пошуку па _тэме..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +msgid "_Label" +msgstr "_Цэтлік" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Тэчка пошуку па _адпраўляльніках..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "С_тварыць папку з пошуку..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Шукаць тэкст у целе адлюстраванага паведамленьня" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 +msgid "Search F_olders" +msgstr "П_апкі пошуку" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -msgid "Select _All Text" -msgstr "_Вылучыць увесь тэкст" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Стварыць ці адрэдагаваць дэфініцыю папкі пошуку" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 -msgid "Select all the text in a message" -msgstr "Вылучыць тэкст у паведамленьні" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Новая папка..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27 -msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "Усталяваць парамэтры старонкі для вашай выбранай друкаркі" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Паказаць _папярэдні агляд паведамлення" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Паказываць мільгаючы курсор у адлюстраваным паведамленьні" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду паведамлення" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -#, fuzzy -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Паказаць паведамленьне з усімі загалоўкамі" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Паказаць _выдаленыя паведамленні" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Паказаць зьмест крыніцы паведамленьня" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "пПаказаць выдаленыя паведамленні з перакрэсленымі" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -#, fuzzy -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Аднавіць вылучаныя выдаленыя паведамленьні" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "_Згрупаваць паводле нізак" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Неважнае" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Згрупаваны спіс паведамленняў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Маштаб _-" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд паведамлення пад спісам паведамленняў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -msgid "_Attached" -msgstr "_Укладзенае" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд паведамлення побас са спісам паведамленняў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Рэжым _карэткі" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1523 +msgid "All Messages" +msgstr "Усе паведамленні" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 -#, fuzzy -msgid "_Clear Flag" -msgstr "А_чысьціць сьцяг" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530 +msgid "Important Messages" +msgstr "Важныя паведамленні" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Выдаліць паведамленьне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1537 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Паведамленні за апошнія 5 дзён" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Пошук у паведамленьні..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Гэта не спам" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -#, fuzzy -msgid "_Flag Completed" -msgstr "_Сьцяг \"Выкананае\"" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Паведамленні з прычэпленымі файламі" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -msgid "_Go To" -msgstr "_Перайсьці да" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558 +msgid "No Label" +msgstr "Без цэтліка" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -msgid "_Important" -msgstr "_Важнае" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 +msgid "Read Messages" +msgstr "Прачытаныя паведамленні" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 -msgid "_Inline" -msgstr "_Убудаванае" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Нядаўнія паведамленні" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 -msgid "_Junk" -msgstr "_Спам" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Непрачытаныя паведамленні" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 -msgid "_Load Images" -msgstr "_Загрузіць відарысы" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Тэма ці адрасы ўтрымліваюць" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 -#, fuzzy -msgid "_Message Source" -msgstr "Крынічны тэкст паведамленьня" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 +msgid "All Accounts" +msgstr "Усе конты" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Наступнае паведамленьне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 +msgid "Current Account" +msgstr "Бягучы конт" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Звычайны памер" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655 +msgid "Current Folder" +msgstr "Бягучая папка" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Не спам" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560 +msgid "All Account Search" +msgstr "Пошук па ўсіх контах" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Адкрыць у новым акне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721 +msgid "Account Search" +msgstr "Пошук па конце" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Папярэдняе паведамленьне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:942 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "Выйсці з проксі-сервера" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Цытаванае" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d абранае, " +msgstr[1] "%d абраных, " +msgstr[2] "%d абраных, " -#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 -msgid "_Read" -msgstr "_Чытаньне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d выдаленае" +msgstr[1] "%d выдаленых" +msgstr[2] "%d выдаленых" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 -msgid "_Save Message..." -msgstr "За_хаваць паведамленьне..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d спам" +msgstr[1] "%d спамы" +msgstr[2] "%d спамаў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Аднавіць паведамленьне" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d чарнавік" +msgstr[1] "%d чарнавікі" +msgstr[2] "%d чарнавікоў" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 -msgid "_Unread" -msgstr "_Нечытанае" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d недасланае" +msgstr[1] "%d недасланых" +msgstr[2] "%d недасланых" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -#, fuzzy -msgid "_Zoom" -msgstr "Маштаб _+" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d дасланае" +msgstr[1] "%d дасланых" +msgstr[2] "%d дасланых" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Маштаб _+" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d непрачытанае, " +msgstr[1] "%d непрачытаных, " +msgstr[2] "%d непрачытаных, " -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -msgid "Close" -msgstr "Закрыць" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d агулам" +msgstr[1] "%d агулам" +msgstr[2] "%d агулам" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18 -msgid "Main toolbar" -msgstr "Асноўная панэль інструмэнтаў" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +msgid "Trash" +msgstr "Сметніца" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 -msgid "Copy selected memo" -msgstr "Капіяваць вылучаную занатоўку" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Даслаць / Атрымаць" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 -msgid "Cut selected memo" -msgstr "Выразаць вылучаную занатоўку" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:510 +msgid "Language(s)" +msgstr "Мова(ы)" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Выдаліць вылучаныя занатоўкі" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 +msgid "Every time" +msgstr "Штораз" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 -msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "Уставіць занатоўку з буфэра абмену" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 +msgid "Once per day" +msgstr "Раз на дзень" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 -msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgstr "Прагледзіць сьпіс занатовак які мусіць быць надрукаваны" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +msgid "Once per week" +msgstr "Раз на тыдзень" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Надрукаваць сьпіс занатовак" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Once per month" +msgstr "Раз на месяц" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Прагледзіць вылучанае заданьне" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:291 +msgid "Header" +msgstr "Загаловак" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Адкрыць занатоўку" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:295 +msgid "Contains Value" +msgstr "Утрымлівае значэнне" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Copy selected tasks" -msgstr "Капіяваць вылучанае заданьне" +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1048 +msgid "_Date header:" +msgstr "Загаловак _\"Дата\":" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "Cut selected tasks" -msgstr "Выразаць вылучанае заданьне" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Паказаць арыгінальнае значэнне загалоўка" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Выдаліць скончаныя заданьні" +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Зрабіць Evolution вашай прадвызначанай паштовай праграмай?" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Выдаліць вылучаныя заданьні" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Ваша паведамленне %s пра \"%s\" была прачытана %s." -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 -msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "Па_значыць як скончанае" +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Нагадванне пра дастаўку для \"%s\"" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Пазначыць вылучаныя заданьні як выкананыя" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Даслаць паведамленне пра дастаўку \"%s\"" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 -#, fuzzy -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Уставіць заданьне з буфэра абмену" +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "_Паведаміць адпраўніку" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 -msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "Прагледзіць сьпіс заданьняў перад яго друкам" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "" +"Адпраўнік хоча атрымаць паведамленне пра прачытанне гэтага паведамлення." -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Надрукаваць сьпіс заданьняў" +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "Адпраўніку паведамлена пра прачытанне гэтага паведамлення." -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 -msgid "Show task preview window" -msgstr "Паказаць акно перадпрагляду заданьня" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай." -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Перадпрагляд заданьня" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "Пстрыкнуць \"Працаваць у сетцы\", каб вярнуцца ў сеткавы рэжым." -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 -msgid "View the selected task" -msgstr "Прагледзіць выбранае заданьне" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай, бо сетка недаступна." -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Адкрыць заданьне" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" +"Evolution вернецца ў сеткавы рэжым, калі будзе адноўлена злучэнне з сеткай." -#: ../ui/evolution.xml.h:1 -msgid "About Evolution..." -msgstr "Пра дастасаваньне Evolution..." +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" +"Не атрымалася адшукаць адпаведны конт у паслузе org.gnome.OnlineAccount, " +"якая выкарыстоўваецца для атрымання жэтона ідэнтыфікацыі." -#: ../ui/evolution.xml.h:2 -msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "Зьмяніць наладкі Evolution" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475 +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" -#: ../ui/evolution.xml.h:3 -msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "Зьмяніць бачнасьць панэлі інструмэнтаў" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "Гэты параметр злучыццца з серверам праз службу GNOME Online Accounts" -#: ../ui/evolution.xml.h:5 -msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "Стварыць новае акно для адлюстраваньня гэтай тэчкі" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +msgid "Author(s)" +msgstr "Стваральнік(і)" -#: ../ui/evolution.xml.h:6 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Адлюстроўваць кнопкі акна згодна з наладкамі асяродзьдзя" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Кіраўнік плугінаў" -#: ../ui/evolution.xml.h:7 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Адлюстроўваць кнопкі акна са значкамі й тэкстам" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Увага: Некаторыя змены будуць ужытыя толькі пасля перазапуску" -#: ../ui/evolution.xml.h:8 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Адлюстроўваць кнопкі толькі са значкамі" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 +msgid "Overview" +msgstr "Агляд" -#: ../ui/evolution.xml.h:9 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Адлюстроўваць вокны акна толькі з тэкстам" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 +msgid "Plugin" +msgstr "Плугін" -#: ../ui/evolution.xml.h:10 -#, fuzzy -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Evolution - Эвалюцыя" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Плугіны" -#: ../ui/evolution.xml.h:11 -msgid "Exit the program" -msgstr "Выйсьці з праграмы" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Уключыць і выключыць плугіны" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Плугін тэстаў Python'у" -#: ../ui/evolution.xml.h:12 -msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Забыцца на паролі, праграма запытае іх наступным разам" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Тэставы плугін для загрузчыка Python EPlugin." -#: ../ui/evolution.xml.h:13 -msgid "Hide window buttons" -msgstr "Схаваць кнопкі акна" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Тэсты загрузкі плугінаў Python" -#: ../ui/evolution.xml.h:14 -#, fuzzy -msgid "I_mport..." -msgstr "_Імпартаваць..." +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Hello Python" +msgstr "Здароў, Python" -#: ../ui/evolution.xml.h:15 -#, fuzzy -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Зн_ачкі й тэкст" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "Памылка адкрыцця SpamAssassin (%s): " -#: ../ui/evolution.xml.h:16 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Імпартаваць даньні з іншых праграмаў" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "Памылка адструменьвання змесціва паведамлення ў SpamAssassin: " -#: ../ui/evolution.xml.h:17 -msgid "Lay_out" -msgstr "" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "Памылка запісу \"%s\" у SpamAssassin:" -#: ../ui/evolution.xml.h:19 -msgid "New _Window" -msgstr "Новае _акно" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Памылка прачытання вываду з SpamAssassin:" -#: ../ui/evolution.xml.h:20 -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" +"Работа SpamAssassin скончылася памылкай ці адбылася памылка падчас апрацоўкі " +"паведамлення" -#: ../ui/evolution.xml.h:21 -#, fuzzy -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Усталёўкі старонкі:" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Параметры SpamAssassin" -#: ../ui/evolution.xml.h:22 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Пера_вагі" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "У_лучыць аддаленыя тэсты" -#: ../ui/evolution.xml.h:23 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Даслаць / Атрымаць" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Гэта зробіць SpamAssassin больш стабільным, але больш павольным." -#: ../ui/evolution.xml.h:24 -#, fuzzy -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Даслаць / Атрымаць" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" -#: ../ui/evolution.xml.h:25 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Даслаць паведамленьні з чаргі й атрымаць новыя" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Абярыце інфармацыю для імпартавання:" -#: ../ui/evolution.xml.h:26 -msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "Наладзіць абмен з \"Пілётам\"" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Ад %s:" -#: ../ui/evolution.xml.h:28 -#, fuzzy -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Паказаць панэль _укладаньня" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:326 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:424 +msgid "Importing Files" +msgstr "Імпартаванне файлаў" -#: ../ui/evolution.xml.h:29 -#, fuzzy -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "_Радок стану" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:402 +msgid "Import cancelled." +msgstr "Імпартаванне скасавана." -#: ../ui/evolution.xml.h:30 -#, fuzzy -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Па_нэль інструмэнтаў" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 +msgid "Import complete." +msgstr "Імпартаванне скончана." -#: ../ui/evolution.xml.h:31 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Паказаць інфармацыю пра дастасаваньне Evolution" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:494 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Памочнік наладкі Evolution" -#: ../ui/evolution.xml.h:32 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Даслаць паведамленьне аб памылцы" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:500 +msgid "Welcome" +msgstr "Вітаем" -#: ../ui/evolution.xml.h:33 -msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "Даслаць паведамленьне аб памы_лцы" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:505 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications." +msgstr "" +"Вітаем у Evolution. Некалькі наступных экранаў дазволяць Evolution звязаць " +"вашы конты і імпартаваць файлы з іншых праграм." -#: ../ui/evolution.xml.h:34 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Даслаць паведамленьне аб памылках праз праграму \"Bug Buddy\"" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:609 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Загрузка контаў..." -#: ../ui/evolution.xml.h:35 -msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Пераключыць рэжым далучэньня да сеціва." +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Address Books" +msgstr "Мясцовыя адрасныя кнігі" -#: ../ui/evolution.xml.h:36 -#, fuzzy -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Стыль панэлі _інструмэнтаў" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Дадаць мясцовыя адрасныя кнігі ў Evolution." -#: ../ui/evolution.xml.h:37 -#, fuzzy -msgid "View/Hide the Side Bar" -msgstr "Паказаць / Схаваць радок стану" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Больш не паказваць гэтае паведамленне." -#: ../ui/evolution.xml.h:38 -msgid "View/Hide the Status Bar" -msgstr "Паказаць / Схаваць радок стану" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/templates/templates.c:462 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключавыя словы" -#: ../ui/evolution.xml.h:39 -#, fuzzy -msgid "Work _Offline" -msgstr "Працаваць у адлучаным рэжыме" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Паведамленне не ўтрымлівае прычэпленых файлаў" -#: ../ui/evolution.xml.h:40 -#, fuzzy -msgid "_About" -msgstr "_Уліковы запіс:" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Evolution знайшоў некалькі слоў-ключоў, з якіх вынікае, што паведамленне " +"мусіць утрымліваць прычэплены файл, але ён не знойдзены." -#: ../ui/evolution.xml.h:41 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Закрыць акно" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "_Дадаць прычэплены файл..." -#: ../ui/evolution.xml.h:44 -#, fuzzy -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "Забыцца на _паролі" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Адрэдагаваць паведамленне" -#: ../ui/evolution.xml.h:45 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Нагадванне пра прычэплены файл" -#: ../ui/evolution.xml.h:47 -#, fuzzy -msgid "_Hide Buttons" -msgstr "_Схаваць кнопкі" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Нагадвае, калі вы забылі дадаць прычэплены файл да паведамлення." -#: ../ui/evolution.xml.h:48 -#, fuzzy -msgid "_Icons Only" -msgstr "Толькі _значкі" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "Inline-гук" -#: ../ui/evolution.xml.h:50 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Хуткая даведка" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "Граць прычэплены аўдыёфайл у самім паведамленні." -#: ../ui/evolution.xml.h:51 -msgid "_Quit" -msgstr "Вы_йсьці" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Стварыць запасную копію каталога Evolution" -#: ../ui/evolution.xml.h:52 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Выгляд _пераключальніку" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Аднавіць каталог Evolution" -#: ../ui/evolution.xml.h:53 -msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "Можнасьці _сынхранізацыі..." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Спраўдзіць запасную копію Evolution" -#: ../ui/evolution.xml.h:54 -#, fuzzy -msgid "_Text Only" -msgstr "Толькі _тэкст" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Перазапусціць Evolution" -#: ../ui/evolution.xml.h:56 -msgid "_Window" -msgstr "_Акно" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "З графічным інтэрфейсам карыстальніка" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "Па _установах" +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:300 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Выключэнне Evolution" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Візытоўкі" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:309 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Захаванне контаў і настроек Evolution" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "_List View" -msgstr "Агляд _сьпісу" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:321 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Захаванне даных Evolution (электронныя паведамленні, кантакты, каляндар, " +"заданні, нататкі)" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "Агляд _тыдню" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:337 +msgid "Back up complete" +msgstr "Стварэнне запасной копіі скончана" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Day View" -msgstr "Агляд _дню" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:344 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:560 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Перазапуск Evolution" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Агляд _месяца" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:430 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Стварыць запасную копію бягучых даных Evolution" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Агляд _працоўнага тыдня" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Выняць файлы з запасной копіі" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Як тэчку \"Дасланае\"" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:505 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Загрузка настроек Evolution" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Як тэчку \"Дасланае\"" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:541 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Выдаленне часовых файлаў запасной копіі" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Па _стане" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:553 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "Праверка мясцовых крыніц" -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Па _адпраўляльніку" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Запасная копія Evolution" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Па _тэме" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Архівацыя даных у папку %s" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Па сьцягу \"_Да выкананьня\"" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:754 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Аднаўленне Evolution" -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "For _Wide View" -msgstr "Агляд працоўнага тыдня" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:755 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Аднаўленне з папкі %s" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "_Паведамленьні" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:824 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Стварэнне запасной копіі даных Evolution" -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Занатоўкі" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:825 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Пачакайце, пакуль Evolution створыць запасную копію вашых даных." -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "With _Due Date" -msgstr "З _датай выкананьня" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:827 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Аднаўленне даных Evolution" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Status" -msgstr "Са _станам" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:828 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Пачакайце, пакуль Evolution адновіць вашы даныя." -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:846 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "Гэта можа заняць нейкі час, у залежнасці ад аб'ёма даных вашага конта." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -msgid "Time Zones" -msgstr "_Часавыя зоны" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Абраць назву файла запасной копіі Evolution" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 -msgid "_Selection" -msgstr "_Вылучэньне" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Перазапусціць Evolution пасля стварэння запасной копіі" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Выберыце часавую зону" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Абраць назву файла запасной копіі Evolution для аднаўлення" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Перазапусціць Evolution пасля аднаўлення" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383 msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." msgstr "" -"Карыстайцеся левай кнопкай мышы каб павялічыць маштаб мапы й выберыце " -"часавую зону.\n" -"Карыстайцеся правай клявішай каб паменшыць маштаб." +"Вы можаце аднавіць Evolution з запасной копіі. Можна аднавіць пошту, " +"календары, заданні, нататкі, кантакты. Таксама адновяцца ўсе вашыя асабістыя " +"настройкі, паштовыя фільтры і г.д." -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 -msgid "Collection" -msgstr "Збор" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Вызначыць агляды для %s" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "_Аднавіць Evolution з запасной копіі" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 -msgid "Define Views" -msgstr "Вызначыць агляды" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Абярыце архіў Evolution для аднаўлення:" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Вызначыць агляды для \"%s\"" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Абярыце файл для аднаўлення" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 -msgid "Table" -msgstr "Табліца" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Аднавіць з запасной копіі" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223 -msgid "Instance" -msgstr "Прыклад" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "_Стварыць запасную копію даных Evolution..." -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281 -msgid "Save Current View" -msgstr "Захаваць гэты агляд" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Стварыць запасную копію даных і настроек Evolution у файл архіва" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Стварыць новы агляд" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Адна_віць даныя Evolution..." -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Замяніць наяўны агляд" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Аднавіць даныя і настройкі Evolution з файла архіва" -#. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365 -msgid "Custom View" -msgstr "Свой агляд" +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Back up and Restore" +msgstr "Запасная копія і аднаўленне" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581 -msgid "Save Custom View" -msgstr "Захаваць свой тып агляду" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Стварыць запасную копію і аднавіць вашыя даныя і настройкі Evolution." -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388 -msgid "Define Views..." -msgstr "Вызначаныя агляды..." +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Хібная запасная копія Evolution" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304 -#, fuzzy -msgid "C_urrent View" -msgstr "_Агляд" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Абрярыце правільную запасную копію для аднаўлення." -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327 -#, fuzzy, c-format -msgid "Select View: %s" -msgstr "Агляд тыдню: %s. %s" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Дакладна закрыць Evolution?" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370 -msgid "Current view is a customized view" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" +"Для стварэння запасной копіі вашых даных і настроек, трэба спачатку закрыць " +"Evolution. Праверце, ці вы захавалі ўсе незахаваныя даныя перад закрыццём." -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Захаваць свой тып агляду..." - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379 -#, fuzzy -msgid "Save current custom view" -msgstr "Захаваць гэты агляд" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Закрыць і стварыць запасную копію Evolution" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393 -#, fuzzy -msgid "Create or edit views" -msgstr "_Стварыць новы агляд" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "Дакладна аднавіць Evolution з абранай запасной копіі?" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 -msgid "Factory" -msgstr "Вытворчасьць" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." +msgstr "" +"Для аднаўлення вашых даных і настроек, трэба спачатку закрыць Evolution. " +"Праверце, ці вы захавалі ўсе незахаваныя даныя перад закрыццём. Працэс " +"прывядзе да выдалення ўсіх вашых бягучых даных і настроек і аднаўлення іх з " +"запасной копіі." -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103 -msgid "Define New View" -msgstr "Вызначыць новы агляд" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Закрыць і аднавіць Evolution" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Назва для новага агляду:" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Недастатковы дазвол" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 -msgid "Type of View" -msgstr "Тып агляду" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Абраная папка недаступна для запісу." -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "Тып агляду:" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Аўтаматычныя кантакты" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 -#, fuzzy -msgid "Attached message" -msgstr "Укладзенае паведамленьне" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "Ствараць запісы ў _адраснай кнізе пры адсылцы пошты" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 -#, fuzzy -msgid "attachment.dat" -msgstr "укладаньне" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:696 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Абраць адрасную кнігу для аўтаматычных кантактаў" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:711 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Кантакты для абмену імгненнымі паведамленнямі" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 -msgid "A save operation is already in progress" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:726 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" +"_Сінхранізаваць кантактную інфармацыю і выявы са спіса суразмоўцаў Pidgin" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Немагчыма загрузіць адрасную кнігу" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Абраць адрасную кнігу са спіса суразмоўцаў Pidgin" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Тып зьместу укладаньня." +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:743 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Сінхранізаваць са спісам суразмоўцаў" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Немагчыма адкрыць файл" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"Займаецца бруднай працай па запаўненні вашай адраснай кнігі.\n" +"\n" +"Аўтаматычна запаўняе ў вашай адраснай кнізе імёны і электронныя адрасы, калі " +"вы адказваеце на паведамленні, а таксама кантактную інфармацыю са спіса " +"службы абмену імгненнымі паведамленнямі." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 -#, fuzzy -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Панэль укладаньняў" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя. Сервер патрабуе правільнае імя карыстальніка." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Немагчыма выканаць \"%s\": %s\n" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "Дадзены URL не знойдзены." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Тып зьместу укладаньня." +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" +"Сервер вярнуў нечаканыя даныя.\n" +"%d - %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Уласьцівасьці укладаньня" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "Няўдалая спроба разабраць адказ сервера." -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 -#, fuzzy -msgid "_Filename:" -msgstr "_Назва файла:" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 +msgid "Events" +msgstr "Падзеі" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 -#, fuzzy -msgid "MIME Type:" -msgstr "Тып MIME" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477 +msgid "User's calendars" +msgstr "Календары карыстальніка" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 -#, fuzzy -msgid "Could not set as background" -msgstr "Усталяваць як _тло" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "Памылка атрымання URL сервера." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 -#, fuzzy -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Немагчыма адкрыць файл" -msgstr[1] "Немагчыма адкрыць файл" -msgstr[2] "Немагчыма адкрыць файл" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1496 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "Пошук календароў карыстальніка..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 -#, fuzzy -msgid "_Send To..." -msgstr "Даслаць на:" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "Не знойдзена ніводнага клендара карыстальніка." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 -#, fuzzy -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Выберыце тэчку для захаваньня вылучаных укладаньняў..." +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "Папярэдняя спроба няўдалая: %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 -#, fuzzy -msgid "Loading" -msgstr "Загрузка..." +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "Папярэдняя спроба скончылася няўдачай з кодам %d" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 -#, fuzzy -msgid "Saving" -msgstr "Паўтон" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "Увесці пароль для карыстальніка %s на серверы %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 -#, fuzzy -msgid "Hide _Attachment Bar" -msgstr "Схаваць _панэль укладаньня" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "Немагчыма стварыць паведамленне soup для URL \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 -#, fuzzy -msgid "Show _Attachment Bar" -msgstr "Паказаць панэль _укладаньня" +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "Пошук змесціва папкі..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 -#, fuzzy -msgid "Add Attachment" -msgstr "Укладаньне" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 +msgid "Server _handles meeting invitations" +msgstr "Сервер _апрацоўвае запрашэнні на сход" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 -msgid "A_ttach" -msgstr "_Укласьці" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "Спіс даступных календароў:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607 -#, fuzzy -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Захаваць ўкладаньні" -msgstr[1] "Захаваць ўкладаньні" -msgstr[2] "Захаваць ўкладаньні" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371 +msgid "Supports" +msgstr "Падтрымкі" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 -#, fuzzy -msgid "S_ave All" -msgstr "Захаваць усё" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1398 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +msgid "User e_mail:" +msgstr "Эл_ектронная пошта карыстальніка:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 -#, fuzzy -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "_Дадаць укладаньне..." +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472 +#, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "Памылка стварэння нізкі: %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 -#, fuzzy, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Адкрыць у %s..." +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "URL \"%s\" сервера хібны" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 -#, fuzzy, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Захаваць ўкладаньні" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1601 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "Пошук календара CalDAV" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Календар месяцу" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632 -#: ../widgets/text/e-text.c:3633 -msgid "Fill color" -msgstr "Колер запаўненьня" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639 -#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646 -#: ../widgets/text/e-text.c:3647 -msgid "GDK fill color" -msgstr "Колер запаўненьня GDK" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653 -#: ../widgets/text/e-text.c:3654 -msgid "Fill stipple" -msgstr "Запаўненьне пункцірам" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483 -msgid "X1" -msgstr "X1" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490 -msgid "X2" -msgstr "X2" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497 -msgid "Y1" -msgstr "Y1" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504 -msgid "Y2" -msgstr "Y2" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1414 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062 -msgid "Minimum width" -msgstr "Мінімальная шырыня" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1415 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Мінімальная шырыня" - -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 -msgid "Spacing" -msgstr "Прамежак" - -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296 -msgid "Now" -msgstr "Зараз" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 +msgid "Use _secure connection" +msgstr "Ужыць _бяспечнае злучэнне" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Час мусіць быць у фармаце: %s" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 +msgid "User_name:" +msgstr "Імя_карыстальніка:" -#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Адсоткавае значэньне мусіць быць між 0 і 100, уключна" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "Пошук календара на серверы" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57 -msgid "Arabic" -msgstr "" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "Аб_навіць:" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58 -msgid "Baltic" -msgstr "Балцкі" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "Падтрымка CalDAV" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59 -msgid "Central European" -msgstr "Цэнтральна-эўрапейскі" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Дадаць падтрымку CalDAV у Evolution." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60 -msgid "Chinese" -msgstr "Кітайскі" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 +msgid "_Customize options" +msgstr "_Прыстасаваць параметры" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Кірылічны" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 +msgid "File _name:" +msgstr "Назва_файла:" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 -msgid "Greek" -msgstr "Грэцкі" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "Абраць файл календара" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 -msgid "Hebrew" -msgstr "Габрэйскі" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 +msgid "On open" +msgstr "Падчас адкрыцця" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 -msgid "Japanese" -msgstr "Японскі" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 +msgid "On file change" +msgstr "Падчас змены файла" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 -msgid "Korean" -msgstr "Карэйскі" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 +msgid "Periodically" +msgstr "Перыядычна" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 -#, fuzzy -msgid "Thai" -msgstr "Тайлянд" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +msgid "Force read _only" +msgstr "Толькі для_чытання" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 -msgid "Turkish" -msgstr "Турэцкі" +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Мясцовыя календары" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 -msgid "Unicode" -msgstr "Юнікод" +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Дадаць мясцовыя календары ў Evolution." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 -msgid "Western European" -msgstr "Заходні-эўрапейскі" +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 +msgid "Userna_me:" +msgstr "Імя _карыстальніка:" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 -msgid "Western European, New" -msgstr "Заходне-эўрапейскі, новы" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Web Calendars" +msgstr "Сеціўныя календары" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 -msgid "Traditional" -msgstr "Традыцыйны" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Дадаць сеціўныя календары ў Evolution." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 -msgid "Simplified" -msgstr "Спрошчаны" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Надвор'е: Туман" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украінскі" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Надвор'е: Воблачна" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 -msgid "Visual" -msgstr "Візуальна" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Надвор'е: Воблачна ўночы" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170 -#, c-format -msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Невядомы знаказбор: %s" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Надвор'е: Суцэльная воблачнасць" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Знаказбор" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Надвор'е: Дробны дождж" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Пазначце знаказбор для выкарыстаньня" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Надвор'е: Снег" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337 -msgid "Other..." -msgstr "Іншае..." +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Надвор'е: Сонечна" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599 -#, fuzzy -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Знаказбор" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Надвор'е: Ясная ноч" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295 -#, fuzzy -msgid "Date and Time" -msgstr "Поле уводу даты й часу" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Надвор'е: Грымоты" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Поле для тэкставага ўводу даты" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 +msgid "Select a location" +msgstr "Абраць месцазнаходжанне" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Націсьніце гэтую кнопку для адлюстраваньня календара" +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379 -#, fuzzy -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Выпадальны сьпіс для выбару часу" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 +msgid "_Units:" +msgstr "_Адзінкі:" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455 -#, fuzzy -msgid "No_w" -msgstr "Зараз" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Метрычныя (градусы Цэльсія, см і г.д.)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461 -#, fuzzy -msgid "_Today" -msgstr "Сёньня" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Брытанскія (Фарэнгейты, унцыі і г.д.)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583 -#, fuzzy -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Несапраўдны подпіс" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "Календары надвор'я" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613 -#, fuzzy -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Несапраўдны подпіс" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Дадаць календары надвор'я ў Evolution." -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:123 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:178 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:306 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:737 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Адмысловы пошук" +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:290 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Імпартаванне даных Outlook Express" -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:229 -msgid "Save Search" -msgstr "Захаваць вынікі пошуку" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Імпартаванне Outlook DBX" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:266 -msgid "_Searches" -msgstr "По_шук" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Асабістыя папкі Outlook Express 5/6 (.dbx)" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268 -#, fuzzy -msgid "Searches" -msgstr "По_шук" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Імпартаванне паведамленняў Outlook Express з файла DBX" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Захаваць вынікі пошуку..." +#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "Зрабіць _прадвызначанай адраснай кнігай" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "Р_эдагаваць захаваныя вынікі пошуку..." +#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "А_ўтадапаўненне для гэтай адраснай кнігі" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Адмысловы пошук..." +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "Зрабіць _прадвызначаным календаром" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 -#, fuzzy -msgid "All Accounts" -msgstr "Уліковыя запісы" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "Зрабіць _прадвызначаным спісам заданняў" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 -#, fuzzy -msgid "Current Account" -msgstr "Уліковы запіс - крыніца" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "Зрабіць _прадвызначаным спісам нататак" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 -#, fuzzy -msgid "Current Folder" -msgstr "Стварыць тэчку" +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "Прадвызначаныя крыніцы" -#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168 -msgid "Choose Image" -msgstr "Выберыце відарыс" +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "" +"Зрабіць адрасную кнігу і каляндар, якім вы аддаеце перавагу, прадвызначанымі." -#: ../widgets/misc/e-map.c:605 -msgid "World Map" -msgstr "Мапа сьвету" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Бяспека:" -#: ../widgets/misc/e-map.c:607 -#, fuzzy -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Інтэрактыўная мапа для выбару часавай зоны пры дапамозе мышы. З дапамогай " -"клявіятуры можна выбраць часавую зону з выпадальнага сьпісу ніжэй." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Асабістае" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 -#, fuzzy -msgid "Online" -msgstr "Убудаванае" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Некласіфікаванае" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107 -msgid "The button state is online" -msgstr "" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Абароненае" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99 -msgid "Sync with:" -msgstr "Сынхранізаваць з:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Канфідэнцыяльнае" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107 -msgid "Sync Private Records:" -msgstr "Сынхранізаваць прыватныя запісы:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Сакрэтнае" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116 -msgid "Sync Categories:" -msgstr "Сынхранізаваць катэгорыі:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Цалкам сакрэтнае" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435 ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 -msgid "Empty message" -msgstr "Пустое паведамленьне" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 ../widgets/misc/e-reflow.c:1443 -msgid "Reflow model" -msgstr "Мадэль вяртаньня" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Уласны загаловак" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 ../widgets/misc/e-reflow.c:1450 -msgid "Column width" -msgstr "Шырыня слупка" +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"Фармат вызначэння значэння ключа ўласнага загалоўка:\n" +"Назвы значэнняў ключа ўласнага загалоўка падзелены \";\"." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "По_шук" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 -#, fuzzy -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Шчоўкніце тутака для укладаньня файла" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 +#: ../plugins/templates/templates.c:468 +msgid "Values" +msgstr "Значэнні" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 -msgid "_Search" -msgstr "По_шук" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Уласны загаловак" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Шукаць зараз" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644 -msgid "_Clear" -msgstr "А_чысьціць" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899 -msgid "Item ID" -msgstr "ІД пункта" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 ../widgets/text/e-text.c:3555 -#: ../widgets/text/e-text.c:3556 -msgid "Text" -msgstr "Тэкст" - -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose -#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053 -msgid "Sho_w: " -msgstr "" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072 -#, fuzzy -msgid "Sear_ch: " -msgstr "По_шук" - -#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: -#. Search: | | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088 -#, fuzzy -msgid " i_n " -msgstr " і " - -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 -msgid "Cursor Row" -msgstr "Радок курсора" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810 -msgid "Cursor Column" -msgstr "Слупок курсора" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208 -msgid "Sorter" -msgstr "Упарадкавальнік" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215 -msgid "Selection Mode" -msgstr "Рэжым вылучэньня" - -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 -msgid "Cursor Mode" -msgstr "Рэжым курсора" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Калі выда_ленае:" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Дадаваць уласны загаловак выходным паведамленням." -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Можнасьці дастаўкі" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Уласныя загалоўкі электронных лістоў" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 -msgid "Replies" -msgstr "Адказы" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "" +"Аўтаматычна запускаць рэдактар, калі клавіша ў акне напісання паведамлення " +"ўціснута" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 -msgid "Return Notification" -msgstr "Паведамленьне аб атрыманьні" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Загад для запуска рэдактара: " -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Сачэньне за станам" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +msgid "" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Для Emacs ужывайце \"xemacs\".\n" +"Для Vim ужывайце \"gvim -f\"" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "А_ўтаматычна выдаляць дасланыя элемэнты" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:394 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Напісаць у вонкавым рэдактары" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "_Стварыць дасланы элемэнт для осачэньня за інфармацыяй" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Вонкавы рэдактар" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Атрыманае й _разгорнутае" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Ужыць вонкавы рэдактар, каб напісаць тэкставае паведамленне." -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Агульныя _можнасьці" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Немагчыма запусціць рэдактар" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "" -"None\n" -"Mail Receipt" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." msgstr "" -"Няма\n" -"Паведамленьне аб атрыманьні" +"Немагчыма запусціць вонкавы рэдактар, настаўлены ў вашых настройках плугіна. " +"Паспрабуйце настроіць іншы рэдактар." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" -"Normal\n" -"Proprietary\n" -"Confidential\n" -"Secret\n" -"Top Secret\n" -"For Your Eyes Only" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." msgstr "" +"Немагчыма стварыць часовы файл для захавання паведамлення. Паўтарыце спробу " +"пазней." -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 -msgid "R_eply requested" -msgstr "Запытаны _адказ" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "С_ачэньне за станам" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "Вонкавы рэдактар усё яшчэ запушчаны" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" -"Undefined\n" -"High\n" -"Standard\n" -"Low" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." msgstr "" -"Не вызначаны\n" -"Высокі\n" -"Стандартны\n" -"Нізкі" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "_Пры атрыманьні:" +#: ../plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Абраць выяву твару" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Пры _завяршэньні:" +#: ../plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "Файлы выяў" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Пры _адмове:" +#: ../plugins/face/face.c:359 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_Уставіць выяву твару прадвызначана" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Wi_thin" -msgstr "_У часе" +#: ../plugins/face/face.c:370 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Загрузіць новую _выяву твару" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 -msgid "_After:" -msgstr "_Пасьля:" +#: ../plugins/face/face.c:429 +msgid "Include _Face" +msgstr "Улучыць _твар" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 -msgid "_All information" -msgstr "_Усе зьвесткі" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Прычапіць маленькую выяву вашага твару да выходнага паведамлення." -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "_Classification:" -msgstr "_Клясыфікацыя" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Чытанне было няўдалым" -#. To translators: This means Delay the message delivery for some time -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Адкласьці дастаўку паведамленьня" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Немагчыма прачытаць файл" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Дастаўленае" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Хібны памер выявы" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Усталяваць тэрмін актуальнасьці" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Абярыце выяву памерам 48 * 48" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 -msgid "_Until:" -msgstr "_Да:" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "Не з'яўляецца выявай" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Калі зручна" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "Абраны файл не падобны на правільную выяву .png. Памылка: {0}" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Калі распачатае:" +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:457 #, c-format -msgid "%s (...)" -msgstr "%s (...)" +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "Увядзіце пароль доступа да календароў карыстальніка %s." -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); -#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 #, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% завершана)" - -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103 -#, fuzzy -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "<шчоўкніце тутака для пераходу па спасылцы>" - -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 -msgid "popup list" -msgstr "выпадальны слупок" - -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 -msgid "Selected Column" -msgstr "Вылучаны слупок" - -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 -msgid "Focused Column" -msgstr "Засяроджаны слупок" - -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 -msgid "Unselected Column" -msgstr "Невылучаны слупок" +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"Немагчыма прачытаць даныя з сервера Google.\n" +"%s" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788 -msgid "Strikeout Column" -msgstr "Перакрэсьлены слупок" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 +msgid "Unknown error." +msgstr "Невядомая памылка." -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795 -msgid "Underline Column" -msgstr "Падкрэсьлены слупок" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "Кал_яндар:" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802 -msgid "Bold Column" -msgstr "Тлусты слупок" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 +msgid "Retrieve _List" +msgstr "Атрымаць _спіс" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809 -msgid "Color Column" -msgstr "Каляровы слупок" +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Google Calendars" +msgstr "Календары Google" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 -msgid "BG Color Column" -msgstr "Колер тла слупка" +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Дадаць календары Google у Evolution." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 -msgid "State" -msgstr "Стан" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Inline-выява" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Узьрастаньне)" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Праглядзець прычэпленую выяву ў самім паведамленні." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Спаданьне)" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Уласныя загалоўкі" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 -msgid "Not sorted" -msgstr "Без упарадкаваньня" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Загалоўкі IMAP" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 -msgid "No grouping" -msgstr "Без групаваньня" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" +"абраць настройкі загалоўкаў IMAP. \n" +"Чым больш у вас загалоўкаў, тым больш спатрэбіцца часу, каб іх сцягнуць." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:642 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 -msgid "Show Fields" -msgstr "Адлюстроўваць палі" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "_Атрымаць усе загалоўкі" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:663 -msgid "Available Fields" -msgstr "Даступныя палі" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 +msgid "" +"_Basic Headers (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" +"_Асноўныя загалоўкі (самы хуткі) \n" +"Ужывайце, калі ў вас няма фільтраў на аснове спісаў рассылкі" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "_Даступныя палі:" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Загалоўкі асноўныя і для спісаў рассылкі (прадвызначаныя)" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 -msgid "Ascending" -msgstr "Узрастаючае" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"Дадатковыя загалоўкі, якія трэба сцягнуць у дадатак да стандартных. \n" +"Гэты пункт праігнаруецца, калі вы абярэце \"Ўсе загалоўкі\"." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "Ачысьціць усё" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "IMAP Features" +msgstr "Функцыі IMAP" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Clear _All" -msgstr "Ачысьціць усё" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "Падрабязная настройка конта IMAP." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 -msgid "Descending" -msgstr "Спадальнае" +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "Памылка загрузкі календара \"%s\" (%s)" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "_Групаваць элемэнты па..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Сустрэча ў календары \"%s\" канфліктуе з гэтым сходам" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "Апусьціць _долу" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Знайсці сустрэчу ў календары \"%s\"" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "Падняць _угору" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Немагчыма знайсці ніводзін каляндар" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Show _field in View" -msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:807 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Немагчыма знайсці гэты сход ў календарах" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Задання няма ні ў водным спісе заданняў" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Show field in _View" -msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Нататкі няма ні ў водным спісе нататак" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 -msgid "Sort" -msgstr "Упарадкаваньне" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1117 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Адкрыццё календара. Пачакайце..." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Упарадкаваць элемэнты па" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Пошук існай версіі гэтай сустрэчы" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "Затым па" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1482 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Немагчыма прыслаць элемент у каляндар \"%s\". %s" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Адлюстраваныя _палі..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": прыняты" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Групаваць па..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": няпэўны" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Show field in View" -msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": адхілены" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Адлюстроўваць гэтыя палі ў парадку:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1510 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": скасаваны" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "У_парадкаваць..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1972 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2063 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Захаванне зменаў у каляндар. Пачакайце..." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 -msgid "Add a column..." -msgstr "Дадаць слупок..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1618 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Немагчыма разабраць элемент" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 -msgid "Field Chooser" -msgstr "Выбар поля" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Арганізатар выдаліў дэлегата %s" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Каб дадаць слупок у вашу табліцу,\n" -"перацягніце яго ў патрэбнае месца." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1805 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Даслаць дэлегату апавяшчэнне аб адмене" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s : %s (%d item)" -msgid_plural "%s : %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d элемэнт)" -msgstr[1] "%s : %s (%d элемэнт)" -msgstr[2] "%s : %s (%d элемэнт)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Не атрымалася даслаць дэлегату апавяшчэнне аб адмене" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d элемэнт)" -msgstr[1] "%s (%d элемэнт)" -msgstr[2] "%s (%d элемэнт)" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021 -msgid "Alternating Row Colors" -msgstr "Альтэрнатыўныя колеры радка" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340 -msgid "Horizontal Draw Grid" -msgstr "Гарызантальныя рысы сеткі" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346 -msgid "Vertical Draw Grid" -msgstr "Вэртыкальныя рысы сеткі" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352 -msgid "Draw focus" -msgstr "Засяроджаньне фокусу" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049 -msgid "Cursor mode" -msgstr "Рэжым курсора" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014 -msgid "Selection model" -msgstr "Мадэль вылучэньня" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056 -#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3334 -msgid "Length Threshold" -msgstr "Парог даўжыні" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090 -#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3366 -msgid "Uniform row height" -msgstr "Агульная вышыня радку" - -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 -msgid "Frozen" -msgstr "Замарожанае" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Свой выгляд" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Немагчыма абнавіць удзельніка. %s" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469 -#, fuzzy -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Сартаваць па ўзрастаньню" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1859 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Статус удзельніка абноўлены" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470 -#, fuzzy -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Сартаваць па ўбываньню" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1879 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Запіс пра сход хібны, і немагчыма яго абнавіць" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 -#, fuzzy -msgid "_Unsort" -msgstr "Раскідаць" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1945 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Статус удзельніка не можа быць абноўлены, бо статус хібны" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 -#, fuzzy -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Групаваць па гэтым палі" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2002 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "Статус удзельніка не можа быць абноўлены, бо элемент больш не існуе" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 -#, fuzzy -msgid "Group By _Box" -msgstr "Групаваць па скрыні" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2084 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Інфармацыя пра сход даслана" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 -#, fuzzy -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Выдаліць гэты слупок" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2087 +msgid "Task information sent" +msgstr "Інфармацыя пра заданне даслана" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 -#, fuzzy -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Дадаць слупок..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Інфармацыя пра нататку даслана" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 -#, fuzzy -msgid "A_lignment" -msgstr "Раўнаньне" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2099 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра сход, сход не існуе" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 -#, fuzzy -msgid "B_est Fit" -msgstr "Лепшы выгляд" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2102 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра заданне, заданне не існуе" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 -#, fuzzy -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Фармат слупкоў..." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра нататку, нататка не існуе" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 -#, fuzzy -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Наладзіць бягучы выгляд..." +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2171 +msgid "calendar.ics" +msgstr "каляндар.ics" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539 -#, fuzzy -msgid "_Sort By" -msgstr "Упарадкаваньне" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2176 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Захаваць каляндар" -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 -#, fuzzy -msgid "_Custom" -msgstr "Свой" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2250 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Прычэплены каляндар неправільны" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000 -msgid "Table header" -msgstr "Загаловак табліцы" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2251 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Паведамленне ўтрымлівае каляндар, але ён не адпавядае календару iCalendar." -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007 -msgid "Table model" -msgstr "Мадэль табліцы" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2291 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2428 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Элемент у календары хібны" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083 -msgid "Cursor row" -msgstr "Радок курсору" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2292 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2429 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Паведамленне ўтрымлівае каляндар, але ён не ўтрымлівае падзей, заданняў ці " +"інфармацыі пра занятасць" -#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 -msgid "Sort Info" -msgstr "Зьвесткі аб сартаваньні" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Прычэплены каляндар утрымлівае шмат элементаў" -#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 -msgid "Always search" -msgstr "Заўсёды шукаць" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Каб апрацаваць усе гэтыя элементы, трэба захаваць файл і імпартаваць " +"каляндар " -#: ../widgets/table/e-table.c:3337 -msgid "Use click to add" -msgstr "Выкарыстоўваць шчаўчок для даданьня" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 -msgid "Tree" -msgstr "Дрэва" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Пачаткова прынята" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359 -msgid "ETree table adapter" -msgstr "Адаптар табліцаў ETree" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2990 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Гэты сход паўтараецца" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 -msgid "Retro Look" -msgstr "Рэтра-выгляд" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2993 +msgid "This task recurs" +msgstr "Гэтае заданне паўтараецца" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3380 -msgid "Draw lines and +/- expanders." -msgstr "Вывадзіць рысы й пашыральнікі +/-." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2996 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Гэтая нататка паўтараецца" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3386 -msgid "Expander Size" -msgstr "Памер пашыральніку" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Запрашэнні на сходы" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3387 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Памер стрэлкі пашыральніку" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3251 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Выдаляць паведамленне пасля выканання" -#: ../widgets/text/e-text.c:2731 -msgid "Input Methods" -msgstr "Мэтады ўводу" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3296 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Пошук канфліктаў" -#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549 -msgid "Event Processor" -msgstr "Працэсар падзеяў" +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3278 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Выбар календароў для пошуку канфліктных сходаў" -#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 -msgid "Bold" -msgstr "Тлусты" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Сёння а %H:%M" -#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 -msgid "Strikeout" -msgstr "Перакрэсьлены" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Сёння а %H:%M:%S" -#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 -msgid "Anchor" -msgstr "Якар" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Сёння а %l:%M:%S %p" -#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584 -msgid "Justification" -msgstr "Раўнаньне" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Заўтра а %H:%M" -#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591 -msgid "Clip Width" -msgstr "Шырыня адсячэньня" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Заўтра а %H:%M:%S" -#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598 -msgid "Clip Height" -msgstr "Вышыня адсячэньня" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Заўтра а %l:%M %p" -#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605 -msgid "Clip" -msgstr "Адсячэньне" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Заўтра а %l:%M:%S %p" -#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612 -msgid "Fill clip rectangle" -msgstr "Запаўняць вобласьць адсячэньня" +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:255 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619 -msgid "X Offset" -msgstr "Зрух па Х" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" -#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626 -msgid "Y Offset" -msgstr "Зрух па Y" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" -#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 -msgid "Text width" -msgstr "Шырыня тэксту" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" -#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 -msgid "Text height" -msgstr "Вышыня тэксту" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" -#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682 -msgid "Use ellipsis" -msgstr "Выкарыстоўваць шматкропье" +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %e %b" -#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689 -msgid "Ellipsis" -msgstr "Шматкропье" +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %e %b %H:%M" -#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 -msgid "Line wrap" -msgstr "Перанос радкоў" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" -#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 -msgid "Break characters" -msgstr "Сымбалі разрыву" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %B %l:%M %p" -#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 -msgid "Max lines" -msgstr "Максымум радкоў" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p" -#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731 -msgid "Draw borders" -msgstr "Вывад рамак" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:307 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e %B %Y" -#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738 -msgid "Allow newlines" -msgstr "Дазволіць новы радок" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M" -#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745 -msgid "Draw background" -msgstr "Вывад тла" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M:%S" -#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752 -msgid "Draw button" -msgstr "Вывад кнопкі" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M %p" -#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759 -msgid "Cursor position" -msgstr "Пазыцыя курсора" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p" -#. Translators: Input Method Context -#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768 -msgid "IM Context" -msgstr "Кантэкст IM" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 +msgid "An unknown person" +msgstr "Невядомая асоба" -#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775 -msgid "Handle Popup" -msgstr "Кіраваць усплыўным" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Адказаць ад імя %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Attachment Bar" -#~ msgstr "Панэль укладаньняў" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Атрымана ад імя %s" -#, fuzzy -#~ msgid "activate" -#~ msgstr "Прыватнае" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s праз %s апублікаваў наступную інфармацыю пра сход:" -#~ msgid "3268" -#~ msgstr "3268" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s апублікаваў наступную інфармацыю пра сход:" -#~ msgid "389" -#~ msgstr "389" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s даручыў вам наступны сход: " -#~ msgid "636" -#~ msgstr "636" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s праз %s запытвае вашу прысутнасць на наступным сходзе:" -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Тып: " +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s запытвае вашу прысутнасць на наступным сходзе:" -#~ msgid "Add Address Book" -#~ msgstr "Дадаць адрасную кнігу" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існага схода:" -#~ msgid "Anonymously" -#~ msgstr "Ананімна" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s хоча дадаць да існага схода:" -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Асноўнае" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "%s праз %s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступны сход:" -#~ msgid "Distinguished name" -#~ msgstr "Удакладненая назва (DN)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступны сход:" -#~ msgid "Email address" -#~ msgstr "Адрасы э.пошты" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s праз %s вярнуў наступны адказ пра сход:" -#~ msgid "Find Possible Search Bases" -#~ msgstr "Пошук магчымых базаў пошуку" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s вярнуў наступны адказ пра сход:" -#~ msgid "Search filter" -#~ msgstr "Фільтр пошуку" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s праз %s скасаваў наступны сход:" -#~ msgid "Sub" -#~ msgstr "Усе ніжнія ўзроўні" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s скасаваў наступны сход:" -#~ msgid "Using email address" -#~ msgstr "Выкарыстоўваць паштовы адрас" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s праз %s прапанаваў наступныя змены ў сходзе:" -#~ msgid "Whenever Possible" -#~ msgstr "Калі магчыма" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s прапанаваў наступныя змены ў сходзе." -#~ msgid "_Add Address Book" -#~ msgstr "_Дадаць адрасную кнігу" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s праз %s адхіліў наступныя змены ў сходзе:" -#~ msgid "MSN Messenger" -#~ msgstr "MSN Messenger" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s адхіліў наступныя змены ў сходзе:" -#, fuzzy -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell Groupwise" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:463 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s праз %s апублікаваў наступнае заданне:" -#~ msgid "_Notes:" -#~ msgstr "_Заўвагі:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s апублікаваў наступнае заданне:" -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Злучаныя Штаты" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s запытвае прызначэнне %s на наступнае заданне:" -#~ msgid "Afghanistan" -#~ msgstr "Аўганістан" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s праз %s прызначыў вам заданне:" -#~ msgid "Albania" -#~ msgstr "Альбанія" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s прызначыў вам заданне:" -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Альжыр" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існага задання:" -#~ msgid "American Samoa" -#~ msgstr "Амэрыканскае Самоа" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s хоча дадаць да існага задання:" -#~ msgid "Andorra" -#~ msgstr "Андора" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s праз %s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступнае прызначанае " +"заданне:" -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "Ангола" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступнае прызначанае заданне:" -#~ msgid "Anguilla" -#~ msgstr "Ангуйла" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s праз %s вярнуў наступны адказ пра прызначанае заданне:" -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "Антарктыка" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s вярнуў наступны адказ пра прызначаннае заданне:" -#~ msgid "Antigua And Barbuda" -#~ msgstr "Анціґуа і Барбуда" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s праз %s скасаваў наступнае прызначанае заданне:" -#~ msgid "Argentina" -#~ msgstr "Аргентына" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:501 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s скасаваў наступнае прызначанае заданне:" -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Армэнія" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s праз %s прапанаваў наступныя змены ў прызначаным заданні:" -#~ msgid "Aruba" -#~ msgstr "Аруба" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:507 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s прапанаваў наступныя змены ў прызначаным заданні:" -#~ msgid "Australia" -#~ msgstr "Аўстралія" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s праз %s адхіліў наступныя змены ў прызначаным заданні:" -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Аўстрыя" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:513 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s адхіліў наступныя змены ў прызначаным заданні:" -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Азэрбайджан" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s праз %s апублікаваў наступную нататку:" -#~ msgid "Bahamas" -#~ msgstr "Багамы" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s апублікаваў наступную нататку:" -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Бахрэйн" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:557 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існай нататкі:" -#~ msgid "Bangladesh" -#~ msgstr "Банглядэш" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:559 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s хоча дадаць да існай нататкі:" -#~ msgid "Barbados" -#~ msgstr "Барбадас" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s праз %s скасаваў наступную супольную нататку:" -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Беларусь" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:565 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s скасаваў наступную супольную нататку:" -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Бэльгія" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:689 +msgid "All day:" +msgstr "Увесь дзень:" -#~ msgid "Belize" -#~ msgstr "Беліз" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 +msgid "Start day:" +msgstr "Дзень пачатку:" -#~ msgid "Benin" -#~ msgstr "Бэнін" +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +msgid "Start time:" +msgstr "Час пачатку:" -#~ msgid "Bermuda" -#~ msgstr "Бэрмуды" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711 +msgid "End day:" +msgstr "Дзень заканчэння:" -#~ msgid "Bhutan" -#~ msgstr "Бутан" +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +msgid "End time:" +msgstr "Час заканчэння:" -#~ msgid "Bolivia" -#~ msgstr "Балівія" +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Адкрыць каляндар" -#~ msgid "Bosnia And Herzegowina" -#~ msgstr "Босьнія і Ґерцагавіна" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 +msgid "_Decline" +msgstr "_Адмовіцца" -#~ msgid "Botswana" -#~ msgstr "Батсвана" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +msgid "A_ccept" +msgstr "Пры_няць" -#~ msgid "Bouvet Island" -#~ msgstr "Выспа Боўвіт" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Адмовіцца ад усіх" -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Бразылія" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Няпэўны для ўсіх" -#~ msgid "British Indian Ocean Territory" -#~ msgstr "Брытанская тэрыторыя Індыйскага акіяна" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Няпэўны" -#~ msgid "Brunei Darussalam" -#~ msgstr "Брунеі Дарусалям" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +msgid "A_ccept all" +msgstr "Пры_няць усе" -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Баўгарыя" +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +msgid "_Send Information" +msgstr "_Прыслаць інфармацыю" -#~ msgid "Burkina Faso" -#~ msgstr "Буркіна Хвасо" +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Абнавіць статус удзельніка" -#~ msgid "Burundi" -#~ msgstr "Бурундзі" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 +msgid "_Update" +msgstr "_Абнавіць" -#~ msgid "Cambodia" -#~ msgstr "Камбоджа" +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 +msgid "Comment:" +msgstr "Каментарый:" -#~ msgid "Cameroon" -#~ msgstr "Камэрун" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "Прыслаць _адказ адпраўніку" -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Канада" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1170 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Прыслаць _абноўкі ўдзельнікам" -#~ msgid "Cape Verde" -#~ msgstr "Капа Вэрдэ" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1179 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "_Ужыць для ўсіх копій" -#~ msgid "Cayman Islands" -#~ msgstr "Кайманавыя выспы" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1188 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Паказаць час як _вольны" -#~ msgid "Central African Republic" -#~ msgstr "Цэнтральная Афрыканская Рэспубліка" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Захаваць маё нагадванне" -#~ msgid "Chad" -#~ msgstr "Чад" +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1197 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Перадаць нагадванне" -#~ msgid "Chile" -#~ msgstr "Чылі" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1973 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Заданні:" -#~ msgid "China" -#~ msgstr "Кітай" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1975 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Нататкі:" -#~ msgid "Christmas Island" -#~ msgstr "Выспа Расства" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Фарматавальнік Itip" -#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -#~ msgstr "Какосавыя выспы" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Паказаць элементы тыпу MIME \"тэкст/каляндар\" у паведамленнях." -#~ msgid "Colombia" -#~ msgstr "Калюмбія" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Гэты адказ дасланы не дзейным удзельнікам. Зрабіць адпраўніка ўдзельнікам?" -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Коморос" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Гэты сход быў даручаны" -#~ msgid "Congo" -#~ msgstr "Конга" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "\"{0}\" даручыў сход. Дадаць прадстаўніка \"{1}\"?" -#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -#~ msgstr "Дэмакратычная Рэспубліка Конга" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Атрымаць _архіў рассылкі" -#~ msgid "Cook Islands" -#~ msgstr "Выспы Кука" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Атрымаць _архіў рассылкі, да якой належыць гэтае паведамленне" -#~ msgid "Costa Rica" -#~ msgstr "Коста-Рыка" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Атрымаць інфармацыю _выкарыстання рассылкі" -#~ msgid "Cote d'Ivoire" -#~ msgstr "Котэ дэ Інворэ" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" +"Атрымаць інфармацыю выкарыстання рассылкі, да якой належыць гэтае " +"паведамленне" -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Харватыя" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Звязацца з _уласнікам рассылкі" -#~ msgid "Cuba" -#~ msgstr "Куба" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Звязацца з уласнікам рассылкі, да якой належыць гэтае паведамленне" -#~ msgid "Cyprus" -#~ msgstr "Кіпр" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Апублікаваць паведамленне ў рассылку" -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Чэская Рэспубліка" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Апублікаваць паведамленне ў рассылку, да якой належыць гэтае паведамленне" -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Данія" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Падпісацца на рассылку" -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Джыбуці" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Падпісацца на рассылку, да якой належыць гэтае паведамленне" -#~ msgid "Dominica" -#~ msgstr "Дамініка" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Адпісацца ад рассылкі" -#~ msgid "Dominican Republic" -#~ msgstr "Дамініканская Рэспубліка" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Адпісацца ад рассылкі, да якой належыць гэтае паведамленне" -#~ msgid "Ecuador" -#~ msgstr "Эквадор" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Спіс _рассылкі" -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Эгіпт" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Дзеянні спіса рассылкі" -#~ msgid "El Salvador" -#~ msgstr "Эль Сальвадор" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"Дзеянні для звычайных каманд спіса рассылкі (падпісацца, адпісацца і г.д.)" -#~ msgid "Equatorial Guinea" -#~ msgstr "Экватарыяльная Гвінэя" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Дзеянне недаступна" -#~ msgid "Eritrea" -#~ msgstr "Эрытрэя" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Паведамленне не ўтрымлівае інфармацыю загалоўка, неабходную для гэтага " +"дзеяння." -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Эстонія" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Публікацыя забаронена" -#~ msgid "Ethiopia" -#~ msgstr "Этыёпія" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Публікацыя ў гэту рассылку забаронена. Верагодна, гэта рассылка даступна " +"толькі для чытання. Каб атрымаць падрабязнасці, звяжыцеся з уласнікам " +"рассылкі." -#~ msgid "Falkland Islands" -#~ msgstr "Фольклэндскія выспы" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Даслаць паведамленне ў рассылку?" -#~ msgid "Faroe Islands" -#~ msgstr "Выспы Фаро" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"Паведамленне будзе даслана на URL \"{0}\". Вы можаце даслаць паведамленне " +"адразу ці спачатку праглядзець і змяніць яго.\n" +"\n" +"Вы павінны атрымаць адказ з рассылкі ў хуткім часе пасля адпраўкі " +"паведамлення." -#~ msgid "Fiji" -#~ msgstr "Фіджы" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_Даслаць паведамленне" -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Фінляндыя" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Адрэдагаваць паведамленне" -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Францыя" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Пашкоджаны загаловак" -#~ msgid "French Guiana" -#~ msgstr "Француская Гвіяна" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Загаловак гэтага паведамлення {0} пашкоджаны і не можа быць апрацаваны.\n" +"\n" +"Загаловак: {1}" -#~ msgid "French Polynesia" -#~ msgstr "Француская Палінэзія" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Няма дзеяння e-mail" -#~ msgid "French Southern Territories" -#~ msgstr "Паўднёвыя Францускія Тэрыторыі" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Немагчыма выканаць дзеянне. Загаловак гэтага дзеяння не ўтрымлівае ніякага " +"дзеяння для апрацоўкі.\n" +"\n" +"Загаловак: {0}" -#~ msgid "Gabon" -#~ msgstr "Габон" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +"У вас %d новае паведамленне\n" +"ў %s." +msgstr[1] "" +"У вас %d новых паведамленні\n" +"ў %s." +msgstr[2] "" +"У вас %d новых паведамленняў\n" +"у %s." -#~ msgid "Gambia" -#~ msgstr "Ґамбія" +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Тэма: %s" -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Грузія" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "У вас %d новае паведамленне." +msgstr[1] "У вас %d новых паведамленні." +msgstr[2] "У вас %d новых паведамленняў." -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Нямеччына" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 +msgid "New email" +msgstr "Новае паведамленне" -#~ msgid "Ghana" -#~ msgstr "Гана" +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Паказаць %s" -#~ msgid "Gibraltar" -#~ msgstr "Гібральтар" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "_Зайграць гук пры атрыманні новага паведамлення" -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Грэцыя" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691 +msgid "_Beep" +msgstr "_Гукавы сігнал" -#~ msgid "Greenland" -#~ msgstr "Грэнляндыя" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:702 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Ужыць гукавы _матыў" -#~ msgid "Grenada" -#~ msgstr "Грэнада" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 +msgid "Play _file:" +msgstr "Зайграць _файл:" -#~ msgid "Guadeloupe" -#~ msgstr "Гвадэлупа" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726 +msgid "Select sound file" +msgstr "Абраць гукавы файл" -#~ msgid "Guam" -#~ msgstr "Гуам" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:782 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Паведамляць толькі пра новыя паведамленні ў _\"Атрыманых\"" -#~ msgid "Guatemala" -#~ msgstr "Гватэмала" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "Паказваць _нагадванне пры атрыманні новага паведамлення" -#~ msgid "Guernsey" -#~ msgstr "Ґурнесі" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Нагадванне пра новае паведамленне" -#~ msgid "Guinea" -#~ msgstr "Гвінэя" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Паведаміць пры атрыманні новых паведамленняў." -#, fuzzy -#~ msgid "Guinea-Bissau" -#~ msgstr "Гвінэя-Бісаў" +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Створана з паведамлення %s" -#~ msgid "Guyana" -#~ msgstr "Гаяна" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"Абраны каляндар ужо ўтрымлівае падзею \"%s\". Адрэдагаваць старую падзею?" -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "Гаіці" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"Абраны спіс заданняў ужо ўтрымлівае заданне \"%s\". Адрэдагаваць старое " +"заданне?" -#~ msgid "Heard And McDonald Islands" -#~ msgstr "Выспы Херда і МакДональда" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"Абраны спіс нататак ужо ўтрымлівае нататку \"%s\". Адрэдагаваць старую " +"нататку?" -#~ msgid "Holy See" -#~ msgstr "Сьвятое мора" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" +"Вы абралі %d электронных лістоў для пераўтварэння ў падзеі. Сапраўды дадаць " +"іх усе?" -#~ msgid "Honduras" -#~ msgstr "Гандурас" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" +"Вы абралі %d электронных лістоў для пераўтварэння ў заданні. Сапраўды дадаць " +"іх усе?" -#~ msgid "Hong Kong" -#~ msgstr "Сян-Ган" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" +"Вы абралі %d электронных лістоў для пераўтварэння ў нататкі. Сапраўды дадаць " +"іх усе?" -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Вугоршчына" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:666 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "Працягнуць пераўтварэнне паведамленняў, якія засталіся?" -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "Ісьляндыя" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:741 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Няма рэзюмэ]" -#~ msgid "India" -#~ msgstr "Індыя" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Сервер вярнуў хібны аб'ект" -#~ msgid "Indonesia" -#~ msgstr "Інданэзія" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Падчас апрацоўкі адбылася памылка: %s" -#~ msgid "Iran" -#~ msgstr "Іран" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць каляндар. %s" -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Ірак" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:835 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Абраная крыніца даступна толькі для чытання і там немагчыма стварыць падзею. " +"Абярыце іншую крыніцу." -#~ msgid "Ireland" -#~ msgstr "Ірляндыя" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Абраная крыніца даступна толькі для чытання і там немагчыма стварыць " +"заданне. Абярыце іншую крыніцу." -#~ msgid "Isle of Man" -#~ msgstr "Выспа Мэн" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:841 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Абраная крыніца даступна толькі для чытання і там немагчыма стварыць " +"нататку. Абярыце іншую крыніцу." -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Ізраіль" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "Немагчыма атрымаць спіс крыніц. %s" -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Італія" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1152 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "Няма даступных для запісу календароў." -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "Ямайка" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 +msgid "Create an _Event" +msgstr "Стварыць _падзею" -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Японія" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Стварыць новую падзею з абранага паведамлення" -#~ msgid "Jersey" -#~ msgstr "Джэрсі" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Стварыць нататк_у" -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Ярдан" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Стварыць новую нататку з абранага паведамлення" -#~ msgid "Kazakhstan" -#~ msgstr "Казахстан" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Стварыць _заданне" -#~ msgid "Kenya" -#~ msgstr "Кенія" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Стварыць новае заданне з абранага паведамлення" -#~ msgid "Kiribati" -#~ msgstr "Кірыбаці" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Стварыць _сход" -#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" -#~ msgstr "Карэйская Народная Дэмакратычная Рэспубліка" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Стварыць новы сход з абранага паведамлення" -#~ msgid "Korea, Republic Of" -#~ msgstr "Карэйская Рэспубліка" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Пераўтварыць паведамленне ў заданне." -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Кувэйт" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Пазначыць паведамленні і ў падкаталогах?" -#~ msgid "Kyrgyzstan" -#~ msgstr "Кыргызстан" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Пазначыць паведамленні як прачытаныя толькі ў бягучай папцы ці таксама і ў " +"яе падкаталогах?" -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Лаос" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "У бягучай папцы і _падкаталогах" -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Латвія" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Толькі ў гэтай _папцы" -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Лібан" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Пазначыць паве_дамленні як прачытаныя" -#~ msgid "Lesotho" -#~ msgstr "Лісота" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Пазначыць усе як прачытаныя" -#~ msgid "Liberia" -#~ msgstr "Лібэрыя" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Пазначыць усе паведамленні ў папцы як прачытаныя." -#~ msgid "Libya" -#~ msgstr "Лібія" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Абраць тэкставы рэжым" -#~ msgid "Liechtenstein" -#~ msgstr "Ліхтэнштэйн" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Тэкставы рэжым" -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Жамойць" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" +"Праглядаць паведамленні ў тэкставым фармаце, нават калі яны ўтрымліваюць " +"змесціва HTML." -#~ msgid "Luxembourg" -#~ msgstr "Люксэмбург" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Паказваць HTML, калі ёсць" -#~ msgid "Macao" -#~ msgstr "Макао" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Дазволіць Evolution абіраць лепшую частку для паказу." -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Македонія" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Паказваць звычайны тэкст, калі ёсць" -#~ msgid "Madagascar" -#~ msgstr "Мадагаскар" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Паказваць звычайны тэкст, калі ёсць, інакш дазволіць Evolution абіраць " +"лепшую частку для паказу." -#~ msgid "Malawi" -#~ msgstr "Малаўі" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Заўсёды паказваць толькі тэкст" -#~ msgid "Malaysia" -#~ msgstr "Малайзія" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Заўсёды паказаць толькі тэкставыя часткі і, калі неабходна, ствараць " +"прычэпленыя файлы з іншых частак." -#~ msgid "Maldives" -#~ msgstr "Мальдзівы" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Паказваць с_хаваныя часткі HTML як прычэпленыя файлы" -#~ msgid "Mali" -#~ msgstr "Малі" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:331 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "_Рэжым HTML" -#~ msgid "Malta" -#~ msgstr "Мальта" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Імпартаванне Outlook PST" -#~ msgid "Marshall Islands" -#~ msgstr "Маршалавыя выспы" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Асабістыя папкі Outlook (.pst)" -#~ msgid "Martinique" -#~ msgstr "Марцінік" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Імпартаванне паведамленняў Outlook з файла PST" -#~ msgid "Mauritania" -#~ msgstr "Маўрытанія" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 +msgid "_Mail" +msgstr "_Пошта" -#~ msgid "Mauritius" -#~ msgstr "Маўрыцыюс" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Папка прызначэння:" -#~ msgid "Mayotte" -#~ msgstr "Майотэ" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:573 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Адрасная кніга" -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "Мэксыка" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:578 +msgid "A_ppointments" +msgstr "С_устрэчы" -#~ msgid "Micronesia" -#~ msgstr "Мікранэзія" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:583 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Заданні" -#~ msgid "Moldova, Republic Of" -#~ msgstr "Малдова" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:588 +msgid "_Journal entries" +msgstr "Запісы ў _дзённіку" -#~ msgid "Monaco" -#~ msgstr "Манака" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:699 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Імпартаванне даных Outlook" -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Манголія" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Публікацыя календара" -#~ msgid "Montserrat" -#~ msgstr "Мансэрат" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Месцазнаходжанні" -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Марока" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Апублікаваць календары ў сеціве." -#~ msgid "Mozambique" -#~ msgstr "Мазамбік" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Немагчыма адкрыць %s:" -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Маянмар" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "Немагчыма адкрыць %s: Невядомая памылка" -#~ msgid "Namibia" -#~ msgstr "Намібія" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Падчас публікацыі ў %s узнікла памылка:" -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "Науру" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Публікацыя ў %s скончылася паспяхова" -#~ msgid "Nepal" -#~ msgstr "Нэпал" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:284 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Памылка прымацавання да %s:" -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Нідэрлянды" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "У_ключыць" -#~ msgid "Netherlands Antilles" -#~ msgstr "Нідэрляндзкая Антылія" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:759 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэта месцазнаходжанне?" -#~ msgid "New Caledonia" -#~ msgstr "Новая Каледонія" +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1091 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Не ўдалося стварыць публічную нізку." -#~ msgid "New Zealand" -#~ msgstr "Новая Зэляндыя" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Апублікаваць інфармацыю календара" -#~ msgid "Nicaragua" -#~ msgstr "Нікарагуа" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" -#~ msgid "Niger" -#~ msgstr "Нігер" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Штодзённа" -#~ msgid "Nigeria" -#~ msgstr "Нігерыя" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Штотыдзень" -#~ msgid "Niue" -#~ msgstr "Ню" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Уручную (праз меню \"Дзеянні\")" -#~ msgid "Norfolk Island" -#~ msgstr "Норфалскія выспы" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Бяспечны FTP (SFTP)" -#~ msgid "Northern Mariana Islands" -#~ msgstr "Выспы Паўночнае Мар'яны" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "Публічны FTP" -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Нарвэгія" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (з уваходам)" -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Оман" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Супольна з Windows" -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "Пакістан" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#~ msgid "Palau" -#~ msgstr "Палаў" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Бяспечны WebDAV (HTTPS)" -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "Палестына" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Уласнае месцазнаходжанне" -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "Панама" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Апублікаваць як:" -#~ msgid "Papua New Guinea" -#~ msgstr "Папуа Новая Гвінэя" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Частата публікацый:" -#~ msgid "Paraguay" -#~ msgstr "Парагвай" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "_Працягласць:" -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "Перу" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "Крыніцы" -#~ msgid "Philippines" -#~ msgstr "Філіпіны" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Тып паслугі:" -#~ msgid "Pitcairn" -#~ msgstr "Паткаірн" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "_Файл:" -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Польшча" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "П_орт:" -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Партугалія" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Карыстальнік:" -#~ msgid "Puerto Rico" -#~ msgstr "Пуэрта Рыка" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Кватэр" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Запомніць пароль" -#~ msgid "Reunion" -#~ msgstr "Прыяднаньне" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Публікаванне месцазнаходжання" -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "Румынія" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "Немагчыма апублікаваць каляндар: Драйвер календара больш не існуе" -#~ msgid "Russian Federation" -#~ msgstr "Расея" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 +msgid "New Location" +msgstr "Новае месцазнаходжанне" -#~ msgid "Rwanda" -#~ msgstr "Руанда" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 +msgid "Edit Location" +msgstr "Адрэдагаваць месцазнаходжанне" -#~ msgid "Saint Kitts And Nevis" -#~ msgstr "Сьвятыя Кітс і Нэвіс" +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#~ msgid "Saint Lucia" -#~ msgstr "Санта Лючыо" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -#~ msgstr "Сьвятыя Вінцэнт і Грэнадыны" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Description List" +msgstr "Спіс апісанняў" -#~ msgid "Samoa" -#~ msgstr "Самоа" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Categories List" +msgstr "Спіс катэгорый" -#~ msgid "San Marino" -#~ msgstr "Сан Марына" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Comment List" +msgstr "Спіс каментарыяў" -#~ msgid "Sao Tome And Principe" -#~ msgstr "Сао Том і Прынцып" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Contact List" +msgstr "Спіс кантактаў" -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Саудаўская Арабія" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +msgid "Start" +msgstr "Пачатак" -#~ msgid "Senegal" -#~ msgstr "Сенегал" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +msgid "End" +msgstr "Канец" -#~ msgid "Serbia And Montenegro" -#~ msgstr "Сэрбія й Чарнагорыя" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +msgid "Due" +msgstr "Да" -#~ msgid "Seychelles" -#~ msgstr "Сейшэльскія выспы" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +msgid "percent Done" +msgstr "працэнт зробленага" -#~ msgid "Sierra Leone" -#~ msgstr "Сьера Ліонэ" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Сынгапур" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +msgid "Attendees List" +msgstr "Спіс удзельнікаў" -#~ msgid "Slovakia" -#~ msgstr "Славакія" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +msgid "Modified" +msgstr "Зменены" -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Славенія" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "Па_шыраныя параметры фармату CSV" -#~ msgid "Solomon Islands" -#~ msgstr "Салямонавыя выспы" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Дадаць _загаловак" -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Сомалія" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Падзельны знак _значэння:" -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "Паўднёвая Афрыка" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Падзельны знак _запісу:" -#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -#~ msgstr "Выспы Паўднёвая Джорджыя і Паўднёвы Сандвіч" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "Значэнні _змешчаныя ў:" -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Гішпанія" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Значэнні, падзеленыя коскамі (.csv)" -#~ msgid "Sri Lanka" -#~ msgstr "Шры Ланка" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:199 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" -#~ msgid "St. Helena" -#~ msgstr "Св. Гэлена" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Захаваць вылучанае" -#~ msgid "St. Pierre And Miquelon" -#~ msgstr "Сьв. П'ер і Мігель" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Запісаць каляндар ці спіс заданняў на дыск." -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Судан" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#~ msgid "Suriname" -#~ msgstr "Сурынам" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" -#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -#~ msgstr "Выспы Свальбард і Ян Майен" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 +msgid "_Format:" +msgstr "_Фармат:" -#~ msgid "Swaziland" -#~ msgstr "Свазілэнд" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +msgid "Select destination file" +msgstr "Абраць файл прызначэння" -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Швэцыя" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Запісаць вылучаны каляндар на дыск" -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Швэйцарыя" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Запісаць вылучаны спіс нататак на дыск" -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Сірыя" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Запісаць вылучаны спіс заданняў на дыск" -#~ msgid "Taiwan" -#~ msgstr "Тайвань" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" +"Плугін стварэння чарнавікоў па шаблоне. Вы можаце выкарыстоўваць зменныя " +"тыпу $ORIG[тэма], $ORIG[ад], $ORIG[да] ці $ORIG[цела], якія будуць заменены " +"значэннямі з паведамлення, на якое вы адказваеце." -#~ msgid "Tajikistan" -#~ msgstr "Таджыкістан" +#: ../plugins/templates/templates.c:1101 +msgid "No Title" +msgstr "Без назвы" -#~ msgid "Tanzania, United Republic Of" -#~ msgstr "Злучаная Рэспубліка Танзанія" +#: ../plugins/templates/templates.c:1213 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Захаваць як _шаблон" -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Тайлянд" +#: ../plugins/templates/templates.c:1215 +msgid "Save as Template" +msgstr "Захаваць як шаблон" -#~ msgid "Timor-Leste" -#~ msgstr "Тымор-Лестэ" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "Дэкадавальнік TNEF" -#~ msgid "Togo" -#~ msgstr "Того" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "Дэкадаваць прычэпленыя файлы TNEF (winmail.dat) з Microsoft Outlook." -#~ msgid "Tokelau" -#~ msgstr "Такелаў" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "Inline vCard-файлы" -#~ msgid "Tonga" -#~ msgstr "Тонга" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "Паказаць vCards у паведамленнях." -#~ msgid "Trinidad And Tobago" -#~ msgstr "Трынідад і Табага" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Паказаць поўную vCard" -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Туніс" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Паказаць кампактную vCard" -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Турцыя" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Ёсць яшчэ адзін кантакт." -#~ msgid "Turkmenistan" -#~ msgstr "Туркмэністан" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Ёсць яшчэ %d кантакт." +msgstr[1] "Ёсць яшчэ %d кантакты." +msgstr[2] "Ёсць яшчэ %d кантактаў." -#~ msgid "Turks And Caicos Islands" -#~ msgstr "Турэцкія і Кейкосавыя выспы" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Запісаць у адрасную кнігу" -#~ msgid "Tuvalu" -#~ msgstr "Тувалю" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "Кантакты WebDAV" -#~ msgid "Uganda" -#~ msgstr "Уганда" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Дадаць кантакты WebDAV у Evolution." -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Украіна" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Аб'яднаныя Арабскія Эміраты" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Злучанае Каралеўства" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "_Пазбягаць IfMatch (неабходны для Apache < 2.2.8)" -#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" -#~ msgstr "Блізкія да Злучаных штатаў выспы" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"Спіс сцежак да папак, якія будуць сінхранізаваны на дыск для працы па-за " +"сеткай" -#~ msgid "Uruguay" -#~ msgstr "Уругвай" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Прадвызначаная Y каардыната акна" -#~ msgid "Uzbekistan" -#~ msgstr "Узбэкістан" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "Прадвызначаная Y каардыната для галоўнага акна." -#~ msgid "Vanuatu" -#~ msgstr "Ванюату" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Прадвызначаная X каардыната акна" -#~ msgid "Venezuela" -#~ msgstr "Вэнэсуэла" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "Прадвызначаная X каардыната для галоўнага акна." -#~ msgid "Viet Nam" -#~ msgstr "Віетнам" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "Default window width" +msgstr "Прадвызначаная шырыня акна" -#~ msgid "Virgin Islands, British" -#~ msgstr "Віргінскія выспы, Брытанія" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Прадвызначаная шырыня акна, у пікселях." -#~ msgid "Virgin Islands, U.S." -#~ msgstr "Вірджынскія выспы, ЗША" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "Default window height" +msgstr "Прадвызначаная вышыня акна" -#~ msgid "Wallis And Futuna Islands" -#~ msgstr "Выспы Вэліса і Футуна" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Прадвызначаная вышыня акна, у пікселях." -#~ msgid "Western Sahara" -#~ msgstr "Заходняя Сахара" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Default window state" +msgstr "Прадвызначаны стан акна" -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Емэн" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Ці трэба максімалізаваць акно." -#~ msgid "Zambia" -#~ msgstr "Замбія" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Рэжым канфігурацыі проксі-сервера" -#~ msgid "Zimbabwe" -#~ msgstr "Зімбабве" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" +"\" respectively." +msgstr "" +"Рэжым канфігурацыі проксі-сервера. Даступныя значэнні 0, 1, 2 і 3 значаць " +"адпаведна \"ужываць настройкі сістэмы\", \"не выкарыстоўваць проксі-сервер" +"\", \"ужываць ручную канфігурацыю проксі-сервера\" і \"ужываць аўтаматычную " +"канфігурацыю проксі-сервера з url\"." -#~ msgid "AOL Instant Messenger" -#~ msgstr "AOL Instant Messenger" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Порт проксі-сервера HTTP" -#~ msgid "Yahoo Messenger" -#~ msgstr "Yahoo Messenger" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Порт на камп'ютары пасярэдніка азначаны праз \"/apps/evolution/shell/" +"network_config/http_host\"." -#, fuzzy -#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" -#~ msgstr "Yahoo Messenger" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Назва хоста для проксі-сервера HTTP" -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Паслуга" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "Назва камп'ютара, які з'яўляецца HTTP проксі-серверам." -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Імя карыстальніка" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Порт проксі-сервера бяспечнага HTTP" -#~ msgid "Address _2:" -#~ msgstr "Адрас _2:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Порт на камп'ютары пасярэдніка азначаны праз \"/apps/evolution/shell/" +"network_config/secure_host\"." -#~ msgid "Ci_ty:" -#~ msgstr "_Горад:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Назва хоста проксі-сервера бяспечнага HTTP" -#~ msgid "Countr_y:" -#~ msgstr "_Краіна:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "Назва камп'ютара, які з'яўляецца бяспечным HTTP проксі-серверам." -#~ msgid "Full Address" -#~ msgstr "Поўны адрас" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Порт проксі-сервера SOCKS" -#~ msgid "_ZIP Code:" -#~ msgstr "_Паштовы індэкс:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Порт на камп'ютары пасярэдніка азначаны праз \"/apps/evolution/shell/" +"network_config/socks_host\"." -#~ msgid "Dr." -#~ msgstr "Доктар" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Назва хоста проксі-сервера SOCKS" -#~ msgid "Esq." -#~ msgstr "Эскв." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "Назва камп'ютара, які з'яўляецца socks проксі-серверам." -#~ msgid "I" -#~ msgstr "І" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Выкарыстоўваць проксі-сервер HTTP" -#~ msgid "II" -#~ msgstr "II" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" +"Уключыць настройкі проксі-сервера падчас доступу да Інтэрнэт па HTTP/HTTPS." -#~ msgid "III" -#~ msgstr "III" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Ідэнтыфікаваць злучэнні з проксі-серверам" -#~ msgid "Jr." -#~ msgstr "мл." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"Калі true, тады злучэнне з проксі-серверам будзе патрабаваць ідэнтыфікацыю. " +"Імя карыстальніка і пароль вызначаюцца пра дапамозе ключа GConf \"/apps/" +"evolution/shell/network_config/authentication_user\" і мясцова захаванага " +"пароля ў ~/.gnome2_private/Evolution." -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Спадарычна" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Імя карыстальніка проксі-сервера HTTP" -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Сп." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" +"Імя карыстальніка для ідэнтыфікацыі пры выкарыстанні проксі-сервера HTTP." -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Сп." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Пароль проксі-сервера HTTP" -#~ msgid "Ms." -#~ msgstr "Сп." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Пароль для ідэнтыфікацыі пры выкарыстанні проксі-сервера HTTP." -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "Сп." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Хосты без проксі-сервера" -#~ msgid "Add IM Account" -#~ msgstr "Дадаць уліковы запіс хуткай дастаўкі паведамленьняў" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"Гэты ключ змяшчае спіс камп'ютараў, якія злучаны наўпрост, а не праз проксі-" +"сервер (калі ён актыўны). Значэнні могуць быць назвамі камп'ютараў, даменаў " +"(з выкарыстаннем пачатковых знакаў тыпу *.foo.com), IP-адрасамі (IPv4 і " +"IPv6) і адрасамі з сеткавымі маскамі (напрыклад, 192.168.0.0/24)." -#~ msgid "_Account name:" -#~ msgstr "_Уліковы запіс:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "URL для аўтаматычнай канфігурацыі проксі-сервера" -#~ msgid "_IM Service:" -#~ msgstr "Паслуга _хуткай дастаўкі:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL для канфігурацыі значэнняў проксі-сервера." -#~ msgid "10 pt. Tahoma" -#~ msgstr "10 пт. Tahoma" +#: ../shell/e-shell.c:312 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Падрыхтоўка да працы па-за сеткай..." -#~ msgid "8 pt. Tahoma" -#~ msgstr "8 пт. Tahoma" +#: ../shell/e-shell.c:365 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Падрыхтоўка да сеціўнага рэжыма" -#~ msgid "Blank forms at end:" -#~ msgstr "Пустая форма на канцы:" +#: ../shell/e-shell.c:436 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Падрыхтоўка да выйсця..." -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Цела" +#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 +msgid "Searches" +msgstr "Пошукі" -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "Унізе:" +#: ../shell/e-shell-content.c:771 +msgid "Save Search" +msgstr "Захаваць пошук" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 +msgid "Sho_w:" +msgstr "Пака_заць:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "Пошу_к:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 +msgid "i_n" +msgstr "_у" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:197 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Усе файлы (*)" + +#: ../shell/e-shell-view.c:303 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Захаванне статуса інтэрфейса карыстальніка" -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "Разьмернасьць:" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 +msgid "translator-credits" +msgstr "Кацярына Бондарава " -#~ msgid "F_ont..." -#~ msgstr "_Шрыфт..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Сеціўная пляцоўка Evolution" -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Шрыфты" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Рэдактар катэгорый" -#~ msgid "Footer:" -#~ msgstr "Ніжні калёнтытул:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy не ўсталяваны." -#~ msgid "Header/Footer" -#~ msgstr "Верхні/ніжні калёнтытул" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Немагчыма запусціць Bug Buddy." -#~ msgid "Headings" -#~ msgstr "Загалоўкі" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Паказаць інфармацыю пра Evolution" -#~ msgid "Headings for each letter" -#~ msgstr "Загалоўкі для кожнай літары" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Закрыць акно" -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "Вышыня:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 +msgid "_Contents" +msgstr "_Змест" -#~ msgid "Immediately follow each other" -#~ msgstr "Адно за адным" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Адкрыць даведнік карыстальніка Evolution" -#~ msgid "Include:" -#~ msgstr "Уключае:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "_Выдаліць паролі" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Альбом" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "Выдаліць усе запісаныя паролі" -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Зьлевага:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 +msgid "I_mport..." +msgstr "І_мпартаваць..." -#~ msgid "Letter tabs on side" -#~ msgstr "Закладкі літар збоку" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Імпартаваць даныя з іншых праграм" -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Палі" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +msgid "New _Window" +msgstr "Новае _акно" -#~ msgid "Number of columns:" -#~ msgstr "Колькасьць слупкоў:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Стварыць новае акно для паказу гэтага выгляду" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Можнасьці" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Даступныя катэ_горыі" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Арыентацыя" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +msgid "Manage available categories" +msgstr "Кіраваць даступнымі катэгорыямі" -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Старонка" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Хуткая даведка" -#~ msgid "Page Setup:" -#~ msgstr "Усталёўкі старонкі:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Паказаць хуткія клавішы Evolution" -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Папера" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +msgid "Exit the program" +msgstr "Выйсці з праграмы" -#~ msgid "Paper source:" -#~ msgstr "Крыніца паперы:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Прасунуты пошук..." -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Партрэт" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Стварыць больш прасунуты пошук" -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Прыклад:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Ачысціць бягучыя параметры пошуку" -#~ msgid "Print using gray shading" -#~ msgstr "Друк з выкарыстаньнем паўтонаў" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Адрэдагаваць захаваныя пошукі..." -#~ msgid "Reverse on even pages" -#~ msgstr "Паварочваць на цотных старонках" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Кіраваць захаванымі пошукамі" -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Зправа:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Пстрыкнуць, каб змяніць тып пошуку" -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Падзелы:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +msgid "_Find Now" +msgstr "_Знайсці зараз" -#~ msgid "Start on a new page" -#~ msgstr "Пачаць з новай старонкі" +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Выканаць бягучыя параметры пошуку" -#~ msgid "Style name:" -#~ msgstr "Назва стылю:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Захаваць пошук..." -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "Зьверху:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Захаваць бягучыя параметры пошуку" -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "Шырыня:" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Заявіць пра _памылку..." -#~ msgid "_Font..." -#~ msgstr "_Шрыфт..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Заявіць пра памылку праз Bug Buddy" -#~ msgid "after" -#~ msgstr "пасьля" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Працаваць па-за сеткай" -#~ msgid "day(s)" -#~ msgstr "дзень(дзён)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Перавесці Evolution у пазасеткавы рэжым" -#~ msgid "end of appointment" -#~ msgstr "канец сустрэчы" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Працаваць у сетцы" -#~ msgid "hour(s)" -#~ msgstr "гадзіна(ы)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Перавесці Evolution у сеціўны рэжым" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "хвіліна(ы)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +msgid "Lay_out" +msgstr "Раск_ладка" -#~ msgid "Attached message - %s" -#~ msgstr "Укладзенае паведамленьне - %s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +msgid "_New" +msgstr "_Новы" -#~ msgid "%d Attachment" -#~ msgid_plural "%d Attachments" -#~ msgstr[0] "%d укладаньне" -#~ msgstr[1] "%d укладаньні" -#~ msgstr[2] "%d укладаньняў" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 +msgid "_Search" +msgstr "_Пошук" -#~ msgid "Hide Attachment _Bar" -#~ msgstr "Схаваць _панэль укладаньня" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Выгляд _пераключальніка" -#~ msgid "Show Attachment _Bar" -#~ msgstr "Паказаць панэль _укладаньня" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 +msgid "_Window" +msgstr "_Акно" -#, fuzzy -#~ msgid "Show Attachments" -#~ msgstr "Паказаць панэль _укладаньня" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Паказаць бакавую _паліцу" -#, fuzzy -#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" -#~ msgstr "" -#~ "Кнопка укладаньня: Націсьніце прагал каб пераключыць стан панэлі " -#~ "ўкладаньня" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Паказаць бакавую паліцу" -#, fuzzy -#~ msgid "1 day before appointment" -#~ msgstr "1 дзень да сустрэчы" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Паказаць _кнопкі" -#~ msgid "1 hour before appointment" -#~ msgstr "1 гадзіна да сустрэчы" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Паказаць кнопкі пераключэння" -#~ msgid "15 minutes before appointment" -#~ msgstr "15 хвілін да сустрэчы" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Паказаць стужку _статуса" -#~ msgid "for" -#~ msgstr "для" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Паказаць стужку статуса" -#~ msgid "Att_endees" -#~ msgstr "_Удзельнікі" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Паказаць паліцу _прылад" -#~ msgid "C_hange Organizer" -#~ msgstr "_Зьмяніць арганізатара" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Паказаць паліцу прылад" -#~ msgid "Co_ntacts..." -#~ msgstr "Ка_нтакты..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Толькі _значкі" -#~ msgid "forever" -#~ msgstr "заўсёды" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Паказаць кнопкі акна толькі са значкамі" -#~ msgid "month(s)" -#~ msgstr "месяц(ы)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +msgid "_Text Only" +msgstr "Толькі _тэкст" -#~ msgid "week(s)" -#~ msgstr "тыдзень(і)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Паказаць кнопкі акна толькі з тэкстам" -#~ msgid "year(s)" -#~ msgstr "год(гады)" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Значкі _і тэкст" -#~ msgid "_Save Selected" -#~ msgstr "Захаваць _вылучанае" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Паказаць кнопкі акна са значкамі і тэкстам" -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Красавік" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Стыль паліцы _прылад" -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Жнівень" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Паказаць кнопкі акна, ужыўшы настройкі асяроддзя" -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Сьнежань" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +msgid "Define Views..." +msgstr "Азначыць выгляды..." -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Люты" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Стварыць ці адрэдагаваць выгляды" -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Студзень" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Захаваць уласны выгляд..." -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Ліпень" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Захаваць бягучы ўласны выгляд" -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Чэрвень" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Б_ягучы выгляд" -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Сакавік" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +msgid "Custom View" +msgstr "Уласны выгляд" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Травень" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Бягучы выгляд дапасаваны карыстальнікам" -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Лістапад" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Змяніць настройкі аркуша для бягучага прынтара" -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Кастрычнік" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Пераключыць на %s" -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Верасень" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "Абраць выгляд: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open autosave file" -#~ msgstr "Немагчыма адкрыць файл" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Выканаць гэтыя параметры пошуку" -#~ msgid "_Post-To Field" -#~ msgstr "Поле \"Да_слаць у\"" +#: ../shell/e-shell-window.c:445 +msgid "New" +msgstr "Стварыць" -#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -#~ msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Даслаць у\"" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:577 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -#, fuzzy -#~ msgid "_Subject Field" -#~ msgstr "Поле копіі" +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Вітаем. Дзякуй, што вы знайшлі час і сцягнулі гэтае папярэдняе выданне\n" +"пакета для групавой працы Evolution.\n" +"\n" +"Гэта версія Evolution пакуль не скончана. Яна набліжаецца да завяршэння,\n" +"але некаторыя функцыі яшчэ не скончаныя ці працуюць няправільна.\n" +"\n" +"Калі вам патрэбна стабільная версія Evolution, раім выдаліць гэтую\n" +"версію і ўсталяваць версію %s.\n" +"\n" +"Калі вы адшукаеце хібы, заявіце пра іх на bugzilla.gnome.org.\n" +"Гэты прадукт пастаўляецца без гарантый, і мы не раім яго асобам,\n" +"схільным да раз'юшанасці.\n" +"\n" +"Мы спадзяемся, што вам прыйдуцца даспадобы вынікі нашай цяжкай працы\n" +"і мы з нецярпеннем чакаем вашых унёскаў!\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" -#~ msgstr "Пераключыць паказ поля стану" +#: ../shell/main.c:213 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"З удзячнасцю,\n" +"каманда Evolution\n" -#~ msgid "_To Field" -#~ msgstr "Поле \"_Каму\"" +#: ../shell/main.c:220 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Больш не папярэджваць" -#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" -#~ msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Каму\"" +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:311 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"Пры запуску Evolution паказаць вызначаны складнік. Даступныя параметры \"mail" +"\" (пошта), \"calendar\" (каляндар), \"contacts\" (кантакты), \"tasks" +"\" (заданні) і \"memos\" (нататкі)" -#~ msgid "ago" -#~ msgstr "раней" +#: ../shell/main.c:315 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Ужыць дадзеныя памеры да асноўнага акна" -#~ msgid "months" -#~ msgstr "месяцы" +#: ../shell/main.c:319 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Запусціць у сеткавым рэжыме" -#~ msgid "the current time" -#~ msgstr "бягучы час" +#: ../shell/main.c:321 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Праігнараваць даступнасць сеткі" -#~ msgid "the time you specify" -#~ msgstr "пазначаны вамі час" +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Запусціць у экспрэс рэжыме" -#~ msgid "years" -#~ msgstr "гады" +#: ../shell/main.c:326 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Прымусовае спыненне працы Evolution" -#, fuzzy -#~ msgid "Retrieving Message..." -#~ msgstr "Атрыманьне паведамленьня \"%s\"" +#: ../shell/main.c:329 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "Прыслаць вывад адладкі ўсіх складнікаў у файл." -#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -#~ msgstr "Выкананае %d %b %Y, %l:%M %p" +#: ../shell/main.c:331 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Выключыць загрузку любых плугінаў." -#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -#~ msgstr "ад %B %d, %Y, %l:%M %p" +#: ../shell/main.c:333 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Выключыць абшар папярэдняга агляду пошты, кантактаў і заданняў." -#, fuzzy -#~ msgid "Select folder to save all attachments" -#~ msgstr "Выберыце тэчку для захаваньня ўсіх укладаньняў..." +#: ../shell/main.c:337 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "Імпартаваць URIs ці назвы файлаў як канчатковыя аргументы." -#, fuzzy -#~ msgid "_Save Selected..." -#~ msgstr "Захаваць вылучанае..." +#: ../shell/main.c:339 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Запыт на завяршэнне актыўнага працэса Evolution" -#, fuzzy -#~ msgid "%d at_tachment" -#~ msgid_plural "%d at_tachments" -#~ msgstr[0] "%d укладаньне" -#~ msgstr[1] "%d укладаньні" -#~ msgstr[2] "%d укладаньняў" +#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- паштовая праграма і персанальны кіраўнік інфармацыяй Evolution" -#, fuzzy -#~ msgid "S_ave" -#~ msgstr "Захаваць" +#: ../shell/main.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online і --offline нельга выкарыстоўваць адначасова.\n" +" Запусціць \"%s --help\" для больш падрабязнай інфармацыі.\n" -#~ msgid "No Attachment" -#~ msgstr "Няма ўкладаньняў" +#: ../shell/main.c:589 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --force-online і --offline нельгавыкарыстоўваць адначасова.\n" +" Запусціць \"%s --help\" для больш падрабязнай інфармацыі.\n" -#, fuzzy -#~ msgid " (%a, %R %Z)" -#~ msgstr " (%a, %R %Z)" +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Абнаўленне з папярэдняй версіі было няўдалым:" -#, fuzzy -#~ msgid " (%R %Z)" -#~ msgstr " (%R %Z)" +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Калі вы вырашыце працягнуць, частка старых даных можа быць недаступна.\n" -#~ msgid "View/Bcc menu item is checked" -#~ msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Схаваная копія\" ўсталяваны" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Усё роўна працягнуць" -#~ msgid "View/Bcc menu item is checked." -#~ msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Схаваная копія\" ўсталяваны." +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Выйсці зараз" -#~ msgid "View/Cc menu item is checked" -#~ msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Копія\" ўсталяваны" +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Немагчыма абнавіць непасрэдна з версіі {0}" -#~ msgid "View/Cc menu item is checked." -#~ msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Копія\" ўсталяваны." +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution больш не падтрымлівае абнаўленне непасрэдна з версіі {0}. Праблему " +"можна вырашыць, абнавіўшы Evolution спачатку да версіі 2, а потым да версіі " +"3." -#~ msgid "View/From menu item is checked" -#~ msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Ад\" ўсталяваны" +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "Дакладна выдаліць з памяці ўсе паролі?" -#~ msgid "View/From menu item is checked." -#~ msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Ад\" ўсталяваны." +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"Выдаленне пароляў з памяці прывядзе да таго, што трэба будзе ўвесці іх наноў." -#~ msgid "View/PostTo menu item is checked" -#~ msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Даслаць у\" ўсталяваны" +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 +msgid "_Forget" +msgstr "_Выдаліць" -#~ msgid "View/PostTo menu item is checked." -#~ msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Даслаць у\" ўсталяваны." +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "_Тэставы элемент" -#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -#~ msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Адказаць на\" ўсталяваны" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Стварыць новы тэставы элемент" -#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -#~ msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Адказаць на\" ўсталяваны." +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "Тэставая _крыніца" -#~ msgid " Ch_eck for Supported Types " -#~ msgstr " Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца " +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 +msgid "Create a new test source" +msgstr "Стварыць новую тэставую крыніцу" -#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " -#~ msgstr "Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Файл не з'яўляецца правільным файлам .desktop" -#~ msgid "Inline" -#~ msgstr "Убудаванае" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Нераспазнаная версія .desktop файла \"%s\"" -#~ msgid "Quoted" -#~ msgstr "Цытаванае" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Пачынанне %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Drafts Folder" -#~ msgstr "Выбраць тэчку" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Праграма не прымае дакументы з загаднага радка" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Sent Folder" -#~ msgstr "Выбраць тэчку" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Невядомы параметр запуску: %d" -#, fuzzy -#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -#~ msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне ўсьмешак (smile)" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Нельга перадаць URIs дакумента ў запіс стала \"Type=Link\"" -#, fuzzy -#~ msgid "Case _sensitive" -#~ msgstr "Улічваць _рэгістар" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Элемент, які немагчыма запусціць" -#~ msgid "F_ind:" -#~ msgstr "_Пошук:" +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сесіяў" -#~ msgid "Find in Message" -#~ msgstr "Пошук у паведамленьні" +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Вызначыць файл, які захоўвае канфігурацыю" -#~ msgid "None Selected" -#~ msgstr "Нічога не вылучана" +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" -#, fuzzy -#~ msgid "Provides core functionality for local address books." -#~ msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для мясцовых календароў." +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Вызначыць ID кіравання сесіяй" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " -#~ "to play them directly from Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Модуль фарматавальніку для адлюстраваньня гукавых укладаньняў, які " -#~ "дазваляе аднаўляць іх непасрэдна з Evolution." +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -#~ msgstr "" -#~ "Модуль для архіваваньня й аднаўленьня даньняў і парамэтраў Evolution." +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Параметры кіравання сесіяй:" -#, fuzzy -#~ msgid "CalDAV Calendar sources" -#~ msgstr "Мясцовыя календары" +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Паказаць параметры кіравання сесіяй" -#~ msgid "Provides core functionality for local calendars." -#~ msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для мясцовых календароў." +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Сертыфікат \"%s\" з'яўляецца сертыфікатам CA.\n" +"\n" +"Праўка настроек даверу:" -#~ msgid "HTTP Calendars" -#~ msgstr "Календары HTTP" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Назва сертыфіката" -#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." -#~ msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для календароў webcal і http." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Выдадзены для ўстановы" -#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." -#~ msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для календароў надвор'я." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Выдадзены для аддзялення арганізацыі" -#~ msgid "" -#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " -#~ "things to the clipboard." -#~ msgstr "" -#~ "Моуль праверкі, які дэманструе модуль выпадальнага мэню, які дазваляе " -#~ "скапіяваць элемэнты ў буфэр абмену." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:565 +msgid "Serial Number" +msgstr "Серыйны нумар" -#, fuzzy -#~ msgid "S_pecify the mailbox name" -#~ msgstr "Назва _файла:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "Прызначэнні" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Issued By" +msgstr "Выдадзены" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Выдадзены ўстановай" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Выдадзены аддзяленнем арганізацыі" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "Выдадзена" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "Дзейнічае" -#, fuzzy -#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." -#~ msgstr "" -#~ "Дазваляе скасаваць падпіску на паштовыя тэчкі ў кантэкстным мэню тэчкі." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Адбітак SHA1" -#, fuzzy -#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." -#~ msgstr "Ўтулка для наладкі крыніць каляндара." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Адбітак MD5" -#, fuzzy -#~ msgid "Google sources" -#~ msgstr "Рэсурсы" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" +msgstr "Адрас электроннай пошты" -#, fuzzy -#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." -#~ msgstr "Ўтулка для наладкі крыніць каляндара." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Абраць сертыфікат для імпартавання..." -#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -#~ msgstr "Ўтулка для наладкі крыніць каляндара." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +msgid "All files" +msgstr "Усе файлы" -#~ msgid "Hula Account Setup" -#~ msgstr "Усталяваньне уліковага запісу Hula" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Памылка імпартавання сертыфіката" -#, fuzzy -#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." -#~ msgstr "Модуль для падтрымкі функцыяў уліковых запісаў Groupwise." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Import to Calendar" -#~ msgstr "Кап_іяваць у календар..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Import ICS" -#~ msgstr "Імпарт" - -#, fuzzy -#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." -#~ msgstr "Укладаньне для даданьня." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" -#~ msgstr "" -#~ "Сынхранізаваць вылучанае заданьне/календар/адрасную кнігу з Apple iPod" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Tasks :" -#~ msgstr "_Заданьні:" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:992 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Усе файлы PKCS12" -#, fuzzy -#~ msgid "Memos :" -#~ msgstr "Занатоўкі" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Усе файлы сертыфікатаў пошты" -#~ msgid "Allows disabling of accounts." -#~ msgstr "Дазваляе забараняць уліковыя запісы." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Усе файлы сертыфікатаў CA" -#~ msgid "" -#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " -#~ "mail message." -#~ msgstr "" -#~ "Модуль, які дазваляе ствараць нарады са зьместу паштовага паведамленьне." +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Праглядальнік сертыфіката: %s" -#~ msgid "Con_vert to Meeting" -#~ msgstr "Пераўтварыць у _нараду" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Паколькі вы давяраеце крыніцы гэтага сертыфіката, вы давяраеце і " +"аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката, калі тут не пазначана інакш" -#~ msgid "Mail to meeting" -#~ msgstr "Паведамленьне ў нараду" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Паколькі вы не давяраеце крыніцы гэтага сертыфіката, вы не давяраеце і " +"аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката, калі тут не пазначана інакш" -#~ msgid "" -#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " -#~ "message." -#~ msgstr "" -#~ "Модуль, які дазваляе стварэньне заданьняў са зьместу паштовага " -#~ "паведамленьня." +#: ../smime/gui/component.c:50 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Увесці пароль для \"%s\"" -#~ msgid "Con_vert to Task" -#~ msgstr "Пераў_тварыць у заданьне" +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:76 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Увесці новы пароль базы даных сертыфікатаў" -#~ msgid "A plugin which implements mono plugins." -#~ msgstr "Модуль, які рэалізуе падтрымку модуляў Mono." +#: ../smime/gui/component.c:79 +msgid "Enter new password" +msgstr "Увесці новы пароль" -#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -#~ msgstr "Модуль для кіраваньня іншымі модулямі" +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Выдадзены для:\n" +" Тэма: %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " -#~ "to disable HTML messages.\n" -#~ "\n" -#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Пробны модуль, які дэманструе модуль фарматару, які дазваляе забараніць " -#~ "HTML-паведамленьні.\n" -#~ "\n" -#~ "Гэты модуль - код, які прызначаны толькі для дэманстрацыі.\n" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Выдадзены:\n" +" Тэма: %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "SpamAssassin (built-in)" -#~ msgstr "Spamassassin (убудаваны)" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 +msgid "Select certificate" +msgstr "Абраць сертыфікат" -#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -#~ msgstr "" -#~ "Модуль для захаваньня ўсіх укладаньняў ці частак паведамленьня адначасова." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:825 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Сертыфікат праграмы SSL" -#, fuzzy -#~ msgid "Save Attachments..." -#~ msgstr "Захаваць укладаньні ..." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:829 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Сертыфікат сервера SSL" -#~ msgid "Save all attachments" -#~ msgstr "Захаваць усе ўкладаньні" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Сертыфікат падпісанта электроннага ліста" -#~ msgid "Select save base name" -#~ msgstr "Выбраць базаваю назву для захаваньня" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Сертыфікат атрымальніка электроннага ліста" -#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -#~ msgstr "" -#~ "Паказвае, ці мусіць альгарытм упарадкаваньня паведамленьняў вяртацца да " -#~ "упарадкаваньня па абмеркаваньню тэмы." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Сертыфікат быў прыняты для наступных мэтаў:" -#, fuzzy -#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." -#~ msgstr "Ўтулка для наладкі крыніць каляндара." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Issued To" +msgstr "Выдадзены для" -#, fuzzy -#~ msgid "Pos_t New Message to Folder" -#~ msgstr "Даслаць но_вае паведамленьне ў тэчку..." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Супольная назва (CN)" -#, fuzzy -#~ msgid "Post a Repl_y" -#~ msgstr "Даслаць ад_каз..." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Установа (О)" -#~ msgid "Post a message to a Public folder" -#~ msgstr "Даслаць паведамленьне ў публічную тэчку" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Арганізацыйная адзінка (OU)" -#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -#~ msgstr "Даслаць адказ на паведамленьне ў публічную тэчку" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "Выдадзены (калі)" -#~ msgid "Attachment Bar" -#~ msgstr "Панэль укладаньняў" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Expires On" +msgstr "Дзейны да" -#~ msgid "Cannot attach file %s: %s" -#~ msgstr "Немагчыма ўкласьці файл %s: %s" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Адбіткі" -#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -#~ msgstr "Немагчыма укласьці файл %s: не зьяўляецца звычайным файлам" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +msgstr "<Не з'яўляецца часткай сертыфікацыі>" -#~ msgid "MIME type:" -#~ msgstr "Тып MIME:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Validity" +msgstr "Правільнасць" -#~ msgid "Suggest automatic display of attachment" -#~ msgstr "Прапаноўваць аўтаматычнае адлюстраваньне укладаньня" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Іерархія сертыфіката" -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "Пашыраны" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Графы сертыфіката" -#~ msgid "Whether or not the expander is expanded" -#~ msgstr "Ці пашыраны пашыральнік" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Field Value" +msgstr "Значэнне графы" -#~ msgid "Text of the expander's label" -#~ msgstr "Тэкст адмеціны пашыральніку" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Вы маеце сертыфікаты для наступных устаноў, якія вас ідэнтыфікуюць:" -#~ msgid "Use underline" -#~ msgstr "Выкарыстоўваць падкрэсьленьне" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Табліца сертыфікатаў" -#~ msgid "" -#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " -#~ "used for the mnemonic accelerator key" -#~ msgstr "" -#~ "Калі ўсталяванае, падкрэсьленьне ў тэксьце значыць, што наступны сымбаль " -#~ "будзе выкарыстоўвацца як мнеманічны клявіятурны паскаральнік" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "_Стварыць запасную копію" -#~ msgid "Space to put between the label and the child" -#~ msgstr "Прастора паміж адмецінай і нашчадкам" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "Стварыць запасную копію _ўсяго" -#~ msgid "Label widget" -#~ msgstr "Віджэт адмеціны" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Вашы сертыфікаты" -#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -#~ msgstr "" -#~ "Віджэт, які адлюстроўваецца на месцы звычайнай адмеціны пашыральніку" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "У файле ёсць сертыфікаты ідэнтыфікацыі наступных асобаў:" -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "Прастора індыкатару" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Сертыфікаты кантактаў" -#~ msgid "Spacing around expander arrow" -#~ msgstr "Прастора вакол стрэлкі пашыральніку" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "У файле ёсць сертыфікаты ідэнтыфікацыі наступных цэнтраў:" -#, fuzzy -#~ msgid "Current Message" -#~ msgstr "Друк паведамленьня" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Authorities" +msgstr "Цэнтры" -#~ msgid "Edit Master Category List..." -#~ msgstr "Рэдагаваць асноўны сьпіс катэгорыяў..." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Давер цэнтру сертыфікацыі" -#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" -#~ msgstr "Элемэнт(ы) належаць наступным _катэгорыям:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "Давяраць гэтаму CA ідэнтыфікацыі _сеціўных пляцовак." -#~ msgid "_Available Categories:" -#~ msgstr "_Даступныя катэгорыі:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "Давяраць гэтаму CA ідэнтыфікацыі карыстальнікаў _пошты." -#~ msgid "categories" -#~ msgstr "катэгорыі" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "Давяраць гэтаму CA ідэнтыфікацыі распрацоўшчыкаў _апраграмавання." -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Перш чым даверыць цэнтру сертыфікацыі любое прызначэнне, пазнаёмцеся з " +"ягоным сертыфікатам і палітыкай бяспекі (калі даступна)." -#~ msgid "DnD code" -#~ msgstr "Код тэхналёгіі DnD" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1093 +msgid "Certificate" +msgstr "Сертыфікат" -#~ msgid "Full Header" -#~ msgstr "Поўны загаловак" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "Падрабязнасці сертыфіката" -#, fuzzy -#~ msgid "Font Description" -#~ msgstr "Апісаньне падзеі" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Настройкі давера сертыфікату пошты" -#~ msgid "Addressbook" -#~ msgstr "Адрасная кніга" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Давяраць аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката" -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_Уласьцівасьці..." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Не давяраць аўтэнтычнасці гэтага сэртыфіката" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Адлюстраваньне" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Адрэдагаваць давер CA" -#~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "Інфармацыя аб паслужніку" +#: ../smime/lib/e-cert.c:226 ../smime/lib/e-cert.c:236 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS " -#~ "if you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP " -#~ "server are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use " -#~ "SSL/TLS because your connection is already secure." -#~ msgstr "" -#~ "Выбар гэтай можнасьці значыць што \"Evolution\" будзе спрабаваць " -#~ "выкарыстоўваць толькі SSL/TLS калі вы выкарыстоўваеце небясьпечнае " -#~ "асяродзьдзе. Да прыкладу, калі вы і ваш паслужнік LDAP працуеце па-за " -#~ "брандмаўэрам, \"Evolution\" не патрабуе выкарыстаньня SSL/TLS да таго " -#~ "часу пакуль ваша злучэньне бясьпечнае." +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:413 +msgid "Sign" +msgstr "Падпісанне" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 +msgid "Encrypt" +msgstr "Шыфраванне" -#~ msgid "E-_mail:" -#~ msgstr "_Э.пошта:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:526 +msgid "Version" +msgstr "Версія" -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" +#: ../smime/lib/e-cert.c:541 +msgid "Version 1" +msgstr "Версія 1" -#~ msgid "Add an email to the List" -#~ msgstr "Падаць адрас э.пошты да сьпісу" +#: ../smime/lib/e-cert.c:544 +msgid "Version 2" +msgstr "Версія 2" -#~ msgid "Insert email addresses from Address Book" -#~ msgstr "Устаўка электроных адрасоў з адраснай кнігі" +#: ../smime/lib/e-cert.c:547 +msgid "Version 3" +msgstr "Версія 3" -#~ msgid "Members" -#~ msgstr "Удзельнікі" +#: ../smime/lib/e-cert.c:630 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 з шыфраваннем RSA" -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Выбраць" +#: ../smime/lib/e-cert.c:633 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 з шыфраваннем RSA" -#~ msgid "" -#~ "The changed email or name of this contact already\n" -#~ "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Зьменены адрас ці імя гэтай кантактнай асобы ўжо\n" -#~ "прысутнічаюць у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?" +#: ../smime/lib/e-cert.c:636 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шыфраваннем RSA" -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Адмысловае..." +#: ../smime/lib/e-cert.c:639 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 з шыфраваннем RSA" -#~ msgid "Print cards" -#~ msgstr "Друкаваць візытоўкі" +#: ../smime/lib/e-cert.c:642 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 з шыфраваннем RSA" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Установа" +#: ../smime/lib/e-cert.c:645 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 з шыфраваннем RSA" -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Э.пошта" +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "Шыфраванне PKCS #1 RSA" -#~ msgid "Video Conferencing" -#~ msgstr "Відэаканфэрэнцыя" +#: ../smime/lib/e-cert.c:675 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Выкарыстанне ключа сертыфіката" -#~ msgid "work" -#~ msgstr "праца" +#: ../smime/lib/e-cert.c:678 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Тып сертыфіката Netscape" -#~ msgid "WWW" -#~ msgstr "WWW" +#: ../smime/lib/e-cert.c:681 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Ідэнтыфікатар ключа цэнтра сертыфікацыі" -#~ msgid "personal" -#~ msgstr "пэрсанальная" +#: ../smime/lib/e-cert.c:693 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Ідэнтыфікатар аб'екта (%s)" -#~ msgid "" -#~ "We were unable to open this addressbook. This either means you have " -#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." -#~ msgstr "" -#~ "Не атрымалася адкрыць гэтую адарасную кнігу. Магчыма вы пазначылі " -#~ "недапушчальны URI, ці паслужнік LDAP не адказвае." +#: ../smime/lib/e-cert.c:745 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Ідэнтыфікатар алгарытму" -#~ msgid "Select target addressbook." -#~ msgstr "Выберыце адрасную кнігу мэты." +#: ../smime/lib/e-cert.c:753 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Параметры алгарытму" -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "(няма)" +#: ../smime/lib/e-cert.c:775 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Апісанне адкрытага ключа тэмы" -#~ msgid "Select an Action" -#~ msgstr "Выбраць дзеяньне" +#: ../smime/lib/e-cert.c:780 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Алгарытм адкрытага ключа тэмы" -#~ msgid "Create a new contact \"%s\"" -#~ msgstr "Стварыць новы кантакт \"%s\"" +#: ../smime/lib/e-cert.c:795 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Адкрыты ключ тэмы" -#~ msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -#~ msgstr "Дадаць адрас да наяўнага кантакту \"%s\"" +#: ../smime/lib/e-cert.c:816 ../smime/lib/e-cert.c:866 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Памылка: Немагчыма апрацаваць пашырэнне" -#~ msgid "Merge E-Mail Address" -#~ msgstr "Аб'яднаць адрасы э.пошты" +#: ../smime/lib/e-cert.c:837 ../smime/lib/e-cert.c:849 +msgid "Object Signer" +msgstr "Падпісант аб'екта" -#~ msgid "GTK Tree View" -#~ msgstr "Прагляд дрэва GTK" +#: ../smime/lib/e-cert.c:841 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Цэнтр сертыфікацыі SSL" -#~ msgid "Importing ..." -#~ msgstr "Імпартаваньне ..." +#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Цэнтр сертыфікацыі электроннай пошты" -#~ msgid "Print envelope" -#~ msgstr "Друкаваць паштоўку" +#: ../smime/lib/e-cert.c:874 +msgid "Signing" +msgstr "Падпісванне" -#~ msgid "Print contacts" -#~ msgstr "Друкаваць кантакты" +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Не адкінутае" -#~ msgid "Print contact" -#~ msgstr "Друкаваць кантакт" +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Шыфраванне ключа" -#~ msgid "Contact Print Style Editor Test" -#~ msgstr "Праверка рэдактару стылю друкаваньня кантакту" +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Шыфраванне даных" -#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." -#~ msgstr "Аўтарскае права (C) 2000, Ximian, Inc." +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Пагадненне ключа" -#~ msgid "This should test the contact print style editor widget" -#~ msgstr "Гэтая праверка мусіць выконваць праверку стылю друккваньня " +#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Падпісант сертыфіката" -#~ msgid "Contact Print Test" -#~ msgstr "Праверка друкаваньня кантакту" +#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Падпісант CRL" -#~ msgid "This should test the contact print code" -#~ msgstr "Правярае код друкаваньня кантакту" +#: ../smime/lib/e-cert.c:947 +msgid "Critical" +msgstr "Крытычнае" -#~ msgid "Input File" -#~ msgstr "Файл уводу" +#: ../smime/lib/e-cert.c:949 ../smime/lib/e-cert.c:952 +msgid "Not Critical" +msgstr "Не крытычнае" -#~ msgid "" -#~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be " -#~ "restored." -#~ msgstr "" -#~ "Уся інфармацыя з гэтых запісаў часопісу будзе зьнішчаная й яе нельга " -#~ "будзе аднавіць" +#: ../smime/lib/e-cert.c:973 +msgid "Extensions" +msgstr "Пашырэнні" + +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1051 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#~ msgid "" -#~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be " -#~ "restored." -#~ msgstr "" -#~ "Уся інфармацыя аб гэтым часопісе будзе зьнішчаная й яе нельга будзе " -#~ "аднавіць." +#: ../smime/lib/e-cert.c:1107 ../smime/lib/e-cert.c:1230 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Алгарытм подпісу сертыфіката" -#~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" -#~ msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} запісы часопіса?" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1116 +msgid "Issuer" +msgstr "Выдавец" -#~ msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" -#~ msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэты запіс часопіса?" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1171 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "Унікальны ID выдаўца" -#~ msgid "" -#~ "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not " -#~ "know the journal has been deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць " -#~ "не даведацца, што часопіс быў выдалены." +#: ../smime/lib/e-cert.c:1190 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "Унікальны ID тэмы" -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%s until %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "%s пакуль %s" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1236 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Значэнне подпісу сертыфіката" -#~ msgid "_Configure Alarms" -#~ msgstr "_Наладзіць сыгналы" +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Сертыфікат ужо існуе" -#~ msgid "(%d seconds)" -#~ msgstr "(%d сэкунды)" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:255 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Пароль файла PKCS12" -#~ msgid "(%d %s %d %s)" -#~ msgstr "(%d %s %d %s)" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Увесці пароль для файла PKCS12:" -#~ msgid "(%d %s)" -#~ msgstr "(%d %s)" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:362 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Імпартаваны сертыфікат" -#~ msgid " %u second" -#~ msgstr "%u сэкунда" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Адрасныя карткі" -#~ msgid " %u seconds" -#~ msgstr "%u сэкунды" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "У выглядзе _спіса" -#~ msgid " %u minute" -#~ msgstr "%u хвіліна" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Па _установах" -#~ msgid " %u minutes" -#~ msgstr "%u хвіліны" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "Прагляд _дня" -#~ msgid "%u hour" -#~ msgstr "%u гадзіна" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Прагляд _працоўнага тыдня" -#~ msgid "%u hours" -#~ msgstr "%u гадзіны" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "Прагляд т_ыдня" -#~ msgid "Publishing" -#~ msgstr "Публікацыя" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Прагляд _месяца" -#~ msgid "_Add URL" -#~ msgstr "_Дадаць URL" +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "_Паведамленні" -#~ msgid "Add Calendar" -#~ msgstr "Дадаць календар" +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Як папку _\"Дасланыя\"" -#~ msgid "Add Task List" -#~ msgstr "Дадаць сьпіс заданьняў" +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Па _тэме" -#~ msgid "_Add Calendar" -#~ msgstr "_Дадаць календар" +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Па _адпраўніку" -#~ msgid "_Add Task List" -#~ msgstr "_Дадаць сьпіс заданьняў" +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Па _статусу" -#~ msgid "This journal entry has been deleted." -#~ msgstr "Гэты запіс часопіса быў выдалены." +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Па сцяжку \"Праверка _выканання\"" -#~ msgid "This journal entry has been changed." -#~ msgstr "Гэты запіс часопіса быў зьменены." +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Для _шырокага выгляду" -#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены з-за памылкі corba" +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Як папку \"Дасланыя\" для шы_рокага выгляду" -#~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" -#~ msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены" +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Нататкі" -#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" -#~ msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены з-за памылкі" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "З _датай выканання" -#~ msgid "Or_ganizer" -#~ msgstr "Ар_ганізатар:" +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "З _станам" -#~ msgid "Cale_ndar:" -#~ msgstr "Кале_ндар:" +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#~ msgid "Locat_ion:" -#~ msgstr "_Месца:" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Абраць часавы пояс" -#~ msgid "_Set alarm\t" -#~ msgstr "_Усталяваць сыгнал\t" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Выкарыстоўвайце левую кнопку мышы для набліжэння абсягу на карце і для " +"выбару часавага пояса.\n" +"Выкарыстоўвайце правую кнопку мышы для аддалення." -#~ msgid "Dele_gatees" -#~ msgstr "_Прадстаўнікі" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Часавы пояс" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Ад: " +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "_Selection" +msgstr "_Выбар" -#~ msgid "Basics" -#~ msgstr "Асноўнае" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Графа з выплыўным спісам часавых паясоў" -#~ msgid "Classi_fication:" -#~ msgstr "Клясы_фікацыя:" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Азначыць выгляды для %s" -#~ msgid "_Memo Content:" -#~ msgstr "Зьмест занатоўкі:" +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 +msgid "Define Views" +msgstr "Азначыць выгляды" -#~ msgid "Add New Calendar" -#~ msgstr "Дадаць новы календар" +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Азначыць выгляды для \"%s\"" -#~ msgid "Calendar Group" -#~ msgstr "Група календара" +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +msgid "Table" +msgstr "Табліца" -#~ msgid "Calendar Location" -#~ msgstr "Разьмяшчэньне календара" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +msgid "Save Current View" +msgstr "Захаваць бягучы выгляд" -#~ msgid "Calendar Name" -#~ msgstr "Назва календара" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Стварыць новы выгляд" -#~ msgid "Add New Task List" -#~ msgstr "Дадаць новы сьпіс заданьняў" +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Замяніць існуючы выгляд" -#~ msgid "Task List Group" -#~ msgstr "Група сьпісу заданьняў" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +msgid "Define New View" +msgstr "Азначыць новы выгляд" -#~ msgid "Task List Name" -#~ msgstr "Назва сьпісу заданьняў" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Назва новага выгляду:" -#~ msgid "" -#~ "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to " -#~ "modify?" -#~ msgstr "" -#~ "Вы зьмяняеце паўтаральны запіс у часопісе, што менавіта вы жадаеце " -#~ "зьмяніць?" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Тып выгляду:" -#~ msgid "_Group" -#~ msgstr "_Група:" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "Тып выгляду" -#~ msgid "D_escription:" -#~ msgstr "А_пісаньне:" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#~ msgid "Or_ganiser:" -#~ msgstr "Ар_ганізатар:" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Каляндар: з %s да %s" -#~ msgid "Free/Busy C_alendars" -#~ msgstr "Календары занятасьці" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "элемент календара evolution" -#~ msgid "Free/Busy Publishing Settings" -#~ msgstr "Усталёўкі публікацыі занятасьці" +#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:116 +msgid "Close this message" +msgstr "Закрыць гэта паведамленне" -#~ msgid "_Daily" -#~ msgstr "Што_дзённа" +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:996 +msgid "Attached message" +msgstr "Прычэпленае паведамленне" -#~ msgid "_Manual" -#~ msgstr "_Асабіста" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1807 ../widgets/misc/e-attachment.c:2345 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:522 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" -#~ msgid "_Weekly" -#~ msgstr "Што_тыднёва" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1850 ../widgets/misc/e-attachment.c:2647 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Загрузка выконваецца" -#~ msgid "Memo:" -#~ msgstr "Занатоўка:" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1858 ../widgets/misc/e-attachment.c:2655 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Захоўванне выконваецца" -#~ msgid "Task Table" -#~ msgstr "Табліца заданьняў" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1950 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Немагчыма загрузіць \"%s\"" -#~ msgid "Task sort" -#~ msgstr "Сартаваньне заданьняў" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Немагчыма загрузіць прычэплены файл" -#~ msgid "Removal Complete" -#~ msgstr "Выдаленьне скончанае" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2226 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\"" -#~ msgid "%P %%" -#~ msgstr "%P %%" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2229 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Немагчыма адкрыць прычэплены файл" -#~ msgid "date-end" -#~ msgstr "дата-завяршэньня" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Змест прычэпленага файла не загружаны" -#~ msgid "date-start" -#~ msgstr "дата-пачатку" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2739 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Немагчыма захаваць \"%s\"" -#~ msgid "Memo Table" -#~ msgstr "Табліца занатовак" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Немагчыма захаваць прычэплены файл" -#~ msgid "Memo sort" -#~ msgstr "Упарадкаваньне занатовак" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Уласцівасці прычэпленага файла" -#~ msgid "Enter the password for %s" -#~ msgstr "Пазначце пароль для %s" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Назва файла:" -#~ msgid "Timezone Button" -#~ msgstr "Кнопка часавай зона" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Тып MIME:" -#~ msgid "Updating query" -#~ msgstr "Абнаўленьне чаргі" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:439 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Прапанаваць аўтаматычны паказ прычэпленых файлаў" -#~ msgid "Journal information" -#~ msgstr "Інфармацыя часопіса" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Немагчыма абраць у якасці фону" -#~ msgid "Properties..." -#~ msgstr "Уласьцівасьці..." +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Абраць у якасці _фону" -#~ msgid "_Memo" -#~ msgstr "_Занатоўка" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Немагчыма даслаць прычэплены файл" +msgstr[1] "Немагчыма даслаць прычэпленыя файлы" +msgstr[2] "Немагчыма даслаць прычэпленыя файлы" -#~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -#~ msgstr "Вылучаны дзень (%a %b %d %Y)" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "_Прыслаць..." -#~ msgid "%a %b %d" -#~ msgstr "%a, %b %d" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Прыслаць абраныя прычэпленыя файлы" -#~ msgid "%a %d %Y" -#~ msgstr "%a, %d %Y" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +msgid "Loading" +msgstr "Загрузка" -#~ msgid "%a %b %d %Y" -#~ msgstr "%a, %b %d %Y" +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +msgid "Saving" +msgstr "Захаванне" -#~ msgid "Selected week (%s - %s)" -#~ msgstr "Вылучаны тыдзень (%s - %s)" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Схаваць _стужку прычэплівання" -#~ msgid "Selected month (%b %Y)" -#~ msgstr "Вылучаны месяц (%b %Y)" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:712 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Паказаць _стужку прычэплівання" -#~ msgid "Selected year (%Y)" -#~ msgstr "Вылучаны год (%Y)" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:427 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Дадаць прычэплены файл" -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Перадпрагляд друку" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 +msgid "A_ttach" +msgstr "П_рычапіць" -#~ msgid "Print Item" -#~ msgstr "Друк элемэнта" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:493 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Захаваць прычэплены файл" +msgstr[1] "Захаваць прычэпленыя файлы" +msgstr[2] "Захаваць прычэпленыя файлы" -#~ msgid "SMTWTFS" -#~ msgstr "НПАСЧПС" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Адкрыць пры дапамозе іншага дастасавання..." -#~ msgid "%.0fK" -#~ msgstr "%.0fКб" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +msgid "S_ave All" +msgstr "За_хаваць усё" -#~ msgid "%.0fM" -#~ msgstr "%.0fМб" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "Да_даць прычэплены файл..." -#~ msgid "%.0fG" -#~ msgstr "%.0fГб" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +msgid "_Hide" +msgstr "_Схаваць" -#~ msgid "Post To:" -#~ msgstr "Даслаць на:" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +msgid "Hid_e All" +msgstr "Схаваць усё" -#~ msgid "Unknown reason" -#~ msgstr "Невядомая прычына" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Праглядзець Inline" -#~ msgid "_Attachment Bar" -#~ msgstr "Панэль _укладаньняў" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "Пра_глядзець увесь Inline" -#~ msgid "The Evolution Groupware Suite" -#~ msgstr "Збор дастасаваньняў для групавой працы" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Адкрыць пры дапамозе \"%s\"" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Адкрыць гэты прычэплены файл у %s" -#~ msgid "Receiving Email" -#~ msgstr " Атрыманьне пошты" +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Ctrl+пстрычка, каб адкрыць спасылку" -#~ msgid "Sending Email:" -#~ msgstr "Дасланьне пошты:" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Каляндар на месяц" -#~ msgid "" -#~ "This page allows you to choose if you want to be notified via a " -#~ "read receipt when a message you\n" -#~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone " -#~ "requests a receipt from you." -#~ msgstr "" -#~ "На гэтай старонцы можна пазначыць, ці жадаеце вы атрымліваць " -#~ "паведамленьні аб прачытаньні дасланых вамі лістоў.\n" -#~ "Таксама можна пазначыць, штомусіць рабіць праграма \"Evolution\", калі " -#~ "атрыманы ліст з запытам гэткага паведамленьня." +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1250 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" -#~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" -#~ msgstr "Запытацца мяне, ці жадаю я даслаць пацьверджаньне аб прачытаньні" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Кадаванне знакаў " -#~ msgid "Never send back a read receipt" -#~ msgstr "Ніколі не дасылаць пацьверджаньне аб прачытаньні" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Увесці знаказбор для выкарыстання" -#~ msgid "Read Receipts" -#~ msgstr "Пацьверджаньне аб прачытаньні" - -#~ msgid "" -#~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" -#~ msgstr "" -#~ "Калі паведамленьне дасылаецца у сьпіс рассылкі, а не пэрсанальна мне" - -#~ msgid "" -#~ "When you receive an email with a read receipt request, what should " -#~ "Evolution do?" -#~ msgstr "" -#~ "Што мусіць рабіць праграма, калі вы атрымалі паведамленьне з " -#~ "пацьверджаньнем прачытаньня вашага ліста?" - -#~ msgid "" -#~ "A file by that name already exists.\n" -#~ "Overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Файл з гэтай назвай ужо існуе.\n" -#~ "Перапісаць яго?" - -#~ msgid "Cannot open file "{0}"." -#~ msgstr "Немагчыма адкрыць файл "{0}"." - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Арыентацыя сподку." - -#~ msgid "If" -#~ msgstr "Калі" - -#~ msgid "Execute actions" -#~ msgstr "Выканаць дзеяньні" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Уключыць" - -#~ msgid "Mail Accounts Table" -#~ msgstr "Табліца ўліковых запісаў" - -#~ msgid "Then" -#~ msgstr "Тады " - -#~ msgid "Valid signature, cannot verify sender" -#~ msgstr "Подпісь сапраўдны, не атрымліваецца спраўдзіць адпраўляльніка" - -#~ msgid "Attachment Button" -#~ msgstr "Кнопка ўкладаньня" - -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "Фільтры" - -#~ msgid "New Mail Notify type" -#~ msgstr "Тып паведамленья аб пошце" - -#~ msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -#~ msgstr "Пазначае тып пажаданага паведамленьня аб новай пошце." - -#~ msgid "Priority Filter \"%s\"" -#~ msgstr "Фільтр прыярытэту \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Some of your Netscape email filters are based on\n" -#~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n" -#~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" -#~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" -#~ "accordingly.\n" -#~ "\n" -#~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" -#~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n" -#~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" -#~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" -#~ "everything still works as intended." -#~ msgstr "" -#~ "Некаторыя з вашых фільтраў электроннай пошты Netscape\n" -#~ "заснаваныя на прыярытэтах паведамлеьняў, што не выкарыстоўваецца ў " -#~ "Evolution. \n" -#~ "Замест гэтага Evolution супастаўляе з паведамленьнямі лічбы ў дыяпазоне \n" -#~ "-3..3, якія прызначаюцца паведамленьням і тыя могуць быць фіьлтраваныя па " -#~ "гэтых значэньнях. \n" -#~ "\n" -#~ "У якасьці працоўнага асяродзьдзя быў даданы набор фільтраў, \n" -#~ "які завецца \"Фільтр прыярытэтаў\", які пераўтварае прыярытэты \n" -#~ "паведамленьяў Netscape у лічбы Evolution, і зьмененыя ім фільтры \n" -#~ "пачынаюць выкарыстоўваць лічбы замест прыярытэтаў. Праверце \n" -#~ "імпартаваныя фільтры й упэўніцеся, што яны працуюць, \n" -#~ "як і мелася на ўвазе." - -#~ msgid "" -#~ "Some of your Netscape email filters use\n" -#~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" -#~ "feature, which is not supported in Evolution.\n" -#~ "These filters will be dropped." -#~ msgstr "" -#~ "Некаторыя з вашых фільтраў электронай пошты Netscape\n" -#~ "выкарыстоўваюць магчымасьці \"Ігнараваць сувязі\" ці \"Трымацца сувязяў" -#~ "\",\n" -#~ "якія не падтрымліваюцца ў Evolution. Гэтыя фільтры будуць скінутыя." - -#~ msgid "" -#~ "Some of your Netscape email filters test the\n" -#~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n" -#~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n" -#~ "were modified to test whether that string is or is not\n" -#~ "contained in the message body." -#~ msgstr "" -#~ "Некаторыя з вашых фільтраў электроннай пошты Netscape\n" -#~ "правяраюць цела паведамленьняў на (не)роўнасьць з зададзеным радком,\n" -#~ "што не падтрымліваецца ў Evolution. Гэтыя фільтры будуць зьмененыя\n" -#~ "на праверку наяўнасьці (адсутнасьці) зададзенага радку ў целе ліста." - -#~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -#~ msgstr "Імпартаваньне вашых старыя даньняў з Netscape" - -#~ msgid "Importing Netscape data" -#~ msgstr "Імпартаваньне даньняў Netscape" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Усталёўкі" - -#~ msgid "Mail Filters" -#~ msgstr "Фільтры пошты" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found Netscape mail files.\n" -#~ "Would you like them to be imported into Evolution?" -#~ msgstr "" -#~ "Адшуканыя паштовыя файлы Netscape.\n" -#~ "Жадаеце імпартаваць іх у Evolution?" - -#~ msgid "Filter Options" -#~ msgstr "Можнасьці фільтра" - -#~ msgid "Labels and Colors" -#~ msgstr "Адмеціны й колеры" - -#~ msgid "New Mail Notification" -#~ msgstr "" -#~ "Паведамленьне аб атрыманьні новай пошты" - -#~ msgid "Attach original message" -#~ msgstr "Укласьці арыгінальнае паведамленьне" - -#~ msgid "Beep w_hen new mail arrives" -#~ msgstr "Сыгналіць _дынамікам па атрыманьні новай пошты" - -#~ msgid "Do not quote original message" -#~ msgstr "Не цытаваць арыгінальнае паведамленьне" - -#~ msgid "Execute Command..." -#~ msgstr "Выканаць каманду..." - -#~ msgid "HTML Mail" -#~ msgstr "Пошта HTML" - -#~ msgid "Quote original message" -#~ msgstr "Цытаваць арыгінальнае паведамленьне" - -#~ msgid "Se_lect..." -#~ msgstr "В_ылучыць..." - -#~ msgid "T_erminal Font:" -#~ msgstr "Т_эрмінальны шрыфт:" - -#~ msgid "_Do not notify me when new mail arrives" -#~ msgstr "_Не паведамляць пра атрыманьне новай пошты" - -#~ msgid "_Show animated images" -#~ msgstr "_Паказваць анімаваныя відарысы" - -#~ msgid "_Subscribe" -#~ msgstr "Падп_ісацца" - -#~ msgid "Server: %s, Type: %s" -#~ msgstr "Паслужнік: %s, Тып: %s" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +msgid "Other..." +msgstr "Іншы..." -#~ msgid "Path: %s, Type: %s" -#~ msgstr "Шлях: %s, Тып: %s" +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Карта кантактаў" -#~ msgid "Type: %s" -#~ msgstr "Тып: %s" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +msgid "Date and Time" +msgstr "Дата і час" -#~ msgid "Enter a name for this signature." -#~ msgstr "Пазначце назву для гэтага подпісу." +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Тэкставае поле для ўводу даты" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Назва:" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Пстрыкнуць для прагляду календара" -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -#~ "folder "{0}"?" -#~ msgstr "" -#~ "Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя " -#~ "паведамленьні ў тэчцы "{0}"?" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Графа з выплыўным спісам для выбару часу" -#~ msgid "Delete "{0}"?" -#~ msgstr "Выдаліць "{0}"?" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +msgid "No_w" +msgstr "За_раз" -#~ msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" -#~ msgstr "Выканаць дзеяньне ў падпарадкаваных тэчках?" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +msgid "_Today" +msgstr "_Сёння" -#~ msgid "" -#~ "The message was sent via the "sendmail" external application. " -#~ "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" -#~ "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " -#~ "and resend." -#~ msgstr "" -#~ "Паведамленьне было дасланае пры дапамозе вонкавага дастасаваньня "" -#~ "sendmail". Sendmail паведаміў аб наступнай памылцы: стан 67: пошта " -#~ "не дасланая.\n" -#~ "Паведамленьне захаванае ў тэчцы \"Зыходныя\". Праверце паведамленьне на " -#~ "памылкі й дашліце яшчэ раз." +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +msgid "_None" +msgstr "_Няма" -#~ msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." -#~ msgstr "Вашае паведамленьне з тэмай "{0}" не было дастаўленае." +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#~ msgid "Message List" -#~ msgstr "Сьпіс паведамленьняў" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Няправільнае значэнне даты" -#~ msgid "Original Location" -#~ msgstr "Арыгінальнае разьмяшчэньне" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Няправільнае значэнне часу" -#~ msgid "Automatic Contacts" -#~ msgstr "Аўтаматычныя кантакты" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "Абраць назву і тып файла для імпартавання ў Evolution." -#~ msgid "Instant Messaging Contacts" -#~ msgstr "Кантакты імгненных паведамленьняў" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Назва ф_айла:" -#~ msgid "Automatic contacts" -#~ msgstr "Аўтаматычныя кантакты" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +msgid "Select a file" +msgstr "Абраць файл" -#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" -#~ msgstr "Надвор'е: Зьменная воблачнасьць" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +msgid "File _type:" +msgstr "_Тып файла:" -#~ msgid "Subscribe to Other User's" -#~ msgstr "Падпісацца на чужыя тэчкі" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Абраць месца прызначэння для імпартавання" -#~ msgid "_Contacts..." -#~ msgstr "_Кантакты..." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Абраць тып імпартавання:" -#~ msgid "dialog1" -#~ msgstr "дыялёг1" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Імпартаваць даныя і настройкі з _папярэдніх праграм" -#~ msgid "" -#~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has " -#~ "been correctly set up and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Каталёг вываду не быў адшуканы на iPod! Калі ласка праверце што iPod быў " -#~ "карэктна наладжаны й паспрабуйце яшчэ раз." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Імпартаваць _асобны файл" -#~ msgid "Could not export data!" -#~ msgstr "Немагчыма экспартаваць даньні!" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution праверыла магчымасці імпартавання настроек з наступных праграмаў: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Няма магчымасцяў імпартаваць настройкі. Каб " +"паспрабаваць яшчэ раз, пстрыкніце кнопку \"Назад\"." -#~ msgid "Exporting data failed." -#~ msgstr "Збой экспартаваньня даньняў." +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Скасаваць імпартаванне" -#~ msgid "Could not open addressbook!" -#~ msgstr "Немагчыма адкрыць адрасную кнігу!" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Папярэдне аглядзець даныя для імпартавання" -#~ msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." -#~ msgstr "Немагчыма адкрыць адрасну кнігу Evolution для экспарту даньняў." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 +msgid "Import Data" +msgstr "Імпарт даных" -#~ msgid "Could not open calendar/todo!" -#~ msgstr "Немагчыма адкрыць каляндар/заплянаванае" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Абраць тып файла для імпартавання са спіса." -#~ msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма адкрыць календар/сьпіс заплянаванага для экспарту даньняў." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Памочнік імпартавання Evolution" -#~ msgid "Conflict Search" -#~ msgstr "Пошук канфліктаў" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 +msgid "Import Location" +msgstr "Імпартаваць месцазнаходжанне" -#~ msgid "System error: %s" -#~ msgstr "Сыстэмная памылка: %s" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Вітаем у памочніку імпартавання Evolution.\n" +"Гэты памочнік дапаможа правесці працэс імпартавання вонкавых файлаў у " +"Evolution." -#~ msgid "Account cannot send e-mail" -#~ msgstr "Уліковы запіс не можа дасылаць пошту" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +msgid "Importer Type" +msgstr "Тып імпартавання" -#~ msgid "No store available" -#~ msgstr "Няма даступнага сховішча" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Абраць інфармацыю для імпартавання" -#~ msgid "" -#~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data " -#~ "remotely." -#~ msgstr "" -#~ "Модуль, які рэалізуе інтэрфэйс CORBA для аддаленага доступу да паштовых " -#~ "даньняў." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 +msgid "Select a File" +msgstr "Абраць файл" -#~ msgid "Mail Remote" -#~ msgstr "Аддалены доступ да пошты" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Пстрыкніце \"Ужыць\" для імпартавання файлаў у Evolution." -#~ msgid "Mark calendar offline" -#~ msgstr "Пазначыць календар для працы ў адлучанага выкарыстаньня" +#: ../widgets/misc/e-map.c:883 +msgid "World Map" +msgstr "Карта міра" -#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." -#~ msgstr "Пазначыць вылучаны календар для адлучанага выкарыстаньня." +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Інтэрактыўная карта для выбару часавага пояса пры дапамозе мышы. Пры " +"дапамозе клавіятуры можна абраць часавую зону ў графе з выплыўным спісам, " +"змешчанай ніжэй." -#~ msgid "New mail notify" -#~ msgstr "Паведамленьне аб пошце" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "Evolution цяпер у сетцы. Націснуць кнопку, каб працаваць па-за сеткай." -#~ msgid "Plugin manager" -#~ msgstr "Кіраўнік модуляў" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай. Націснуць кнопку, каб працаваць у сетцы." -#~ msgid "Id" -#~ msgstr "Id" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай, бо сетка недаступна." -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Шлях" +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Настройкі Evolution" -#~ msgid "Gives an option to print mail from composer" -#~ msgstr "Надаемагчымасьць друку паведамленьня з рэдактару" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Адпаведнікі: %d" -#~ msgid "Prints the message" -#~ msgstr "Друкуе гэтае паведамленьне" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Закрыць стужку пошуку" -#~ msgid "Uid" -#~ msgstr "Uid" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Знай_сці:" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +msgid "Clear the search" +msgstr "Ачысціць пошук" -#~ msgid "Startup wizard" -#~ msgstr "Пуск чараўніку" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +msgid "_Previous" +msgstr "_Папярэдні" -#~ msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" -#~ msgstr "Апісаньне парамэтраў друкаркі ў фармаце GNOME Print" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Знайсці папярэдняе супадзенне з выразам" -#~ msgid "Printer settings" -#~ msgstr "Усталёўкі друкаркі" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +msgid "_Next" +msgstr "_Наступны" -#~ msgid "(Untitled)" -#~ msgstr "(Бяз назвы)" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Знайсці наступнае супадзенне з выразам" -#~ msgid "Evolution Settings" -#~ msgstr "Усталёўкі Evolution" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Улі_чваць рэгістр" -#~ msgid "No folder name specified." -#~ msgstr "Назва тэчкі не пазначана." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Ніз аркуша дасягнуты, працягнуць зверху" -#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character." -#~ msgstr "Назва не мусіць ўтрымліваць сымбаль новага радка." +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Вяршыня аркуша дасягнута, працягнуць знізу" -#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." -#~ msgstr "Назва тэчкі ня мусіць ўтрымліваць сымбаль \"/\"." +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Калі выда_лена:" -#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." -#~ msgstr "Назва тэчкі ня мусіць ўтрымліваць сымбаль \"#\"." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Звычайны" -#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -#~ msgstr "'.' і '..' зарэзэрваваныя назвы тэчак." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "Асабісты" -#~ msgid "Select Importers" -#~ msgstr "Выберыце імпартаваньне" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "Сакрэт" -#~ msgid "CN" -#~ msgstr "CN" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Цалкам сакрэтна" -#~ msgid "OU" -#~ msgstr "OU" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Толькі для атрымальніка" -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#~ msgid "L" -#~ msgstr "L" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Паведамленне пра дастаўку" -#~ msgid "DN" -#~ msgstr "DN" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "Запытаны а_дказ" -#~ msgid "DC" -#~ msgstr "DC" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "Ця_гам" -#~ msgid "ST" -#~ msgstr "ST" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "дзён" -#~ msgid "E" -#~ msgstr "E" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Калі зручна" -#~ msgid "The filename to display in the mail." -#~ msgstr "Назва файла для адлюстраваньня ў лісьце." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Затрымка адпраўкі паведамлення" -#~ msgid "Description of the attachment." -#~ msgstr "Апісаньне укладаньня." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Пасля" -#~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default." -#~ msgstr "" -#~ "Пазначаць укладаньне для прадвызначанага адлюстраваньня ўбудаваным " -#~ "модулем." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "дзён" -#~ msgid "_Select All" -#~ msgstr "В_ылучыць усё" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Тэрмін прыдатнасці" -#~ msgid "Delete this Occurrence" -#~ msgstr "Выдаліць гэтае супадзеньне" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Да" -#~ msgid "_Attachments" -#~ msgstr "_Укладаньні" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Параметры дастаўкі" -#~ msgid "Show Time _Zone" -#~ msgstr "Адлюстроўваць часавую _зону" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Класіфікацыя:" -#~ msgid "_All day Event" -#~ msgstr "Падзея _усяго дня" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Агуль_ныя параметры" -#~ msgid "Reply to _All..." -#~ msgstr "Адказаць _усім..." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Ствары_ць дасланы элемент, каб адсачыць інфармацыю" -#~ msgid "Reply to _List..." -#~ msgstr "Адказаць у _сьпіс..." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Дастаўлена" -#~ msgid "Show message in the normal style" -#~ msgstr "Паказаць паведамленьне ў звычайным стылі" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Даста_ўлена і адкрыта" -#~ msgid "_Forward..." -#~ msgstr "_Пераслаць..." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "_Уся інфармацыя" -#~ msgid "_Reply to Sender..." -#~ msgstr "Адказаць _адпраўляльніку..." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "_Аўтаматычна выдаляць дасланыя элементы" -#~ msgid "Delete all but signature" -#~ msgstr "Выдаліць усе подпісы" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Адсочванне стану" -#~ msgid "For_mat" -#~ msgstr "Фар_мат" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Калі адкрыты:" -#~ msgid "HT_ML" -#~ msgstr "HTML" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Калі адмоў_лена:" -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Адкрыць файл" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Калі ск_ончана:" -#~ msgid "Save _Draft" -#~ msgstr "Захаваць _чарнавік" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Калі прын_ята:" -#~ msgid "Save in folder..." -#~ msgstr "Захаваць у тэчку..." +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Паведамленне пра дастаўку" -#~ msgid "Save the message in a specified folder" -#~ msgstr "Захаваць паведамленьне ў пазначанай тэчцы" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Адсочванне ста_ну" -#~ msgid "Send the mail in HTML format" -#~ msgstr "Даслаць ліст у фармаце HTML" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без назвы" -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Адкрыць..." +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Запісаць і закрыць" -#~ msgid "C_lose" -#~ msgstr "_Закрыць" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Адрэдагаваць подпіс" -#~ msgid "H_TML" -#~ msgstr "_HTML" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "_Назва подпісу:" -#~ msgid "Save and _Close" -#~ msgstr "Захаваць і _закрыць" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Дадаць сцэнарый подпісу" -#~ msgid "Save the current file and close the window" -#~ msgstr "Захаваць гэты файл і закрыць акно" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Адрэдагаваць сцэнарый подпісу" -#~ msgid "Refresh List" -#~ msgstr "Абнавіць сьпіс" +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +msgid "Add _Script" +msgstr "Дадаць _сцэнарый" -#~ msgid "Refresh List of Folders" -#~ msgstr "Абнавіць сьпіс тэчак" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Вывад гэтага сцэнарыя будзе выкарыстоўвацца\n" +"у якасці вашага подпісу. Вызначанае вамі імя\n" +"будзе ўжывацца толькі для паказу." -#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -#~ msgstr "Выдаліць тэчку з вашага сьпісу падпісаных тэчак" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +msgid "S_cript:" +msgstr "С_цэнарый:" -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Падпісацца" +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Файл сцэнарыю мусіць быць выканальным." -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Адпісацца" +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Пстрыкнуць, каб перайсці па спасылцы" -#~ msgid "_Invert Selection" -#~ msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Скапіраваць месцазнаходжанне спасылкі" -#~ msgid "Status Details" -#~ msgstr "Падрабязнасьці стану" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Скапіраваць спасылку ў буфер абмену" -#~ msgid "_About Evolution..." -#~ msgstr "_Пра дастасаваньне Evolution..." +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Адкрыць спасылку ў аглядальніку" -#~ msgid "_Send / Receive" -#~ msgstr "_Даслаць / Атрымаць" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Адкрыць спасылку ў сеціўным аглядальніку" -#~ msgid "_Phone List" -#~ msgstr "Сьпіс _тэлефонаў" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Скапіраваць электронны адрас" -#~ msgid "TimeZone Combobox" -#~ msgstr "Выпадальны сьпіс выбару часавай зоны" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Скапіраваць выяву" -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Рэдагаваць..." +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Скапіраваць выяву ў буфер абмену" -#~ msgid "MTWTFSS" -#~ msgstr "ПАСЧПСН" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Вылучыць увесь тэкст і выявы" -#~ msgid "Previous Button" -#~ msgstr "Папярэдняя кнопка" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Пстрыкнуць, каб патэлефанаваць %s" -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Пстрыкнуць, каб схаваць/паказаць адрасы" -#~ msgid "Text Date Entry" -#~ msgstr "Тэкставы вывад даты" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Пстрыкнуць, каб адкрыць %s" -#~ msgid "Date Button" -#~ msgstr "Кнопка даты" +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +msgid "popup list" +msgstr "выплыўны спіс" -#~ msgid "Time Combo Box" -#~ msgstr "Выпадальны сьпіс часу" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "Зараз" -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#~ msgid "%I:%M %p" -#~ msgstr "%I:%M %p" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#~ msgid "Search Text Entry" -#~ msgstr "Поле пошуку" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Час мусіць быць у фармаце: %s" -#~ msgid "Search Type" -#~ msgstr "Тып пошуку" +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Працэнтнае значэнне мусіць быць у дыяпазоне ад 0 да 100 уключна" -#~ msgid "Subitem ID" -#~ msgstr "ІД падпункта" +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "пстрыкнуць, каб дадаць" -#~ msgid "Find _Now" -#~ msgstr "Шукаць _зараз" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Па ўзрастанні)" -#~ msgid "C_lassification" -#~ msgstr "К_лясыфікацыя" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Па ўбыванні)" -#~ msgid "<- _Remove" -#~ msgstr "< - _Выдаліць" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +msgid "Not sorted" +msgstr "Не пасартавана" -#~ msgid "Sh_ow these fields in order:" -#~ msgstr "Адлюстроўваць гэтыя палі ў парадку:" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +msgid "No grouping" +msgstr "Не згрупавана" -#~ msgid "_Add ->" -#~ msgstr "_Дадаць ->" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Show Fields" +msgstr "Паказаць графы" -#~ msgid "%s : %s (%d items)" -#~ msgstr "%s : %s (%d элемэнтаў)" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +msgid "Available Fields" +msgstr "Даступныя графы" -#~ msgid "%s (%d items)" -#~ msgstr "%s (%d элемэнтаў)" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "Д_аступныя графы:" -#~ msgid "Fontset" -#~ msgstr "Шрыфты" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Паказаць гэтыя графы ў парадку:" -#~ msgid "Always Search" -#~ msgstr "Заўсёды шукаць" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "Перамясціць _уверх" -#~ msgid "Minicard Test" -#~ msgstr "Тэст Minicard" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "Перамясціць _уніз" -#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." -#~ msgstr "Аўтарскае права © 2000, Helix Code, Inc." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "_Выдаліць" -#~ msgid "This should test the minicard canvas item" -#~ msgstr "Праверка элемэнту палатна мінікарткі" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Паказаць графу ў выглядзе" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Шрыфт" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721 +msgid "Ascending" +msgstr "Па ўзрастанні" -#~ msgid "GDKFont" -#~ msgstr "GDKFont" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721 +msgid "Descending" +msgstr "Па ўбыванні" -#~ msgid "Emulate label resize" -#~ msgstr "Эмуляцыя зьмены памеру адмеціны" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Згрупаваць элементы па" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Выдаліць" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Паказаць _графу ў выглядзе" -#~ msgid "Don't Remove" -#~ msgstr "Не выдаляць" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Потым па" -#~ msgid "05 minutes" -#~ msgstr "05 хвілін" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Паказаць графу _ў выглядзе" -#~ msgid "10 minutes" -#~ msgstr "10 хвілін" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Паказаць графу ў _выглядзе" -#~ msgid "15 minutes" -#~ msgstr "15 хвілін" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "Ачысціць _усё" -#~ msgid "30 minutes" -#~ msgstr "30 хвілін" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Пасартаваць" -#~ msgid "60 minutes" -#~ msgstr "60 хвілін" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Пасартаваць элементы па" -#~ msgid "Default Free/Busy Server" -#~ msgstr "Прадвызначаны паслужнік занятасьці" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "Ачысціць усё" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Асноўнае" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Пасартаваць..." -#~ msgid "Task List" -#~ msgstr "Сьпіс заданьняў" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Згрупаваць па..." -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Час " +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Паказаныя графы..." -#~ msgid "Work Week" -#~ msgstr "Працоўны тыдзень" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Каб дадаць слупок у табліцу,\n" +"перацягніце яго ў патрэбнае месца." -#~ msgid "Calendar and Tasks Settings" -#~ msgstr "Усталёўкі календара і заданьняў" +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +msgid "Add a Column" +msgstr "Дадаць слупок" -#~ msgid "Color for overdue tasks" -#~ msgstr "Колер для пратэрмінаваных заданьняў" +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d элемент)" +msgstr[1] "%s: %s (%d элементы)" +msgstr[2] "%s: %s (%d элементаў)" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d элемент)" +msgstr[1] "%s (%d элементы)" +msgstr[2] "%s (%d элементаў)" -#~ msgid "Color for tasks due today" -#~ msgstr "Колер для заданьняў на сёньня" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Прыстасаваць бягучы выгляд" -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Дні" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Пасартаваць _па ўзрастанні" -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Гадзіны" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Пасартаваць _па ўбыванні" -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Хвіліны" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1589 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Без сартавання" -#~ msgid "option menu to choose reminder units" -#~ msgstr "мэню выбару адзінак нагадваньня" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Згрупаваць па гэтай _графе" -#~ msgid "option menu to choose time units" -#~ msgstr "мэню выбару адзінак часу" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Згрупаваць па _графе" -#~ msgid "_Publish Free/Busy Information" -#~ msgstr "_Апублікаваць інфармацыю аб занятасьці" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Выдаліць гэты _слупок" -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %I:%M %p" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Дадаць с_лупок..." -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %H:%M" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606 +msgid "A_lignment" +msgstr "Р_аўнаванне" -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %I %p" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609 +msgid "B_est Fit" +msgstr "_Дапасаваць як найлепш" -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H" -#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %H" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Сфарматаваць слупкі..." -#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -#~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1616 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Прыстаса_ваць бягучы выгляд..." -#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -#~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1678 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Пасартаваць па" -#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -#~ msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1696 +msgid "_Custom" +msgstr "_Уласны" -#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -#~ msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Ячэйка табліцы" -#~ msgid "%m/%d/%Y %I %p" -#~ msgstr "%d.%m.%Y %I %p" +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "стварыць выплыўное акенца" -#~ msgid "%m/%d/%Y %H" -#~ msgstr "%d.%m.%Y %H" +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +msgid "toggle the cell" +msgstr "пераключыць ячэйку" -#~ msgid "%I:%M:%S %p" -#~ msgstr "%I:%M:%S %p" +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "разгортвае радок у ETree, які ўтрымлівае гэтую клетку" -#~ msgid "%H:%M:%S" -#~ msgstr "%H:%M:%S" +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "згортвае радок у ETree, які ўтрымлівае гэтую клетку" -#~ msgid "%I %p" -#~ msgstr "%I %p" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "пстрыкнуць" -#~ msgid "Exchange Connector access error." -#~ msgstr "Памылка доступу Exchange Connector." +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 +msgid "sort" +msgstr "пасартаваць" -#~ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -#~ msgstr "Апублікаваць інфармацыю аб занятасьці для гэтага календара" +#: ../widgets/text/e-text.c:2328 +msgid "Select All" +msgstr "Абраць усё" -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Перамясьціць" +#: ../widgets/text/e-text.c:2340 +msgid "Input Methods" +msgstr "Метад уводу" -- cgit v1.2.3