aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorИгор Несторовић <igor@prevod.org>2010-03-22 17:52:25 +0800
committerMiloš Popović <mpopovic@src.gnome.org>2010-03-22 17:52:25 +0800
commitdd75d795c5e8cb327d13baa6c3b6aaafe5950dfd (patch)
tree7a07531cee00005431a4f2a42a987709eb7af2e5 /po/sr.po
parentd04487c02e54b5f784ad34f61f9cb59f6a44f878 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-dd75d795c5e8cb327d13baa6c3b6aaafe5950dfd.tar
gsoc2013-evolution-dd75d795c5e8cb327d13baa6c3b6aaafe5950dfd.tar.gz
gsoc2013-evolution-dd75d795c5e8cb327d13baa6c3b6aaafe5950dfd.tar.bz2
gsoc2013-evolution-dd75d795c5e8cb327d13baa6c3b6aaafe5950dfd.tar.lz
gsoc2013-evolution-dd75d795c5e8cb327d13baa6c3b6aaafe5950dfd.tar.xz
gsoc2013-evolution-dd75d795c5e8cb327d13baa6c3b6aaafe5950dfd.tar.zst
gsoc2013-evolution-dd75d795c5e8cb327d13baa6c3b6aaafe5950dfd.zip
Updated Serbian translations
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po22911
1 files changed, 12103 insertions, 10808 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f4435576df..46244a9069 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-28 13:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 10:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 16:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 00:50+0100\n"
"Last-Translator: Игор Несторовић <igor@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,337 +19,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-# note(slobo): message thread, низ --> бољи превод је расправа
-# note(slobo): понегде сам за summary користио --> „у кратким цртама“
-# note(slobo): за memo сам користио --> белешке
-# note(slobo): upgrading memo: допуна белешке је боље од надоградња белешке
-# note(slobo): set alarm, постави аларм ... проба на пар места --> „навиј сат“
-# note(slobo): filter, филтер --> пропусник, проба на пар места
-# note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба
-# note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178
-msgid "evolution address book"
-msgstr "Адресар Еволуције"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208
-msgid "New Contact"
-msgstr "Нови контакт"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Нова контакт листа"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карту"
-msgstr[1] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карте"
-msgstr[2] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карти"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Контакт листа: "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
-msgid "Contact: "
-msgstr "Контакт: "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "миникарта еволуције"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263
-msgid "It has alarms."
-msgstr "Има аларме."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Има понављања."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "То је састанак."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Календарски догађај: сажетак је %s."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Календарски догађај: нема сажетка."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297
-msgid "calendar view event"
-msgstr "догађај прегледа календара"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Ухвати фокус"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Ново заказивање"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Нови целодневни догађај"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Нови састанак"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Иди на данашњи дан"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Иди на датум"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "табела за приказ и избор текућег временског распона"
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Има %d догађај."
-msgstr[1] "Има %d догађаја."
-msgstr[2] "Има %d догађаја."
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149
-msgid "It has no events."
-msgstr "Нема догађаја."
-
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Преглед радне недеље: %s. %s"
-
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Дневни преглед: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "преглед календара за радну недељу"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "преглед календара за један или више дана"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A, %d. %b %Y."
-
-# %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-# strftime format %a = abbreviated weekday name,
-# %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-# You can change the order but don't change the
-# specifiers or add anything.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1593
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:781
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:783
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:802
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:810
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d. %b %Y."
-
-# Don't use any other specifiers.
-# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-# month name. You can change the order but don't
-# change the specifiers or add anything.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:800
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1609
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d. %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Гномов календар"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288
-msgid "search bar"
-msgstr "трака претраге"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289
-msgid "evolution calendar search bar"
-msgstr "трака претраге календара еволуције"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146
-msgid "Jump button"
-msgstr "Дугме за прескакање"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Кликните овде, можете наћи још догађаја."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Месечни преглед: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Недељни преглед: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "преглед календара за месец"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "преглед календара за једну или више недеља"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
-msgid "popup"
-msgstr "искачуће"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
-msgid "popup a child"
-msgstr "искачуће изведено"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
-msgid "edit"
-msgstr "уређивање"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "почни уређивањем ове ћелије"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
-msgid "toggle"
-msgstr "бирање"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "бирање ћелије"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
-msgid "expand"
-msgstr "разгранава"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "разгранава ред у ETree где се ћелија налази"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
-msgid "collapse"
-msgstr "скупља"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "скупља ред у ETree где се ћелија налази"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Ћелија табеле"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578
-msgid "click to add"
-msgstr "кликните да додате"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
-msgid "click"
-msgstr "клик"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
-msgid "sort"
-msgstr "разврставање"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y."
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Календар: од %s до %s"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "ставка календара еволуције"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56
-msgid "Combo Button"
-msgstr "Дугме за комбиновање"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66
-msgid "Activate Default"
-msgstr "Активира подразумевано"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Искачући мени"
-
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -388,10 +57,6 @@ msgid "Could not remove address book."
msgstr "Није могуће уклонити адресар."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-#| msgid ""
-#| "Currently you can access only GroupWise System Address Book from "
-#| "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your "
-#| "GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr "Тренутно из Еволуције можете приступити само системском адресару GroupWise. Користите неки други GroupWise клијент за електронску пошту како би добили GroupWise честе контакте и фасцикле са личним контактима."
@@ -400,1108 +65,521 @@ msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Обрисати адресар ’{0}‘?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-msgid "Error loading address book."
-msgstr "Грешка при учитавању адресара."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Грешка при чувању {0} у {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Неуспела аутентификација на LDAP сервер."
#. Unknown error
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Неуспело брисање контакта"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid "GroupWise Address book creation:"
msgstr "Прављење GroupWise адресара:"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "LDAP сервер није одговорио исправном шемом података."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "Server Version"
-msgstr "Верзија сервера"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr "На текућој верзији сервера неке опције неће исправно радити"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "Еволуцијин адресар је неочекивано престао да ради."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "Слика коју сте изабрали је превелика. Желите ли да јој промените величину и сачувате?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
msgstr "Овај LDAP сервер можда користи старију верзију LDAP-а која не подржава ову могућност, или је лоше подешен. Питајте администратора за подржане основе за претрагу."
# мало аориста ;-)
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "Овај адресар није могао бити отворен."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr "Сервер овог адресара не садржи предложене основе за претрагу."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
msgstr "Сервер овог адресара је или недоступан или је његово име погрешно унето или је мрежа недоступна."
# мало аориста ;-)
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Овај адресар ће бити трајно уклоњен."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Овај сервер не подржава LDAPv3 шему података."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Немогуће отварање адресара"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Претрага није могућа."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Није могуће сачувати {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Желите ли да сачувате промене?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr "Покушавате да преместите контакт из једног адресара у други али се он не може уклонити из извора. Желите ли да сачувате умножак уместо тога?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
msgstr "Повезујете се на неподржан GroupWise сервер што може да доведе до проблема у раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Немате довољна овлашћења да бришете контакте из овог адресара."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
msgstr "Изменили сте овај контакт. Желите ли да сачувате ове промене?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Контакти за {0} неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "_Discard"
msgstr "_Одбаци"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid "_Do not save"
msgstr "_Не чувај"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "_Resize"
msgstr "П_ромени величину"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Користи тако како је"
# bug: we don't want this translated
#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
# bug: we don't want this translatable
#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
msgid "{1}"
msgstr "{1}"
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Подразумевана адреса за усклађивање:"
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632
msgid "Could not load address book"
msgstr "Није могуће учитати адресар"
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Није могуће читање програмског блока адреса пилота"
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
-msgid "C_ontacts"
-msgstr "К_онтакти"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
-msgid "Certificates"
-msgstr "Сертификати"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
-#| msgid "Configure autocomplete here"
-msgid "Configure contacts and autocompletion here"
-msgstr "Подесите контакте и самодопуњавање овде"
-
-#. Create the contacts group
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193
-#: ../calendar/gui/migration.c:395
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакти"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Address Book"
-msgstr "Адресар Еволуције"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Address Book address popup"
-msgstr "Прозорче за адресе Еволуцијиног адресара"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Address Book address viewer"
-msgstr "Прегледач адреса Еволуцијиног адресара"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Address Book card viewer"
-msgstr "Прегледач карти Еволуцијиног адресара"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Address Book component"
-msgstr "Део Адресара Еволуције"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-msgstr "Контрола управљања S/MIME сертификатима Еволуције"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution folder settings configuration control"
-msgstr "Контрола поставки фасцикли Еволуције"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
-msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr "Управљајте S/MIME сертификатима овде"
-
-# On This Computer is always first and VFolders is always last
-#. create the local source group
-#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:151
-#: ../calendar/gui/migration.c:474
-#: ../calendar/gui/migration.c:576
-#: ../calendar/gui/migration.c:1090
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:148
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:191
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:193
-#: ../mail/em-migrate.c:2890
-#: ../mail/mail-component.c:320
-#: ../mail/mail-vfolder.c:217
-#: ../mail/message-list.c:1515
-msgid "On This Computer"
-msgstr "На овом рачунару"
-
-#. Create the LDAP source group
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "На LDAP серверима"
-
-# Create the default Person calendar
-# Create the default Person task list
-# orange
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person task list
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#. Create the default Person addressbook
-#. orange
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:189
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:193
-#: ../calendar/gui/migration.c:484
-#: ../calendar/gui/migration.c:584
-#: ../calendar/gui/migration.c:1098
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:186
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190
-#: ../mail/em-migrate.c:960
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337
-msgid "Personal"
-msgstr "Лично"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Контакт"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "Направи нови контакт"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217
-msgctxt "New"
-msgid "Contact _List"
-msgstr "Контакт ли_ста"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Направи нову контакт листу"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Нови адресар"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
-msgctxt "New"
-msgid "Address _Book"
-msgstr "_Адресар"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "Направи нови адресар"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389
-msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-msgstr "Неуспела надоградња посатвки адресара или његових фасцикли."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217
-msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr "Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на LDAP сервер само ако он подржава SSL шифровање."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219
-msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr "Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на LDAP сервер само ако он подржава TLS шифровање."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221
-msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
-msgstr "Одабир ове могућности значи да сервер не подржава ни SSL ни TLS шифровање. То значи да Ваша веза неће бити сигурна и да ћете бити рањиви на сигурносне нападе. "
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346
-msgid "Base"
-msgstr "База"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Тип:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "Умножи садржај _књиге локално за рад ван мреже"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759
-msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
-msgstr "Ово је порт LDAP сервера на који ће Еволуција покушати да се повеже. Понуђен је списак стандардних портова. Питајте администратора система који порт да наведете."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837
-msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
-msgstr "Еволуција ће користити овај метод за аутентификацију. Приметите да његово укључивање на „Електронска адреса“ захтева анонимни приступ на LDAP сервер."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916
-msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base."
-msgstr "Обим претраге дефинише дубину којом желите да претрага обухвати стабло директоријума. Обим претраге „под“ ће укључити све уносе испод базе за претрагу. Обим претраге „један“ ће укључити само уносе један ниво испод Ваше базе."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/mail-config.glade.h:95
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адресар"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025
-msgid "Server Information"
-msgstr "Подаци сервера"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027
-msgid "Authentication"
-msgstr "Аутентификација"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Детаљи"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1021
-msgid "Searching"
-msgstr "Претраживање"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033
-msgid "Downloading"
-msgstr "Преузимање"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Поставке адресара"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
-#: ../calendar/gui/migration.c:148
-#: ../mail/em-migrate.c:1109
-msgid "Migrating..."
-msgstr "Преношење..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
-#: ../calendar/gui/migration.c:195
-#: ../mail/em-migrate.c:1168
-#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Преношење „%s“:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "LDAP сервери"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760
-msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Поставке самодопуњавања"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Путања и хијерархија фасцикли за контакте у Еволуцији измењена је од Еволуције 1.x.\n"
-"\n"
-"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150
-msgid ""
-"The format of mailing list contacts has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Формат за контакте дописних листа је измењен.\n"
-"\n"
-"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159
-msgid ""
-"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Начин на који Еволуција смешта неке бројеве телефона је измењен.\n"
-"\n"
-"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169
-msgid ""
-"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-msgstr ""
-"Дневник промена и датотеке мапа Еволуција Palm Sync су измењени.\n"
-"\n"
-"Будите стрпљиви док Еволуција преноси податке са Pilot Sync уређаја..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422
-#: ../mail/em-folder-utils.c:453
-#, c-format
-msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "Преименуј фасциклу „%s“ у:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425
-#: ../mail/em-folder-utils.c:455
-msgid "Rename Folder"
-msgstr "Преименуј фасциклу"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430
-#: ../mail/em-folder-utils.c:461
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Имена фасцикли не могу да садрже ’/‘"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "_Нови адресар"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950
-msgid "Save As vCard..."
-msgstr "Чува као вКарту..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:479
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:472
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2122
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Преименуј..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:949
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:482
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:475
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2119
-#: ../mail/em-folder-view.c:1340
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:16
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Обриши"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:636
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:487
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:480
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2127
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
-msgid "_Properties"
-msgstr "О_собине"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223
-msgid "Contact Source Selector"
-msgstr "Бирач извора за контакте"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Анонимно приступање LDAP серверу"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Неуспела аутентификација.\n"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Унесите лозинку за %s (корисник %s)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
-#: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:500
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Унесите лозинку"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Дужина самодопуњавања"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList XML за листу адреса за допуњавање"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList XML за листу адреса за допуњавање."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid "Position of the vertical pane, between the card and list views and the preview pane, in pixels."
-msgstr "Положај усправне површи, између карте и списка прегледа и панела за преглед, у пикселима."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Приказује самодопуњено име са адресом"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Прикажи површ за преглед"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
-msgstr "Број знакова који се морају укуцати пре него што Еволуција покуша да самодопуни."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Положај усправне површи"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
-msgstr "Да ли да у уносу обавезно прикаже адресу е-поште са именом самодопуњеног контакта."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Да ли се приказује површ за преглед."
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Самодопуњавање"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "Увек _приказуј адресу самодопуњеног контакта"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182
-#| msgid "Date/Time"
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Формат датум/време"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456
-#| msgid "Table model"
-msgid "Table column:"
-msgstr "Колона табеле:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187
-msgid "Look up in address books"
-msgstr "Потражи у адресарима"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
-msgid ""
-"389\n"
-"636\n"
-"3268"
-msgstr ""
-"389\n"
-"636\n"
-"3268"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Аутентификација</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
-msgid "<b>Downloading</b>"
-msgstr "<b>Преузимање</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
-msgid "<b>Searching</b>"
-msgstr "<b>Претраживање</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
-#| msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgid ""
-"Anonymously\n"
-"Using email address\n"
-"Using distinguished name (DN)"
-msgstr ""
-"Анонимно\n"
-"Коришћење адресе е-поште\n"
-"Коришћење посебног имена (DN)"
-
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "Пре_гледа овај адресар док се не достигне лимит"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
-msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-msgstr "Еволуција ће користити ову електронску адресу да Вас аутентификује на сервер."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "При_јава:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
-#| msgid "One"
-msgid ""
-"One\n"
-"Sub"
-msgstr ""
-"Један\n"
-"Под"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
-msgid ""
-"SSL encryption\n"
-"TLS encryption\n"
-"No encryption"
-msgstr ""
-"SSL шифровање\n"
-"TLS шифровање\n"
-"Без шифровања"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Пропусник претраге"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
-msgid "Search _base:"
-msgstr "Основа за _претрагу:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "П_ропусник претраге:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
-#| msgid ""
-#| "Search filter is the type of the objects searched for, while performing "
-#| "the search. If this is not modified, by default search will be performed "
-#| "on objectclass of the type \"person\"."
-msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr "Филтер претраге је врста објекта за којим се трага. Ако се ово не измени, подразумевана претрага ће бити обављена на врсти „особа“."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Подржане базе за претрагу"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
-msgid "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the directory tree."
-msgstr "База за претрагу је посебно име (DN) уноса одакле ће Ваша претрага почети. Ако ово оставите празно, претрага ће почети из корена стабла директоријума."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
-msgid "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com\"."
-msgstr "Ово је пуно име Вашег ldap сервера. На пример, „ldap.mojepreduzece.com“."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
-msgid "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be too large will slow down your address book."
-msgstr "Ово је највећи број уноса за преузимање. Ако унесете сувише велики број успорићете адресар."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
-msgid "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder list. It is for display purposes only. "
-msgstr "Ово је име сервера које ће се појавити у листи фасцикли Еволуције. То је само за потребе приказивања. "
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "Ограничење за _преузимање:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Нађи могуће базе за претрагу"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
-msgid "_Login method:"
-msgstr "Метод _пријаве:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
-#: ../mail/mail-config.glade.h:175
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Име:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "Обим п_ретраге:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
-#: ../mail/mail-config.glade.h:184
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
-msgid "_Server:"
-msgstr "С_ервер:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Рок:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Користи сигурну везу:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
-msgid "cards"
-msgstr "карте"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:720
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
-msgid "minutes"
-msgstr "минута"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>Е-пошта</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Почетак</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Брзе поруке</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Посао</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Разно</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
-#| msgid "<b>Home</b>"
-msgid "<b>Notes</b>"
-msgstr "<b>Напомене</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Остало</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Телефон</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
-msgid "<b>Web Addresses</b>"
-msgstr "<b>Веб адресе</b>"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1987
+msgid "Anniversary"
+msgstr "_Годишњица:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Посао</b>"
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
+#. * the directory components.
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986
+#: ../shell/main.c:111
+msgid "Birthday"
+msgstr "_Рођендан:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ка_тегорије..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+#| msgid "_Calendar:"
+msgid "Calendar:"
+msgstr "Календар:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1247
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2496
msgid "Contact Editor"
msgstr "Уређивач за контакте"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408
+#: ../smime/lib/e-cert.c:823
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#| msgid "_Free/Busy:"
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "Слободно/заузето:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
msgid "Full _Name..."
msgstr "Пуно _име..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+msgid "Home"
+msgstr "Кућа"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+#| msgid "_Home Page:"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Лична страна:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
msgid "Image"
msgstr "Слика"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Брзе поруке"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+msgid "Job"
+msgstr "Посао"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
msgid "Mailing Address"
msgstr "Адреса становања"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Разно"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "Nic_kname:"
msgstr "На_димак:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
-#: ../calendar/gui/migration.c:1225
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
msgid "Notes"
msgstr "Напомене"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
msgid "Personal Information"
msgstr "Лични подаци"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+#| msgid "_Video Chat:"
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "Видео разговор:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+#| msgid "<b>Web Addresses</b>"
+msgid "Web Addresses"
+msgstr "Веб адресе"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+#| msgid "_Web Log:"
+msgid "Web Log:"
+msgstr "Веб лог:"
+
+#. red
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:961
+msgid "Work"
+msgstr "Посао"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
msgid "_Address:"
msgstr "_Адреса:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Годишњица:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
msgid "_Assistant:"
msgstr "_Помоћник:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Рођендан:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Календар:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "_City:"
msgstr "_Град:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
msgid "_Company:"
msgstr "Пр_едузеће:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
msgid "_Country:"
msgstr "_Држава:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
msgid "_Department:"
msgstr "_Одељење:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "_File under:"
msgstr "Смести _под:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "С_лободно/заузето:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
msgid "_Home Page:"
msgstr "_Лична страна:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
msgid "_Manager:"
msgstr "_Руководилац:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
msgid "_Office:"
msgstr "_Канцеларија:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Поштански број:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Profession:"
msgstr "_Занимање:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgid "_Spouse:"
msgstr "С_упружник:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Република/покрајина:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Звање:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_Video Chat:"
msgstr "_Видео разговор:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "_Жели да прима HTML пошту"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
msgid "_Web Log:"
msgstr "_Веб лог:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Where:"
msgstr "_Где:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "Пош_тански број:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88
+#: ../e-util/e-logger.c:174
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816
-#: ../widgets/text/e-text.c:3674
-#: ../widgets/text/e-text.c:3675
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1655
+#: ../widgets/text/e-text.c:3429
+#: ../widgets/text/e-text.c:3430
msgid "Editable"
msgstr "Изменљиво"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
msgid "Jabber"
msgstr "Џабер"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
msgid "Skype"
msgstr "Скајп"
-#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
-#: ../mail/em-migrate.c:959
-msgid "Work"
-msgstr "Посао"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376
+msgid "Error adding contact"
+msgstr "Грешка при додавању контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
-msgid "Home"
-msgstr "Кућа"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223
+msgid "Error modifying contact"
+msgstr "Грешка при измени контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289
-msgid "Other"
-msgstr "Друго"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237
+msgid "Error removing contact"
+msgstr "Грешка при уклањању контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
msgid "Source Book"
msgstr "Изворна књига"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
msgid "Target Book"
msgstr "Одредишна књига"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:317
msgid "Is New Contact"
msgstr "Је нови контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:324
msgid "Writable Fields"
msgstr "Поља за упис"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:331
msgid "Required Fields"
msgstr "Обавезна поља"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:345
msgid "Changed"
msgstr "Промењено"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2491
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Уређивач за контакте - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2888
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Изаберите слику за овај контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2889
msgid "_No image"
msgstr "_Без слике"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3162
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -1509,211 +587,209 @@ msgstr ""
"Подаци о контакту нису исправни:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "„%s“ има неважећи формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3173
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s„%s“ има неважећи формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3188
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3199
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s“ је празан"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3213
msgid "Invalid contact."
msgstr "Неисправан контакт."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Брзо додавање контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Уреди потпуно"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430
msgid "_Full name"
msgstr "_Име и презиме"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
msgid "E_mail"
msgstr "Е-_пошта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Изабери адресар"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact list (%s)?"
-msgstr ""
-"Јесте ли сигурни да хоћете\n"
-"да обришете контакт листу (%s) ?"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contact lists?"
-msgstr ""
-"Јесте ли сигурни да хоћете\n"
-"да обришете ове контакт листе?"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167
+#: ../shell/e-shell-backend.c:218
+#: ../shell/e-shell-window.c:678
+#| msgid "Seychelles"
+msgid "Shell"
+msgstr "Шкољка"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact (%s)?"
-msgstr ""
-"Јесте ли сигурни да хоћете\n"
-"да обришете контакт (%s) ?"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168
+#: ../shell/e-shell-backend.c:219
+#: ../shell/e-shell-window.c:679
+msgid "The EShell singleton"
+msgstr "Јединица EShell"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contacts?"
-msgstr ""
-"Јесте ли сигурни да хоћете\n"
-"да обришете ове контакте?"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
+msgid "Dr."
+msgstr "Др"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"Mr.\n"
-"Mrs.\n"
-"Ms.\n"
-"Miss\n"
-"Dr."
-msgstr ""
-"\n"
-"Г.\n"
-"Г-ђа.\n"
-"Г-ђа.\n"
-"Г-ђица\n"
-"Др."
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
+msgid "Esq."
+msgstr "Пош."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
-msgid ""
-"\n"
-"Sr.\n"
-"Jr.\n"
-"I\n"
-"II\n"
-"III\n"
-"Esq."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ст.\n"
-"Мл.\n"
-"I\n"
-"II\n"
-"III\n"
-"Пош."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Full Name"
msgstr "Пуно име"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
+msgid "Jr."
+msgstr "Мл."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
+msgid "Miss"
+msgstr "Г-ђица"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
+msgid "Mr."
+msgstr "Г."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
+msgid "Mrs."
+msgstr "Г-ђа"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
+msgid "Ms."
+msgstr "Г-ђа"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+msgid "Sr."
+msgstr "Ст."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Име:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Презиме:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_Средње:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Суфикс:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-msgid "<b>Members</b>"
-msgstr "<b>Чланови:</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Уређивач контакт листе"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118
-msgid "Select..."
-msgstr "Изабери..."
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+msgid "Members"
+msgstr "Чланови"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Сакриј адресе када шаљеш пошту на ову листу"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
msgid "_List name:"
msgstr "Име _листе:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+msgid "_Select..."
+msgstr "Изаб_ери..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Укуцајте електронску адресу или превуците контакт у доњу листу:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765
msgid "Contact List Members"
msgstr "Чланови контакт листе"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:913
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326
msgid "_Members"
msgstr "_Чланови"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1165
+msgid "Error adding list"
+msgstr "Грешка при додавању листе"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "Грешка при измени листе"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193
+msgid "Error removing list"
+msgstr "Грешка при уклањању листе"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534
msgid "Book"
msgstr "Књига"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257
msgid "Is New List"
msgstr "Је нова листа"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Промењен контакт:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Споран контакт:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Откривен дупли контакт"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr "Име или електронска адреса овог контакта већ постоји у овој фасцикли. Желите ли ипак да га додате?"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Нови контакт:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Оригиналан контакт:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -1721,49 +797,41 @@ msgstr ""
"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји\n"
"у овој фасцикли. Желите ли ипак да додате?"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231
msgid "_Merge"
msgstr "_Припоји"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216
msgid "Merge Contact"
msgstr "Припоји контакт"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420
-#: ../smime/lib/e-cert.c:808
-msgid "Email"
-msgstr "Е-пошта"
-
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
msgid "Any field contains"
msgstr "Поље које садржи"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
msgid "Email begins with"
msgstr "Е-пошта почиње са"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
msgid "Name contains"
msgstr "Име садржи"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142
msgid "No contacts"
msgstr "Нема контакта"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
@@ -1771,25 +839,34 @@ msgstr[0] "%d контакт"
msgstr[1] "%d контакта"
msgstr[2] "%d контаката"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537
-msgid "Query"
-msgstr "Упит"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307
msgid "Error getting book view"
msgstr "Грешка при учитавању прегледа књиге"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541
+msgid "Query"
+msgstr "Упит"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706
+#| msgid "Search Filter"
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "Претрага прекинута"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1048
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1347
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3344
+#: ../widgets/table/e-table.c:3363
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817
-#: ../widgets/text/e-text.c:3541
-#: ../widgets/text/e-text.c:3542
+#: ../widgets/text/e-text.c:3296
+#: ../widgets/text/e-text.c:3297
msgid "Model"
msgstr "Модел"
@@ -1797,120 +874,111 @@ msgstr "Модел"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Грешка при измени карте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158
-msgid "Name begins with"
-msgstr "Име почиње са"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616
+#| msgid "Cut selected text to the clipboard"
+msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Сече означене контакте у списак исечака"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218
-msgid "Source"
-msgstr "Извор"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
+#| msgid "Copy selected text to the clipboard"
+msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Умножава означене контакте у списак исечака"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
+#| msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgid "Paste contacts from the clipboard"
+msgstr "Убацује контакте из списка исечака"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971
-msgid "Save as vCard..."
-msgstr "Чува као вКарту..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Обриши изабране контакте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отвори"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#| msgid "Select all contacts"
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "Означава све видљиве контакте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "Нови кон_такт..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1065
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1364
+#| msgid "Select View: %s"
+msgid "Shell View"
+msgstr "Преглед шкољке"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Нови контакт _списак..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Сачувај као вКарту..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want\n"
+#| "to delete these contact lists?"
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакт листе?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "Просле_ди контакт"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want\n"
+#| "to delete these contact lists?"
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ову контакт листу?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "Проследи конт_акте"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want\n"
+#| "to delete contact list (%s)?"
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ову контакт листу (%s) ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
-msgid "Send _Message to Contact"
-msgstr "Пошаљи поруку ко_нтакту"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
-msgid "Send _Message to List"
-msgstr "Пошаљи поруку на _листу"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
-msgid "Send _Message to Contacts"
-msgstr "Пошаљи по_руку контактима"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
-msgid "_Print"
-msgstr "Шта_мпај"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
-msgid "Cop_y to Address Book..."
-msgstr "Умнож_и у адресар..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
-msgid "Mo_ve to Address Book..."
-msgstr "Премести у имени_к..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Исеци"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
-#: ../mail/em-folder-tree.c:991
-#: ../mail/em-folder-view.c:1325
-#: ../mail/message-list.c:2109
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Умножи"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want\n"
+#| "to delete these contacts?"
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакте?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
-msgid "P_aste"
-msgstr "_Убаци"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want\n"
+#| "to delete these contacts?"
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт?"
-#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686
-msgid "Any Category"
-msgstr "Било која категорија"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want\n"
+#| "to delete contact (%s)?"
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт (%s) ?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Не одговара"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
+#| "Do you really want to display this contact?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+#| "Do you really want to display all of these contacts?"
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr ""
+"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n"
+"Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "_Не приказуј"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Прикажи _све контакте"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
msgid "Assistant"
msgstr "Помоћник"
@@ -1939,8 +1007,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Телефон у колима"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -1948,7 +1015,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
msgid "Company"
msgstr "Предузеће"
@@ -1997,22 +1064,22 @@ msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
msgid "Manager"
msgstr "Руководилац"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобилни телефон"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
msgid "Nickname"
msgstr "Надимак"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
msgid "Note"
msgstr "Напомена"
@@ -2041,14 +1108,13 @@ msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:576
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701
msgid "Role"
msgstr "Улога"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
msgid "Spouse"
msgstr "Супружник"
@@ -2067,6 +1133,7 @@ msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../shell/e-shell-view.c:817
msgid "Title"
msgstr "Титула"
@@ -2082,18 +1149,16 @@ msgstr "Веб страна"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1422
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521
-#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525
+#: ../widgets/table/e-table-col.c:121
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070
-#: ../widgets/text/e-text.c:3716
-#: ../widgets/text/e-text.c:3717
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2879
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2880
+#: ../widgets/text/e-text.c:3471
+#: ../widgets/text/e-text.c:3472
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
@@ -2101,17 +1166,15 @@ msgstr "Ширина"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1429
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3076
-#: ../widgets/text/e-text.c:3723
-#: ../widgets/text/e-text.c:3724
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2886
+#: ../widgets/text/e-text.c:3478
+#: ../widgets/text/e-text.c:3479
msgid "Height"
msgstr "Висина"
@@ -2136,11 +1199,11 @@ msgstr "Модел текста"
msgid "Max field name length"
msgstr "Највећа дужина имена поља"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140
msgid "Column Width"
msgstr "Ширина колоне"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2150,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Тражим контакте..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2164,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"\n"
"или кликните двапут овде за прављење новог контакта."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2178,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Кликните двапут да направите нов контакт."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2188,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Претрага за контактима."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2198,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Нема ставки за приказивање."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527
msgid "Adapter"
msgstr "Адаптер"
@@ -2211,7 +1274,7 @@ msgid "Home Email"
msgstr "Кућна е-пошта"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797
msgid "Other Email"
msgstr "Друга е-пошта"
@@ -2223,148 +1286,211 @@ msgstr "Изабрано"
msgid "Has Cursor"
msgstr "Има курсор"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169
-#: ../mail/em-popup.c:545
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Отвори везу у читачу"
+# note(slobo): message thread, низ --> бољи превод је расправа
+# note(slobo): понегде сам за summary користио --> „у кратким цртама“
+# note(slobo): за memo сам користио --> белешке
+# note(slobo): upgrading memo: допуна белешке је боље од надоградња белешке
+# note(slobo): set alarm, постави аларм ... проба на пар места --> „навиј сат“
+# note(slobo): filter, филтер --> пропусник, проба на пар места
+# note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба
+# note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178
+msgid "evolution address book"
+msgstr "Адресар Еволуције"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
-#: ../mail/em-folder-view.c:2694
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Умножи место везе"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
+msgid "New Contact"
+msgstr "Нови контакт"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171
-#: ../mail/em-popup.c:546
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Пошаљи поруку за..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Нова контакт листа"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карту"
+msgstr[1] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карте"
+msgstr[2] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карти"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Контакт листа: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
+msgid "Contact: "
+msgstr "Контакт: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "миникарта еволуције"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Умножи електронску _адресу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370
+#| msgid "Copy things to the clipboard."
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Умножава адресе у списак исечака"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_Пошаљи поруку за..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
+#| msgid "Convert a mail message to a task."
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Шаље поруку на ову адресу"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
msgid "(map)"
msgstr "(мапа)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
msgid "map"
msgstr "мапа"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
msgid "List Members"
msgstr "Чланови листе"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
msgid "Department"
msgstr "_Одељење:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
msgid "Profession"
msgstr "_Занимање:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
msgid "Video Chat"
msgstr "_Видео разговор:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:465
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Слободно/заузето"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
msgid "Home Page"
msgstr "_Лична страна:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
msgid "Web Log"
msgstr "_Веб лог:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580
-msgid "Birthday"
-msgstr "_Рођендан:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581
-msgid "Anniversary"
-msgstr "_Годишњица:"
+# Create the default Person calendar
+# Create the default Person task list
+# orange
+#. orange
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person memo list
+#. Create the default Person task list
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:962
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+msgid "Personal"
+msgstr "Лично"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
msgid "Job Title"
msgstr "Звање на послу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
msgid "Home page"
msgstr "Лична страница"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:750
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Кликните да пошаљете %s"
+
#. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
msgid "Success"
msgstr "Успех"
# E_BOOK_ERROR_BUSY
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
msgid "Backend busy"
msgstr "Основни процес је заузет"
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
msgid "Repository offline"
msgstr "Архива ван мреже"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
msgid "Address Book does not exist"
msgstr "Адресар не постоји"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
msgid "No Self Contact defined"
msgstr "Лични контакт није дефинисан"
@@ -2373,108 +1499,108 @@ msgstr "Лични контакт није дефинисан"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
msgid "Permission denied"
msgstr "Забрањен приступ"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
msgid "Contact not found"
msgstr "Контакт није пронађен"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "ИБ контакта већ постоји"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Протокол није подржан"
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661
-#: ../calendar/gui/print.c:2548
+#. To Translators: This is task status
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:2651
msgid "Canceled"
msgstr "Отказано"
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
msgid "Could not cancel"
msgstr "Није могуће одустати"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Неуспела аутентификација"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
msgid "Authentication Required"
msgstr "Аутентификација обавезна"
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS није доступан"
# E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
msgid "No such source"
msgstr "Нема таквог извора"
#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
msgid "Not available in offline mode"
msgstr "Није доступно у режиму ван мреже"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
msgid "Other error"
msgstr "Друга грешка"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
msgid "Invalid server version"
msgstr "Неисправна верзија сервера"
#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "Метод аутентификације није подржан"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107
msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr "Не могу да отворим овај адресар. То значи да он или није означен за коришћење ван мреже или да још није преузет за рад ван мреже. Учитајте адресар када се повежете ради преузимања његовог садржаја."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
#, c-format
msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
msgstr "Није могуће отварање овог адресара. Проверите да путања %s постоји и да имате права приступа."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr "Ово издање Еволуције нема у себи подршку за LDAP. Уколико желите да користите LDAP у Еволуцији, морате да инсталирате пакет Еволуције са подршком за LDAP."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
msgstr "Није могуће отварање овог адресара. То значи да сте или унели погрешну адресу, или је сервер недоступан."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Детаљи грешке:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -2486,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"Прецизније обликујте упит или повећајте ограничење\n"
"броја резултата у поставкама адресара за сервер директоријума."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -2498,198 +1624,97 @@ msgstr ""
"упит или повећајте временско ограничење у поставкама сервера\n"
"директоријума за овај адресар."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
msgstr "Основни процес овог адресара није могао да обради упит."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
msgstr "Основни процес овог адресара је одбио да обави овај упит."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Овај упит није успешно завршен."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-msgid "Error adding list"
-msgstr "Грешка при додавању листе"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685
-msgid "Error adding contact"
-msgstr "Грешка при додавању контакта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-msgid "Error modifying list"
-msgstr "Грешка при измени листе"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-msgid "Error modifying contact"
-msgstr "Грешка при измени контакта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
-msgid "Error removing list"
-msgstr "Грешка при уклањању листе"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635
-msgid "Error removing contact"
-msgstr "Грешка при уклањању контакта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
-"Do you really want to display this contact?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"Отварање %d контакта ће отворити и %d нов прозор.\n"
-"Да ли заиста желите да прикажете ове контакте?"
-msgstr[1] ""
-"Отварање %d контакта ће отворити и %d нова прозора.\n"
-"Да ли заиста желите да прикажете ове контакте?"
-msgstr[2] ""
-"Отварање %d контакта ће отворити и %d нових прозора.\n"
-"Да ли заиста желите да прикажете ове контакте?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "_Не приказуј"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "Прикажи _све контакте"
-
-#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"%s already exists\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%s већ постоји\n"
-"Желите ли да препишете?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Препиши"
-
-#. more than one, finding the total number of contacts might
-#. * hit performance while saving large number of contacts
-#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
-msgid "contact"
-msgid_plural "contacts"
-msgstr[0] "контакт"
-msgstr[1] "контакти"
-msgstr[2] "контакта"
-
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247
msgid "Select Address Book"
msgstr "Изабери адресар"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310
msgid "list"
msgstr "листа"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437
msgid "Move contact to"
msgstr "Премести контакт у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439
msgid "Copy contact to"
msgstr "Умножи контакт у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442
msgid "Move contacts to"
msgstr "Премести контакте у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Умножи контакте у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "Вишеструке вКарте"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "вКарта за %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "Контакт"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Контакт подаци за %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291
-msgid "Querying Address Book..."
-msgstr "Слање упита адресару..."
-
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
msgid "Card View"
msgstr "Преглед карте"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
msgid "Importing..."
msgstr "Увожење..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook CSV или Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Outlook CSV и Tab увозник"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla CSV или Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Мозила CSV и Tab увозник"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Еволуција CSV или Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Еволуцијин CSV и Tab увозник"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP облик размене података (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Еволуција LDIF увозник"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "вКарта (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Еволуцијин увозник вКарти"
@@ -2739,26 +1764,50 @@ msgstr "Број карти у једној излазној датотеци у
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr "Грешка у аргументима команде, користите опцију --help да видите како се користи."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Подржава само csv или vcard облик."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "У неусклађеном режиму, излаз мора бити датотека."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "У нормалном режиму, нема потребе за подешавањем величине."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
msgid "Unhandled error"
msgstr "Непозната грешка"
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
+msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+msgstr "Анонимно приступање LDAP серверу"
+
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:210
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "Неуспела аутентификација.\n"
+
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:217
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Унесите лозинку за %s (корисник %s)"
+
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:225
+#: ../calendar/common/authentication.c:51
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Унесите лозинку"
+
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
@@ -2821,548 +1870,469 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Сигурно желите да обришете заказивање названо ’{0}‘?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете састанак назван „{0}“?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgstr "Сигурно желите да обришете белешку ’{0}‘ ?"
# bug: plural-forms
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Сигурно желите да обришете ова {0} заказивања?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr "Сигурно желите да обришете ове {0} белешке?"
# bug: plural-forms
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "Сигурно желите да обришете ове {0} задатке?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Сигурно желите да обришете ово заказивање?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај састанак?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овау белешку?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај задатак?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Сигурно желите да сачувате белешку без сажетка?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
msgstr "Сигурно желите да пошаљете заказивање без сажетка?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
msgstr "Сигурно желите да пошаљете задатак без сажетка?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Calendar repository is offline."
msgstr "Архива календара је ван мреже."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Cannot create a new event"
msgstr "Није могуће направити нови догађај"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Cannot save event"
msgstr "Није могуће сачувати догађај"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Обрисати календар „{0}“?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "Обрисати списак белешки „{0}“?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Обрисати списак задатака „{0}“?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Do _not Send"
msgstr "Не шаљ_и"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "Преузимање у току. Желите ли да сачувате заказивање?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "Преузимање у току. Желите ли да сачувате задатак?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Уређивач није могао бити учитан."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
msgstr "Позивнице е-поштом биће послате свим учесницима да би могли да прихвате овај задатак."
# bug: what's RSVP?
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr "Позивнице ће бити послате е-поштом свим учесницима и омогућиће им да одговоре."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Error loading calendar"
msgstr "Грешка при учитавању календара"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid "Error loading memo list"
msgstr "Грешка при учитавању списка белешки"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Error loading task list"
msgstr "Грешка при учитавању списка задатака"
#. For Translators: {0} is specify the backend server
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Error on '{0}'"
msgstr "Грешка на „{0}“"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
msgstr "Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће знати да је састанак отказан."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
msgstr "Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће знати да је белешка обрисана."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
msgstr "Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће знати да је задатак обрисан."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid "No response from the server."
msgstr "Нема одговора сервера."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "Save Appointment"
-msgstr "Сачувај заказивање"
-
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-msgid "Save Memo"
-msgstr "Сачува белешку"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid "Save Task"
-msgstr "Сачувај задатак"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
msgstr "Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов календар буде у току."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
msgstr "Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов списак задатака буде у току."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
msgstr "Преузима се неколико прилога. Уколико сада сачувате заказивање ови прилози неће бити сачувани са њим."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
msgstr "Преузимање неколико прилога је у току. Уколико сада сачувате задатак ови прилози неће бити сачувани са њим."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr "На текућој верзији сервера неке могућности можда неће исправно радити."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Календар Еволуције је неочекивано завршио."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr "Календари Еволуције су неочекивано завршили."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "Календар Еволуције је неочекивано завршио."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "Задаци Еволуције су неочекивано завршили."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Овај календар није означен за коришћење ван мреже."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Списак белешки није означен за коришћење ван мреже."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Списак задатака није означен за коришћење ван мреже."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Овај календар ће бити трајно уклоњен."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Овај списак белешки ће бити трајно уклоњен."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Овај списак задатака ће бити трајно уклоњен."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Unable to load the calendar"
msgstr "Не могу да отворим календар"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Желите ли да сачувате промене у заказивању?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#| msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "Желите ли да сачувате измене на овом састанку?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "Желите ли да сачувате промене на овој белешци?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Желите ли да сачувате промене на овом задатку?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Желите ли да пошаљете обавештење о отказивању за ову белешку?"
# calendar:prompt-cancel-task primary
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Желите ли да пошаљете свим учесницима обавештење о отказивању?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Желите ли да пошаљете позиве на састанак учесницима?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Желите ли да пошаљете овај задатак учесницима?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о састанку учесницима?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о задатку учесницима?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
msgstr "Повезујете се на неподржан GroupWise сервер што може да доведе до проблема у раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Променили сте овај заказивање, али промене још нисте сачували."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#| msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "Изменили сте овај састанак, али измене још нису сачуване."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "Променили сте овај задатак, али промене још нисте сачували."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "Променили сте ову белешку, али промене још нисте сачували."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Календари неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Белешка неће бити доступна док се Еволуција поново не покрене."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Задаци неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Занемари промене"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../composer/e-composer-actions.c:307
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
msgid "_Save Changes"
msgstr "Сачувај про_мене"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
msgid "_Send Notice"
msgstr "Пошаљи по_дсетник"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "{0}."
msgstr "{0}."
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Подели вишедневне догађаје:"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr "Неуспело покретање еволуција-сервера-података"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Неуспело читање програмског блока пилотовог Календара"
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
msgid "Could not read pilot's Memo application block"
msgstr "Неуспело читање пилотовог блока белешки"
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
msgid "Could not write pilot's Memo application block"
msgstr "Неуспео упис пилотовог блока белешки"
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231
msgid "Default Priority:"
msgstr "Подразумевана важност:"
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1094
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Неуспело читање пилотовог ToDo програмског блока"
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1136
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1139
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154
msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
msgstr "Неуспео упис у пилотов блок „урадити“"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Календар и задаци"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:819
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238
-msgid "Calendars"
-msgstr "Календари"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
-msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr "Подесите временску зону, календар и списак задатака овде "
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "Еволуција календар и задаци"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr "Контрола подешавања Еволуција календара"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-msgstr "Прегледач заказаних порука Еволуција календара"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr "Уређивач Еволуција календара/задатака"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr "Део календара Еволуције"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution's Memos component"
-msgstr "Део белешки Еволуције"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution's Tasks component"
-msgstr "Део задатака Еволуције"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
-msgid "Memo_s"
-msgstr "Бе_лешке"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:1123
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:564
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:882
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:386
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:402
-msgid "Memos"
-msgstr "Белешке"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1426
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714
-#: ../calendar/gui/print.c:1973
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:557
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:879
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:540
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
-msgid "Tasks"
-msgstr "Задаци"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
-msgid "_Calendars"
-msgstr "_Календари"
-
-#. Tasks
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Задаци"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-msgstr "Сервис за аларме календара Еволуције"
-
# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
msgstr[1] "минута"
msgstr[2] "минута"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:721
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
-msgid "hours"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+#| msgid "hours"
+#| msgid_plural "hours"
+msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сат"
msgstr[1] "сата"
msgstr[2] "сати"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287
msgid "Start time"
msgstr "Време почетка"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
msgid "Appointments"
msgstr "Заказивања"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
msgid "Dismiss _All"
msgstr "Занемари _све"
#. Location
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1592
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Време _дремања:"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Занемари"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
-#: ../filter/filter.glade.h:11
-#: ../mail/mail-config.glade.h:167
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:17
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
-#: ../ui/evolution.xml.h:42
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
+#: ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
msgid "_Snooze"
msgstr "Дре_мање"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../filter/filter.ui.h:15
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
+#| msgid "hours"
+#| msgid_plural "hours"
+msgid "hours"
+msgstr "сати"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
msgid "location of appointment"
msgstr "заказана локација"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1451
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575
+# bug: plural-forms
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:422
+#: ../filter/filter.ui.h:17
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
+msgid "minutes"
+msgstr "минута"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556
msgid "No summary available."
msgstr "Нема доступног сажетка."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445
msgid "No description available."
msgstr "Нема доступног описа."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
msgid "No location information available."
msgstr "Нема доступног податка о локацији."
# bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1515
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
#, c-format
msgid "You have %d alarms"
msgstr "Број постављених аларма: %d"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -3374,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"подсетник подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n"
"уместо тога приказати нормално прозорче."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1709
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
@@ -3389,18 +2359,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Сигурно желите да покренете овај програм?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Не питај ме поново за овај програм."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Није могуће покренути Бонобо"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154
-msgid "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already running..."
-msgstr "Није могуће покренути сервис за упозорења, можда је већ активан..."
-
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
msgid "invalid time"
msgstr "неисправно време"
@@ -3445,7 +2407,7 @@ msgid "Alarm programs"
msgstr "Програми за аларм"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Време у секундама за које се приказује грешка у статусној траци."
@@ -3498,7 +2460,6 @@ msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Подразумевани подсетник за заказивање"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-#| msgid "Default reminder units"
msgid "Default recurrence count"
msgstr "Подразумеван број понављања"
@@ -3559,565 +2520,422 @@ msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "Сат којим почиње радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до 23."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед белешки."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед задатака."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr "Интервали приказани у дневним и недељним прегледима, у минутима."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
msgid "Last alarm time"
msgstr "Последње време за аларм"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Ниво након којег се порука заводи у дневник."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgstr "Списак недавно коришћених других временских зона у Дневном прегледу."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgstr "Списак адреса сервера за објављивање слободног/заузетог времена."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Маркус Бејнс линија"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - Дневни преглед"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - трака времена"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list."
msgstr "Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење у списку „day_second_zones“."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr "Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#| msgid "_Reply style:"
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Стил размештаја белешке"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Позиција прегледа белешки (вертикално)"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#| msgid "Month view vertical pane position"
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Позиција прегледа белешке (вертикално)"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "Минут којим се завршава радни дан, од 0 до 59."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Минут којим почиње радни дан, од 0 до 59."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Позиција положене површи Месечног прегледа"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Позиција усправне површи Месечног прегледа"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr "Број јединица за одређивање када сакрити задатке."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Боја прекорачених задатака"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
msgstr "Позиција положене површи, између дела календара за датум и списка задатака када није постављен месечни преглед, у пикселима."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr "Позиција положене површи, између прегледа и дела календара за датум и списка задатака у месечном прегледу, у пикселима."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Позиција прегледа бечешки када је постављено вертикално."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено хоризонтално."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено вертикално."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar."
msgstr "Положај усправне површи, између листе календара и навигације календара по датуму."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview pane, in pixels."
-msgstr "Позиција усправне површи, између списка задатака и панела за преглед задатака, у пикселима."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr "Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка задатака у месечном прегледу, у пикселима."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr "Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка задатака када није постављен месечни преглед, у пикселима."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-#| msgid "Print this calendar"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
msgid "Primary calendar"
msgstr "Примарни календар"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-#| msgid "New memo list"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
msgid "Primary memo list"
msgstr "Примарни списак белешки"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-#| msgid "New task list"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
msgid "Primary task list"
msgstr "Примарни списак задатака"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgstr "Програми који могу бити покренути алармима."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Недавно коришћене друге временске зоне у Дневном прегледу"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Save directory for alarm audio"
msgstr "Директоријум за чување звучних аларма"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr "Месечни преглед по недељама"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Прикажи RSVP поље у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Прикажи поље улоге у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Приказује времена заказаног завршетка у недељним и месечним прегледима"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "Прикажи поље категорије у уређивачу догађаја/састанака/задатака"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Show display alarms in notification tray"
msgstr "Приказује аларме у обавештајној зони"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Прикажи поље стања у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "Прикажи површ „Преглед“"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#| msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Приказује преглед белешки"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Приказује површ „Преглед“."
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#| msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Приказује преглед задатака"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Прикажи поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Прикажи поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Show week number in Day and Work Week View"
msgstr "Приказује број недеље у дневном и прегледу за радну недељу"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid "Show week numbers in date navigator"
msgstr "Приказује бројеве недеља у делу за датум"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
msgstr "Приказује другу временску зону у Дневном прегледу, уколико је подешена. Вредност је слична оној која је коришћена у кључу „timezone“."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Стил размештаја"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#| msgid "Tasks vertical pane position"
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Позиција прегледа задатака (хоризонтално)"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#| msgid "Tasks vertical pane position"
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Позиција прегледа задатака (вертикално)"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Боја задатка за данас"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Tasks vertical pane position"
-msgstr "Позиција усправне површи задатка"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
#, no-c-format
msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgstr "Модел адресе за коришћење у повраћају времена слободно/заузето, %u се замењује корисничким делом електронске адресе, а %d доменом."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr "Подразумевана временска зона коју календар користи за датум и време, као непреведено место базе временске зоне Олсен, као „Америка/Њујорк“."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr "Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак белешки. „0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка белешки. „1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка белешки."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr "Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак задатака. „0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. „1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка задатака."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Друга временска зона у Дневном прегледу"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages."
msgstr "Може имати три вредности. 0 за грешке. 1 за упозорења. 2 за поруке о дијагнози квара."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Time divisions"
msgstr "Подела времена"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr "Време последњег покретања аларма, у time_t."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Timezone"
msgstr "Временска зона"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)."
msgstr "Провидност докађаја у прегледу календара, вредност између 0 (провидно) и 1 (непровидно)"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-часовни облик времена"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
msgstr "Адреса означеног „примарног“ календара"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
msgstr "Адреса означеног „примарног“ списка белешки"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
msgstr "Адреса означеног „примарног“ списка задатака"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr "Јединице за одређивање када сакрити задужења, „минути“, „сати“ или „дани“."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-#| msgid "_Use system defaults"
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
msgid "Use system timezone"
msgstr "Користи временску зону система"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
msgstr "Користи временску зону система уместо оне која је изабрана у Еволуцији."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Положај усправне површи"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
msgid "Week start"
msgstr "Почетак недеље"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "Дан којим почиње недеља, од недеље (0) до суботе (6)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgstr "Да ли да користи обавештајну зону за приказивање аларма."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr "Да ли да тражи потврду за брисање заказивања или задатка."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr "Да ли да тражи потврду при избацивањузаказивања или задатка."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday."
msgstr "Да ли да сажме викенде у месечном прегледу, који суботу и недељу ставља у простор радне недеље."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr "Да ли да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и месечним прегледима."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr "Да ли да у календару исцрта Маркус Бејнс линију (на тренутно време)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr "Да ли да сакрије завршене задатке у прегледу задатака."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
msgstr "Да ли да прикаже Месечни преглед по недељама, уместо месецима."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказивања."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Да ли да прикаже поље RSVP у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "Да ли да прикаже поље категорије у уређивачу догађаја/састанака"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Да ли да прикаже поље са улогом у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Да ли да прикаже поље статуса у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr "Да ли да прикаже време у двадесеточасовном формату, уместо am/pm."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Да ли да прикаже поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Да ли да прикаже поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
msgstr "Да ли да прикаже број недеље у прегледима за дан и радну недељу."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgstr "Да ли да прикаже бројеве недеља у делу за датум."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
msgid "Work days"
msgstr "Радни дани"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
msgid "Workday end hour"
msgstr "Час којим се завршава радни дан"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
msgid "Workday end minute"
msgstr "Минут којим се завршава радни дан"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
msgid "Workday start hour"
msgstr "Час којим почиње радни дан"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128
msgid "Workday start minute"
msgstr "Минут којим почиње радни дан"
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100
-#| msgid "Invalid contact."
+#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
msgid "Invalid object"
msgstr "Неисправан објекат"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
-msgid "Summary contains"
-msgstr "Сажетак садржи"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
-msgid "Description contains"
-msgstr "Опис садржи"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
-msgid "Category is"
-msgstr "Категорија је"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
-msgid "Comment contains"
-msgstr "Коментар садржи"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
-msgid "Location contains"
-msgstr "Локација садржи"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr "Задаци за следећу недељу"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
-msgid "Active Tasks"
-msgstr "Активни задаци"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
-msgid "Overdue Tasks"
-msgstr "Прекорачени задаци"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
-msgid "Completed Tasks"
-msgstr "Завршени задаци"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
-msgid "Tasks with Attachments"
-msgstr "Задаци са прилозима"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698
-msgid "Active Appointments"
-msgstr "Активна заказивања"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "Заказано за следећу недељу"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
-msgid "Print"
-msgstr "Штампај"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331
-msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
-msgstr "Ова ће радња трајно обрисати све догађаје пре изабраног рока. Уколико наставите, нећете моћи да повратите ове догађаје."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337
-msgid "Purge events older than"
-msgstr "Избаци догађаје старије од"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:722
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
-msgid "days"
-msgstr "дана"
-
-#. Create the Webcal source group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:152
-#: ../calendar/gui/migration.c:504
-#: ../calendar/gui/migration.c:603
-#: ../calendar/gui/migration.c:1117
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149
-msgid "On The Web"
-msgstr "На вебу"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126
-msgid "Weather"
-msgstr "Време"
-
-#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291
-#: ../calendar/gui/migration.c:398
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Рођендани и годишњице"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:626
-msgid "_New Calendar"
-msgstr "Нови _календар"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:478
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:471
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2114
-msgid "_Copy..."
-msgstr "_Умножи..."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:483
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:476
-msgid "_Make available for offline use"
-msgstr "_Омогући за рад ван мреже"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:484
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:477
-msgid "_Do not make available for offline use"
-msgstr "_Онемогући да ово буде доступно ван мреже"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:961
-msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "Неуспела доградња календара."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "Није могуће отворити календар „%s“ за прављење догађаја и састанака"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1105
-msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr "Нема доступног календара за прављење догађаја и састанака"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218
-msgid "Calendar Source Selector"
-msgstr "Бирач извора календара"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433
-msgid "New appointment"
-msgstr "Ново заказивање"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1434
-msgctxt "New"
-msgid "_Appointment"
-msgstr "_Заказивање"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1435
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Прави ново заказивање"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1441
-msgid "New meeting"
-msgstr "Нови састанак"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442
-msgctxt "New"
-msgid "M_eeting"
-msgstr "С_астанак"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443
-msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Прави нови захтев за састанком"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449
-msgid "New all day appointment"
-msgstr "Нови целодневни састанак"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1450
-msgctxt "New"
-msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "Целодневно за_казивање"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1451
-msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Прави ново целодневно заказивање"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457
-msgid "New calendar"
-msgstr "Нови календар"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458
-msgctxt "New"
-msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Кале_ндар"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Прави нови календар"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
msgid "Day View"
msgstr "Дневни преглед"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
msgid "Work Week View"
msgstr "Преглед радне недеље"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
msgid "Week View"
msgstr "Недељни преглед"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
msgid "Month View"
msgstr "Месечни преглед"
@@ -4152,20 +2970,21 @@ msgid "Classification"
msgstr "Разврставање"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:487
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Опис"
@@ -4192,8 +3011,9 @@ msgstr "Постоји"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Location"
msgstr "Место"
@@ -4204,24 +3024,25 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:486
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Лично"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:366
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:556
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:485
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "Учесталост"
@@ -4231,7 +3052,7 @@ msgstr "Учесталост"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
@@ -4269,505 +3090,484 @@ msgstr "је"
msgid "is not"
msgstr "није"
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408
-msgid "Error while opening the calendar"
-msgstr "Грешка при отварању календара"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414
-msgid "Method not supported when opening the calendar"
-msgstr "Метод није подржан при отварању календара"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
-msgid "Permission denied to open the calendar"
-msgstr "Забрањен приступ календару"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438
-#: ../shell/e-shell.c:1261
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Навиј сат"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Искачуће упозорење"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
msgstr "Пушта звук"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
msgstr "Покреће програм"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
msgstr "Шаље електронску поруку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Alarm</b>"
-msgstr "<b>Аларм</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Опције</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Repeat</b>"
-msgstr "<b>Понови</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
msgid "Add Alarm"
msgstr "Додај аларм"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Alarms"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Аларм"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
msgid "Custom _message"
msgstr "Прилагођена _порука"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
msgid "Custom alarm sound"
msgstr "Прилагођен звук аларма"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
msgid "Mes_sage:"
msgstr "По_рука:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
+#| msgid "<b>Repeat</b>"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Понови"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
msgid "Select A File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
msgid "Send To:"
msgstr "Пошаљи:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Аргументи:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
msgid "_Program:"
msgstr "_Програм:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
msgid "_Repeat the alarm"
msgstr "По_нови аларм"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
msgid "_Sound:"
msgstr "_Звук:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
-#| msgid "before"
-msgid ""
-"before\n"
-"after"
-msgstr ""
-"пре\n"
-"после"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+msgid "after"
+msgstr "после"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
+#| msgid "is before"
+msgid "before"
+msgstr "пре"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7
+msgid "day(s)"
+msgstr "дан(и)"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../filter/filter.ui.h:14
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+msgid "days"
+msgstr "дана"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+msgid "end of appointment"
+msgstr "крај састанка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
msgid "extra times every"
msgstr "прикажи још на сваких"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
-#| msgid ""
-#| "Minutes\n"
-#| "Hours\n"
-#| "Days"
-msgid ""
-"minute(s)\n"
-"hour(s)\n"
-"day(s)"
-msgstr ""
-"минут(и)\n"
-"сат(и)\n"
-"дан(и)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+msgid "hour(s)"
+msgstr "сат(и)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
-#| msgid ""
-#| "Minutes\n"
-#| "Hours\n"
-#| "Days"
-msgid ""
-"minutes\n"
-"hours\n"
-"days"
-msgstr ""
-"минути\n"
-"сати\n"
-"дани"
+# bug: plural-forms
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минут(и)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
-#| msgid "start of appointment"
-msgid ""
-"start of appointment\n"
-"end of appointment"
-msgstr ""
-"заказани почетак\n"
-"заказани крај"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#| msgid "location of appointment"
+msgid "start of appointment"
+msgstr "заказани почетак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Радња/покретач"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "_Додај"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
msgid "Alarms"
msgstr "Аларми"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
-msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "_Предложи аутоматски приказ прилога"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141
-msgid "Attach file(s)"
-msgstr "Прилаже датотеку(е)"
-
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#. an empty string is the same as 'None'
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150
-#: ../filter/filter-rule.c:942
-#: ../mail/em-account-editor.c:717
-#: ../mail/em-account-editor.c:1451
-#: ../mail/em-account-prefs.c:435
-#: ../mail/em-junk-hook.c:93
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674
-#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
+#| msgid "None"
+msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+msgid "Select..."
+msgstr "Изабери..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Изабрани календари за које звони сат"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865
-#| msgid "Time zone:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:788
msgid "Time and date:"
msgstr "Време и датум:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866
-#| msgid "Date:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
msgid "Date only:"
msgstr "Само датум:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</"
+#| "i>"
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr "%u и %d ће бити замењени корисником и доменом из електронске адресе."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr "(Приказано у Дневном прегледу)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
-msgid ""
-"60 minutes\n"
-"30 minutes\n"
-"15 minutes\n"
-"10 minutes\n"
-"05 minutes"
-msgstr ""
-"60 минута\n"
-"30 минута\n"
-"15 минута\n"
-"10 минута\n"
-"5 минута"
+# bug: plural-forms
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
+#| msgid "minutes"
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 минута"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
-#, no-c-format
-msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
-msgstr "<i>%u и %d ће бити замењени корисником и доменом из електронске адресе.</i>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-#| msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Аларми</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-#: ../mail/mail-config.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Упозорења</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
-#: ../mail/mail-config.glade.h:13
-#| msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Формат датум/време</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Подразумевани сервер слободног/заузетог времена</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
-#: ../mail/mail-config.glade.h:17
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Опште</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Списак задатака</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Време</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Радна недеља</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
+# bug: plural-forms
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
+#| msgid "minutes"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 минута"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
+#| msgid "minutes"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 минута"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
+#| msgid "minutes"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минута"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
+#| msgid "minutes"
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 минута"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#| msgid "Alarms"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Упозорења"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Формат датум/време"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Day _ends:"
msgstr "Крај _дана:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
+#| msgid "Day"
+msgid "Days"
+msgstr "Дани"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Подразумевани сервер слободног/заузетог времена"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Display"
msgstr "Приказ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
-#| msgid "Show display alarms in notification tray"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Display alarms in _notification area only"
msgstr "Приказује аларме само у _обавештајној зони"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
msgid "Friday"
msgstr "Петак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"Minutes\n"
-"Hours\n"
-"Days"
-msgstr ""
-"Минута\n"
-"Сати\n"
-"Дана"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
+#: ../mail/em-folder-properties.c:283
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
+#| msgid "hours"
+#| msgid_plural "hours"
+msgid "Hours"
+msgstr "Сати"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
+#| msgid "minutes"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Минути"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"Monday\n"
-"Tuesday\n"
-"Wednesday\n"
-"Thursday\n"
-"Friday\n"
-"Saturday\n"
-"Sunday"
-msgstr ""
-"Понедељак\n"
-"Уторак\n"
-"Среда\n"
-"Четвртак\n"
-"Петак\n"
-"Субота\n"
-"Недеља"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-#: ../mail/mail-config.glade.h:118
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../filter/e-filter-rule.c:759
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Pick a color"
msgstr "Бира боју"
-#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
msgid "S_un"
msgstr "Н_ед"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "При_казује Месечни преглед по недељама"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "Дру_га зона:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "Изабери календаре за звучно обавештење"
-#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "При_кажи подсетник"
-#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Прикажи _подсетник"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Прикажи _бројеве недеља у делу за датум"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
msgstr "Приказује _број недеље у прегледу за дан и радну недељу"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
msgid "T_asks due today:"
msgstr "З_адаци за данас:"
-#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
msgid "T_hu"
msgstr "У_то"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
+msgid "Task List"
+msgstr "Списак задатака"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Template:"
msgstr "Модел:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
+# note(slobo): можда треба рок
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Time _zone:"
msgstr "Временска _зона:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
msgid "Time format:"
msgstr "Облик времена:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
-#| msgid "Show the second time zone"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Користи временску зону _система"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "Почетак н_едеље:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591
+msgid "Work Week"
+msgstr "Радна недеља"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
msgid "Work days:"
msgstr "Радни дани:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 - часовни (AM/PM)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 - часовни"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Тражи потврду за брисање ставки"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Сажми недеље у месечни преглед"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
msgid "_Day begins:"
msgstr "Почетак _дана:"
-#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
msgid "_Fri"
msgstr "_Пет"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Сакриј завршене задатке после"
-#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
msgid "_Mon"
msgstr "_Пон"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "_Неиспуњени задаци:"
-#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
msgid "_Sat"
msgstr "_Суб"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "_Прикажи заказана времена завршетка у недељним и месечним прегледима"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Поделе _времена:"
-#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
msgid "_Tue"
msgstr "_Уто"
-#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
msgid "_Wed"
msgstr "_Сре"
-#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "пре сваке годишњице/рођендана"
-#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
msgid "before every appointment"
msgstr "пре сваког заказивања"
@@ -4775,6 +3575,20 @@ msgstr "пре сваког заказивања"
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тип:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr "_Умножава садржај календара локално за рад ван мреже"
@@ -4791,10 +3605,6 @@ msgstr "_Умножава садржај списка белешки локал
msgid "Colo_r:"
msgstr "Бој_а:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
-msgid "Task List"
-msgstr "Списак задатака"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
msgid "Memo List"
msgstr "Списак белешки"
@@ -4872,265 +3682,286 @@ msgstr "%s Нисте начинили промене, освежити уре
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Грешка провере: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189
-#: ../calendar/gui/print.c:2349
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191
+#: ../calendar/gui/print.c:2418
msgid " to "
msgstr " за "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193
-#: ../calendar/gui/print.c:2353
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195
+#: ../calendar/gui/print.c:2422
msgid " (Completed "
msgstr " (Завршено "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195
-#: ../calendar/gui/print.c:2355
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197
+#: ../calendar/gui/print.c:2424
msgid "Completed "
msgstr "Завршено "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200
-#: ../calendar/gui/print.c:2360
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202
+#: ../calendar/gui/print.c:2429
msgid " (Due "
msgstr " (До "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202
-#: ../calendar/gui/print.c:2362
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204
+#: ../calendar/gui/print.c:2431
msgid "Due "
msgstr "До "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224
-#| msgid "Save attachments"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Није могуће сачувати прилоге"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:509
msgid "Could not update object"
msgstr "Није могуће освежити објекат"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Уреди заказивање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Састанак - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Заказивање - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Додељен задатак - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Задатак - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Белешка - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642
msgid "No Summary"
msgstr "Без сажетка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751
msgid "Keep original item?"
msgstr "Задржати оригиналну ставку?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Притисните овде да затворите текући прозор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975
-msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "Умножи изабрани текст у списак исечака"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
+#: ../mail/e-mail-browser.c:116
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:965
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Умножи изабрано"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952
+#: ../mail/e-mail-browser.c:123
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Исеци изабрано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982
-msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr "Сече изабрани текст у списак исечака"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#| msgid "Cut the selection"
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Обриши избор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Притисните овде за доступну помоћ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996
-msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Убаци текст из листе исечака"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973
+#: ../mail/e-mail-browser.c:130
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Убаци из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Притисните овде да сачувате текући прозор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001
+#: ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Select all text"
msgstr "Изабери сав текст"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008
msgid "_Classification"
msgstr "Озна_ка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:209
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
-#: ../ui/evolution.xml.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022
+#: ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
msgid "_File"
msgstr "Дато_тека"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
-#: ../ui/evolution.xml.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036
msgid "_Insert"
msgstr "_Уметни"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043
+#: ../composer/e-composer-actions.c:351
msgid "_Options"
msgstr "_Опције"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2106
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
-#: ../ui/evolution.xml.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050
+#: ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../composer/e-composer-actions.c:279
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Прилог..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Притисните овде да приложите документ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070
msgid "_Categories"
msgstr "Ка_тегорије"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Бира да ли да прикаже категорије"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
msgid "Time _Zone"
msgstr "Временска _зона"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Бира да ли да прикаже временску зону"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Јавно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
msgid "Classify as public"
msgstr "Означи као јавно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
msgid "_Private"
msgstr "Л_ично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098
msgid "Classify as private"
msgstr "Означи као лично"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
msgid "_Confidential"
msgstr "Пове_рљиво"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Означи као поверљиво"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113
msgid "R_ole Field"
msgstr "_Улога поље"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Бира да ли је поље Улога приказано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Бира да ли је поље RSVP приказано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
msgid "_Status Field"
msgstr "_Стање поље"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Бира да ли да прикаже поље статуса"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
msgid "_Type Field"
msgstr "_Тип поља"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Бира да ли је приказан тип присутних"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
-#: ../composer/e-composer-private.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
+#: ../composer/e-composer-private.c:70
msgid "Recent _Documents"
msgstr "Скорашњи _документи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615
-#: ../composer/e-composer-actions.c:518
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683
+#: ../composer/e-composer-actions.c:475
msgid "Attach"
msgstr "Приложи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2955
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "Промене начињене на овој ставки могу бити занемарене ако буде ажурирано"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801
-#: ../mail/em-utils.c:371
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2923
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
msgid "attachment"
msgstr "прилог"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Није могуће коришћење текуће верзије!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91
msgid "Could not open source"
msgstr "Није могуће отварање извора"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99
msgid "Could not open destination"
msgstr "Није могуће отварање одредишта"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
msgid "Destination is read only"
msgstr "Одредиште је само за читање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr "_Ибриши ову ставку из свих осталих поштанских сандучића примаоца?"
@@ -5182,159 +4013,145 @@ msgstr "Белешка није могла бити обрисана услед
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Ставка није могла бити обрисана услед грешке"
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Contacts..."
msgstr "Контакти..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Делегирај на:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Унеси делегата"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201
msgid "_Alarms"
msgstr "Ала_рми"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr "Притисните овде да поставите или искључите аларм за овај догађај"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Понављање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Нека се овај догађај понавља"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Send Options"
msgstr "Опције слања"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Уметни напредне опције слања"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
msgid "All _Day Event"
msgstr "Целодневни догађа_ј"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Бира да ли дозвољава целодневне догађаје"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Прикажи време као _заузето"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Бира да ли да прикаже време као заузето"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
msgid "_Free/Busy"
msgstr "С_лободно/заузето:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Затражи податак за слободно/заузето време за ове учеснике"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291
msgid "Appoint_ment"
msgstr "Заказа_но"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "Догађај није могуће уређивати, пошто је изабрани календар само за читање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Догађај није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718
msgid "This event has alarms"
msgstr "Овај догађај има аларме"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Ор_ганизатор:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
msgid "_Delegatees"
msgstr "Делегат_и"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Уч_есници"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094
msgid "Event with no start date"
msgstr "Догађај без датума почетка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
msgid "Event with no end date"
msgstr "Догађај без датума завршетка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Датум почетка је погрешан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
msgid "End date is wrong"
msgstr "Датум завршетка је погрешан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Време почетка је погрешно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308
msgid "End time is wrong"
msgstr "Време завршетка је погрешно"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Изабрани организатор више нема налог."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
msgid "An organizer is required."
msgstr "Потребан је организатор."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Најмање један учесник је потребан."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Уклони"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220
-msgid "_Add "
-msgstr "_Додај "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2591
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Није могуће отварање календара „%s“."
@@ -5345,14 +4162,14 @@ msgstr "Није могуће отварање календара „%s“."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2635
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Делујете у име %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -5360,7 +4177,7 @@ msgstr[0] "%d дан пре заказаног"
msgstr[1] "%d дана пре заказаног"
msgstr[2] "%d дана пре заказаног"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -5368,7 +4185,7 @@ msgstr[0] "%d сат пре заказаног"
msgstr[1] "%d сата пре заказаног"
msgstr[2] "%d сати пре заказаног"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -5376,130 +4193,132 @@ msgstr[0] "%d минут пре заказаног"
msgstr[1] "%d минута пре заказаног"
msgstr[2] "%d минута пре заказаног"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2962
msgid "Customize"
msgstr "Прилагоди"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-msgid ""
-"15 minutes before appointment\n"
-"1 hour before appointment\n"
-"1 day before appointment"
-msgstr ""
-"15 минута пре заказаног\n"
-"1 сат пре заказаног\n"
-"1 дан пре заказаног"
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: "None" for "No alarm set"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964
+#| msgid "None"
+msgctxt "cal-alarms"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 дан пре заказаног састанка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 сат пре заказаног састанка"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 минута пре заказаног састанка"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
msgid "Attendee_s..."
msgstr "Уч_есници..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
msgid "Attendees"
msgstr "Учесници"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
msgid "Custom Alarm:"
msgstr "Прилагођен аларм:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgid "Event Description"
msgstr "Опис догађаја"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Саже_так:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
msgid "_Alarm"
msgstr "_Аларм"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
msgid "_Description:"
msgstr "_Опис:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:356
msgid "_Location:"
msgstr "_Локација:"
# note(slobo): можда треба рок
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
msgid "_Time:"
msgstr "_Време:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#: ../mail/mail-config.glade.h:192
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
-msgid ""
-"a\n"
-"b"
-msgstr ""
-"а\n"
-"б"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgid "for"
+msgstr "за"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
-#| msgid "until"
-msgid ""
-"for\n"
-"until"
-msgstr ""
-"за\n"
-"до"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11
+#| msgid ""
+#| "for\n"
+#| "until"
+msgid "until"
+msgstr "до"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111
-#: ../calendar/gui/print.c:2469
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109
+#: ../calendar/gui/print.c:2568
msgid "Memo"
msgstr "Белешка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "Белешку није могуће уређивати, пошто је изабран списак само за читање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Белешку није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Није могуће отварање белешки у „%s“."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031
-#: ../mail/em-format-html.c:1566
-#: ../mail/em-format-html.c:1624
-#: ../mail/em-format-html.c:1649
-#: ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:925
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223
+#: ../em-format/em-format.c:960
+#: ../mail/em-format-html.c:2241
+#: ../mail/em-format-html.c:2299
+#: ../mail/em-format-html.c:2324
#: ../mail/message-list.etspec.h:20
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "To"
msgstr "Прима"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Датум п_очетка:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
msgid "T_o:"
msgstr "_Прима:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Група:"
@@ -5539,21 +4358,21 @@ msgstr "Овај и будуће уносе"
msgid "All Instances"
msgstr "Све уносе"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Ово заказивање садржи понављања која Еволуција не може да уреди."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Датум понављања није исправан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Време завршетка понављања је испред почетка догађаја"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958
msgid "on"
msgstr "на"
@@ -5561,7 +4380,7 @@ msgstr "на"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
msgid "first"
msgstr "првој"
@@ -5570,7 +4389,7 @@ msgstr "првој"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1021
msgid "second"
msgstr "другој"
@@ -5578,7 +4397,7 @@ msgstr "другој"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026
msgid "third"
msgstr "трећој"
@@ -5586,7 +4405,7 @@ msgstr "трећој"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031
msgid "fourth"
msgstr "четвртој"
@@ -5594,8 +4413,7 @@ msgstr "четвртој"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
-#| msgid "Width"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
msgid "fifth"
msgstr "пети"
@@ -5603,13 +4421,13 @@ msgstr "пети"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
msgid "last"
msgstr "последњој"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065
msgid "Other Date"
msgstr "Други датум"
@@ -5617,7 +4435,7 @@ msgstr "Други датум"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071
msgid "1st to 10th"
msgstr "од првог до десетог"
@@ -5625,7 +4443,7 @@ msgstr "од првог до десетог"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077
msgid "11th to 20th"
msgstr "од једанаестог до двадесетог"
@@ -5633,186 +4451,235 @@ msgstr "од једанаестог до двадесетог"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083
msgid "21st to 31st"
msgstr "од двадесет првог до тридесет првог"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
msgid "day"
msgstr "дан"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1237
msgid "on the"
msgstr "на"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
msgid "occurrences"
msgstr "појаве"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2117
msgid "Add exception"
msgstr "Додај изузетак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Не може да нађе избор ради мењања."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
msgid "Modify exception"
msgstr "Измени изузетак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2208
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Не може да нађе избор ради брисања."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
msgid "Date/Time"
msgstr "Датум/време"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "<b>Exceptions</b>"
-msgstr "<b>Изузеци</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-#: ../mail/mail-config.glade.h:2
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Преглед</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
-msgid "<b>Recurrence</b>"
-msgstr "<b>Понављање</b>"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
msgid "Every"
msgstr "Сваких"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
+#| msgid "<b>Exceptions</b>"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Изузеци"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#| msgid "_Preview"
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Ово заказивање се по_навља"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
-msgid ""
-"day(s)\n"
-"week(s)\n"
-"month(s)\n"
-"year(s)"
-msgstr ""
-"дан(и)\n"
-"недеља(е)\n"
-"месец(и)\n"
-"година(е)"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
-msgid ""
-"for\n"
-"until\n"
-"forever"
-msgstr ""
-"за\n"
-"до\n"
-"заувек"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9
+msgid "forever"
+msgstr "увек"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgid "month(s)"
+msgstr "месец(и)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgid "week(s)"
+msgstr "недеља(е)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13
+msgid "year(s)"
+msgstr "година(е)"
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
msgid "Send my alarms with this event"
msgstr "Пошаљи моје аларме са овим догађајем"
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
-#| msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Обавести _само нове учеснике"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Датум завршетка је погрешан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485
msgid "Web Page"
msgstr "Веб страница"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Разно</span>"
+# timezone.
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:2648
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+msgid "Completed"
+msgstr "Завршено"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Статус</span>"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:507
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1135
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgid "High"
+msgstr "Висока"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
-msgid ""
-"High\n"
-"Normal\n"
-"Low\n"
-"Undefined"
-msgstr ""
-"Високо\n"
-"Нормално\n"
-"Ниско\n"
-"Неодређено"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:2645
+msgid "In Progress"
+msgstr "У току"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
-msgid ""
-"Not Started\n"
-"In Progress\n"
-"Completed\n"
-"Canceled"
-msgstr ""
-"Није започето\n"
-"У току\n"
-"Завршено\n"
-"Отказано"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1133
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgid "Low"
+msgstr "Мала"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
+#: ../mail/message-list.c:1134
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Normal"
+msgstr "Обична"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
+#: ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+msgid "Not Started"
+msgstr "Није започето"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
msgid "P_ercent complete:"
msgstr "П_роценат завршеног:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
msgid "Stat_us:"
msgstr "_Стање:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неодређена"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
msgid "_Date completed:"
msgstr "_Датум завршетка:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
msgid "_Priority:"
msgstr "_Важност:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Веб страница:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
msgid "_Status Details"
msgstr "Дет_аљи статуса"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr "Кликни за промену или детаљан преглед статуса задатка"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
msgid "_Send Options"
msgstr "Мог_ућности код слања"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334
msgid "_Task"
msgstr "_Задатак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337
msgid "Task Details"
msgstr "Детаљи задатка"
@@ -5821,38 +4688,36 @@ msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "Задатак није могуће уређивати, пошто је изабрани списак само за читање"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
-#| msgid ""
-#| "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Задатак није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Органи_затор:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Датум за завршетак је погрешан"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Није могуће отварање задатка у „%s“."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Уч_есници..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
msgstr "Ка_тегорије..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
msgid "D_ue date:"
msgstr "Кра_јњи рок:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
msgid "Time zone:"
msgstr "Временска зона:"
@@ -5934,149 +4799,57 @@ msgstr "%s на %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s за непознат тип покретача"
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258
-#| msgid "Import"
-msgid "I_mport"
-msgstr "У_вези"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340
-#| msgid "Select Calendar"
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Изаберите календар"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367
-#| msgid "Select Task List"
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "Изаберите списак задатака"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377
-#| msgid "Import to Calendar"
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "У_вези у календар"
-
-#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384
-#| msgid "_Import to Tasks"
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "У_вези у задатке"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67
-#: ../mail/em-folder-view.c:3210
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Притисните да отворите %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170
-#: ../filter/filter-rule.c:859
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192
+#: ../filter/e-filter-rule.c:664
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Датум почетка:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
-#: ../mail/mail-config.glade.h:75
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
+#| msgid "Categories"
+msgid "Categories:"
+msgstr "Категорије:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Веб страница:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
msgid "Summary:"
msgstr "Сажетак:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Датум почетка:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
msgid "Due Date:"
msgstr "Датум за завршетак:"
-#. write status
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:2542
-msgid "In Progress"
-msgstr "У току"
-
-# timezone.
-#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
-#. timezone.
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:939
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../calendar/gui/print.c:2545
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
-msgid "Completed"
-msgstr "Завршено"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658
-#: ../calendar/gui/print.c:2539
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-msgid "Not Started"
-msgstr "Није започето"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
msgid "Priority:"
msgstr "Важност:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1064
-msgid "High"
-msgstr "Висока"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
-#: ../mail/message-list.c:1063
-msgid "Normal"
-msgstr "Обична"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1062
-msgid "Low"
-msgstr "Мала"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Веб страница:"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
msgid "Created"
msgstr "Направљено"
@@ -6087,7 +4860,6 @@ msgstr "Датум завршетка"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#| msgid "Modified"
msgid "Last modified"
msgstr "Последње мењано"
@@ -6097,17 +4869,17 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Датум почетка"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:559
msgid "Free"
msgstr "Слободно"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560
msgid "Busy"
msgstr "Заузето"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -6117,232 +4889,96 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
+#| msgid "None"
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "No"
msgstr "Не"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377
+#| msgid "Default Mail Client"
+msgid "Default Client"
+msgstr "Подразумевани клијент"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:518
+#: ../shell/e-shell.c:836
+#| msgid "Exchange Settings"
+msgid "Shell Settings"
+msgstr "Поставке шкољке"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:519
+#: ../shell/e-shell.c:837
+#| msgid "Autocompletion Settings"
+msgid "Application-wide settings"
+msgstr "Поставке апликације"
+
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
-#: ../calendar/gui/print.c:978
-#: ../calendar/gui/print.c:995
-#: ../mail/em-utils.c:1339
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../calendar/gui/print.c:972
+#: ../calendar/gui/print.c:989
+#: ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../mail/em-utils.c:931
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1078
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1306
msgid "Recurring"
msgstr "Поновно"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1080
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1308
msgid "Assigned"
msgstr "Додељено"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335
-msgid "* No Summary *"
-msgstr "* Без сажетка *"
-
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2203
#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "Организатор: %s <%s>"
-
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "Организатор: %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
-msgid "Start: "
-msgstr "Почетак:"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417
-msgid "Due: "
-msgstr "До: "
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-msgid "Undefined"
-msgstr "Неодређена"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
-msgid "30%"
-msgstr "30%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
-msgid "90%"
-msgstr "90%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:449
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Брисање изабраних објеката"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:654
-msgid "Updating objects"
-msgstr "Ажурирање објеката"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:828
-#: ../composer/e-composer-actions.c:219
-msgid "Save as..."
-msgstr "Сачувај као..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
-msgid "New _Task"
-msgstr "Нови зад_атак"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:933
-msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Отвори _Веб страницу"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:934
-#: ../mail/em-folder-view.c:1336
-#: ../mail/em-popup.c:494
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_Сачувај као..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:935
-msgid "P_rint..."
-msgstr "Ш_тампај..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Исеци"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
-msgid "_Paste"
-msgstr "У_баци"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
-msgid "_Assign Task"
-msgstr "_Додели задатак"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
-msgid "_Forward as iCalendar"
-msgstr "_Проследи као иКалендар"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
-msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "_Означи као завршено"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
-msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr "_Означи изабране задатке као завршене"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608
-msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "_Означи као незавршено"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
-msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-msgstr "_Означи изабране задатке као незавршене"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
-msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "_Обриши изабране задатке"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Кликните за нови задатак"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Отварање %s"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Завршено"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Кликните за нови задатак"
+
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Complete"
msgstr "Завршено"
@@ -6357,7 +4993,7 @@ msgstr "Датум за завршетак"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Priority"
msgstr "Важност"
@@ -6365,147 +5001,111 @@ msgstr "Важност"
msgid "Start date"
msgstr "Датум почетка"
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478
-msgid "Moving items"
-msgstr "Премештање ставки"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480
-msgid "Copying items"
-msgstr "Умножавање ставки"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Ново _заказивање..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
-msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Нови целодневни _догађај"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
-msgid "New _Meeting"
-msgstr "Нови _састанак"
-
-#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799
-msgid "_Current View"
-msgstr "_Тренутни преглед"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
-msgid "Select T_oday"
-msgstr "Изабери _данашњи дан"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
-msgid "_Select Date..."
-msgstr "_Изабери датум..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808
-msgid "Pri_nt..."
-msgstr "Штам_пај..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818
-msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "_Умножи у календар..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Прен_еси у календар..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820
-msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Делегирај састанак..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821
-msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Закажи састанак..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "_Проследи као иКалендар..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823
-msgid "_Reply"
-msgstr "О_дговори"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140
-#: ../mail/em-folder-view.c:1330
-#: ../mail/em-popup.c:499
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Одговори _свима"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Нека ова појава буде _покретна"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
-msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Обриши ову _појаву"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392
+#| msgid "Cut selected text to the clipboard"
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "Сече изабране догађаје у списак исечака"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398
+#| msgid "Copy selected text to the clipboard"
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "Умножава изабране догађаје у списак исечака"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404
+#| msgid "Paste text from the clipboard"
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "Убацује догађаје из списка исечака"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
+#| msgid "Delete selected memos"
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Брише изабране догађаје"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:186
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:264
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "Брисање изабраних објеката"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
-msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Обриши _све појаве"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:841
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1062
+msgid "Updating objects"
+msgstr "Ажурирање објеката"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326
msgid "Accepted"
msgstr "Прихваћено"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332
msgid "Declined"
msgstr "Одбијено"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542
msgid "Tentative"
msgstr "Са резервом"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
msgid "Delegated"
msgstr "Делегирано"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
msgid "Needs action"
msgstr "Захтева радњу"
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:526
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:737
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Организатор: %s <%s>"
+
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:531
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:740
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Организатор: %s"
+
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449
-#: ../calendar/gui/print.c:2501
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855
+#: ../calendar/gui/print.c:2600
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Место: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1886
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Време: %s %s"
@@ -6515,7 +5115,7 @@ msgstr "Време: %s %s"
# strftime format of a weekday, a date and a
# time, in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S"
@@ -6524,11 +5124,11 @@ msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S"
# strftime format of a weekday, a date and a
# time, in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d. %m. %Y. %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -6541,12 +5141,12 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i минутни размаци"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Прикажи другу временску зону"
@@ -6561,38 +5161,74 @@ msgstr "Прикажи другу временску зону"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1576
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359
-#: ../calendar/gui/print.c:1666
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1884
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
+#: ../calendar/gui/print.c:1735
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
+# %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+# strftime format %a = abbreviated weekday name,
+# %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+# You can change the order but don't change the
+# specifiers or add anything.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. You can change the order but don't change the
+#. specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:895
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+# Don't use any other specifiers.
+# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+# month name. You can change the order but don't
+# change the specifiers or add anything.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1917
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:931
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d. %b"
+
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:541
-#: ../calendar/gui/print.c:825
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1115
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:749
+#: ../calendar/gui/print.c:819
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808
-#: ../calendar/gui/e-week-view.c:544
-#: ../calendar/gui/print.c:827
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1118
+#: ../calendar/gui/e-week-view.c:752
+#: ../calendar/gui/print.c:821
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "%d. недеља"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Да. (Сложено понављање)"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
@@ -6600,7 +5236,7 @@ msgstr[0] "Сваки %d дан"
msgstr[1] "Свака %d дана"
msgstr[2] "Сваких %d дана"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
@@ -6608,7 +5244,7 @@ msgstr[0] "Сваке %d недеље"
msgstr[1] "Сваке %d недеље"
msgstr[2] "Сваких %d недеља"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
@@ -6617,22 +5253,22 @@ msgstr[1] "Сваке %d недеље у "
msgstr[2] "Сваких %d недеља у "
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
msgid " and "
msgstr " и "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "%s дан од "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "%s %s од "
# слично као за недеље
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
@@ -6641,7 +5277,7 @@ msgstr[1] "свака %d месеца"
msgstr[2] "сваких %d месеци"
# слично као за месеце и недеље
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
@@ -6649,7 +5285,7 @@ msgstr[0] "Сваке %d године"
msgstr[1] "Сваке %d године"
msgstr[2] "Сваких %d година"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural "a total of %d times"
@@ -6658,446 +5294,458 @@ msgstr[1] "укупно %d пута"
msgstr[2] "укупно %d пута"
#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
msgid ", ending on "
msgstr ", завршавајући се "
#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
msgid "Starts"
msgstr "Почиње"
#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
msgid "Ends"
msgstr "Завршава се"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Due"
msgstr "Рок"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047
msgid "iCalendar Information"
msgstr "иКалендар подаци"
#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
msgid "iCalendar Error"
msgstr "иКалендар грешка"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
msgid "An unknown person"
msgstr "Непозната особа"
-#. Describe what the user can do
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
msgid "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below."
msgstr "<br> Проверите следећи податак и потом изаберите радњу из доњег менија."
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313
+#| msgid "None"
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Прихваћено с резервом"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277
msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars"
msgstr "Састанак је отказан, међутим није га могуће наћи у Вашим календарима"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279
msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
msgstr "Задатак је отказан, међутим није га могуће наћи у Вашим списковима задатака"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> објављује податак о састанку."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357
msgid "Meeting Information"
msgstr "Податак о састанку"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> захтева присуство %s на састанку."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> захтева Ваше присуство на састанку."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Предлог за састанак"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> жели да буде део постојећег састанка."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
msgid "Meeting Update"
msgstr "Ажурирање састанка"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> жели да добије најновија обавештења о састанку."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Захтев за ажурирањем састанка"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> одговара на захтев за састанак."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Одговор за састанак"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> отказује састанак."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
msgid "Meeting Cancelation"
msgstr "Отказивање састанка"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> шаље неразумљиву поруку."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Лоша порука о састанку"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> објављује податак о задатку."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433
msgid "Task Information"
msgstr "Податак о задатку"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> тражи %s за извршавање задатка."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> тражи да Ви извршите задатак."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
msgid "Task Proposal"
msgstr "Предлог за задатак"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
msgstr "<b>%s</b жели да буде део постојећег задатка."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
msgid "Task Update"
msgstr "Ажурирање задатка"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> жели да прима најновија обавештења о задатку."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
msgid "Task Update Request"
msgstr "Захтев за ажурирањем задатка"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> одговара на додељен задатак."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
msgid "Task Reply"
msgstr "Одговор на задатак"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
msgstr "<b>%s</b> отказује задатак."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
msgid "Task Cancelation"
msgstr "Отказивање задатка"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Лоша порука о задатку"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> објављује слободно/заузето време."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Слободно/заузето време"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> пита када сте слободни/заузети."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Слободно/заузето захтев"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> одговара на слободно/заузето захтев."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Слободно/заузето одговор"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Лоша слободно/заузето порука"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Изгледа да порука није исправно сачињена"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Порука садржи само неподржане захтеве."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Прилог не садржи исправну поруку за календар"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Прилог нема ставке календара који се могу прегледати"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970
msgid "Update complete\n"
msgstr "Ажурирање завршено\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Објекат није исправан и не може бити ажуриран\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr "Статус учесника није ажуриран јер нема исправан статус!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Ажуриран статус учесника\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Ставка послата!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Ставка није могла бити послата!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260
msgid "Choose an action:"
msgstr "Изаберите радњу:"
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:589
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329
msgid "Update"
msgstr "Ажурирај"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Прихвати са резервом"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
msgid "Decline"
msgstr "Одбиј"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Пошаљи слободно/заузето податак"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404
msgid "Update respondent status"
msgstr "Освежи статус саговорника"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Пошаљи најновији податак"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1
msgid "--to--"
msgstr "--за--"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
msgid "Calendar Message"
msgstr "Порука календара"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Учитавање календара"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Учитавање календара..."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
msgid "Organizer:"
msgstr "Организатор:"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
msgid "Server Message:"
msgstr "Порука сервера:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
msgstr "Председавајући"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Required Participants"
msgstr "Обавезни учесници"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Optional Participants"
msgstr "Могући учесници"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Resources"
msgstr "Извори"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736
-#: ../calendar/gui/print.c:974
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850
+#: ../calendar/gui/print.c:968
msgid "Individual"
msgstr "Појединац"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103
-#: ../calendar/gui/print.c:975
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: ../calendar/gui/print.c:969
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105
-#: ../calendar/gui/print.c:976
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../calendar/gui/print.c:970
msgid "Resource"
msgstr "Извор"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107
-#: ../calendar/gui/print.c:977
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
+#: ../calendar/gui/print.c:971
msgid "Room"
msgstr "Соба"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
-#: ../calendar/gui/print.c:991
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../calendar/gui/print.c:985
msgid "Chair"
msgstr "Столица"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739
-#: ../calendar/gui/print.c:992
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853
+#: ../calendar/gui/print.c:986
msgid "Required Participant"
msgstr "Обавезан учесник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
-#: ../calendar/gui/print.c:993
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../calendar/gui/print.c:987
msgid "Optional Participant"
msgstr "Могући учесник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../calendar/gui/print.c:994
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
+#: ../calendar/gui/print.c:988
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не-учесник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
msgid "Needs Action"
msgstr "Потребна радња"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:544
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
msgid "Attendee "
msgstr "Учесник"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
msgid "In Process"
msgstr "У току"
@@ -7105,7 +5753,7 @@ msgstr "У току"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2284
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B , %Y."
@@ -7119,7 +5767,7 @@ msgstr "%A, %d %B , %Y."
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2315
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d. %m. %Y."
@@ -7134,67 +5782,67 @@ msgstr "%a %d. %m. %Y."
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d. %m. %Y."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
msgid "Out of Office"
msgstr "Ван канцеларије"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "No Information"
msgstr "Нема податка"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
msgid "A_ttendees..."
msgstr "Уч_есници..."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
msgid "O_ptions"
msgstr "О_пције"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Прикажи _само радне сате"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Прикажи _умањено"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Ажурирај слободно/заузето"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
msgid "_Autopick"
msgstr "_Самоизбор"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Све људе и изворе"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Све _људе и један извор"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
msgid "_Required people"
msgstr "_Обавезне људе"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Обавезне људе и _један извор"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:760
msgid "_Start time:"
msgstr "_Време почетка:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:797
msgid "_End time:"
msgstr "Време _завршетка:"
@@ -7222,57 +5870,143 @@ msgstr "Језик"
msgid "Member"
msgstr "Члан"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
-msgid "_Delete Selected Memos"
-msgstr "_Обриши изабране белешке"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:410
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:399
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432
+msgid "Memos"
+msgstr "Белешке"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:488
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:701
+msgid "* No Summary *"
+msgstr "* Без сажетка *"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:572
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:781
+msgid "Start: "
+msgstr "Почетак:"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:590
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:799
+msgid "Due: "
+msgstr "До: "
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706
+#| msgid "Cut selected messages to the clipboard"
+msgid "Cut selected memos to the clipboard"
+msgstr "Сече изабрануе белешке у списак исечака"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712
+#| msgid "Copy selected messages to the clipboard"
+msgid "Copy selected memos to the clipboard"
+msgstr "Умножава изабрануе белешке у списак исечака"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
+#| msgid "Paste memo from the clipboard"
+msgid "Paste memos from the clipboard"
+msgstr "Убацује белешке из списка исечака"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:569
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Обриши изабране белешке"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
+#| msgid "Select all visible messages"
+msgid "Select all visible memos"
+msgstr "Бира све видљиве белешке"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Притисните да додате белешку"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:754
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:902
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Грешка на %s:\n"
-" %s"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:806
-msgid "Loading memos"
-msgstr "Учитавање белешки је у току"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:897
-#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Отварање белешки са %s је у току"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:1066
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1318
-msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "Брисање изабраних објеката..."
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532
+msgid "30%"
+msgstr "30%"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:955
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "Учитавање задатака"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052
-#, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Отварање задатака у %s"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295
-msgid "Completing tasks..."
-msgstr "Завршавање задатака..."
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345
-msgid "Expunging"
-msgstr "Избацивање"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538
+msgid "90%"
+msgstr "90%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:623
+#: ../calendar/gui/print.c:2043
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:359
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
+msgid "Tasks"
+msgstr "Задаци"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:927
+#| msgid "Cut selected text to the clipboard"
+msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Сече изабране задатке у списак исечака"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:933
+#| msgid "Copy selected text to the clipboard"
+msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Умножава изабране задатке у списак исечака"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:939
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Убаци задатке из списка исечака"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:945
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Обриши изабране задатке"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
+#| msgid "Select all visible messages"
+msgid "Select all visible tasks"
+msgstr "Бира све видљиве задатке"
+
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
msgid "Select Timezone"
msgstr "Изаберите временску зону"
@@ -7281,114 +6015,253 @@ msgstr "Изаберите временску зону"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376
-#: ../calendar/gui/print.c:1647
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235
+#: ../calendar/gui/print.c:1716
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673
-msgid "_Custom View"
-msgstr "Пр_илагођен преглед"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276
+msgid "It has alarms."
+msgstr "Има аларме."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674
-msgid "_Save Custom View"
-msgstr "Сачувај прилагођен прег_лед"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Има понављања."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679
-msgid "_Define Views..."
-msgstr "Одре_ди прегледе..."
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "То је састанак."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288
#, c-format
-msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr "Учитавање заказивања са %s"
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Календарски догађај: сажетак је %s."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Календарски догађај: нема сажетка."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312
+msgid "calendar view event"
+msgstr "догађај прегледа календара"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:540
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Ухвати фокус"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Ново заказивање"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Нови целодневни догађај"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Нови састанак"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Иди на данашњи дан"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Иди на датум"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "табела за приказ и избор текућег временског распона"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:146
#, c-format
-msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr "Учитавање задатака са %s"
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Има %d догађај."
+msgstr[1] "Има %d догађаја."
+msgstr[2] "Има %d догађаја."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
+msgid "It has no events."
+msgstr "Нема догађаја."
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
#, c-format
-msgid "Loading memos at %s"
-msgstr "Учитавање белешки на %s"
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Преглед радне недеље: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Отварање %s"
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Дневни преглед: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4012
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "преглед календара за радну недељу"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:199
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "преглед календара за један или више дана"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Гномов календар"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:891
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A, %d. %b %Y."
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:898
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y."
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:924
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:935
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:942
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:945
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d. %b %Y."
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
+msgid "Jump button"
+msgstr "Дугме за прескакање"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Кликните овде, можете наћи још догађаја."
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Месечни преглед: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Недељни преглед: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "преглед календара за месец"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "преглед календара за једну или више недеља"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2144
msgid "Purging"
msgstr "Брисање"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"January\n"
-"February\n"
-"March\n"
-"April\n"
-"May\n"
-"June\n"
-"July\n"
-"August\n"
-"September\n"
-"October\n"
-"November\n"
-"December"
-msgstr ""
-"Јануар\n"
-"Фебруар\n"
-"Март\n"
-"Април\n"
-"Мај\n"
-"Јун\n"
-"Јул\n"
-"Август\n"
-"Септембар\n"
-"Октобар\n"
-"Новембар\n"
-"Децембар"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "Децембар"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Фебруар"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Јануар"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Јул"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "Јун"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "Новембар"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "Октобар"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
msgid "Select Date"
msgstr "Изаберите датум"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
+msgid "September"
+msgstr "Септембар"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
msgid "_Select Today"
msgstr "_Изабери данашњи дан"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:461
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:460
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Организатор мора бити одређен."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Најмање један учесник је неопходан"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:781
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:783
msgid "Event information"
msgstr "Податак о догађају"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:784
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:786
msgid "Task information"
msgstr "Податак о задатку"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:787
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:789
msgid "Memo information"
msgstr "Подаци о белешци"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:805
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Слободно/заузето податак"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:645
msgid "Calendar information"
msgstr "Податак о календару"
@@ -7396,7 +6269,7 @@ msgstr "Податак о календару"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Прихваћено"
@@ -7405,7 +6278,7 @@ msgstr "Прихваћено"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Прихваћено с резервом"
@@ -7417,8 +6290,8 @@ msgstr "Прихваћено с резервом"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:739
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:741
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Одбијено"
@@ -7427,7 +6300,7 @@ msgstr "Одбијено"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Делегирано"
@@ -7435,7 +6308,7 @@ msgstr "Делегирано"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Освежено"
@@ -7443,7 +6316,7 @@ msgstr "Освежено"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@@ -7451,7 +6324,7 @@ msgstr "Откажи"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
@@ -7459,266 +6332,153 @@ msgstr "Освежи"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Против-предлог"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Слободно/заузето време (%s до %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:812
msgid "iCalendar information"
msgstr "иКалендар податак"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981
-msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Морате бити учесник догађаја."
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:477
-msgid "_New Memo List"
-msgstr "_Нови списак белешки"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:560
-#, c-format
-msgid "%d memo"
-msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d белешка"
-msgstr[1] "%d белешке"
-msgstr[2] "%d белешки"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:562
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:555
-#, c-format
-msgid ", %d selected"
-msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] ", %d изабрано"
-msgstr[1] "%d изабрана"
-msgstr[2] "%d изабраних"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:609
-msgid "Failed upgrading memos."
-msgstr "Неуспела доградња белешки."
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:739
-#, c-format
-msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "Није могуће отварање списка белешки „%s“ за прављење догађаја и састанака"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:752
-msgid "There is no calendar available for creating memos"
-msgstr "Ниједан календар није доступан за прављење белешки"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:862
-msgid "Memo Source Selector"
-msgstr "Бирач извора белешки"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1041
-msgid "New memo"
-msgstr "Нова белешка"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1042
-msgctxt "New"
-msgid "Mem_o"
-msgstr "Белешк_а"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043
-msgid "Create a new memo"
-msgstr "Напиши једну нову белешку"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1049
-msgid "New shared memo"
-msgstr "Нова дељена белешка"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1050
-msgctxt "New"
-msgid "_Shared memo"
-msgstr "_Дељена белешка"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051
-msgid "Create a shared new memo"
-msgstr "Направи нобу дељену белешку"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1057
-msgid "New memo list"
-msgstr "Нови списак белешки"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1058
-msgctxt "New"
-msgid "Memo li_st"
-msgstr "Спи_сак белешки"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059
-msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Састави нови списак белешки"
-
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:386
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:402
-msgid "Print Memos"
-msgstr "Штампај белешке"
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:157
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Место и хијерархија фасцикли задужења у Еволуцији је измењена од Еволуције 1.х.\n"
-"\n"
-"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..."
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:161
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Место и хијерархија фасцикли календара у Еволуцији је измењена од Еволуције 1.х.\n"
-"\n"
-"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..."
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
+msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
+msgstr "Није могуће сачувати унос, нови догађај се коси са неким другим."
-#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:774
-#: ../calendar/gui/migration.c:942
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr "Није могућ пренос старих подешавања из evolution/config.xmldb"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "Није могуће сачувати унос, грешка:"
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:803
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Није могућ пренос календара ’%s‘"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:971
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Није могућ пренос задужења ’%s‘"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "Морате бити учесник догађаја."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:508
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:509
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:510
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/gui/print.c:515
+#: ../calendar/gui/print.c:512
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/gui/print.c:516
+#: ../calendar/gui/print.c:513
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:514
msgid "31st"
msgstr "31."
@@ -7750,140 +6510,52 @@ msgstr "Пе"
msgid "Sa"
msgstr "Су"
-#: ../calendar/gui/print.c:2465
+#: ../calendar/gui/print.c:2564
msgid "Appointment"
msgstr "Заказивање"
-#: ../calendar/gui/print.c:2467
+#: ../calendar/gui/print.c:2566
msgid "Task"
msgstr "Задатак"
-#: ../calendar/gui/print.c:2492
+#: ../calendar/gui/print.c:2591
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Сажетак: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2515
+#: ../calendar/gui/print.c:2615
msgid "Attendees: "
msgstr "Присутни:"
-#: ../calendar/gui/print.c:2555
+#: ../calendar/gui/print.c:2658
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Статус: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2569
+#: ../calendar/gui/print.c:2673
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Важност: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2584
+#: ../calendar/gui/print.c:2691
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Постотак завршеног: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2595
+#: ../calendar/gui/print.c:2702
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Адреса: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2608
+#: ../calendar/gui/print.c:2715
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Категорије: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2619
+#: ../calendar/gui/print.c:2726
msgid "Contacts: "
msgstr "Контакти: "
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:470
-msgid "_New Task List"
-msgstr "Но_ви списак задатака"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:553
-#, c-format
-msgid "%d task"
-msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d задатак"
-msgstr[1] "%d задатака"
-msgstr[2] "%d задатака"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:602
-msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr "Неуспела доградња задатака."
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:735
-#, c-format
-msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "Није могуће отварање списка задатака „%s“ за прављење догађаја и састанака"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:748
-msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr "Ниједан календар није доступан за прављење задатака"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:859
-msgid "Task Source Selector"
-msgstr "Бирач извора задатака"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113
-msgid "New task"
-msgstr "Нови задатак"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114
-msgctxt "New"
-msgid "_Task"
-msgstr "_Задатак"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115
-msgid "Create a new task"
-msgstr "Направи нови задатак"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1121
-msgid "New assigned task"
-msgstr "Нови додељени задатак"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122
-msgctxt "New"
-msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "Додељен_и задатак"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123
-msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Додели нови задатак"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129
-msgid "New task list"
-msgstr "Нови списак задатака"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130
-msgctxt "New"
-msgid "Tas_k list"
-msgstr "Списак зада_така"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131
-msgid "Create a new task list"
-msgstr "Направи нови списак задатака"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:484
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
-"\n"
-"Really erase these tasks?"
-msgstr ""
-"Ова операција ће трајно обрисати све задатке обележене као завршене. Ако наставите, нећете моћи да повратите ове задатке.\n"
-"\n"
-"Заиста обрисати ове задатке?"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487
-#: ../mail/em-folder-view.c:1126
-msgid "Do not ask me again."
-msgstr "Не питај ме поново."
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:540
-msgid "Print Tasks"
-msgstr "Штампај задатке"
-
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
#, no-c-format
msgid "% Completed"
@@ -7912,8 +6584,8 @@ msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Заказивање и састанци"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
msgid "Opening calendar"
msgstr "Отварање календара"
@@ -7937,11 +6609,11 @@ msgstr "вКалендар датотеке (.vcf)"
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Еволуција вКалендар увозник"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
msgid "Calendar Events"
msgstr "Календарски догађаји"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Еволуција календар интелигентни увозник"
@@ -8496,7 +7168,7 @@ msgid "America/Nassau"
msgstr "Америка/Насау"
#: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "America/New_York"
msgstr "Америка/Њујорк"
@@ -9496,213 +8168,191 @@ msgstr "Пацифик/Волис"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Пацифик/Јап"
-#: ../composer/e-composer-autosave.c:445
-msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Није могуће вратити поруку из уређивача"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:84
+#: ../composer/e-composer-actions.c:79
msgid "Untitled Message"
msgstr "Неименована порука"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:317
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
+#: ../composer/e-composer-actions.c:202
+msgid "Save as..."
+msgstr "Сачувај као..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:281
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327
msgid "Attach a file"
msgstr "Прилаже датотеку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:322
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:195
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
+#: ../composer/e-composer-actions.c:286
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../composer/e-composer-actions.c:288
msgid "Close the current file"
msgstr "Затвара тренутну датотеку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329
-#: ../mail/em-folder-view.c:1337
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
+#: ../composer/e-composer-actions.c:293
msgid "_Print..."
msgstr "Штам_пај..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
+#: ../composer/e-composer-actions.c:300
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Пре_глед пред штампу"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:345
+#: ../composer/e-composer-actions.c:309
msgid "Save the current file"
msgstr "Чува тренутну датотеку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:314
msgid "Save _As..."
msgstr "Сачувај _као..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../composer/e-composer-actions.c:316
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Чува тренутну датотеку под другим именом"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:321
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Сачувај као _нацрт"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:359
+#: ../composer/e-composer-actions.c:323
msgid "Save as draft"
msgstr "Чува као нацрт"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
-#: ../composer/e-composer-private.c:191
+#: ../composer/e-composer-actions.c:328
+#: ../composer/e-composer-private.c:281
msgid "S_end"
msgstr "Пош_аљи"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:330
msgid "Send this message"
msgstr "Шаље ову поруку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Умеће опције слања"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../composer/e-composer-actions.c:335
msgid "New _Message"
msgstr "Нова _порука"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../composer/e-composer-actions.c:337
msgid "Open New Message window"
msgstr "Отвара прозор за нову поруку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:344
msgid "Character _Encoding"
msgstr "Ко_дна страна"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:394
-msgid "_Security"
-msgstr "_Сигурност"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:361
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "PGP _шифруј"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Шифрује ову поруку помоћу PGP-а"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:412
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369
msgid "PGP _Sign"
msgstr "PGP _потпиши"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Потписује ову поруку помоћу PGP кључа"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:420
+#: ../composer/e-composer-actions.c:377
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "В_ажност поруке"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Поставља важност поруке на високо"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../composer/e-composer-actions.c:385
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "Т_ражи повратницу"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Прима извештај о достави када је порука прочитана"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:436
+#: ../composer/e-composer-actions.c:393
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "S/MIME _шифруј"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Шифрује ову поруку помоћу S/MIME сертификата за шифровање"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S/MIME _потпиши"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Потписује ову поруку S/MIME сертификатом"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:452
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc поље"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Бира да ли је поље BCC приказано"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:460
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc поље"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:462
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Бира да ли је поље CC приказано"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:468
+#: ../composer/e-composer-actions.c:425
msgid "_From Field"
msgstr "Ш_аље поље"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:470
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Бира да ли је поље Шаље приказано"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:476
+#: ../composer/e-composer-actions.c:433
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Одго_вор-за поље"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:478
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Бира да ли је поље Одговор-за приказано"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:521
+#: ../composer/e-composer-actions.c:478
msgid "Save Draft"
msgstr "Сачувај нацрт"
-#: ../composer/e-composer-header.c:120
-#| msgid "Sho_w: "
+#: ../composer/e-composer-header.c:129
msgid "Show"
msgstr "Прикажи "
-#: ../composer/e-composer-header.c:123
-#| msgid "_Hide"
+#: ../composer/e-composer-header.c:137
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Унесите примаоце поруке"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Унесите адресе које ће примити копију (cc) поруке"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
msgstr "Унесите адресе које ће примити копију поруке без појављивања у листи прималаца поруке"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:945
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
msgid "Fr_om:"
msgstr "Ш_аље:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:945
-#: ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:923
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223
+#: ../em-format/em-format.c:958
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323
#: ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../mail/message-tag-followup.c:296
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "From"
msgstr "Шаље"
@@ -9710,79 +8360,102 @@ msgstr "Шаље"
# * Create this before we call create_from_optionmenu,
# * because that causes from_changed to be called, which
# * expects the reply_to fields to be initialized.
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:954
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:968
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Одговор-за:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:973
msgid "_To:"
msgstr "_Прима:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:965
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:979
msgid "_Cc:"
msgstr "_Копија (Cc):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:965
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:979
#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "CC"
msgstr "CC"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:971
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:985
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Невидљива копија (Bcc):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:971
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:985
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "BCC"
msgstr "BCC"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:976
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:990
msgid "_Post To:"
msgstr "С_лање на:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:980
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:994
msgid "S_ubject:"
msgstr "На_слов:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:989
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1003
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Потп_ис:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:116
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:134
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Кликните овде за адресар."
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:137
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Одредишна пошта"
-
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:138
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке."
-
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:172
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:116
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Кликните овде да изаберете фасцикле за слање"
-#: ../composer/e-composer-private.c:208
-#| msgid "Save Draft"
+#: ../composer/e-composer-private.c:199
+#| msgid "Copy the selection"
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Опозива последњу радњу"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:203
+#| msgid "Send Latest Information"
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Поново врши опозвану радњу"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:207
+#| msgid "Search filter"
+msgid "Search for text"
+msgstr "Претражује текст"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:211
+#| msgid "Search for an iPod failed"
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Претражује и замењује текст"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:301
msgid "Save draft"
msgstr "Сачувај нацрт"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:807
+#. Check buttons
+#: ../composer/e-msg-composer.c:187
+#: ../mail/em-utils.c:150
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Не приказуј поново ову поруку."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:983
msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављен сертификат за потписивање за овај налог"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:814
+#: ../composer/e-msg-composer.c:990
msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
msgstr "Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављен сертификат за шифровање за овај налог"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1350
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2189
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1379
+#| msgid "Unable to retrieve message from editor"
+msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
+msgstr "Није могуће повратити поруку из аутоматског чувања"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1445
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1641
msgid "Compose Message"
msgstr "Састави поруку"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3347
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3310
msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</b>"
msgstr "<b>(Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено.)<b>"
@@ -9837,42 +8510,26 @@ msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
msgstr "Није могуће чување у самочувајућу датотеку &quot;{0}&quot;."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid "Directories can not be attached to Messages."
-msgstr "Директоријуми се не могу прилагати порукама."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Желите ли да спасите недовршене поруке?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
msgstr "Преузимање у току. Желите ли да пошаљете поруку?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
msgstr "Грешка у чувању самочувајуће датотеке због &quot;{1}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr "Еволуција је неочекивано завршила током писања нове поруке. Спашавање поруке ће омогућити да наставите где сте стали."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange accounts."
-msgstr "Опције слања су доступне само за Novell GroupWise и Microsoft Exchange налоге."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
-msgid "Send options not available."
-msgstr "Опције слања нису доступне."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "Датотека ’{0}‘ није регуларна и не може бити послата у поруци."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "To attach the contents of this directory, either attach the files in this directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
-msgstr "Да приложите садржај овог директоријума, или приложите све датотеке из њега појединачно, или направите архиву директоријума и приложите је."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
@@ -9882,55 +8539,63 @@ msgstr ""
"\n"
"Проверите да ли имате одговарајуће верзије gtkhtml и libgtkhtml на систему."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr "Није могуће покретање контроле бирања адреса."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "Unfinished messages found"
-msgstr "Пронађене недовршене поруке"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr "Упозорење: измењена порука"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
msgstr "Не можете приложити датотеку ’{0}‘ овој поруци."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Морате да подесите налог пре састављања поруке."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Настави уређивање"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "_Do not Recover"
msgstr "Не спаша_вај"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "_Recover"
msgstr "Спа_си"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Сачувај нацрт"
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Calendar information"
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Обавештења о календарским догађајима"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Evolution Elm importer"
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Обавештење аларма Еволуције"
+
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../mail/e-mail-browser.c:786
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:258
+msgid "Evolution"
+msgstr "Еволуција"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Пошта и календар Еволуције"
# bug(slobo): tooltip би могао да буде и „Пошаљите е-поруку пријатељима и поред
# овако уштогљених оригинала
# msgstr "Пакет пословних програма"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:947
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Пакет Groupware"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Управља поштом, контактима и обавезама"
@@ -9942,159 +8607,274 @@ msgstr "карта адресара"
msgid "calendar information"
msgstr "податак календара"
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:224
+#, c-format
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (отказано)"
+
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:227
+#, c-format
+#| msgid "%s (%d%% complete)"
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (завршено)"
+
+#. Translators: This is an activity whose percent
+#. * complete is unknown.
+#: ../e-util/e-activity.c:231
+#, c-format
+#| msgid "%s (...)"
+msgid "%s..."
+msgstr "%s..."
+
+#: ../e-util/e-activity.c:236
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% завршено)"
+
+#: ../e-util/e-alert.c:72
+#: ../e-util/e-alert.c:73
+msgid "Evolution Error"
+msgstr "Грешка Еволуције"
+
+#: ../e-util/e-alert.c:74
+#: ../e-util/e-alert.c:75
+msgid "Evolution Warning"
+msgstr "Упозорење Еволуције"
+
+# bug(slobo): могли су дати и бољи оригинал, добили су исто тако смислен превод
+#: ../e-util/e-alert.c:634
+#, c-format
+msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
+msgstr "Унутрашња грешка, захтевана је непозната грешка „%s“"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "арапски"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтичка"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Централноевропска"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Кинеска"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ћирилична"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Грчка"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Хебрејска"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапанска"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Корејска"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "Тајвански"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турска"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Западноевропска"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Западноевропска, нова"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:85
+#: ../e-util/e-charset.c:86
+#: ../e-util/e-charset.c:87
+msgid "Traditional"
+msgstr "Традиционална"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:88
+#: ../e-util/e-charset.c:89
+#: ../e-util/e-charset.c:90
+#: ../e-util/e-charset.c:91
+msgid "Simplified"
+msgstr "Поједностављена"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:94
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украјинска"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Visual"
+msgstr "Визуелна"
+
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:188
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:193
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
msgid "Today"
msgstr "Данас"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:202
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
msgid "Tomorrow"
msgstr "Сутра"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:202
-#| msgid "Yesterday %l:%M %p"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:204
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:205
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
#, c-format
msgid "%d days from now"
msgstr "%d дана од сада"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
#, c-format
-#| msgid "1 day ago"
-#| msgid_plural "%d days ago"
msgid "%d days ago"
msgstr "пре %d дана"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:281
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:291
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:300
-#| msgid "_Use system defaults"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:283
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:293
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
msgid "Use locale default"
msgstr "Користи подразумеван локалитет"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:494
-#| msgid "Format"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:496
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: ../e-util/e-error.c:78
-#: ../e-util/e-error.c:79
-#: ../e-util/e-error.c:121
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Грешка Еволуције"
-
-#: ../e-util/e-error.c:80
-#: ../e-util/e-error.c:81
-#: ../e-util/e-error.c:119
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Упозорење Еволуције"
-
-#: ../e-util/e-error.c:118
-msgid "Evolution Information"
-msgstr "Податак Еволуције"
+#: ../e-util/e-file-utils.c:136
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(Непознато име датотеке)"
-#: ../e-util/e-error.c:120
-msgid "Evolution Query"
-msgstr "Упит Еволуције"
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:140
+#, c-format
+#| msgid "Pinging %s"
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "Уписивање „%s“"
-# bug(slobo): могли су дати и бољи оригинал, добили су исто тако смислен превод
-#. setup a dummy error
-#: ../e-util/e-error.c:448
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:145
#, c-format
-msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "Унутрашња грешка, захтевана је непозната грешка „%s“"
+#| msgid "Copying `%s' to `%s'"
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "Уписивање „%s“ у %s"
-#: ../e-util/e-logger.c:161
-msgid "Component"
-msgstr "Компонента"
+#: ../e-util/e-logger.c:175
+#| msgid "Name of the component being logged"
+msgid "Name of the logger"
+msgstr "Назив бележника"
+
+#: ../e-util/e-module.c:188
+#| msgid "F_ilename:"
+msgid "Filename"
+msgstr "Име датотеке"
-#: ../e-util/e-logger.c:162
-msgid "Name of the component being logged"
-msgstr "Назив компоненте који се бележи"
+#: ../e-util/e-module.c:189
+#| msgid "Change the name of this folder"
+msgid "The filename of the module"
+msgstr "Име датотеке модула"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
msgid "Debug Logs"
msgstr "Дневници дијагнозе квара"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
msgid "Show _errors in the status bar for"
msgstr "Прикажи у траци статуса _грешке за"
# bug: plural-forms
#. Translators: This is the second part of the sentence
#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
msgid "second(s)."
msgstr "секунд(е)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
msgid "Log Messages:"
msgstr "Уноси дневника:"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
msgid "Log Level"
msgstr "Ниво записивања у дневник"
-# note(slobo): можда треба рок
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292
-#: ../mail/message-list.c:2527
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297
+#: ../mail/message-list.c:2696
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2
-#: ../ui/evolution.xml.h:4
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306
+#: ../mail/e-mail-browser.c:109
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
msgid "Close this window"
msgstr "Затвори овај прозор"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
msgid "Errors"
msgstr "Грешке"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Warnings and Errors"
msgstr "Упозорења и грешке"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
msgid "Debug"
msgstr "Дијагноза квара"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
msgstr "Поруке о грешци, упозорењу и дијагнози квара"
# has "activatable" set.
-#: ../e-util/e-plugin.c:308
-#: ../filter/rule-editor.c:798
-#: ../mail/em-account-prefs.c:477
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:957
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718
+#: ../e-util/e-plugin.c:295
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"
-#: ../e-util/e-plugin.c:309
+#: ../e-util/e-plugin.c:296
msgid "Whether the plugin is enabled"
msgstr "Да ли је прикључак укључен"
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:425
+#: ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "weeks"
+msgstr "недеље"
+
#: ../e-util/e-print.c:160
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Дошло је до грешке у штампи"
@@ -10107,7 +8887,7 @@ msgstr "Систем за штампање је известио следеће
msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "Систем за штампање није понудио никакве додатне детаље о грешки."
-#: ../e-util/e-signature.c:690
+#: ../e-util/e-signature.c:701
msgid "Autogenerated"
msgstr "Аутоматски састављено"
@@ -10117,7 +8897,7 @@ msgstr "Аутоматски састављено"
# system:no-save-file secondary
# system:no-load-file secondary
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "Због „{1}“."
@@ -10138,79 +8918,143 @@ msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Датотека постоји „{0}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Преписати датотеку?"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Препиши"
-#: ../e-util/e-util.c:133
+#: ../e-util/e-util.c:140
msgid "Could not open the link."
msgstr "Није могуће отворити везу."
-#: ../e-util/e-util.c:183
+#: ../e-util/e-util.c:190
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Није могуће приказати помоћ за Еволуцију."
-#: ../e-util/e-util-labels.c:45
-msgid "I_mportant"
-msgstr "Важ_но"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1276
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "GConf грешка: %s"
-#. red
-#: ../e-util/e-util-labels.c:46
-msgid "_Work"
-msgstr "По_сао"
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1287
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Све грешке се убудуће приказују само у терминалу."
-# Create the default Person calendar
-# Create the default Person task list
-# orange
-#. orange
-#: ../e-util/e-util-labels.c:47
-msgid "_Personal"
-msgstr "Л_ично"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223
+#: ../em-format/em-format.c:959
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Одговор"
-#. green
-#: ../e-util/e-util-labels.c:48
-msgid "_To Do"
-msgstr "За уради_ти"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223
+#: ../em-format/em-format.c:961
+#: ../mail/em-format-html.c:2242
+#: ../mail/em-format-html.c:2306
+#: ../mail/em-format-html.c:2327
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+msgid "Cc"
+msgstr "Копија (Cc)"
-#. blue
-#: ../e-util/e-util-labels.c:49
-msgid "_Later"
-msgstr "Касни_је"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:223
+#: ../em-format/em-format.c:962
+#: ../mail/em-format-html.c:2243
+#: ../mail/em-format-html.c:2312
+#: ../mail/em-format-html.c:2330
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+msgid "Bcc"
+msgstr "Невидљива копија (Bcc)"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:320
-msgid "Label _Name:"
-msgstr "Назив _ознаке:"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:355
+#: ../em-format/em-format.c:963
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
+msgid "Subject"
+msgstr "Наслов"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:343
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Уреди ознаку"
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:366
+#: ../mail/em-format-html.c:2422
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130
+msgid "Mailer"
+msgstr "Пошиљалац"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:343
-msgid "Add Label"
-msgstr "Додај ознаку"
+#: ../em-format/em-format-quote.c:431
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1228
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Прослеђена порука --------"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:362
-msgid "Label name cannot be empty."
-msgstr "Ознака не може бити без назива."
+#: ../em-format/em-format.c:964
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:367
-msgid "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your label."
-msgstr "Ознака истога назива већ постоји на серверу. Промените име ознаци."
+#: ../em-format/em-format.c:965
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Групе за вести"
+
+#: ../em-format/em-format.c:966
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Face"
+msgstr "Лице"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222
+#: ../em-format/em-format.c:1319
#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConf грешка: %s"
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s прилог"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Све грешке се убудуће приказују само у терминалу."
+#: ../em-format/em-format.c:1374
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Није могућа обрада S/MIME поруке: непозната грешка"
-#: ../filter/filter-datespec.c:73
+#: ../em-format/em-format.c:1512
+#: ../em-format/em-format.c:1674
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Није могућа обрада MIME поруке. Приказивање извора."
+
+#: ../em-format/em-format.c:1520
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Неподржани тип шифре за multipart/encrypted"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1532
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1532
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке: непозната грешка"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1698
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Неподржан облик потписа"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1706
+#: ../em-format/em-format.c:1847
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Грешка при провери потписа"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1706
+#: ../em-format/em-format.c:1836
+#: ../em-format/em-format.c:1847
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Непозната грешка при провери потписа"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1924
+msgid "Could not parse PGP message"
+msgstr "Није могућа обрада PGP поруке."
+
+#: ../em-format/em-format.c:1924
+msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
+msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке: непозната грешка"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -10218,7 +9062,7 @@ msgstr[0] "пре %d секунде"
msgstr[1] "пре %d секунде"
msgstr[2] "пре %d секунди"
-#: ../filter/filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
@@ -10226,7 +9070,7 @@ msgstr[0] "%d секунда у будућности"
msgstr[1] "%d секунде у будућности"
msgstr[2] "%d секунди у будућности"
-#: ../filter/filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -10234,7 +9078,7 @@ msgstr[0] "пре %d минут"
msgstr[1] "пре %d минута"
msgstr[2] "пре %d минута"
-#: ../filter/filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
@@ -10242,7 +9086,7 @@ msgstr[0] "%d минут у будућности"
msgstr[1] "%d минута у будућности"
msgstr[2] "%d минута у будућности"
-#: ../filter/filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -10250,7 +9094,7 @@ msgstr[0] "пре %d сат"
msgstr[1] "пре %d сата"
msgstr[2] "пре %d сати"
-#: ../filter/filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
@@ -10258,7 +9102,7 @@ msgstr[0] "%d сат у будућности"
msgstr[1] "%d сата у будућности"
msgstr[2] "%d сати у будућности"
-#: ../filter/filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -10266,7 +9110,7 @@ msgstr[0] "пре %d дан"
msgstr[1] "пре %d дана"
msgstr[2] "пре %d дана"
-#: ../filter/filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
@@ -10274,7 +9118,7 @@ msgstr[0] "%d дан у будућности"
msgstr[1] "%d дана у будућности"
msgstr[2] "%d дана у будућности"
-#: ../filter/filter-datespec.c:81
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -10282,7 +9126,7 @@ msgstr[0] "пре %d недељу"
msgstr[1] "пре %d недеље"
msgstr[2] "пре %d недеља"
-#: ../filter/filter-datespec.c:82
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
@@ -10290,7 +9134,7 @@ msgstr[0] "%d недеља у будућности"
msgstr[1] "%d недеље у будућности"
msgstr[2] "%d недеља у будућности"
-#: ../filter/filter-datespec.c:83
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -10298,7 +9142,7 @@ msgstr[0] "пре %d месец"
msgstr[1] "пре %d месеца"
msgstr[2] "пре %d месеци"
-#: ../filter/filter-datespec.c:84
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
@@ -10306,7 +9150,7 @@ msgstr[0] "%d месец у будућности"
msgstr[1] "%d months in the future"
msgstr[2] "%d months in the future"
-#: ../filter/filter-datespec.c:85
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -10314,7 +9158,7 @@ msgstr[0] "пре %d годину"
msgstr[1] "пре %d године"
msgstr[2] "пре %d година"
-#: ../filter/filter-datespec.c:86
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
@@ -10322,89 +9166,94 @@ msgstr[0] "%d година у будућности"
msgstr[1] "%d године у будућности"
msgstr[2] "%d година у будућности"
-#: ../filter/filter-datespec.c:294
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:116
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<кликните овде да изаберете датум>"
-#: ../filter/filter-datespec.c:297
-#: ../filter/filter-datespec.c:308
-#: ../filter/filter-datespec.c:319
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:119
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:130
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:141
msgid "now"
msgstr "сада"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/filter-datespec.c:304
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:126
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d.%b.%Y."
-#: ../filter/filter-datespec.c:447
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:269
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Изаберите време за поређење"
-#: ../filter/filter-file.c:281
-msgid "Choose a file"
+#: ../filter/e-filter-file.c:184
+#| msgid "Choose a file"
+msgid "Choose a File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../filter/filter-part.c:528
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
-msgid "Test"
-msgstr "Проба"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:854
+#: ../filter/e-filter-rule.c:659
msgid "R_ule name:"
msgstr "Име п_равила:"
-#: ../filter/filter-rule.c:882
+#: ../filter/e-filter-rule.c:689
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Пронађи ставке које задовољавају следеће услове"
-#: ../filter/filter-rule.c:916
+#: ../filter/e-filter-rule.c:723
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Додај _услов"
-#: ../filter/filter-rule.c:922
+#: ../filter/e-filter-rule.c:732
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Ако су сви услови задовољени"
-#: ../filter/filter-rule.c:922
+#: ../filter/e-filter-rule.c:733
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Ако је било који услов задовољен"
-#: ../filter/filter-rule.c:924
+#: ../filter/e-filter-rule.c:736
msgid "_Find items:"
msgstr "_Пронађи ставке:"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
+#: ../filter/e-filter-rule.c:760
msgid "All related"
msgstr "Све повезано"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
+#: ../filter/e-filter-rule.c:761
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Replies"
msgstr "Одговори"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
+#: ../filter/e-filter-rule.c:762
msgid "Replies and parents"
msgstr "Одговори и надређено"
-#: ../filter/filter-rule.c:942
+#: ../filter/e-filter-rule.c:763
msgid "No reply or parent"
msgstr "Нема одговора или родитеља"
-#: ../filter/filter-rule.c:944
+#: ../filter/e-filter-rule.c:766
msgid "I_nclude threads"
msgstr "У_кључи нити"
-#: ../filter/filter-rule.c:1038
-#: ../filter/filter.glade.h:3
-#: ../mail/em-utils.c:309
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1141
+#: ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:301
msgid "Incoming"
msgstr "Долазно"
-#: ../filter/filter-rule.c:1038
-#: ../mail/em-utils.c:310
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1141
+#: ../mail/em-utils.c:302
msgid "Outgoing"
msgstr "Одлазно"
+#: ../filter/e-rule-editor.c:265
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Додај правило"
+
+#: ../filter/e-rule-editor.c:352
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Уреди правило"
+
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
msgstr "Лош регуларан израз &quot;{0}&quot;."
@@ -10427,7 +9276,7 @@ msgstr "Недостаје име датотеке."
# mail:no-name-vfolder primary
#: ../filter/filter.error.xml.h:6
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Missing name."
msgstr "Недостаје име."
@@ -10452,19 +9301,15 @@ msgstr "Морате дати име овом филтеру."
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Морате дати име датотеци."
-#: ../filter/filter.glade.h:1
-msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-msgstr "<b>Пр_авила филтера</b>"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:2
+#: ../filter/filter.ui.h:1
msgid "Compare against"
msgstr "Упореди са"
-#: ../filter/filter.glade.h:4
+#: ../filter/filter.ui.h:3
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Прикажи филтере за пошту:"
-#: ../filter/filter.glade.h:5
+#: ../filter/filter.ui.h:4
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
@@ -10472,7 +9317,7 @@ msgstr ""
"Датум поруке ће бити упоређен са\n"
"00:00 наведеног датума."
-#: ../filter/filter.glade.h:7
+#: ../filter/filter.ui.h:6
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
@@ -10480,7 +9325,7 @@ msgstr ""
"Датум поруке ће бити упоређен са\n"
"временом када се филтрирање десило."
-#: ../filter/filter.glade.h:9
+#: ../filter/filter.ui.h:8
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
@@ -10488,253 +9333,974 @@ msgstr ""
"Датум поруке ће бити упоређен са\n"
"тренутним временом када се филтрирање десило."
-#: ../filter/filter.glade.h:12
-#| msgid "in the future"
+#: ../filter/filter.ui.h:11
+#: ../mail/em-filter-editor.c:185
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "Пр_авила филтера"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+#| msgid ""
+#| "the current time\n"
+#| "the time you specify\n"
+#| "a time relative to the current time"
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "време у односу на тренутно време"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "ago"
+msgstr "пре"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:16
+#| msgid ""
+#| "ago\n"
+#| "in the future"
+msgid "in the future"
+msgstr "у будућности"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+msgid "months"
+msgstr "месеци"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../filter/filter.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+msgid "seconds"
+msgstr "секунде"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+msgid "the current time"
+msgstr "тренутно време"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:21
+msgid "the time you specify"
+msgstr "време које одредите"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:23
+msgid "years"
+msgstr "године"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1025
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Прилог"
+msgstr[1] "Прилози"
+msgstr[2] "Прилога"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:617
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
+msgid "Icon View"
+msgstr "Преглед са иконама"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
+msgid "List View"
+msgstr "Преглед са списком"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:729
+#: ../shell/e-shell-window.c:631
+msgid "Focus Tracker"
+msgstr "Пратилац фокуса"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:739
+#| msgid "Selection Mode"
+msgid "Shell Module"
+msgstr "Модул шкољке"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:740
+#: ../mail/message-list.c:2589
+msgid "The mail shell backend"
+msgstr "Позадински процес поште"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:750
+#| msgid "Deleted"
+msgid "Show Deleted"
+msgstr "Прикажи обрисано"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:751
+#| msgid "Forwarded messages"
+msgid "Show deleted messages"
+msgstr "Прикажи обрисане поруке"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
+#| msgid "_Add to Address Book"
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "_Додај у адресар..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
+#| msgid "_To this Address"
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_На ову адресу"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
+#| msgid "_From this Address"
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_Са ове адресе"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#| msgid "Create _Search Folder"
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Направи фасциклу _претраге"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
+#| msgid "Label _Name:"
+msgid "_Label name:"
+msgstr "Назив _ознаке:"
+
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+msgid "I_mportant"
+msgstr "Важ_но"
+
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+msgid "_Work"
+msgstr "По_сао"
+
+# Create the default Person calendar
+# Create the default Person task list
+# orange
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+msgid "_Personal"
+msgstr "Л_ично"
+
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+msgid "_To Do"
+msgstr "За уради_ти"
+
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+msgid "_Later"
+msgstr "Касни_је"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515
+msgid "Add Label"
+msgstr "Додај ознаку"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Уреди ознаку"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
+#| msgid ""
+#| "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
msgid ""
-"ago\n"
-"in the future"
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"пре\n"
-"у будућности"
+"Напомена: подвучен знак у ознаци користи\n"
+"се као скраћеница у менију."
-#: ../filter/filter.glade.h:14
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:37
+#: ../mail/em-folder-properties.c:367
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
+msgid "Inbox"
+msgstr "Сандуче"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:38
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:651
+msgid "Drafts"
+msgstr "Нацрти"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:39
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:661
+msgid "Outbox"
+msgstr "За слање"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:40
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:663
+msgid "Sent"
+msgstr "Послато"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:41
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:654
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/templates.c:574
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:960
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Important"
+msgstr "Важно"
+
+#. green
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:963
+msgid "To Do"
+msgstr "За урадити"
+
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:964
+msgid "Later"
+msgstr "Касније"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1110
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90
+msgid "Migrating..."
+msgstr "Преношење..."
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1143
+msgid "Migration"
+msgstr "Прелазак"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1183
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+#, c-format
+msgid "Migrating '%s':"
+msgstr "Преношење „%s“:"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1594
+#, c-format
+msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+msgstr "Није могуће прављење нове фасцикле „%s“: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1622
+#, c-format
+msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
+msgstr "Није могуће умножити фасциклу „%s“ у „%s“: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1817
+#, c-format
+msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
+msgstr "Није могућа претрага за постојећим поштанским сандучићима у „%s“: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2927
+msgid "Migrating Folders"
+msgstr "Преношење фасцикли"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1824
msgid ""
-"seconds\n"
-"minutes\n"
-"hours\n"
-"days\n"
-"weeks\n"
-"months\n"
-"years"
+"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"секунди\n"
-"минути\n"
-"сати\n"
-"дани\n"
-"недеље\n"
-"месеци\n"
-"године"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:21
-#| msgid "a time relative to the current time"
+"Место и хијерархија фасцикли поште у Еволуцији је измењена од Еволуције 1.х.\n"
+"\n"
+"Молим будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..."
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027
+#, c-format
+msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr "Није могуће отварање старог POP чувај-на-серверу податка „%s“: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043
+#, c-format
+msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
+msgstr "Није могуће прављење POP3 чувај-на-серверу директоријума података „%s“: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075
+#, c-format
+msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr "Није могуће умножавање POP3 чувај-на-серверу податка „%s“: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2560
+#, c-format
+msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
+msgstr "Није успело прављење локалне оставе поште „%s“: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2928
msgid ""
-"the current time\n"
-"the time you specify\n"
-"a time relative to the current time"
+"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"тренутно време\n"
-"време које одредите\n"
-"време у односу на тренутно време"
+"Формат сажетка фасцикли поште пребачен је на SQLite још од Еволуције 2.24.\n"
+"\n"
+"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..."
-#: ../filter/rule-editor.c:381
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Додај правило"
+# On This Computer is always first and VFolders is always last
+#. On This Computer is always first, and Search Folders
+#. * is always last.
+#. create the local source group
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:2943
+#: ../mail/e-mail-store.c:229
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:144
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146
+#: ../mail/mail-vfolder.c:215
+#: ../mail/message-list.c:1617
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На овом рачунару"
-#: ../filter/rule-editor.c:462
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Уреди правило"
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:3023
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
+msgstr "Није могуће прављење локалних фасцикли поште у „%s“: %s"
-#: ../filter/rule-editor.c:808
-msgid "Rule name"
-msgstr "Име правила"
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:3041
+#, c-format
+msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt."
+msgstr "Није могуће читање поставке претходне инсталације Еволуције, „evolution/config.xmldb“ не постоји или је оштећен."
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Поставке састављача"
+#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
+#. * for packing additional widgets to the right of the alert
+#. * icon. But for now, screw it.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:572
+#| msgid "Do not ask me again."
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Не питај ме поново"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
-msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
-msgstr "Подесите пошту, укључујући сигурност и приказ поруке, овде"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:209
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Умножи у фасциклу"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
-msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-msgstr "Подесите проверу правописа, потписе и састављач поруке овде"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:209
+#: ../mail/em-folder-utils.c:385
+msgid "C_opy"
+msgstr "_Умножи"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
-msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "Подесите налоге за пошту овде"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:583
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Премести у фасциклу"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
-msgid "Configure your network connection settings here"
-msgstr "Подесите мрежну везу овде"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:583
+#: ../mail/em-folder-utils.c:385
+msgid "_Move"
+msgstr "Пре_мести"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Mail"
-msgstr "Еволуција пошта"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:809
+#| msgid "_Save Message"
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Сачувај поруку"
+msgstr[1] "Сачувај поруке"
+msgstr[2] "Сачувај порука"
+
+#. Translators: This is a part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to an
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
+#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
+#. * at the end.
+#: ../mail/e-mail-reader.c:830
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518
+#| msgid "Message"
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Порука"
+msgstr[1] "Поруке"
+msgstr[2] "Порука"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-msgstr "Контрола подешавања Еволуција налога за пошту"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1088
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "До_дај пошиљаоца у адресар"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Mail component"
-msgstr "Део Еволуција поште"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1090
+#| msgid "Add Sender to Address Book"
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Додај пошиљаоца у адресар"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Mail composer"
-msgstr "Састављач Еволуција поште"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1095
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Провери има ли _ђубрета"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-msgstr "Контрола подешавања Еволуција састављача"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1097
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Филтрирај да ли међу изабраним порукама има ђубрета"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution Mail preferences control"
-msgstr "Контрола поставки Еволуција поште"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1102
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Умножи у фасциклу..."
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
-msgid "Evolution Network configuration control"
-msgstr "Контрола мрежних подешавања Еволуције"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1104
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Умножи изабране поруке у другу фасциклу"
-# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
-#: ../mail/em-folder-view.c:602
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:327
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:378
-#: ../mail/mail-component.c:620
-#: ../mail/mail-component.c:621
-#: ../mail/mail-component.c:793
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
-msgid "Mail"
-msgstr "Пошта"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1109
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "_Обриши поруку"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
-#: ../mail/em-account-prefs.c:490
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Поштански налози"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
-#: ../mail/mail-config.glade.h:108
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Поставке поште"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Филтер на дописну _листу..."
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "Поставке мреже"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1118
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Направи правило за филтрирање порука на ову дописну листу"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Пошта"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1123
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Филтер на _примаоце..."
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133
-#: ../mail/em-folder-view.c:1331
-#: ../mail/em-popup.c:501
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
-msgid "_Forward"
-msgstr "Просл_еди"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1125
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Направи правило за филтрирање порука овим примаоцима"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1130
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Филтер на пош_иљаоца..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1132
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Направи правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1137
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Филтер на _наслов..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1139
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Направи правило за филтрирање порука са овим насловом"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1144
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "При_мени филтере"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1146
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Примени правила филтрирања на изабране поруке"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1151
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "П_ронађи у поруци..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1153
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Претражи текст у телу приказане поруке"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1158
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "Скло_ни ознаку"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1160
+#| msgid "Create a new task from the selected message"
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Уклони ознаку за праћење са изабраних порука"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1165
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "Означ_и као завршено"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1167
+#| msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+msgstr "Постави ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1172
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Сле_ди..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1174
+#| msgid "Flag selected messages for follow-up"
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Означи изабране поруке за праћење"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1179
+msgid "_Attached"
+msgstr "При_ложено"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1188
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме као прилог"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1186
+#| msgid "_Forward as iCalendar"
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Проследи као _прилог"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1193
+msgid "_Inline"
+msgstr "Унут_ар"
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147
-#: ../mail/em-folder-view.c:1329
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1195
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1202
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Прослеђује изабрану поруку у телу нове поруке"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1200
+#| msgid "_Forward style:"
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Проследи као _унутар поруке"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1207
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Цитирано"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1216
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Прослеђује изабрану поруку цитирану као одговор"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1214
+#| msgid "_Forward style:"
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Проследи као _цитат"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1221
+msgid "_Load Images"
+msgstr "_Учитај слике"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1223
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Силом учитава слике у HTML порукама"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1228
+msgid "_Important"
+msgstr "_Важно"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1230
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као важно"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1235
+msgid "_Junk"
+msgstr "_Ђубре"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1237
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1242
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "Ни_је ђубре"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1244
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1249
+msgid "_Read"
+msgstr "Про_читај"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1251
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Означи изабрану(е) поруку(е) као прочитано"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1256
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "Не_важно"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1258
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као неважно"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1263
+msgid "_Unread"
+msgstr "_Непрочитано"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1265
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као непрочитано"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1270
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "_Уреди као нову поруку..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1272
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Отвара изабрану поруку у састављачу ради уређивања"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1277
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Састави _нову поруку"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1279
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Отвори прозор за састављање поруке"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1284
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Отвори у новом прозору"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1286
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Отвори изабране поруке у новом прозору"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1291
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_Премести у фасциклу..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1293
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Премести изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1298
+msgid "_Next Message"
+msgstr "_Следећа порука"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1300
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Прикажи следећу поруку"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1305
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Следећа _важна порука"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1307
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Прикажи следећу важну поруку"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1312
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "_Следећа расправа"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1314
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Прикажи следећу расправу"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1319
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Следећа _непрочитана порука"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1321
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1326
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "_Претходна порука"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1328
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Прикажи претходну поруку"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1333
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Пр_етходна важна порука"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1335
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Прикажи претходну важну поруку"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1340
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "П_ретходна непрочитана порука"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1342
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Прикажи претходну непрочитану поруку"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1349
+msgid "Print this message"
+msgstr "Штампај ову поруку"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1356
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Прегледај поруку пред штампу"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1361
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Преу_смери"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1363
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Преу_смерава (без читања) изабрану поруку некоме"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1368
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Одговори _свима"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1370
+#| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "Састави одговор свим примаоцима изабране поруке"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1375
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Одговори на _листу"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1377
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Састави одговор дописној листи изабране поруке"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1382
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334
-#, c-format
-#| msgid "Attached message"
-#| msgid_plural "%d attached messages"
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d приложених порука"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1384
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Састави одговор пошиљаоцу изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1642
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Прилог"
-msgstr[1] "Прилози"
-msgstr[2] "Прилога"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1389
+#| msgid "Save as..."
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "_Сачувај као mbox..."
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607
-#| msgid "Month View"
-msgid "Icon View"
-msgstr "Преглед са иконама"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1391
+#| msgid "Save the selected messages as a text file"
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Сачувај изабране поруке као mbox датотеку"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608
-#| msgid "_List View"
-msgid "List View"
-msgstr "Преглед са списком"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1396
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Фасцикла претраге на дописну _листу..."
-# bug: plural-forms if put as "%d matches"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76
-#, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "Поклапања: %d"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1398
+#| msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Направи фасциклу претраге за ову дописну листу"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520
-#| msgid "Close this window"
-msgid "Close the find bar"
-msgstr "Затвори траку претраге"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Фасцикла претраге од прима_лаца..."
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "Про_нађи:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1405
+#| msgid "Create a Search Folder for these recipients"
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Направи фасциклу претраге за ове примаоце"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540
-#| msgid "Always search"
-msgid "Clear the search"
-msgstr "Очисти претрагу"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1410
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Фасцикла претраге на _пошиљаоца..."
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Претходно"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1412
+#| msgid "Create a Search Folder for this sender"
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Направи фасциклу претраге за овог пошиљаоца"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565
-msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Нађи претходно појављивање фразе"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1417
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Фасцикла претраге на н_аслов..."
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следеће"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1419
+#| msgid "Create a Search Folder for this subject"
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Направи фасциклу претраге за овај наслов"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579
-msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Нађи следеће појављивање фразе"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+msgid "_Message Source"
+msgstr "Изво_рни код поруке"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587
-#| msgid "M_atch case"
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Па_зи на величину слова"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1426
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Прикажи изворни код електронске поруке"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615
-msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Страница прегледана до дна, настављено од врха"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1438
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "П_оврати поруку"
-#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637
-msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Страница прегледана до врха, настављено од дна"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1440
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Поврати изабране поруке"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1445
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Нормална величина"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1447
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Врати текст на оригиналну величину"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "Ув_ећај"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1454
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Увећај величину текста"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1459
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "У_мањи"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1461
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Умањи величину текста"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1468
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Направи пра_вило"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1475
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "Кодна ст_рана"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1482
+#| msgid "F_orward As..."
+msgid "F_orward As"
+msgstr "_Проследи као"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1489
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Иди на"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1496
+#| msgid "Mar_k as"
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "О_значи као"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1503
+msgid "_Message"
+msgstr "_Порука"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1510
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Ув_ећај"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1535
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Обележи за _праћење..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Оначи као _важно"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1547
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Означи као _ђубре"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Означи да _није ђубре"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "О_значи као прочитано"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1559
+#| msgid "Mark as Un_important"
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Означи као _неважно"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1563
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Означи као _непрочитано"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1599
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "Метод у_метања"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1601
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Прикажи трепћући курсор у телу приказаних порука"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1607
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Сва _заглавља поруке"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1609
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Прикажи поруку са свим заглављима е-поште"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
+msgid "Unable to retrieve message"
+msgstr "Није могуће добити поруку"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1836
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/mail-ops.c:1849
+#, c-format
+#| msgid "Retrieving message %s"
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Довлачење поруке „%s“"
+
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2514
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
+msgid "_Forward"
+msgstr "Просл_еди"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
+msgid "Next"
+msgstr "Следеће"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2567
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходно"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2571
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "Reply"
+msgstr "Одговори"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Означи за праћење"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:309
+#: ../mail/em-account-editor.c:500
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
msgid "No encryption"
msgstr "Не користи се шифровање"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:313
+#: ../mail/em-account-editor.c:504
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS шифровање"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:317
+#: ../mail/em-account-editor.c:508
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL шифровање"
-#: ../mail/em-account-editor.c:408
+#: ../mail/em-account-editor.c:595
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "%s уговор о лиценци"
-#: ../mail/em-account-editor.c:415
+#: ../mail/em-account-editor.c:602
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10747,128 +10313,167 @@ msgstr ""
"за %s\n"
"и означите кућицу да би га прихватили\n"
-#: ../mail/em-account-editor.c:487
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Изаберите фасциклу"
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:882
+#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#| msgid "None"
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
-#: ../mail/em-account-editor.c:797
+#: ../mail/em-account-editor.c:966
msgid "Never"
msgstr "Никада"
-#: ../mail/em-account-editor.c:798
+#: ../mail/em-account-editor.c:967
msgid "Always"
msgstr "Увек"
-#: ../mail/em-account-editor.c:799
+#: ../mail/em-account-editor.c:968
msgid "Ask for each message"
msgstr "Питај за сваку поруку"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1877
-#: ../mail/mail-config.glade.h:100
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
+#: ../mail/em-account-editor.c:1705
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
+#| msgid "None"
+msgctxt "mail-receiving"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2061
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Подешавање поште"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2062
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to begin."
+msgstr ""
+"Добро дошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n"
+"\n"
+"Кликните „Напред“ за почетак. "
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2064
+#: ../mail/em-account-editor.c:2200
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Identity"
msgstr "Идентитет"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1928
-#: ../mail/mail-config.glade.h:127
+#: ../mail/em-account-editor.c:2065
+msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
+msgstr "Унесите доле име и електронску адресу. „Необавезна“ поља доле не морају бити попуњена, осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2067
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Receiving Email"
msgstr "Примање поште"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2216
+#: ../mail/em-account-editor.c:2068
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Подесите следеће поставке налога."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2070
+#: ../mail/em-account-editor.c:2714
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Слање поште"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2071
+msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr "Унесите податке о начину на који ћете слати пошту. Ако нисте сигурни, питајте администратора система или продавца Интернет услуга."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2073
+msgid "Account Management"
+msgstr "Управљање налозима"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2074
+#| msgid ""
+#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This "
+#| "name will be used for display purposes only."
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Унесите доле описно име за овај налог.\n"
+"Ово име ће бити коришћено само за приказ."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2078
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2079
+#| msgid ""
+#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+#| "\n"
+#| "You are now ready to send and receive email \n"
+#| "using Evolution. \n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Apply\" to save your settings."
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Честитамо, подешавање поште је завршено.\n"
+"\n"
+"Сада сте спремни да шаљете и примате пошту коришћењем Еволуције.\n"
+"\n"
+"Кликните „Примени“ да сачувате поставке."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2524
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Провери за _нову пошту сваких"
# bug: plural-forms
-#: ../mail/em-account-editor.c:2224
+#: ../mail/em-account-editor.c:2532
msgid "minu_tes"
msgstr "мину_та"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2420
-#: ../mail/mail-config.glade.h:138
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Слање поште"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2479
-#: ../mail/mail-config.glade.h:73
+#: ../mail/em-account-editor.c:2778
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
msgid "Defaults"
msgstr "Подразумевано"
-#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2545
-#: ../mail/mail-config.glade.h:133
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
+#: ../mail/em-account-editor.c:2840
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2582
-#: ../mail/em-account-editor.c:2677
+#: ../mail/em-account-editor.c:2877
+#: ../mail/em-account-editor.c:2945
msgid "Receiving Options"
msgstr "Опције за примање"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2583
-#: ../mail/em-account-editor.c:2678
+#: ../mail/em-account-editor.c:2878
+#: ../mail/em-account-editor.c:2946
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Проверање за нове поруке"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3145
-#: ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:3414
msgid "Account Editor"
msgstr "Уређивач налога"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3145
-#: ../mail/mail-config.glade.h:89
+#: ../mail/em-account-editor.c:3414
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Помоћник налога Еволуције"
-#. translators: default account indicator
-#: ../mail/em-account-prefs.c:426
-msgid "[Default]"
-msgstr "[Подразумевано]"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:483
-msgid "Account name"
-msgstr "Име налога"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:485
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:318
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:452
-#: ../mail/mail-config.c:1160
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:481
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без имена"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:961
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Језик(ци)"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:994
-msgid "Add signature script"
-msgstr "Додај скрипту за потпис"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:1036
-msgid "Signature(s)"
-msgstr "Потпис(и)"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1132
-#: ../mail/em-format-quote.c:415
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Прослеђена порука --------"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1585
-msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Није достављена одредишна адреса, прослеђивање поруке је отказано."
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1591
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Није пронађен налог за коришћење, прослеђивање поруке је отказано."
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2058
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1948
msgid "an unknown sender"
msgstr "непознати пошиљалац"
@@ -10877,17 +10482,25 @@ msgstr "непознати пошиљалац"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2105
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1995
msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr "У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} пише:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2248
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2139
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Оригинална порука-----"
-#: ../mail/em-filter-editor.c:172
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Пр_авила филтера"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2320
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Одредишна пошта"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2321
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке."
+
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Изаберите фасциклу"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
@@ -10910,10 +10523,6 @@ msgstr "Звоно"
msgid "Completed On"
msgstr "Завршено за"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Умножи у фасциклу"
-
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Date received"
msgstr "Датум примања"
@@ -10922,16 +10531,6 @@ msgstr "Датум примања"
msgid "Date sent"
msgstr "Датум слања"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
-msgid "Delete"
-msgstr "Обриши"
-
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "Deleted"
msgstr "Обрисано"
@@ -10977,15 +10576,9 @@ msgid "Follow Up"
msgstr "Следи"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-#| msgid "Forward"
msgid "Forward to"
msgstr "Проследи за"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-#: ../mail/em-migrate.c:958
-msgid "Important"
-msgstr "Важно"
-
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "is after"
msgstr "је после"
@@ -11011,8 +10604,7 @@ msgid "is set"
msgstr "подешено"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-#: ../mail/mail-config.glade.h:102
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Junk"
msgstr "Ђубре"
@@ -11049,14 +10641,9 @@ msgid "Message is not Junk"
msgstr "Порука није ђубре"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-#| msgid "Message contains"
msgid "Message Location"
msgstr "Локација поруке"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Премести у фасциклу"
-
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Повежи на програм"
@@ -11065,9 +10652,9 @@ msgstr "Повежи на програм"
msgid "Play Sound"
msgstr "Пусти звук"
-#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
+#. Past tense, as in "has been read".
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
-#: ../mail/message-tag-followup.c:61
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Read"
msgstr "Читај"
@@ -11147,78 +10734,19 @@ msgstr "почиње са"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Прекини обраду"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/em-format-quote.c:341
-#: ../mail/em-format.c:928
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:81
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18
-#: ../mail/message-tag-followup.c:300
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1112
-msgid "Subject"
-msgstr "Наслов"
-
#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
msgid "Unset Status"
msgstr "Непостављен статус"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:521
+#: ../mail/em-filter-rule.c:530
msgid "Then"
msgstr "Потом"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:549
+#: ../mail/em-filter-rule.c:561
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Додај ра_дњу"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:194
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "Направи Фасциклу претраге из претраге..."
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:219
-msgid "All Messages"
-msgstr "Све поруке"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:220
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Непрочитане поруке"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:222
-msgid "No Label"
-msgstr "Без ознаке"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:229
-msgid "Read Messages"
-msgstr "Прочитане поруке"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:230
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Скорашње поруке"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:231
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "Поруке у задњих 5 дана"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:232
-msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "Поруке са прилозима"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:233
-msgid "Important Messages"
-msgstr "Важне поруке"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:234
-msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "Поруке нису ђубре"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1194
-msgid "Account Search"
-msgstr "Претрага налога"
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1256
-msgid "All Account Search"
-msgstr "Претрага свих налога"
-
# bug: no need for plural-forms
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
#: ../mail/em-folder-properties.c:174
@@ -11250,74 +10778,51 @@ msgstr "Искоришћеност квоте (%s):"
msgid "Quota usage"
msgstr "Искоришћеност квоте"
-#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-properties.c:359
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:517
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2602
-#: ../mail/mail-component.c:168
-#: ../mail/mail-component.c:608
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593
-msgid "Inbox"
-msgstr "Сандуче"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:390
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
+#: ../mail/em-folder-properties.c:399
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Folder Properties"
msgstr "Особине фасцикле"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<кликните овде да изаберете фасциклу>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:249
+#: ../mail/em-folder-selector.c:266
msgid "C_reate"
msgstr "На_прави"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:253
+#: ../mail/em-folder-selector.c:270
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Име фасцикле:"
#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197
-#: ../mail/mail-vfolder.c:960
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1028
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1056
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1121
msgid "Search Folders"
msgstr "Фасцикле претраге"
-#. UNMATCHED is always last
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:203
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156
msgid "UNMATCHED"
msgstr "НЕОДГОВАРА"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510
-#: ../mail/mail-component.c:169
-msgid "Drafts"
-msgstr "Нацрти"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513
-#: ../mail/mail-component.c:172
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-msgid "Templates"
-msgstr "Шаблони"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:520
-#: ../mail/mail-component.c:170
-msgid "Outbox"
-msgstr "За слање"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522
-#: ../mail/mail-component.c:171
-msgid "Sent"
-msgstr "Послато"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:580
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:889
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1063
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавање..."
+#: ../mail/em-folder-tree.c:188
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in \"%s\""
+msgstr "Претрага фасцикли у „%s“"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:601
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Имена фасцикли не могу да садрже ’/‘"
+
#. Translators: This is the string used for displaying the
#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
@@ -11332,1604 +10837,1162 @@ msgstr "Учитавање..."
#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
#. * formatting codes to take care of the cases the folder
#. * name appears in either direction.
+#. *
+#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
+#. * from your translation.
#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:318
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1083
#, c-format
-#| msgctxt "folder-display"
-#| msgid "%s (%u)"
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:727
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1289
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Стабло фасцикле за пошту"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:886
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1489
+#: ../mail/em-folder-utils.c:99
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Премештање фасцикле %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:888
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1491
+#: ../mail/em-folder-utils.c:101
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Умножавање фасцикле %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:895
-#: ../mail/message-list.c:2018
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1498
+#: ../mail/message-list.c:2103
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Премештање порука у фасциклу %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:897
-#: ../mail/message-list.c:2020
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1500
+#: ../mail/message-list.c:2105
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Умножавање порука у фасциклу %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:912
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1515
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Није могуће убацити поруку(е) у оставу на највишем нивоу"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:989
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
-msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "_Умножи у фасциклу"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:990
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
-msgid "_Move to Folder"
-msgstr "_Премести у фасциклу"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:992
-#: ../mail/em-folder-utils.c:362
-#: ../mail/em-folder-view.c:1186
-#: ../mail/message-list.c:2110
-msgid "_Move"
-msgstr "Пре_мести"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:994
-#: ../mail/message-list.c:2112
-msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "Откажи _превлачење"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1702
-#: ../mail/mail-ops.c:1063
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Претрага фасцикли у „%s“"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107
-msgid "Open in _New Window"
-msgstr "Отвори у _новом прозору"
-
-#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2112
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "_Нова фасцикла..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2115
-msgid "_Move..."
-msgstr "_Премести..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2123
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "О_свежи"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
-msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Ис_празни За слање"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2129
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Испразни _Смеће"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2232
-msgid "_Unread Search Folder"
-msgstr "_Непрочитана Фасцикла претраге"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:386
+#| msgid "_Move Folder To..."
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Премести фасциклу у"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:99
-#, c-format
-msgid "Copying `%s' to `%s'"
-msgstr "Умножавање „%s“ у „%s“"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:362
-#: ../mail/em-folder-view.c:1186
-#: ../mail/em-folder-view.c:1201
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
-msgid "Select folder"
-msgstr "Изаберите фасциклу"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:362
-#: ../mail/em-folder-view.c:1201
-msgid "C_opy"
-msgstr "_Умножи"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:386
+#| msgid "_Copy Folder To..."
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "Умножи фасциклу у"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:537
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144
+#: ../mail/em-folder-utils.c:507
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Прављење фасцикле „%s“"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:695
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
-msgid "Create folder"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:670
+#| msgid "Create folder"
+msgid "Create Folder"
msgstr "Направи фасциклу"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:695
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
+#: ../mail/em-folder-utils.c:671
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Наведите где направити фасциклу:"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1089
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Неуспешно брисање поште"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1090
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "Немате довољна овлашћења да обришете ову пошту."
-
-#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
-#: ../mail/em-folder-view.c:1335
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Уреди као нову поруку..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1341
-msgid "U_ndelete"
-msgstr "Пониш_ти брисање"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1342
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Премести у фасциклу..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1343
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Умножи у фасциклу..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1346
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "О_значи као прочитано"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1347
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Означи као _непрочитано"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1348
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Оначи као _важно"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1349
-msgid "Mark as Un_important"
-msgstr "_Означи као неважно"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1350
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Означи као _ђубре"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1351
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Означи да _није ђубре"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1352
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Обележи за _праћење..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1354
-msgid "_Label"
-msgstr "_Ознака"
-
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1355
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:469
-msgid "_None"
-msgstr "Ништ_а"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1358
-msgid "_New Label"
-msgstr "_Нова ознака"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1362
-msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "Означ_и као завршено"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1363
-msgid "Cl_ear Flag"
-msgstr "Скло_ни ознаку"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1366
-msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr "На_прави правило од поруке"
-
-#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1368
-msgid "Search Folder based on _Subject"
-msgstr "Фасцикла претраге на _наслов"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1369
-msgid "Search Folder based on Se_nder"
-msgstr "Фасцикла претраге на п_ошиљаоца"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1370
-msgid "Search Folder based on _Recipients"
-msgstr "Фасцикла претраге на _примаоце"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1371
-msgid "Search Folder based on Mailing _List"
-msgstr "Фасцикла претраге на дописну _листу"
-
-#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1376
-msgid "Filter based on Sub_ject"
-msgstr "Филтер на нас_лов"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1377
-msgid "Filter based on Sen_der"
-msgstr "Филтер на п_ошиљаоца"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1378
-msgid "Filter based on Re_cipients"
-msgstr "Филтер на п_римаоце"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1379
-msgid "Filter based on _Mailing List"
-msgstr "Филтер на _дописну листу"
-
-#. default charset used in mail view
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/em-folder-view.c:2232
-#: ../mail/em-folder-view.c:2275
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:593
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:764
-msgid "Default"
-msgstr "Подразумевано"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2493
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Није могуће добити поруку"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2696
-msgid "Create _Search Folder"
-msgstr "Направи Фасциклу _претраге"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2697
-msgid "_From this Address"
-msgstr "_Са ове адресе"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2698
-msgid "_To this Address"
-msgstr "_на ову адресу"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3191
+#: ../mail/em-folder-utils.c:687
#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Кликните да пошаљете %s"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3203
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Кликните да позовете %s"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:3208
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Притисните да сакријете/откријете адресе"
+msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgstr "Одјава са фасцикле „%s“"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:560
-#: ../mail/em-format-html.c:654
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html.c:1535
msgid "Unsigned"
msgstr "Непотписано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:560
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука аутентична."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:561
-#: ../mail/em-format-html.c:655
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html.c:1536
msgid "Valid signature"
msgstr "Исправан потпис"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:561
+#: ../mail/em-format-html-display.c:104
msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
msgstr "Ова порука је потписана и исправна што значи да је пошиљалац поруке врло вероватно аутентичан."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:562
-#: ../mail/em-format-html.c:656
+#: ../mail/em-format-html-display.c:105
+#: ../mail/em-format-html.c:1537
msgid "Invalid signature"
msgstr "Неисправан потпис"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:562
+#: ../mail/em-format-html-display.c:105
msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
msgstr "Потпис ове поруке није могао бити проверен, можда је измењена у преносу."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:563
-#: ../mail/em-format-html.c:657
+#: ../mail/em-format-html-display.c:106
+#: ../mail/em-format-html.c:1538
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Исправан потпис, али није могућа провера пошиљаоца"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:563
+#: ../mail/em-format-html-display.c:106
msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
msgstr "Ова порука је потписана исправним потписом, али пошиљалац поруке не може бити проверен."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:564
-#: ../mail/em-format-html.c:658
+#: ../mail/em-format-html-display.c:107
+#: ../mail/em-format-html.c:1539
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Потпис постоји, али тражи јавни кључ"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:564
+#: ../mail/em-format-html-display.c:107
msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
msgstr "Ова порука је потписана, али нема одговарајућег јавног кључа."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:571
-#: ../mail/em-format-html.c:664
+#: ../mail/em-format-html-display.c:114
+#: ../mail/em-format-html.c:1545
msgid "Unencrypted"
msgstr "Нешифровано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:571
+#: ../mail/em-format-html-display.c:114
msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
msgstr "Ова порука није шифрована. Њен садржај је могуће видети у преносу преко Интернета."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:572
-#: ../mail/em-format-html.c:665
+#: ../mail/em-format-html-display.c:115
+#: ../mail/em-format-html.c:1546
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Шифровано, слабо"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:572
+#: ../mail/em-format-html-display.c:115
msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
msgstr "Ова порука је шифрована, али слабим алгоритмом. Тешко је, али не и немогуће да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:573
-#: ../mail/em-format-html.c:666
+#: ../mail/em-format-html-display.c:116
+#: ../mail/em-format-html.c:1547
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифровано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:573
+#: ../mail/em-format-html-display.c:116
msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
msgstr "Ова порука је шифрована. Тешко ће неко са стране видети садржај ове поруке."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:574
-#: ../mail/em-format-html.c:667
+#: ../mail/em-format-html-display.c:117
+#: ../mail/em-format-html.c:1548
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Шифровано, јако"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:574
+#: ../mail/em-format-html-display.c:117
msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
msgstr "Ова порука је шифрована, јаким алгоритмом. Веома је тешко да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:675
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:248
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "Пре_гледај сертификат"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:690
+#: ../mail/em-format-html-display.c:261
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Овај сертификат није читљив"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:980
-#| msgid "Completed On"
+#: ../mail/em-format-html-display.c:509
+msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr "Еволуција не може да исцрта ово писмо пошто је превелико. Можете га погледати неформатирано или помоћу другог уређивача текста."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:738
msgid "Completed on"
msgstr "Завршено за"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:988
+#: ../mail/em-format-html-display.c:746
msgid "Overdue:"
msgstr "Прекорачено:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:992
+#: ../mail/em-format-html-display.c:750
msgid "by"
msgstr "од"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1071
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
-msgid "_View Inline"
-msgstr "Пре_гледај унутар"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1072
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Сакриј"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1073
-msgid "_Fit to Width"
-msgstr "_Прилагоди на ширину"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1074
-msgid "Show _Original Size"
-msgstr "Прикажи _оригиналну величину"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1575
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1614
+#: ../mail/em-format-html-display.c:958
+#: ../mail/em-format-html-display.c:997
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Прегледај _неформатирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1577
+#: ../mail/em-format-html-display.c:960
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Сакриј _неформатирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1634
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1017
msgid "O_pen With"
msgstr "О_твори помоћу"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1711
-msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr "Еволуција не може да исцрта ово писмо пошто је превелико. Можете га погледати неформатирано или помоћу другог уређивача текста."
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:157
+#: ../mail/em-format-html-print.c:163
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d. страна од %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:505
-#: ../mail/em-format-html.c:514
+#: ../mail/em-format-html.c:165
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Обликовање поруке"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:356
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Обликовање поруке..."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1386
+#: ../mail/em-format-html.c:1395
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Довлачење ’%s‘"
-#: ../mail/em-format-html.c:929
+#: ../mail/em-format-html.c:1854
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Непознат спољни део поруке."
-#: ../mail/em-format-html.c:937
+#: ../mail/em-format-html.c:1862
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Лоше сложен спољни део поруке."
-#: ../mail/em-format-html.c:967
+#: ../mail/em-format-html.c:1892
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Показивач на FTP страницу (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:978
+#: ../mail/em-format-html.c:1903
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара страници „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:980
+#: ../mail/em-format-html.c:1905
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1001
+#: ../mail/em-format-html.c:1926
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Показивач на мрежни податак (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1012
+#: ../mail/em-format-html.c:1937
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Показивач на непознати спољни податак (типа „%s“)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1240
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Обликовање поруке"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1414
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Обликовање поруке..."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1567
-#: ../mail/em-format-html.c:1631
-#: ../mail/em-format-html.c:1652
-#: ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:926
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Cc"
-msgstr "Копија (Cc)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1568
-#: ../mail/em-format-html.c:1637
-#: ../mail/em-format-html.c:1655
-#: ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:927
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:80
-msgid "Bcc"
-msgstr "Невидљива копија (Bcc)"
-
-#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1747
-#: ../mail/em-format-quote.c:352
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435
-msgid "Mailer"
-msgstr "Пошиљалац"
-
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#.
-#: ../mail/em-format-html.c:1910
+#: ../mail/em-format-html.c:2595
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Поруку шаље <b>%s</b> у име <b>%s</b>"
-#: ../mail/em-format-quote.c:209
-#: ../mail/em-format.c:924
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Одговор"
-
-#: ../mail/em-format.c:929
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:82
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:316
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
-
-#: ../mail/em-format.c:930
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:83
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Групе за вести"
-
-#: ../mail/em-format.c:931
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:84
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4
-msgid "Face"
-msgstr "Лице"
-
-#: ../mail/em-format.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s прилог"
-
-#: ../mail/em-format.c:1239
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Није могућа обрада S/MIME поруке: непозната грешка"
-
-#: ../mail/em-format.c:1376
-#: ../mail/em-format.c:1533
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Није могућа обрада MIME поруке. Приказивање извора."
-
-#: ../mail/em-format.c:1384
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Неподржани тип шифре за multipart/encrypted"
-
-#: ../mail/em-format.c:1394
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке"
-
-#: ../mail/em-format.c:1394
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке: непозната грешка"
-
-#: ../mail/em-format.c:1552
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Неподржан облик потписа"
-
-#: ../mail/em-format.c:1560
-#: ../mail/em-format.c:1698
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Грешка при провери потписа"
-
-#: ../mail/em-format.c:1560
-#: ../mail/em-format.c:1689
-#: ../mail/em-format.c:1698
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Непозната грешка при провери потписа"
-
-#: ../mail/em-format.c:1772
-msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "Није могућа обрада PGP поруке."
-
-#: ../mail/em-format.c:1772
-msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке: непозната грешка"
-
-# bug: requires a comment on usage
-# слично као за месеце и недеље
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
-msgid "Every time"
-msgstr "сваки пут"
-
-# bug: requires a comment on usage
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
-msgid "Once per day"
-msgstr "једном дневно"
-
-# bug: requires a comment on usage
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
-msgid "Once per week"
-msgstr "једном недељно"
-
-# bug: requires a comment on usage
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98
-msgid "Once per month"
-msgstr "једном месечно"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Додаје прилагођено заглавље за нежељену пошту"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336
-msgid "Header Name:"
-msgstr "Назив фасцикле:"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "Вредност заглавља садржи:"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
-msgid "Header"
-msgstr "Заглавље"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442
-msgid "Contains Value"
-msgstr "Садржи вредност"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468
-msgid "Tag"
-msgstr "Етикета"
-
-#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1117
-#, c-format
-msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "Доступан је %s додатак и бинарни облик је инсталиран."
-
-#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1126
-#, c-format
-msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr "Додатак %s није доступан. Проверите да ли је пакет инсталиран."
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092
-msgid "No Junk plugin available"
-msgstr "Нема доступног додатка за ђубре"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455
-#| msgid "Table header"
-msgid "Date header:"
-msgstr "Заглавље датума:"
-
-#. green
-#: ../mail/em-migrate.c:961
-msgid "To Do"
-msgstr "За урадити"
-
-#. blue
-#: ../mail/em-migrate.c:962
-msgid "Later"
-msgstr "Касније"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1128
-msgid "Migration"
-msgstr "Прелазак"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1573
-#, c-format
-msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Није могуће прављење нове фасцикле „%s“: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1599
-#, c-format
-msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Није могуће умножити фасциклу „%s“ у „%s“: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1784
-#, c-format
-msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "Није могућа претрага за постојећим поштанским сандучићима у „%s“: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1789
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Место и хијерархија фасцикли поште у Еволуцији је измењена од Еволуције 1.х.\n"
-"\n"
-"Молим будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..."
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1990
-#, c-format
-msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Није могуће отварање старог POP чувај-на-серверу податка „%s“: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2004
-#, c-format
-msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "Није могуће прављење POP3 чувај-на-серверу директоријума података „%s“: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2033
-#, c-format
-msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Није могуће умножавање POP3 чувај-на-серверу податка „%s“: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2504
-#: ../mail/em-migrate.c:2516
-#, c-format
-msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Није успело прављење локалне оставе поште „%s“: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2874
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "Преношење фасцикли"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2874
-msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Формат сажетка фасцикли поште пребачен је на SQLite још од Еволуције 2.24.\n"
-"\n"
-"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..."
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2955
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr "Није могуће прављење локалних фасцикли поште у „%s“: %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2974
-msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr "Није могуће читање поставке претходне инсталације Еволуције, „evolution/config.xmldb“ не постоји или је оштећен."
-
-#: ../mail/em-popup.c:364
-msgid "Save As..."
-msgstr "Сачувај као..."
-
-#: ../mail/em-popup.c:389
-#, c-format
-msgid "untitled_image.%s"
-msgstr "неименована_слика.%s"
-
-#: ../mail/em-popup.c:495
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Постави као _позадину"
-
-#: ../mail/em-popup.c:497
-msgid "_Reply to sender"
-msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
-
-#: ../mail/em-popup.c:498
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Одговори на _листу"
-
-#. make it first item
-#: ../mail/em-popup.c:547
-#: ../mail/em-popup.c:746
-msgid "_Add to Address Book"
-msgstr "Додај у _адресар"
-
-#: ../mail/em-popup.c:725
-#, c-format
-msgid "Open in %s..."
-msgstr "Отвори у %s..."
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:586
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "Ова остава не подржава пријаве, или нису омогућене."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619
msgid "Subscribed"
msgstr "Пријављено"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:623
msgid "Folder"
msgstr "Фасцикла"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835
msgid "Please select a server."
msgstr "Изаберите сервер."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:871
msgid "No server has been selected"
msgstr "Није изабран сервер"
-#. Check buttons
-#: ../mail/em-utils.c:121
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Не приказуј поново ову поруку."
-
-#: ../mail/em-utils.c:317
+#: ../mail/em-utils.c:311
msgid "Message Filters"
msgstr "Филтери порука"
-#: ../mail/em-utils.c:369
-msgid "message"
-msgstr "порука"
-
-#: ../mail/em-utils.c:652
-msgid "Save Message..."
-msgstr "Сачувај поруку..."
-
-#: ../mail/em-utils.c:702
-msgid "Add address"
-msgstr "Додај адресу"
-
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1223
+#: ../mail/em-utils.c:815
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Поруке од %s"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:114
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
msgid "Search _Folders"
msgstr "Фас_цикле претраге"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592
-msgid "Search Folder source"
-msgstr "Извор фас_цикле претраге"
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522
+#| msgid "Folder"
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Додај фасциклу"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+#| msgid "Default window height"
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "Висина прозора „Уређивача филтера“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "Стање увећаног прозора „Уређивача филтера“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+#| msgid "Default window width"
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Ширина прозора „Уређивача филтера“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+#| msgid "Default window height"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Висина прозора „Уређивача фасцикле претраге“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Стање увећаног прозора „Уређивача фасцикле претраге“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+#| msgid "Search Folder based on Mailing _List"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Ширина прозора „Уређивача фасцикле претраге“"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
msgstr "Висина прозора „Слање и примање поште“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgstr "Увећање прозора за „Слање и примање поште“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
msgstr "Ширина прозора „Слање и примање поште“"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
msgstr "Дозволи Еволуцији да прикаже текстуални део ограничене величине"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Увек тражи повратницу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Аутоматско препознавање емотикона"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Аутоматско препознавање веза"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Провери да ли је пристигла пошта ђубре"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Боја истицања цитата"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Боја истицања цитата."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Подразумевана висина прозора састављача"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid "Composer Window default width"
msgstr "Подразумевана ширина прозора састављача"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Директоријум састављача за учитавање/прилагање"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Сажми приказ адреса у TO/CC/BCC"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
msgstr "Сажми приказ адреса у TO/CC/BCC на број одређен у address_count."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr "Контролише учесталост усклађивања локалних измена са мрежним сервером поште. Интервал мора бити најмање 30 секунди."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
msgstr "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште. Елементи списка су низ формата „headername=value“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Default forward style"
msgstr "Подразумевани стил прослеђивања"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Подразумевана висина прозора састављача."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Default height of the message window."
-msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#| msgid "Default height of the Composer Window."
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "Подразумевана висина прозора прегледача поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default height of the subscribe dialog."
msgstr "Подразумевана висина прозорчета за пријаву."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#| msgid "Default width of the Composer Window."
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "Подразумевано стање увећаног прозора прегледача поште."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default reply style"
msgstr "Подразумевани стил одговора"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Подразумевана вредност за раширену расправу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Подразумевана ширина прозора састављача."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid "Default width of the message window."
-msgstr "Подразумевана ширина прозора за поруку."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#| msgid "Default width of the Composer Window."
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Подразумевана ширина прозора прегледача поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Default width of the subscribe dialog."
msgstr "Подразумевана ширина прозорчета за пријаву."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
msgstr "Утврђује да ли да само у адресару прегледа адресе у потрази за нежељеном поштом"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Утврђује да ли да прегледа у адресару адресе пошиљаоца"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
msgstr "Утврђује да ли да претражи у адресару адресе пошиљаоца. Уколико је пронађе, не сврстава је у нежељену пошту. Тражи је у адресарима означеним за самодопуњавање. Може бити споро ако су адресари (рецимо LDAP) означени за самодопуњавање."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене поште"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
msgstr "Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене поште. Уколико је опција укључена а заглавља наведена, провера ће бити бржа."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr "Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ and „Наслов“ у усправном прегледу колоне „Поруке“."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Директоријум за учитавање/прилагање датотека у састављач."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Директоријум за чување датотека модула за пошту."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "Искључује или омогућава скраћивање назива фасцикли у бочној површи"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#| msgid "Could not save signature file."
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Не додај раздвојник потписа"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Исцртава ознаке грешки при куцању уз речи док куцате."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Празни фасцикле са ђубретом при излазу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Празни фасцикле са смећем на излазу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Празни све фасцикле са ђубретом при затварању Еволуције."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Празни све фасцикле са смећем при затварању Еволуције."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr "Омогућава анимиране слике у HTML пошти. Многим корисницима сметају анимиране и уместо њих желе непокретне слике."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Омогућава приказ курзора, тако да видите курзор док читате поруку."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Укључује или искључује магичну размакницу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-#| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Укључује или искључује упозорење при означавању више порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Укључи или искључи могућност тражења куцања у напред"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Enable search folders"
msgstr "Укључује фасцикле претраге"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Омогућава фасцикле претраге при покретању."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
msgstr "Омогућава претраживање из бочне траке, што доноси интерактивност у претрази назива фасцикли."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
msgstr "Укључите ово да би размакницом померали текст поруке при прегледању, као и списак порука и фасцикли."
# bug: unclear
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid "Enable to render message text part of limited size."
msgstr "Укључите да исцртавате текстуални део поруке ограничене величине."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Укључује/искључује приказ курсора"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-#: ../mail/mail-config.glade.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Кодирај називе датотека на Outlook/GMail начин"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
msgstr "Кодира називе датотека у заглављима поште као што то раде Outlook или GMail, како би исправно приказали називе са UTF-8 словима које шаље Еволуција, пошто се не придржавају RFC 2231, него користе неисправан стандард RFC 2047."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Висина површи листе порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Висина површи листе порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Скрива преглед по фасциклама и уклања избор"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
msgstr "Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, пита га да ли заиста жели то да уради."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than vertically."
-msgstr "Ако је површ „Преглед“ укључена, онда је приказује једну до друге радије него усправно."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
msgstr "Уколико у оквиру Еволуције нема уграђеног прегледача за овај MIME тип, сви MIME типови са овог списка који су везани за прегледач Bonobo делова у Гномовој бази MIME типова могу бити коришћени за приказ садржаја."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#| msgid ""
+#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window vertically."
+msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
+msgstr "Почетна висина прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира уколико корисник продужи прозор."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#| msgid ""
+#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window vertically."
+msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
+msgstr "Почетна висина прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се ажурира уколико корисник продужи прозор."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
msgstr "Почетна висина прозора „Слање и примање поште“. Вредност се ажурира уколико корисник продужи прозор."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#| msgid ""
+#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
+#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#| "implementation detail."
+msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr "Почетно стање увећаног прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само употпуњује поставке."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#| msgid ""
+#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
+#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#| "implementation detail."
+msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr "Почетно стање увећаног прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само употпуњује поставке."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr "Почетна величина увећаног прозора „Слање и примање поште“. Вредност се ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Ова вредност само употпуњује поставке."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#| msgid ""
+#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window horizontally."
+msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
+msgstr "Почетна ширина прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира уколико корисник прошири прозор."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#| msgid ""
+#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window horizontally."
+msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
+msgstr "Почетна ширина прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се ажурира уколико корисник прошири прозор."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
msgstr "Почетна ширина прозора „Слање и примање поште“. Вредност се ажурира уколико корисник прошири прозор."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required before going into offline mode."
-msgstr "Омогућава/онемогућава својство где су потребни вишеструки упити за неопходност синхронизације ван мреже."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
msgstr "Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге. "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid "Last time empty junk was run"
msgstr "Последње време пражњења ђубрета"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr "Последње време пражњења смећа"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#| msgid "Lay_out"
+msgid "Layout style"
+msgstr "Стил размештаја"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Списак ознака и њима додељених боја"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr "Листа MIME типова ради провере за Bonobo прегледачима делова"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Списак прихваћених лиценци"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid "List of accounts"
msgstr "Списак налога"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr "Списак налога које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове које именују поддиректоријуме у односу на /apps/evolution/mail/accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Списак прилагођених заглавља и да ли су укључена."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "Списак ознака језика речника који се користе за проверу правописа."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr "Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове облика име:боја где боја користи HTML hex кодирање."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Списак имена протокола чија је лиценца прихваћена."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Учитава слике за HTML поруке преко HTTP-а"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr "Учитава слике за HTML поруке преко HTTP(S)-а. Могуће су вредности: „0“ - Никада не учитава слике са мреже. „1“ - Учитава слике из порука уколико је пошиљалац у контактима. „2“ - Увек учитава слике са мреже."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "Log filter actions"
msgstr "Бележи радње филтера"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Бележи радње филтера у наведену датотеку дневника."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#| msgid "Uniform row height"
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "Висина прегледача поште"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr "Увећан прегледач поште"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#| msgid "Email begins with"
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "Ширина прегледача поште"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Означава као виђену после наведеног рока"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Означава као виђену после наведеног рока."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Означава цитате у прегледу поруке"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Означава цитате у прегледу поруке."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid "Message Window default height"
-msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid "Message Window default width"
-msgstr "Подразумевана ширина прозора за поруку"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr "Стил приказа поруке („normal“ за нормалан приказ; „full headers“ за приказ свих заглавља; „source“ за изворни приказ)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Најмање дана између пражњења ђубрета на излазу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Најмање дана између пражњења смећа на излазу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Најмање време између пражњења ђубрета на излазу, у данима."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Најмање време између пражњења смећа на излазу, у данима."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Број адреса за приказ у TO/CC/BCC"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Пита када је наслов празан"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Пита корисника када покуша да испразни фасциклу."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље поруку без наслова."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-msgstr "Тражи проверу да ли корисник жели одмах да се искључи са мреже"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Упозори код брисања порука из фасцикле претраге"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Пита при пражњењу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Пита када корисник унесе само невидљиву копију (Bcc)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Пита корисника када покуша да отвори 10 или више порука одједном"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
msgstr "Пита када корисник покуша да пошаље HTML поруку примаоцима који можда не желе да примају HTML пошту."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље поруку без прималаца."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Пита када корисник покуша да пошаље нежељени HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Пита при означавању више порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Постави персонализоване потписе поврх одговора"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-#| msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Поставља курсор на дно одговора"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Препознаје емотиконе у тексту и замењује их сликама."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Препознаje везе у тексту и замењује их."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Проверава да ли има ђубрета у долазној пошти."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Save directory"
msgstr "Сачувај директоријум"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Тражи слику пошиљаоца у локалним адресарима"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Подразумевано шаљи пошту као HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Подразумевано шаље пошту као HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Приказује колону са е-адресама у списку порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Интервал синхронизације са сервером"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
+msgstr "Поставите на TRUE у случају да не желите додавање раздвојника испред потписа при писању. "
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Прикажи поље „Bcc“ при слању поруке"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Прикажи поље „Cc“ при слању поруке"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Прикажи поље „Шаље“ при слању на дописну листу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
msgstr "Прикажи поље „Шаље“ при слању поруке"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Прикажи поље „Одговор за“ при слању на дописну листу"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-#| msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Приказује поље „Одговор за“ када шаље поруку"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Show Animations"
msgstr "Прикажи анимације"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#| msgid "Collapse all message threads"
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Прикажи сва заглавља порука"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Приказује сва заглавља при прегледу порука."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Приказује анимиране слике као анимације."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецртане) у листи порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Прикажи обрисане поруке у листи порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-#| msgid "_Show image animations"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Show image animations"
msgstr "Приказује анимиране слике"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Приказује оригиналну вредност „Датум“."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Прикатује слику пошиљаоца"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr "Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ након избора налога поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr "Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ након избора налога поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
msgstr "Приказује поље „Шаље“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из менија „Преглед“ након избора налога дописне листе."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr "Приказује поље „Шаље“ при слању поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ након избора налога поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
msgstr "Приказује поље „Одговор за“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из менија „Преглед“ након избора налога дописне листе."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr "Приказује поље „Одговор за“ при слању на поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ након избора налога налога поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
msgstr "Приказује е-адресу пошиљаоца у посебној колони у списку порука."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
+msgstr "Приказује оригинално заглавље „Датум“ (локално време се приказује само ако се временске зоне разликују). Иначе увек приказује вредност заглавља „Датум“ према поставкама и временској зони корисника."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Приказује слику пошиљаоца у окну за читање поруке."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Spell check inline"
msgstr "Провера правописа унутар"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Spell checking color"
msgstr "Боја за проверу правописа"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Језици за проверу правописа"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Подразумевана висина прозора за пријаву"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr "Подразумевана ширина прозора за пријаву"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Terminal font"
msgstr "Фонт терминала"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Text message part limit"
msgstr "Ограничење текстуалног дела поруке"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Подразумевани додатак куке за ђубре"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
msgstr "Последње време пражњења ђубрета, у данима од почетка епохе."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr "Време пражњења смећа, у данима од почетка епохе."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
+msgstr "Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак порука. „0“ (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. „1“ (вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Фонт терминала за приказ поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Фонт променљиве величине за приказ поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
msgstr "Може имати три могуће вредности. „0“ за грешке. „1“ за упозорења. „2“ за поруке о дијагнози квара."
# bug: s/interms/in terms/ (space)
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "This decides the max size of the text part that can be formatted under Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
msgstr "Ово одређује највећу величину текстуалног дела који може бити форматиран у Еволуцији. Подразумевано је 4MB / 4096 KB и наведено је као број KB."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
msgstr "Ово је подразумевани додатак куке за ђубре, чак и ако су укључени вишеструки прикључци. Уколико је поменути подразумевани прикључак искључен, преостали доступни прикључци неће бити активирани."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr "Овак кључ је прочитан једном и потом враћен на „false“ (нетачно). Ово уклања пошту са списка и преглед за ту фасциклу."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
msgstr "Овај кључ треба да садржи листу XML структура за навођење прилагођених заглавља и потребу њиховог приказивања. XML структура је формата &lt;header enabled&gt; - омогућено за приказивање заглавља у прегледу поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr "Ова опција се односи на кључ lookup_addressbook и користи се за одређивање да ли да се адреса тражи само у локалном адресару како би се издвојила пошта примљена од познатих пошиљалаца од оне нежељене."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Ова ће опција припомоћи брзини прибављања поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
msgstr "Ово подешава број адреса за приказ у подразумеваном прегледу списка порука, после чега је „...“ приказано."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr "Ово подешавање одређује да ли ће низови подразумевано бити раширени или скупљени. Еволуција захтева поновно покретање."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
msgstr "Ово подешавање одређује да ли ће низови бити разврстани по последњој поруци једног низа, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Thread the message list."
-msgstr "Разврстава списак порука по расправама."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "Thread the message-list"
-msgstr "Разврстај поруке по расправама"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Прикажи поруке према наслову расправе"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Време за означавање поруке као виђене"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "Време за означавање поруке као виђене."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "UID string of the default account."
msgstr "ЈИБ низ подразумеваног налога."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr "Боја за подвлачење правописних грешки приликом провере правописа."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Користи сервис и клијента Убице спама"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Користи демона и клијента Убице спама (spamc/spamd)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Користи сопствене фонтове"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Користи прилагођене фонтове за приказ поште."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Користи само локалне провере спама."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Користи само локалне провере спама (без DNS-а)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid "Use side-by-side or wide layout"
-msgstr "Користите један до другог или широки распоред"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr "Корисницима се мишљење разликује где би требало курсор да буде када се одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на дно поруке."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr "Корисницима се мишљење разликује где би требало потпис да буде када се одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на дно поруке."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "Variable width font"
msgstr "Фонт променљиве величине"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "Да ли се повратница подразумевано додаје свакој поруци."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "Да ли да онемогући опцију скраћивања назива фасцикли у бочној траци."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr "Да ли покушати приказ расправе по наслову када поруке не садрже заглавља In-Reply-To или References."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Да ли се поруке нижу на основу последње поруке у расправи"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Ширина површи списка порука"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Ширина површи списка порука."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:182
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Увожење Elm података"
+# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:327
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:374
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Еволуција Elm увозник"
@@ -12938,714 +12001,546 @@ msgstr "Еволуција Elm увозник"
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Важна пошта из програма Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
msgid "Destination folder:"
msgstr "Одредишна фасцикла:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
+msgid "Select folder"
+msgstr "Изаберите фасциклу"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Изаберите фасциклу за увоз"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260
+#: ../shell/e-shell-utils.c:218
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Беркли поштанско сандуче (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:261
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Увозник за фасцикле облика Беркли поштанског сандучета"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:147
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:71
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Увожење поштанског сандучета"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:231
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560
-#: ../shell/e-shell-importer.c:555
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:155
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "Увожење „%s“"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:371
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:298
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Претрага %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:225
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Увожење Pine података"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:379
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресар"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Еволуција Pine увозник"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:425
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:421
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Увози пошту из програма Pine."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#: ../mail/mail-autofilter.c:73
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Пошта за %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:235
-#: ../mail/mail-autofilter.c:274
+#: ../mail/mail-autofilter.c:236
+#: ../mail/mail-autofilter.c:275
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Пошта од %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:258
+#: ../mail/mail-autofilter.c:259
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Наслов је %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:293
+#: ../mail/mail-autofilter.c:294
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s дописна листа"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:364
+#: ../mail/mail-autofilter.c:366
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Додај правило филтрирања"
-#: ../mail/mail-component.c:573
-#, c-format
-msgid "%d selected, "
-msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] "%d изабрана,"
-msgstr[1] "%d изабране,"
-msgstr[2] "%d изабраних,"
-
-#: ../mail/mail-component.c:577
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d обрисано"
-msgstr[1] "%d обрисане"
-msgstr[2] "%d обрисаних"
-
-#: ../mail/mail-component.c:584
-#, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d ђубре"
-msgstr[1] "%d ђубрета"
-msgstr[2] "%d ђубрета"
-
-#: ../mail/mail-component.c:587
-#, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d нацрт"
-msgstr[1] "%d нацрта"
-msgstr[2] "%d нацрта"
-
-#: ../mail/mail-component.c:589
-#, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d послато"
-msgstr[1] "%d послате"
-msgstr[2] "%d послатих"
-
-#: ../mail/mail-component.c:591
-#, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d непослато"
-msgstr[1] "%d непослате"
-msgstr[2] "%d непослатих"
-
-#: ../mail/mail-component.c:597
-#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d непрочитана,"
-msgstr[1] "%d непрочитане,"
-msgstr[2] "%d непрочитаних,"
-
-#: ../mail/mail-component.c:598
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d укупно"
-msgstr[1] "%d укупно"
-msgstr[2] "%d укупно"
-
-#: ../mail/mail-component.c:952
-msgid "New Mail Message"
-msgstr "Нова порука"
-
-#: ../mail/mail-component.c:953
-msgctxt "New"
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Порука"
-
-#: ../mail/mail-component.c:954
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Састави нову поруку"
-
-#: ../mail/mail-component.c:960
-msgid "New Mail Folder"
-msgstr "Нова фасцикла за пошту"
-
-#: ../mail/mail-component.c:961
-msgctxt "New"
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "_Фасцикла за пошту"
-
-#: ../mail/mail-component.c:962
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Направи нову фасциклу за пошту"
-
-#: ../mail/mail-component.c:1109
-msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr "Неуспела надоградња подешавања поште или фасцикли."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
msgid "(Note: Requires restart of the application)"
msgstr "(Напомена: захтева поновно покретање програма)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:3
-msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
-msgstr "<b>SSL није подржан у овој верзији Еволуције</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:4
-msgid "<b>Sender Photograph</b>"
-msgstr "<b>Фотографија пошиљаоца</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:5
-msgid "<b>Sig_natures</b>"
-msgstr "<b>По_тписи</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
msgstr "<b>Опција за приказ прве поруке</b> (не препоручује се)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:7
-msgid "<b>_Languages</b>"
-msgstr "<b>_Језици</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:8
-msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Подаци о налогу</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Аутентификација</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Састављање порука</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Подешавање</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:14
-msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Подразумевано понашање</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:15
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Брише пошту</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Приказана _заглавља поруке</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ознаке</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:19
-msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Учитавање слика</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Приказ поруке</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Словни лик за поруке</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Повратнице</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:23
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Необавезни подаци</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Опције</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:25
-msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Прилично добра приватност (PGP/GPG)</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Фонтови за штампу</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Поставке посредника</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Обавезни подаци</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Сигурни MIME (S/MIME)</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Сигурност</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Послате поруке и нацрти</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:32
-msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Подешавање сервера</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:33
-msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Тип _аутентификације</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:35
-msgid "Account Management"
-msgstr "Управљање налозима"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+#| msgid "No Information"
+msgid "Account Information"
+msgstr "Подаци о налогу"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Додај но_ви потпис..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:37
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Додај ск_рипту"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "_Такође шифруј на себе при слању шифроване поште"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Увек пошаљи _копију (cc):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Увек пошаљи _невидљиву копију (Bcc):"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Увек _веруј кључевима мог привеска при шифровању"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Ув_ек шифруј и мени при слању шифроване поште"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Увек тражи повратницу"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:45
-#| msgid "Attachment Reminder"
-msgid ""
-"Attachment\n"
-"Inline\n"
-"Quoted"
-msgstr ""
-"Прилог\n"
-"Угњеждено\n"
-"Цитирано"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:48
-msgid ""
-"Attachment\n"
-"Inline (Outlook style)\n"
-"Quoted\n"
-"Do not quote"
-msgstr ""
-"Прилог\n"
-"Угњежден (Outlook стил)\n"
-"Цитиран\n"
-"Без цитата"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993
+msgid "Authentication"
+msgstr "Аутентификација"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "Увек уметни слике _емотикона"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:53
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Балтички (ISO-8859-13)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:54
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Балтички (ISO-8859-4)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "C_haracter set:"
msgstr "К_одна страна:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:56
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "_Провери подржане типове"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Провери има ли ђубрета у _прилагођеним заглављима"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Провери има ли ђубрета у _пристиглој пошти"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Провери правопис док _куцам"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "Провери да пристигле поруке нису ђубре"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Cle_ar"
msgstr "Очи_сти"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Clea_r"
msgstr "Очис_ти"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Боја за _погрешно написане речи:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#| msgid "Compose Message"
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Састављање порука"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+msgid "Configuration"
+msgstr "Подешавање"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Потврди када празниш фасциклу"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:65
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email \n"
-"using Evolution. \n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Честитамо, подешавање поште је завршено.\n"
-"\n"
-"Сада сте спремни да шаљете и примате пошту \n"
-"коришћењем Еволуције. \n"
-"\n"
-"Кликните „Примени“ да сачувате поставке."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:71
-msgid "De_fault"
-msgstr "Под_разумевано"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#| msgid "Default Priority:"
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Подразумевано понашање"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Подразумеванa _кодна страна:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#| msgid "_Delete all"
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Обриши пошту"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Обриши ђубре при и_злазу"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Дигитално потпиши од_лазне поруке (подразумевано)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#| msgid "All Message _Headers"
+msgid "Displayed Message _Headers"
+msgstr "Приказана _заглавља порука"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
msgstr "Не форматирај поруке када величи_на пређе"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Не означава_ј поруке као ђубре ако је пошиљалац у мом адресару"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:79
-msgid "Done"
-msgstr "Готово"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Do not quote"
+msgstr "Не цитирај"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "_Фасцикла Нацрти:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:81
-msgid "Email Accounts"
-msgstr "Налози е-поште"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Email _Address:"
msgstr "Електронска _адреса:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Испразни фасцикле са _смећем на излазу"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Enable Magic S_pacebar"
msgstr "Омогућава Магичну размак_ницу"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Enable Sea_rch Folders"
msgstr "Укључи фасцикле прет_раге"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Сертификат за ши_фровање:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "_Шифруј одлазеће поруке (подразумевано)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "Утврђене-ширине:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Fix_ed width Font:"
msgstr "Фонт неп_ромењиве ширине:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Font Properties"
msgstr "Особине фонта"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Обликуј поруке у H_TML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Име и презиме:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML поруке"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "H_TTP посредник:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Headers"
msgstr "Заглавља"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Нагласи _цитате са"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:101
-msgid "If the server uses a non-standard port then specify the server address as \"server-name:port-number\""
-msgstr "Уколико сервер користи нестандардан порт онда се његова адреса наводи као „server-name:port-number“"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "Inline"
+msgstr "Унутар"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Унутар (Outlook стил)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
#: ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Ознаке"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Languages Table"
msgstr "Табела језика"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:106
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Подешавање поште"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#| msgid "_Load Images"
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Учитавање слика"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Табела заглавља поште"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Mailbox location"
msgstr "Локација поштанског сандучета"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:110
-msgid "Message Composer"
-msgstr "Састављач поруке"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#| msgid "Messages"
+msgid "Message Display"
+msgstr "Приказ поруке"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#| msgid "Message contains"
+msgid "Message Fonts"
+msgstr "Фонтови поруке"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#| msgid "Message Retract"
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Признанице поруке"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Без _посредника за:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:112
-msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
-msgstr "Напомена: подвучен знак у ознаци користи се као скраћеница у менију."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time"
msgstr "Напомена: нећете бити упитани за лозинку док се не повежете први пут"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr "Опција се занемарује уколико је пронађено поклапање са прилагођеним заглављем за ђубретом."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+#| msgid "Personal Information"
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Додатни подаци"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Ор_ганизација:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG ИБ _кључа:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:119
-#| msgid "Please select among the following options"
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Подесите следеће поставке налога."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:120
-#| msgid ""
-#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
-#| "This name will be used for display purposes only."
-msgid "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This name will be used for display purposes only."
-msgstr "Унесите доле описно име за овај налог. Ово име ће бити коришћено само за потребе приказа."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:121
-msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr "Унесите податке о начину на који ћете слати пошту. Ако нисте сигурни, питајте администратора система или продавца Интернет услуга."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:122
-msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
-msgstr "Унесите доле име и електронску адресу. „Необавезна“ поља доле не морају бити попуњена, осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са наведеним Bcc примаоцима"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#| msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Прилично добра приватност (PGP/GPG)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#| msgid "Print Memos"
+msgid "Printed Fonts"
+msgstr "Фонтови за штампу"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#| msgid "Junk Settings"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Поставке мрежног посредника"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+msgid "Quoted"
+msgstr "Цитирано"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Re_member password"
msgstr "З_апамти лозинку"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Од_говор:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Remember _password"
msgstr "Запа_мти лозинку"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#| msgid "Server Information"
+msgid "Required Information"
+msgstr "Обавезни подаци"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#| msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "SSL није подржан у овом издању Еволуције"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "Тр_ажи фотографију пошиљаоца само у локалним адресарима"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_elect..."
msgstr "Изаб_ери..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Пошаљи повратнице:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Стандардни фонт:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Сигурни MIME (S/MIME)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Select Drafts Folder"
+msgstr "Одабира фасциклу Припрема"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Изаберите HTML фонт фиксиране величине"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Изаберите HTML фонт фиксиране величине за штампу"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Изаберите HTML фонт променљиве величине"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Изаберите HTML фонт променљиве величине за штампу"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "Select Sent Folder"
+msgstr "Одабира фасциклу Послато"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#| msgid "<b>Sender Photograph</b>"
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Фотографија пошиљаоца"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Sending Mail"
msgstr "Слање поште"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Фасцикла послатих _порука:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#| msgid "Sent Messages"
+msgid "Sent and Draft Messages"
+msgstr "Послате поруке и нацрти"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Сер_вер тражи аутентификацију"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:142
-#| msgid "Server _Type: "
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#| msgid "Server Information"
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "Подешавање сервера"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Тип сервера: "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#| msgid "Signatures"
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "Пот_писи"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Сертификат за _потписивање:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Потп_ис:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Signatures"
msgstr "Потписи"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:146
-msgid "Signatures Table"
-msgstr "Табела потписа"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Spell Checking"
msgstr "Провера правописа"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "У одговору започни _куцање на дну"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:149
-#| msgid "T_ype: "
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "T_ype:"
msgstr "Т_ип:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
msgstr "Листа језика овде осликава само оне језике за које имате инсталиран речник."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
#| msgid ""
#| "The output of this script will be used as your\n"
-#| "signature. The name you specify will be used\n"
-#| "for display purposes only. "
+#| "signature. The name you specify will be used for display purposes only."
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used for display purposes only."
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
msgstr ""
"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n"
-"потпис. Име које сте дали ће бити коришћено само за сврху приказивања на екрану. "
+"потпис. Име које сте дали ће бити коришћено\n"
+"само за приказивање на екрану. "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -13653,221 +12548,255 @@ msgstr ""
"Укуцајте име по коме желите да назовете овај налог.\n"
"На пример: „Пословни“ или „Лични“"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Us_ername:"
msgstr "Корисничко_име:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Користи ауте_нтификацију"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:157
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:681
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:221
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
msgid "User_name:"
msgstr "Корисничко_име:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Про_менљива величина:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:159
-#| msgid ""
-#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Forward\" to begin. "
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin."
-msgstr ""
-"Добро дошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n"
-"\n"
-"Кликните „Напред“ за почетак. "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Додај потпис"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Увек учитавај слике са Интернета"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Тип _аутентификације"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "_Подразумевани прикључак за ђубре:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "_Директна веза са Интернетом"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Outlook компатибилност)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid "_Forward style:"
msgstr "Стил _прослеђивања:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:169
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgstr "_Задржи потпис изнад оригиналне поруке при одговору"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#| msgid "Language"
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Језици"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "_Load images in messages from contacts"
msgstr "_Учитај слике од контаката у поруку"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Потражи само у локалном адресару"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Нека ово буде мој подразумевани налог"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:173
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_Ручно подешавање посредника:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:174
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Означи поруке као прочитане после"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:176
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Никада не учитавај слике са Интернета"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:177
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Path:"
msgstr "_Путања:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:178
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Упозори при слању HTML поште контактима који их не желе"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:179
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "_Упозори када шаљеш поруке без наслова"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:180
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Стил одговора:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:181
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Script:"
msgstr "_Скрипта:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:182
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Безбедан HTTP посредник:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:183
-msgid "_Select..."
-msgstr "Изаб_ери..."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Server:"
+msgstr "С_ервер:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.glade.h:186
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Show image animations"
msgstr "Прикажи _анимације"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:187
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Прикажи фотографију пошиљаоца у прегледу поште"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "_Сажми заглавља To / Cc / Bcc у "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:189
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Користи сигурну везу:"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:190
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Користи системске поставке"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:191
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Користи исте фонтове као други програми"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:194
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#| msgid "am"
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "addresses"
msgstr "Адресе"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:195
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#| msgid "by"
+msgid "b"
+msgstr "б"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "color"
msgstr "боја"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:196
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "description"
msgstr "опис"
-# bug: plural-forms
-#: ../mail/mail-config.glade.h:197
-msgid "seconds"
-msgstr "секунде"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-msgstr "<b>Извори фасцикле претраге</b>"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Дигитални потпис</span>"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Шифровање</span>"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All active remote folders"
msgstr "Све активне мрежне фасцикле"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Све локале и активне мрежне фасцикле"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "All local folders"
msgstr "Све локалне фасцикле"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+msgid "Call"
+msgstr "Позив"
+
# timezone.
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "Co_mpleted"
msgstr "За_вршено"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
-#: ../mail/message-tag-followup.c:270
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Означи за праћење"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+#| msgid "Edit Signature"
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Дигитални потпис"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Не прослеђуј"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#| msgid "Encrypt"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрирање"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Пријаве на фасцикле"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Следи"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "For Your Information"
+msgstr "За Вашу информацију"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+msgid "Forward"
+msgstr "Проследи"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "License Agreement"
msgstr "Уговор о лиценци"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "Није неопходан одговор"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Одговори свима"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "Review"
+msgstr "Прочитати"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "S_erver:"
msgstr "С_ервер:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#| msgid "Search Folder source"
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Извор фасцикле претраге"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid "Security Information"
msgstr "Сигурносни подаци"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "Specific folders"
msgstr "Одређене фасцикле"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -13875,43 +12804,43 @@ msgstr ""
"Поруке које сте изабрали за праћење су доле излистане.\n"
"Изаберите радњу за извршавање из менија „Ознака“."
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid "_Accept License"
msgstr "_Прихвати лиценцу"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
msgid "_Due By:"
msgstr "_Рок:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
msgid "_Flag:"
msgstr "_Ознака:"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Оз_начите ово да прихватите уговор о лиценци"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:834
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:893
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Испитујем доступност за %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:107
+#: ../mail/mail-ops.c:95
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Филтрирање изабраних порука"
-#: ../mail/mail-ops.c:266
+#: ../mail/mail-ops.c:254
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Узимање поште"
#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:562
+#: ../mail/mail-ops.c:585
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Неуспела примена одлазећих филтера: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:574
-#: ../mail/mail-ops.c:601
+#: ../mail/mail-ops.c:597
+#: ../mail/mail-ops.c:624
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13920,114 +12849,126 @@ msgstr ""
"Неуспело допуњавање у %s: %s\n"
"Допуњавање у локалну фасциклу „Послато“."
-#: ../mail/mail-ops.c:618
+#: ../mail/mail-ops.c:641
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Неуспело допуњавање у локалну фасциклу „Послато“: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:724
-#: ../mail/mail-ops.c:805
+#: ../mail/mail-ops.c:752
+#: ../mail/mail-ops.c:833
msgid "Sending message"
msgstr "Слање поруке"
-#: ../mail/mail-ops.c:734
+#: ../mail/mail-ops.c:762
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Слање поруке %d од %d"
# bug: plural-forms
-#: ../mail/mail-ops.c:761
+#: ../mail/mail-ops.c:789
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Неуспело слање %d од %d порука"
-#: ../mail/mail-ops.c:763
-#: ../mail/mail-send-recv.c:701
+#: ../mail/mail-ops.c:791
+#: ../mail/mail-send-recv.c:760
msgid "Canceled."
msgstr "Отказано."
-#: ../mail/mail-ops.c:765
-#: ../mail/mail-send-recv.c:703
+#: ../mail/mail-ops.c:793
+#: ../mail/mail-send-recv.c:762
msgid "Complete."
msgstr "Завршено."
-#: ../mail/mail-ops.c:877
-msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Чување поруке у фасциклу"
+#: ../mail/mail-ops.c:905
+#, c-format
+#| msgid "Saving message to folder"
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Чување поруке у фасциклу „%s“"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:982
+#, c-format
+#| msgid "Moving messages to %s"
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Премештање порука у „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:954
+#: ../mail/mail-ops.c:982
#, c-format
-msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Премештање порука у %s"
+#| msgid "Copying messages to %s"
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Умножавање порука у „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:954
+#: ../mail/mail-ops.c:1091
#, c-format
-msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Умножавање порука у %s"
+#| msgid "Scanning folders in \"%s\""
+msgid "Scanning folders in '%s'"
+msgstr "Претрага фасцикли у „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1171
+#: ../mail/mail-ops.c:1199
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Прослеђене поруке"
-#: ../mail/mail-ops.c:1212
+#: ../mail/mail-ops.c:1240
#, c-format
-msgid "Opening folder %s"
-msgstr "Отварање фасцикле %s"
+#| msgid "Opening folder %s"
+msgid "Opening folder '%s'"
+msgstr "Отварање фасцикле „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1277
+#: ../mail/mail-ops.c:1306
#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder %s"
-msgstr "Добијам податке о квоти за фасциклу %s"
+#| msgid "Retrieving quota information for folder %s"
+msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+msgstr "Добијање података о квоти за фасциклу „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1346
+#: ../mail/mail-ops.c:1378
#, c-format
-msgid "Opening store %s"
-msgstr "Отварање оставе %s"
+#| msgid "Opening store %s"
+msgid "Opening store '%s'"
+msgstr "Отварање оставе „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1417
+#: ../mail/mail-ops.c:1449
#, c-format
-msgid "Removing folder %s"
-msgstr "Уклањање фасцикле %s"
+#| msgid "Removing folder %s"
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Уклањање фасцикле „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1535
+#: ../mail/mail-ops.c:1567
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Смештање фасцикле „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1598
+#: ../mail/mail-ops.c:1630
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Пражњење и смештање налога „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1599
+#: ../mail/mail-ops.c:1631
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Смештање налога „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1653
-msgid "Refreshing folder"
-msgstr "Освежавање фасцикле"
+#: ../mail/mail-ops.c:1685
+#, c-format
+#| msgid "Refreshing folder"
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Освежавање фасцикле „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1693
-#: ../mail/mail-ops.c:1743
-msgid "Expunging folder"
-msgstr "Пражњење фасцикле"
+#: ../mail/mail-ops.c:1725
+#, c-format
+#| msgid "Expunging folder"
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Пражњење фасцикле „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1740
+#: ../mail/mail-ops.c:1770
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Избацивање смећа у „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1741
+#: ../mail/mail-ops.c:1771
msgid "Local Folders"
msgstr "Локалне фасцикле"
-#: ../mail/mail-ops.c:1822
-#, c-format
-msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Довлачење поруке %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1931
+#: ../mail/mail-ops.c:1967
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -14035,7 +12976,7 @@ msgstr[0] "Довлачење %d поруке"
msgstr[1] "Довлачење %d поруке"
msgstr[2] "Довлачење %d порука"
-#: ../mail/mail-ops.c:2016
+#: ../mail/mail-ops.c:2056
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -14043,7 +12984,7 @@ msgstr[0] "Чување %d поруке"
msgstr[1] "Чување %d поруке"
msgstr[2] "Чување %d порука"
-#: ../mail/mail-ops.c:2096
+#: ../mail/mail-ops.c:2136
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
@@ -14052,12 +12993,12 @@ msgstr ""
"Грешка при чувању поруке у: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2168
+#: ../mail/mail-ops.c:2208
msgid "Saving attachment"
msgstr "Чување прилога"
-#: ../mail/mail-ops.c:2186
-#: ../mail/mail-ops.c:2194
+#: ../mail/mail-ops.c:2226
+#: ../mail/mail-ops.c:2234
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -14066,135 +13007,132 @@ msgstr ""
"Није могуће прављење излазне датотеке: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2209
+#: ../mail/mail-ops.c:2249
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Није могућ упис података: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2354
+#: ../mail/mail-ops.c:2394
#, c-format
-msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "Прекидање везе са %s"
+#| msgid "Disconnecting from %s"
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Прекидање везе са „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:2354
+#: ../mail/mail-ops.c:2394
#, c-format
-msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "Поновно повезивање на %s"
+#| msgid "Reconnecting to %s"
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Поновно повезивање на „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:2450
+#: ../mail/mail-ops.c:2490
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Припрема налог „%s“ за рад ван мреже"
-#: ../mail/mail-ops.c:2536
+#: ../mail/mail-ops.c:2576
msgid "Checking Service"
msgstr "Провера сервиса"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:181
+#: ../mail/mail-send-recv.c:189
msgid "Canceling..."
msgstr "Отказивање..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:383
+#: ../mail/mail-send-recv.c:431
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Слање и примање поште"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:394
+#: ../mail/mail-send-recv.c:444
msgid "Cancel _All"
msgstr "Откажи _све"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:503
+#: ../mail/mail-send-recv.c:553
msgid "Updating..."
msgstr "Ажурирање..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:503
-#: ../mail/mail-send-recv.c:580
+#: ../mail/mail-send-recv.c:553
+#: ../mail/mail-send-recv.c:630
msgid "Waiting..."
msgstr "Чекање..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:814
+#: ../mail/mail-send-recv.c:873
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Провера за нове поруке"
-#: ../mail/mail-session.c:210
+#: ../mail/mail-session.c:220
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Унесите лозинку за %s"
-#: ../mail/mail-session.c:212
+#: ../mail/mail-session.c:222
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Унесите лозинку"
-#: ../mail/mail-session.c:215
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705
+#: ../mail/mail-session.c:225
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Унесите лозинку за %s"
-#: ../mail/mail-session.c:217
+#: ../mail/mail-session.c:227
msgid "Enter Password"
msgstr "Унесите лозинку"
-#: ../mail/mail-session.c:259
+#: ../mail/mail-session.c:269
msgid "User canceled operation."
msgstr "Корисник је отказао операцију."
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:202
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Сачувај и затвори"
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:356
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Уреди потпис"
+#: ../mail/mail-session.c:663
+msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "Није достављена одредишна адреса, прослеђивање поруке је отказано."
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:371
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "Назив _потписа:"
+#: ../mail/mail-session.c:669
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "Није пронађен налог за коришћење, прослеђивање поруке је отказано."
-#: ../mail/mail-tools.c:120
+#: ../mail/mail-tools.c:123
#, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr "Није могуће прављење директоријума за припрему „%s“: %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:150
+#: ../mail/mail-tools.c:153
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr "Покушава премештање поште из не-mbox извора „%s“"
-#: ../mail/mail-tools.c:256
+#: ../mail/mail-tools.c:259
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Прослеђена порука - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:258
+#: ../mail/mail-tools.c:261
msgid "Forwarded message"
msgstr "Прослеђена порука"
-#: ../mail/mail-tools.c:298
+#: ../mail/mail-tools.c:301
#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Неисправна фасцикла „%s“"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:89
+#: ../mail/mail-vfolder.c:87
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Подешавање фасцикле претраге: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:234
+#: ../mail/mail-vfolder.c:232
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s: %s“"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:241
+#: ../mail/mail-vfolder.c:239
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s“"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1067
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1172
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Уреди фасциклу претраге"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1155
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1274
msgid "New Search Folder"
msgstr "Нова фасцикла претраге"
@@ -14260,203 +13198,206 @@ msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у HTML
# mail:ask-send-only-bcc primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са неисправном адресом?"
+
+# mail:ask-send-only-bcc primary
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са неисправним адресама?"
+
+# mail:ask-send-only-bcc primary
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку само са BCC примаоцима?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку без наслова?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Because \"{0}\"."
msgstr "Због „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Because \"{2}\"."
msgstr "Због „{2}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Blank Signature"
msgstr "Празан потпис"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Није могуће додавати фасциклу претраге „{0}“."
# mail:no-copy-folder-to-nostore primary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Није могуће умножити фасциклу „{0}“ у „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Није могуће направити фасциклу „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Није могуће прављење привременог директоријума за чување."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Није могуће направити директоријум за чување, због „{1}“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Није могуће обрисати фасциклу „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Није могуће обрисати системску фасциклу „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Није могуће уредити фасциклу претраге „{0}“ пошто не постоји."
# mail:no-move-folder-to-nostore primary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Није могуће преместити фасциклу „{0}“ у „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open source \"{1}\""
msgstr "Није могуће отворити извор „{1}“"
# mail:no-copy-folder-nostore secondary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Није могуће отворити извор „{2}“."
# mail:no-copy-folder-to-nostore secondary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Није могуће отворити циљ „{2}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr "Није могуће прочитати датотеку лиценце „{0}“, због проблема са инсталацијом. Нећете моћи да користите овог пружаоца док не прихватите лиценцу."
# mail:no-rename-folder primary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Није могуће преименовати „{0}“ у „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Није могуће преименовати или преместити системску фасциклу„{0}“."
# mail:account-notunique primary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Није могуће чување измена на налогу."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Није могуће чување у директоријум „{0}“."
# mail:no-write-path-exists primary
# mail:no-write-path-notfile primary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Није могуће чување у датотеку „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
msgstr "Није могуће поставити скрипту за потпис „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Check Junk Failed"
msgstr "Провера нежељене поште није успела"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr "Проверите да ли сте исправно откуцали лозинку. Не заборавите да је у већини лозинки величина слова битна; можда су укључена велика слова."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Није могуће чување датотеке потписа."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Delete \"{0}\"?"
-msgstr "Обрисати „{0}“?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Delete account?"
-msgstr "Обрисати налог?"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
msgstr "Обрисати поруке у фасцикли претраге „{0}“?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Delete messages in Search Folder?"
-msgstr "Обрисати поруке у фасцикли претраге?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Discard changes?"
-msgstr "Занемарити промењено?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Do not d_elete"
msgstr "Не _бриши"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Do not delete"
msgstr "Не бриши"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Do not disable"
msgstr "Немој искључити"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
msgstr "Желите ли локално да ускладите фасцикле које су означене за коришћење ван мреже?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Да ли желите да све поруке означите као прочитане?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Желите ли да сачувате промене?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Enter password."
msgstr "Унесите лозинку."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Грешка при учитавању дефиниција филтера."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Грешка током операције."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Error while {0}."
msgstr "Грешка приликом {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Датотека постоји, није могуће преписивање."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Датотека постоји али није регуларна."
# mail:ask-empty-trash secondary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Уколико наставите, нећете моћи да вратите ове поруке."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently."
msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли ће бити трајно обрисани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#| msgid ""
+#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
+#| "will be deleted permanently."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај ће бити трајно обрисан."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Ако наставите, сви посреднички налози биће трајно уклоњени."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -14464,59 +13405,59 @@ msgstr ""
"Уколико наставите, подаци налога и сви припадајући\n"
"подаци ће бити трајно обрисани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Уколико наставите, подаци налога биће трајно обрисани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
msgstr "Уколико изађете, ове поруке неће бити послате док поново не покренете Еволуцију."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Неисправна аутентификација"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Неуспешно брисање поште"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Филтери поште су аутоматски ажурирани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
msgstr "Многи системи е-поште додају заглавље Изгледа-прима порукама које имају само BCC примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. Да би избегли ово, додајте барем једног Прима: или CC: примаоца."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-msgid "Mark all messages as read"
-msgstr "Означи све поруке као прочитане"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Missing folder."
msgstr "Недостаје фасцикла."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "No sources selected."
msgstr "Извори нису изабрани."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Отварање превише порука одједном може сувише да потраје."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Проверите подешавања налога и покушајте поново."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Омогућите налог или пошаљите коришћењем другог налога."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr "Унесите важећу електронску адресу у поље Прима:. Можете претражити електронске адресе кликом на дугме Прима: поред поља за унос."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
"{0}"
@@ -14524,70 +13465,71 @@ msgstr ""
"Проверите да ли следећи примаоци желе и могу да приме HTML пошту:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Дајте једно јединствено име које представља овај потпис."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Please wait."
msgstr "Сачекајте."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Проблем при преносу старе фасцикле поште „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Querying server"
-msgstr "Слање упита серверу"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Слање упита серверу за листу подржаних механизама аутентификације."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Затражене повратнице."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Заиста обрисати фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Заиста обрисати фасциклу „{0}“?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Report Junk Failed"
msgstr "Извештавање за ђубре није успело"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Report Not Junk Failed"
msgstr "Извештавање да није ђубре неуспело"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Фасцикле претраге су аутоматски ажуриране."
# bug(slobo): вероватно извештај о достави
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Send Receipt"
msgstr "Пошаљи повратницу"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Потпис већ постоји"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Synchronize"
msgstr "Усклади"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Ускладити фасцикле локално за рад ван мреже?"
# bug: Ximian Evolution -> Evolution
# mail:no-rename-spethal-folder secondary
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr "Системске фасцикле неопходне да би Еволуција исправно радила се не могу преименовати, преместити или обрисати."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -14597,7 +13539,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Многи системи е-поште додају заглавље Изгледа-прима порукама које имају само BCC примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. Да би избегли ово, додајте барем једног Прима: или CC: примаоца."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"The following Search Folder(s):\n"
"{0}\n"
@@ -14611,7 +13553,7 @@ msgstr ""
" „{1}“\n"
"И сада је(су) ажурирана(е)."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
@@ -14625,11 +13567,27 @@ msgstr ""
" „{1}“\n"
"И сада је(су) ажурирано(а)."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Није препозната исправна адреса следећег примаоца:\n"
+"{0}"
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Нису препознате исправне адресе следећих прималаца:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Датотека скрипте мора постојати и бити извршна."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -14637,47 +13595,47 @@ msgstr ""
"Ова фасцикла је можда посредно додата,\n"
"идите у уређивач фасцикле претраге и додајте је изричито, ако желите."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
msgstr "Ова порука се не може послати пошто је искључен налог са којег шаљете"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Ова порука се не може послати пошто нисте навели ниједног примаоца"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
msgstr "Овај сервер не подржава тражени тип аутентификације и можда уопште не подржава аутентификацију."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Овај потпис је промењен, али није сачуван."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
msgstr "Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли и подфасциклама."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Неуспело повезивање на GroupWise сервер."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
msgstr "Није могуће отварање фасцикле нацрта за овај налог. Користити системску фасциклу нацрта?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Није могуће читање датотеке лиценце."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "Use _Default"
msgstr "Користи _подразумевано"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Користити подразумевану фасциклу нацрта?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n"
"Do you really want to do this?"
@@ -14685,27 +13643,31 @@ msgstr ""
"Упозорење: брисање порука из фасцикле претраге ће обрисати саму поруку са њене локације у фасцикли.\n"
"Желите ли ово да урадите?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "Немате довољна овлашћења да обришете ову пошту."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Нисте унели све потребне податке."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Имате непослате поруке, желите ли ипак да изађете?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Не можете отворити два налога истог имена."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Морате именовати ову фасциклу претраге."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Морате навести фасциклу."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
@@ -14713,113 +13675,127 @@ msgstr ""
"Морате навести бар једну фасциклу као извор.\n"
"Било појединачним избором фасцикли, и/или избором свих локалних фасцикли, свих мрежних фасцикли или и једних и других."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Пријава на сервер „{0}“ као „{0}“ није успела."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "_Append"
msgstr "_Додај"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Занемари промене"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "_Do not Synchronize"
msgstr "_Не усклађуј"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Испразни _Смеће"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "_Expunge"
msgstr "Из_баци"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Отвори поруке"
-#: ../mail/message-list.c:1051
+#: ../mail/message-list.c:1122
msgid "Unseen"
msgstr "Невиђено"
-#: ../mail/message-list.c:1052
+#: ../mail/message-list.c:1123
msgid "Seen"
msgstr "Виђено"
-#: ../mail/message-list.c:1053
+#: ../mail/message-list.c:1124
msgid "Answered"
msgstr "Одговорено"
-#: ../mail/message-list.c:1054
+#: ../mail/message-list.c:1125
msgid "Forwarded"
msgstr "Прослеђено"
-#: ../mail/message-list.c:1055
+#: ../mail/message-list.c:1126
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Вишеструке невиђене поруке"
-#: ../mail/message-list.c:1056
+#: ../mail/message-list.c:1127
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Вишеструке поруке"
-#: ../mail/message-list.c:1060
+#: ../mail/message-list.c:1131
msgid "Lowest"
msgstr "Најниже"
-#: ../mail/message-list.c:1061
+#: ../mail/message-list.c:1132
msgid "Lower"
msgstr "Ниже"
-#: ../mail/message-list.c:1065
+#: ../mail/message-list.c:1136
msgid "Higher"
msgstr "Више"
-#: ../mail/message-list.c:1066
+#: ../mail/message-list.c:1137
msgid "Highest"
msgstr "Највише"
-#: ../mail/message-list.c:1654
+#: ../mail/message-list.c:1747
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1661
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1754
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Данас %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1670
+#: ../mail/message-list.c:1763
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Јуче %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1682
+#: ../mail/message-list.c:1775
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1690
+#: ../mail/message-list.c:1783
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../mail/message-list.c:1692
+#: ../mail/message-list.c:1785
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y."
+#: ../mail/message-list.c:2537
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Изабери све видљиве поруке"
+
+#: ../mail/message-list.c:2588
+#: ../shell/e-shell-view.c:721
+msgid "Shell Backend"
+msgstr "Позадински процес"
+
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:3987
-#: ../mail/message-list.c:4462
+#: ../mail/message-list.c:4399
+#: ../mail/message-list.c:4887
msgid "Generating message list"
msgstr "Прављење листе порука"
-#: ../mail/message-list.c:4299
+#: ../mail/message-list.c:4722
msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
msgstr "Нема поруке са задатим условим претраге. Можете очистити претрагу из менија Претрага->Очисти или је изменити."
-#: ../mail/message-list.c:4301
+#: ../mail/message-list.c:4724
msgid "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages to show them."
msgstr "У овој су фасцикли само скривене слике. Да би их видели, употребите Преглед->Прикажи скривене слике."
-#: ../mail/message-list.c:4303
+#: ../mail/message-list.c:4726
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Нема порука у овој фасцикли."
@@ -14848,7 +13824,6 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Послате поруке"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
msgid "Size"
msgstr "Величина"
@@ -14857,80 +13832,2238 @@ msgstr "Величина"
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Наслов - скраћено"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:54
-msgid "Call"
-msgstr "Позив"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:55
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Не прослеђуј"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:56
-msgid "Follow-Up"
-msgstr "Следи"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:57
-msgid "For Your Information"
-msgstr "За Вашу информацију"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:58
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
-msgid "Forward"
-msgstr "Проследи"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:59
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr "Није неопходан одговор"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:62
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
-msgid "Reply"
-msgstr "Одговори"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:63
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Одговори свима"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:64
-msgid "Review"
-msgstr "Прочитати"
-
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
msgid "Body contains"
msgstr "Тело садржи"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
msgid "Message contains"
msgstr "Порука садржи"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
msgid "Recipients contain"
msgstr "Примаоци садрже"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
msgid "Sender contains"
msgstr "Пошиљалац садржи"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
msgid "Subject contains"
msgstr "Наслов садржи"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#| msgid "Subject or Sender contains"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Наслов или адресе садрже"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
-msgid "Subject or Recipients contains"
-msgstr "Наслов или примаоци садрже"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
+msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr "Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на LDAP сервер само ако он подржава SSL шифровање."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
+msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr "Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на LDAP сервер само ако он подржава TLS шифровање."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
+msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
+msgstr "Одабир ове могућности значи да сервер не подржава ни SSL ни TLS шифровање. То значи да Ваша веза неће бити сигурна и да ћете бити рањиви на сигурносне нападе. "
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
+msgstr "Користи у календару _Рођендани и годишњице"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr "Умножи садржај _књиге локално за рад ван мреже"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736
+msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
+msgstr "Ово је порт LDAP сервера на који ће Еволуција покушати да се повеже. Понуђен је списак стандардних портова. Питајте администратора система који порт да наведете."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810
+msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
+msgstr "Еволуција ће користити овај метод за аутентификацију. Приметите да његово укључивање на „Електронска адреса“ захтева анонимни приступ на LDAP сервер."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885
+msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base."
+msgstr "Обим претраге дефинише дубину којом желите да претрага обухвати стабло директоријума. Обим претраге „под“ ће укључити све уносе испод базе за претрагу. Обим претраге „један“ ће укључити само уносе један ниво испод Ваше базе."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991
+msgid "Server Information"
+msgstr "Подаци сервера"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+msgid "Details"
+msgstr "Детаљи"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
+msgid "Searching"
+msgstr "Претраживање"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999
+msgid "Downloading"
+msgstr "Преузимање"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Поставке адресара"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Нови адресар"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Дужина самодопуњавања"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+#| msgid "Contact Print Test"
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Стил размештаја контаката"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Позиција површи за преглед контаката (хоризонтално)"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+#| msgid "Month view vertical pane position"
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Позиција прегледа контаката (вертикално)"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "EFolderList XML за листу адреса за допуњавање"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "EFolderList XML за листу адреса за допуњавање."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута хоризонтално."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута вертикално."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Приказује самодопуњено име са адресом"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Прикажи површ за преглед"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
+msgstr "Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак контаката. „0“ (класичан преглед) смешта ову површ испода списка контаката. „1“ (вертикалан преглед) смешта површ поред списка контаката."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
+msgstr "Број знакова који се морају укуцати пре него што Еволуција покуша да самодопуни."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
+msgstr "Да ли да у уносу обавезно прикаже адресу е-поште са именом самодопуњеног контакта."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Да ли се приказује површ за преглед."
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
+msgid "Table column:"
+msgstr "Колона табеле:"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Самодопуњавање"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "Увек _приказуј адресу самодопуњеног контакта"
+
+#. Create the LDAP source group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "На LDAP серверима"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Направи нови контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "Контакт ли_ста"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Направи нову контакт листу"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "_Адресар"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Направи нови адресар"
+
+#. Create the contacts group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597
+#| msgid "Source"
+msgid "Source List"
+msgstr "Изворни списак"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597
+#| msgid "Couldn't get list of address books"
+msgid "The registry of address books"
+msgstr "Регистар адресара"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364
+#| msgid "_Current View"
+msgid "Current View"
+msgstr "Тренутни преглед"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365
+msgid "The currently selected address book view"
+msgstr "Тренутно изабран преглед адресара"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374
+#| msgid "New Contact"
+msgid "Previewed Contact"
+msgstr "Прегледан контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375
+#| msgid "Whether to show the preview pane."
+msgid "The contact being shown in the preview pane"
+msgstr "Контакт који се приказује у прегледу"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:688
+#| msgid "Sidebar is visible"
+msgid "Preview is Visible"
+msgstr "Преглед је видљив"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689
+#| msgid "Whether to show the preview pane."
+msgid "Whether the preview pane is visible"
+msgstr "Да ли се приказује преглед"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "LDAP сервери"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765
+msgid "Autocompletion Settings"
+msgstr "Поставке самодопуњавања"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Путања и хијерархија фасцикли за контакте у Еволуцији измењена је од Еволуције 1.x.\n"
+"\n"
+"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166
+msgid ""
+"The format of mailing list contacts has changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Формат за контакте дописних листа је измењен.\n"
+"\n"
+"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175
+msgid ""
+"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Начин на који Еволуција смешта неке бројеве телефона је измењен.\n"
+"\n"
+"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185
+msgid ""
+"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
+msgstr ""
+"Дневник промена и датотеке мапа Еволуција Palm Sync су измењени.\n"
+"\n"
+"Будите стрпљиви док Еволуција преноси податке са Pilot Sync уређаја..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687
+#| msgid "Memo Source Selector"
+msgid "Source Selector Widget"
+msgstr "Виџет изворног изборника"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182
+#| msgid "Couldn't get list of address books"
+msgid "This widget displays groups of address books"
+msgstr "Овај виџет приказује групе адресара"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539
+#| msgid "Save as vCard..."
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Сачувај као вКарту"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Умножи _све контакте у..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
+#| msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Умножи контакте изабраног адресара у други"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669
+#| msgid "Del_ete Address Book"
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "О_бриши адресар"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
+#| msgid "Delete the selected folder"
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Обриши изабрани адресар"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "Премести _све контакте у..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
+#| msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Премести контакте изабраног адресара у други"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "_Нови адресар"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:690
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Подешавања адреса_ра"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
+#| msgid "Change the properties of the selected folder"
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Прикажи својства изабраног адресара"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Преименуј..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
+#| msgid "Rename the selected folder"
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Преименуј изабрани адресар"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704
+#| msgid "S_ave Address Book As VCard"
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "_Сачувај адресар као ВКарту"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
+#| msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Сачувај контакте изабраног адресара као ВКарту"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713
+#| msgid "Stop Loading"
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Прекини учитавање"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718
+#| msgid "_Copy Contact to..."
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "_Умножи контакт у..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
+#| msgid "Copy selected contacts to another folder"
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Умножи изабране контакте у други адресар"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "_Уклони Контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732
+#| msgid "_Forward Contact..."
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "_Пронађи у контакту..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
+#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "Претражи текст приказаном контакту"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Проследи контакт..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Пошаљи изабране контакте другој особи"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746
+#| msgid "_Move Contact to..."
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "_Премести контакт у..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
+#| msgid "Move selected contacts to another folder"
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Премести изабране контакте у други адресар"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "Нови кон_такт..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:760
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "Нови контакт _списак..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767
+#| msgctxt "New"
+#| msgid "_Contact"
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "_Отвори контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Прегледај текући контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:774
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "_Пошаљи поруку контакту..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Пошаљи поруку изабраним контактима"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Радње"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:803
+msgid "_Properties"
+msgstr "О_собине"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Сачувај као вКарту..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "Пре_глед контакта"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Прикажи прозор за преглед контакта"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+msgid "_Classic View"
+msgstr "_Класични приказ"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Прикажи преглед контакта испод контакт листе"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:737
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "_Усправни преглед"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
+#| msgid "Show contact preview window"
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Прикажи преглед контакта поред контакт листе"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+msgid "Any Category"
+msgstr "Било која категорија"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Не одговара"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
+#: ../shell/e-shell-content.c:516
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Напредна претрага"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#| msgid "Print selected contacts"
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "Штампај све приказане контакте"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#| msgid "Previews the contacts to be printed"
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "Преглед контаката пред штампу"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Штампа изабране контакте"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
+msgid "Save as vCard..."
+msgstr "Чува као вКарту..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
+#| msgid "Save selected contacts as a VCard"
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Сачувај изабране контакте као ВКарту"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "Проследи конт_акте"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "Просле_ди контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+#| msgid "Send _Message to Contacts"
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "_Пошаљи поруку контактима"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
+#| msgid "Send _Message to List"
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "_Пошаљи поруку на листу"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
+#| msgid "Send _Message to Contact"
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "_Пошаљи поруку контакту"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "Вишеструке вКарте"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "вКарта за %s"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Контакт"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Контакт подаци за %s"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "3268"
+msgstr "3268"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+msgid "636"
+msgstr "636"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
+msgid "Anonymously"
+msgstr "Анонимно"
+
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "Пре_гледа овај адресар док се не достигне лимит"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "При_јава:"
+
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#| msgid "Online"
+msgid "One"
+msgstr "Један"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Пропусник претраге"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+msgid "Search _base:"
+msgstr "Основа за _претрагу:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+msgid "Search _filter:"
+msgstr "П_ропусник претраге:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
+msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr "Филтер претраге је врста објекта за којим се трага. Ако се ово не измени, подразумевана претрага ће бити обављена на врсти „особа“."
+
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+msgid "Sub"
+msgstr "Под"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Подржане базе за претрагу"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+#| msgid "Distinguished name"
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Користи посебно име (DN)"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+msgid "Using email address"
+msgstr "Коришћење електронске адресе"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "Ограничење за _преузимање:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "_Нађи могуће базе за претрагу"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+msgid "_Login method:"
+msgstr "Метод _пријаве:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "Обим п_ретраге:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Рок:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "_Користи сигурну везу:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33
+msgid "cards"
+msgstr "карте"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+msgid "I_mport"
+msgstr "У_вези"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Изаберите календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Изаберите списак задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "У_вези у календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "У_вези у задатке"
+
+#. Create the Webcal source group
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535
+msgid "On The Web"
+msgstr "На вебу"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
+msgid "Weather"
+msgstr "Време"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Рођендани и годишњице"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "_Заказивање"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Прави ново заказивање"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "Целодневно за_казивање"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Прави ново целодневно заказивање"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "С_астанак"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Прави нови захтев за састанком"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Кале_ндар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Прави нови календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Календар и задаци"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778
+#| msgid "Primary calendar"
+msgid "The registry of calendars"
+msgstr "Регистар календара"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Место и хијерархија фасцикли календара у Еволуцији је измењена од Еволуције 1.х.\n"
+"\n"
+"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..."
+
+#. FIXME: set proper domain/code
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
+msgstr "Није могућ пренос старих подешавања из evolution/config.xmldb"
+
+#. FIXME: domain/code
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
+msgstr "Није могућ пренос календара ’%s‘"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error on %s:\n"
+#| " %s"
+msgid ""
+"Error on %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка на %s\n"
+" %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226
+#| msgid "Loading Calendar"
+msgid "Loading calendars"
+msgstr "Учитавање календара"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615
+#| msgid "Calendar Source Selector"
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Изборник календара"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741
+msgid "Date Navigator Widget"
+msgstr "Виџет навигатора за датум"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742
+msgid "This widget displays a miniature calendar"
+msgstr "Овај виџет приказује минијатурни календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751
+#| msgid "Default Mail Client"
+msgid "Default Calendar Client"
+msgstr "Подразумевани клијент календара"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752
+msgid "Default client for calendar operations"
+msgstr "Подразумевани клијент за рад са календаром"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762
+msgid "This widget displays groups of calendars"
+msgstr "Овај виџет приказује групе календара"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950
+#, c-format
+#| msgid "Opening calendar"
+msgid "Opening calendar at %s"
+msgstr "Отварање календара на %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
+msgid "Print"
+msgstr "Штампај"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
+msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
+msgstr "Ова ће радња трајно обрисати све догађаје пре изабраног рока. Уколико наставите, нећете моћи да повратите ове догађаје."
+
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Избаци догађаје старије од"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:547
+#| msgid "Copying items"
+msgid "Copying Items"
+msgstr "Умножавање ставки"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:809
+#| msgid "Moving items"
+msgid "Moving Items"
+msgstr "Премештање ставки"
+
+#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1111
+#| msgid "Sent"
+msgid "event"
+msgstr "догађај"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:507
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:624
+#| msgid "Select a Calendar"
+msgid "Save as iCalendar"
+msgstr "Сачувај као iCalendar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Умножи..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+#| msgid "Select a Calendar"
+msgid "D_elete Calendar"
+msgstr "Об_риши календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
+#| msgid "Delete the selected folder"
+msgid "Delete the selected calendar"
+msgstr "Обриши изабрани календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
+#| msgid "Go back"
+msgid "Go Back"
+msgstr "Иди назад"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
+#| msgid "Go forward"
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Иди напред"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Изабери _данашњи дан"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
+msgid "Select today"
+msgstr "Изабери данашњи дан"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Изабери _датум"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Бира одређени датум"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "Нови _календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
+msgid "Purg_e"
+msgstr "Изба_ци"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Избаци стара заказивања и састанке"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "О_свежи"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
+#| msgid "Rename the selected folder"
+msgid "Refresh the selected calendar"
+msgstr "Освежи изабрани календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
+#| msgid "Rename the selected folder"
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "Преименуј изабрани календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#| msgid "Show _only this Calendar"
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "Прикажи _само овај календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "_Умножи у календар..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "_Делегирај састанак..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+#| msgid "Delete the appointment"
+msgid "_Delete Appointment"
+msgstr "_Обриши заказано"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
+#| msgid "Delete the appointment"
+msgid "Delete selected appointments"
+msgstr "Обриши изабрана заказивања"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#| msgid "Delete this _Occurrence"
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "Обриши ову _појаву"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Обриши ову појаву"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#| msgid "Delete _All Occurrences"
+msgid "Delete All Occ_urrences"
+msgstr "Обриши све по_јаве"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Обриши све појаве"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#| msgid "New All Day _Event"
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "Нови целодневни _догађај..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+#| msgid "Create a new all-day appointment"
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "Прави нови целодневни догађај"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "_Проследи као иКалендар..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#| msgid "New _Meeting"
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "Нови _састанак..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#| msgid "Create a new meeting request"
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Прави нови састанак"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "Прен_еси у календар..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Ново _заказивање..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Нека ова појава буде _покретна"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Отвори састанак"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Прегледа текуће заказивање"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+msgid "_Reply"
+msgstr "О_дговори"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#| msgid "Save as vCard..."
+msgid "Save as iCalendar..."
+msgstr "Сачувај као iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "_Закажи састанак..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#| msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "Претвори заказано у састанак"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#| msgid "New _Appointment..."
+msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgstr "Пре_твори у заказано..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#| msgid "%s at the end of the appointment"
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "Претвори састанак у заказано"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563
+msgid "Day"
+msgstr "Дан"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
+msgid "Show one day"
+msgstr "Прикажи један дан"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570
+msgid "List"
+msgstr "Списак"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
+msgid "Show as list"
+msgstr "Прикажи као списак"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
+msgid "Show one month"
+msgstr "Прикажи један месец"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584
+msgid "Week"
+msgstr "Недеља"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
+msgid "Show one week"
+msgstr "Прикажи једну недељу"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
+#| msgid "Show one week"
+msgid "Show one work week"
+msgstr "Прикажи једну радну недељу"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Активна заказивања"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Заказано за следећу недељу"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977
+msgid "Description contains"
+msgstr "Опис садржи"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
+msgid "Summary contains"
+msgstr "Сажетак садржи"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Штампа овај календар"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
+#| msgid "Previews the calendar to be printed"
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "Преглед календара пред штампу"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
+msgid "Go To"
+msgstr "Иди на"
+
+#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:505
+#| msgid "Memo"
+msgid "memo"
+msgstr "белешка"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
+#| msgid "New memo"
+msgid "New _Memo"
+msgstr "Нова _белешка"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Напиши једну нову белешку"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "_Отвори белешку"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Погледај изабрану белешку"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Отвори _Веб страницу"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:811
+#| msgid "View the selected memo"
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "Штампа изабрану белешку"
+
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:622
+#| msgid "Task"
+msgid "task"
+msgstr "задатак"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Додели задатак"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "_Означи као завршено"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Обележи изабране задатке као завршене"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "_Означи као незавршено"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+#| msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "Обележава изабране задатке као незавршене"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+msgid "New _Task"
+msgstr "Нови зад_атак"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Направи нови задатак"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Отвори задатак"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Прегледа изабрани задатак"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
+#| msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "_Сачувај као иКалендар..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
+#| msgid "View the selected task"
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Штампа изабрани задатак"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "Белешк_а"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#| msgctxt "New"
+#| msgid "_Shared memo"
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "_Дељена белешка"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
+#| msgid "Create a shared new memo"
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "Направи нову дељену белешку"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
+#| msgid "Memo List"
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "Спи_сак белешки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:604
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Састави нови списак белешки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588
+#| msgid "Primary memo list"
+msgid "The registry of memo lists"
+msgstr "Регистар спискова белешки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608
+#| msgid "Table model"
+msgid "The memo table model"
+msgstr "Модел табеле белешки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221
+msgid "Loading memos"
+msgstr "Учитавање белешки је у току"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569
+#| msgid "Memo Source Selector"
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Изборник спискова белешки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677
+#| msgid "Default Mail Client"
+msgid "Default Memo Client"
+msgstr "Подразумевани клијент белешки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678
+#| msgid "Cannot perform the operation."
+msgid "Default client for memo operations"
+msgstr "Подразумевани клијент за радње са белешкама"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688
+msgid "This widget displays groups of memo lists"
+msgstr "Овај виџет приказује групе белешки"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "Отварање белешки са %s је у току"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+msgid "Print Memos"
+msgstr "Штампај белешке"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567
+#| msgid "_Delete Message"
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "_Обриши белешку"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574
+#| msgid "_Find in Message..."
+msgid "_Find in Memo..."
+msgstr "П_ронађи у белешци..."
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576
+#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgid "Search for text in the displayed memo"
+msgstr "Претражи текст у приказаној белешци"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
+#| msgid "_New Memo List"
+msgid "D_elete Memo List"
+msgstr "Об_риши списак белешки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:597
+#| msgid "Delete selected memos"
+msgid "Delete the selected memo list"
+msgstr "Обриши изабрани списак белешки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "_Нови списак белешки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618
+#| msgid "Delete selected memos"
+msgid "Refresh the selected memo list"
+msgstr "Освежи изабрани списак белешки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625
+#| msgid "Rename the selected folder"
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "Преименуј изабрани списак белешки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
+#| msgid "Show _only this Memo List"
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "Прикажи _само овај списак белешки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
+#| msgid "_Preview"
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "_Преглед белешки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:711
+#| msgid "Show preview pane"
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "Прикажи преглед белешки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:732
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "Прикажи преглед белешки испод списка белешки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:739
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr "Прикажи преглед белешки поред списка белешки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Штампај списак белешки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804
+#| msgid "Previews the list of memos to be printed"
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "Преглед списка белешки за штампу"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:414
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d белешка"
+msgstr[1] "%d белешке"
+msgstr[2] "%d белешки"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:418
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:567
+#, c-format
+#| msgid ", %d selected"
+#| msgid_plural ", %d selected"
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d изабрано"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
+#| msgid "_Delete Message"
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "Обриши белешке"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
+#| msgid "Delegate To"
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Обриши белешку"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "_Задатак"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "Додељен_и задатак"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Додели нови задатак"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
+#| msgid "Task List"
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "Списак за_датака"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Направи нови списак задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598
+#| msgid "Primary task list"
+msgid "The registry of task lists"
+msgstr "Регистар спискова задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630
+#| msgid "Table model"
+msgid "The task table model"
+msgstr "Модел табеле задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Место и хијерархија фасцикли задужења у Еволуцији је измењена од Еволуције 1.х.\n"
+"\n"
+"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..."
+
+#. FIXME: domain/code
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
+msgstr "Није могућ пренос задужења ’%s‘"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "Учитавање задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569
+#| msgid "Task Source Selector"
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Изборник списка задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677
+#| msgid "Default Mail Client"
+msgid "Default Task Client"
+msgstr "Подразумевани клијент задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678
+#| msgid "Default value for thread expand state"
+msgid "Default client for task operations"
+msgstr "Подразумевани клијент за радње са задацима"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688
+msgid "This widget displays groups of task lists"
+msgstr "Овај виџет приказује групе задатака"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868
+#, c-format
+msgid "Opening tasks at %s"
+msgstr "Отварање задатака у %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "Штампај задатке"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"Ова операција ће трајно обрисати све задатке обележене као завршене. Ако наставите, нећете моћи да повратите ове задатке.\n"
+"\n"
+"Заиста обрисати ове задатке?"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#| msgid "_Delete all"
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "_Обриши задатак"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
+#| msgid "_Find in Message..."
+msgid "_Find in Task..."
+msgstr "_Пронађи у задатку..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
+#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgid "Search for text in the displayed task"
+msgstr "Претражи текст у приказаном задатку"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#| msgid "_Copy..."
+msgid "Copy..."
+msgstr "Умножи..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+#| msgid "Select a Task List"
+msgid "D_elete Task List"
+msgstr "О_бриши списак задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
+#| msgid "Delete selected tasks"
+msgid "Delete the selected task list"
+msgstr "Обриши изабрани списак задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+msgid "_New Task List"
+msgstr "Но_ви списак задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
+#| msgid "Delete selected tasks"
+msgid "Refresh the selected task list"
+msgstr "Освежи изабрани списак задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
+#| msgid "Rename the selected folder"
+msgid "Rename the selected task list"
+msgstr "Преименуј изабрани списак задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
+#| msgid "Show _only this Task List"
+msgid "Show _Only This Task List"
+msgstr "Прикажи _само овај списак задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#| msgid "_Mark as Incomplete"
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "О_значи као незавршено"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Обриши завршене задатке"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:873
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "Преглед за_датака"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:875
+#| msgid "Show preview pane"
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "Прикажи преглед задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:896
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "Прикажи преглед испод списка задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:903
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgstr "Прикажи преглед поред списка задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Активни задаци"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:925
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Завршени задаци"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "Задаци за следећу недељу"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "Прекорачени задаци"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Задаци са прилозима"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Штампај списак задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
+#| msgid "Previews the list of tasks to be printed"
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "Преглед списка задатака пред штампу"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:461
+msgid "Expunging"
+msgstr "Избацивање"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:563
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d задатак"
+msgstr[1] "%d задатака"
+msgstr[2] "%d задатака"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
+#| msgid "Completed Tasks"
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Обриши задатке"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
+#| msgid "Delegate To"
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Обриши задатак"
+
+#. Translators: This is only for multiple messages.
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335
+#, c-format
+msgid "%d attached messages"
+msgstr "%d приложених порука"
+
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: "None" for a junk hook name,
+#. * when the junk plugin is not enabled.
+#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
+#| msgid "None"
+msgctxt "mail-junk-hook"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Порука"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Састави нову поруку"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "_Фасцикла за пошту"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Направи нову фасциклу за пошту"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Поштански налози"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Поставке поште"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Поставке састављача"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Поставке мреже"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:678
+#| msgid "_Group By Threads"
+msgid "Group by Threads"
+msgstr "Групиши по темама"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679
+msgid "Whether to group messages by threads"
+msgstr "Да ли да групише поруке по темама"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875
+#| msgid "Disable Account"
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "_Онемогући налог"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
+#| msgid "Disable Account"
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Онемогући овај налог"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
+#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из свих фасцикли"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "Направи Фасциклу претраге из претраге..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "_Преузима поруке за рад ван мреже"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
+#| msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
+msgstr "Преузима поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "Ис_празни За слање"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Умножи фасциклу у..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Умножи изабрану фасциклу у другу фасциклу"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Трајно уклони ову фасциклу"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "Изба_ци"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из ове фасцикле"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Означи све по_руке као прочитане"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Означава све поруке у фасцикли као прочитане"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "_Премести фасциклу у..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Премести изабрану фасциклу у другу фасциклу"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
+msgid "_New..."
+msgstr "_Ново..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Направи нову фасциклу за смештај поште"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Измените особине ове фасцикле"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Освежава фасциклу"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Промени име ове фасцикле"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Изабери расправу"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr "Означи све поруке исте расправе као изабрану поруку"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Бира п_одниз поруке"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Означава све одговоре на тренутно изабрану поруку"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Одјави се"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969
+#| msgid "Rename the selected folder"
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Одјави се са изабране фасцикле"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Избаци _смеће"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
+#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке са свих налога"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981
+msgid "_New Label"
+msgstr "_Нова ознака"
+
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
+#| msgid "None"
+msgid "N_one"
+msgstr "Н_ишта"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
+msgid "Hide _Read Messages"
+msgstr "Сакриј про_читане поруке"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
+msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
+msgstr "Привремено сакриј све прочитане поруке"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
+msgid "Hide S_elected Messages"
+msgstr "Сакриј и_забране поруке"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
+msgid "Temporarily hide the selected messages"
+msgstr "Привремено сакриј изабране поруке"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
+msgid "Show Hidde_n Messages"
+msgstr "При_кажи скривене поруке"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
+msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
+msgstr "Прикажи поруке које су привремено скривене"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Откажи тренутну операцију са поштом"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "Скупи све _расправе"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Скупи целокупно гранање расправа"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "Разгранај све ра_справе"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Разгранај све поруке у расправама"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "Ф_илтери за поруке"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Направи или уреди правила за филтрирање нове поште"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Фас_цикле претраге"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
+#| msgid "Create or edit Search Folder definitions"
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Направи или уреди дефиниције фасцикле претраге"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_Пријаве..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Пријави се или одјави на фасцикле на мрежним серверима"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076
+msgid "F_older"
+msgstr "Фас_цикла"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
+msgid "_Label"
+msgstr "_Ознака"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "_Нова фасцикла..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
+msgid "Hide _Deleted Messages"
+msgstr "Сакриј _обрисане поруке"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
+msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgstr "Сакриј обрисане поруке уместо њиховог прецртавања"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Прика_жи преглед поруке"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
+#| msgid "Show message preview window"
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Прикажи преглед поруке"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "Групиши по расправама"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#| msgid "Threaded Message list"
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Списак порука по темама"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Прикажи преглед поруке испод листе порука"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Прикажи преглед поруке поред списка порука"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202
+msgid "All Messages"
+msgstr "Све поруке"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Важне поруке"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Поруке у задњих 5 дана"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Поруке нису ђубре"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Поруке са прилозима"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
+msgid "No Label"
+msgstr "Без ознаке"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Прочитане поруке"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Скорашње поруке"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Непрочитане поруке"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+#| msgid "Subject or Addresses contains"
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "Наслов или адресе садрже"
+
+# bug: requires a comment on usage
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+msgid "All Accounts"
+msgstr "свим налозима"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:8
-msgid "Subject or Sender contains"
-msgstr "Наслов или пошиљалац садрже"
+# bug: requires a comment on usage
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+msgid "Current Account"
+msgstr "текућем налогу"
+
+# bug: requires a comment on usage
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+msgid "Current Folder"
+msgstr "текућој фасцикли"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:889
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d изабрана,"
+msgstr[1] "%d изабране,"
+msgstr[2] "%d изабраних,"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:900
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d обрисано"
+msgstr[1] "%d обрисане"
+msgstr[2] "%d обрисаних"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:906
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:913
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d ђубре"
+msgstr[1] "%d ђубрета"
+msgstr[2] "%d ђубрета"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:919
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d нацрт"
+msgstr[1] "%d нацрта"
+msgstr[2] "%d нацрта"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d непослато"
+msgstr[1] "%d непослате"
+msgstr[2] "%d непослатих"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d послато"
+msgstr[1] "%d послате"
+msgstr[2] "%d послатих"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:943
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d непрочитана,"
+msgstr[1] "%d непрочитане,"
+msgstr[2] "%d непрочитаних,"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:946
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d укупно"
+msgstr[1] "%d укупно"
+msgstr[2] "%d укупно"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Претрага свих налога"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685
+msgid "Account Search"
+msgstr "Претрага налога"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "_Одјава са мрежног посредника"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Језик(ци)"
+
+# bug: requires a comment on usage
+# слично као за месеце и недеље
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
+msgid "Every time"
+msgstr "сваки пут"
+
+# bug: requires a comment on usage
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+msgid "Once per day"
+msgstr "једном дневно"
+
+# bug: requires a comment on usage
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+msgid "Once per week"
+msgstr "једном недељно"
+
+# bug: requires a comment on usage
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
+msgid "Once per month"
+msgstr "једном месечно"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221
+msgid "Add Custom Junk Header"
+msgstr "Додаје прилагођено заглавље за нежељену пошту"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
+msgid "Header Name:"
+msgstr "Назив фасцикле:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226
+msgid "Header Value Contains:"
+msgstr "Вредност заглавља садржи:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504
+#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
+msgid "Header"
+msgstr "Заглавље"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Садржи вредност"
+
+#. May be a better text
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793
+#, c-format
+msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+msgstr "Доступан је %s додатак и бинарни облик је инсталиран."
+
+#. May be a better text
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
+#, c-format
+msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+msgstr "Додатак %s није доступан. Проверите да ли је пакет инсталиран."
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
+#| msgid "No Junk plugin available"
+msgid "No junk plugin available"
+msgstr "Нема доступног прикључка за ђубре"
+
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151
+#| msgid "Table column:"
+msgid "_Table column:"
+msgstr "Колона _табеле:"
+
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153
+#| msgid "Date header:"
+msgid "_Date header:"
+msgstr "Заглавље _датума:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
+#| msgid "Show _Original Size"
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Прикажи _оригиналну вредност заглавља"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Здраво Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr "Тестови за покретач прикључка Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr "Тест прикључак Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr "Покретач тест прикључка за Python EPlugin."
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-#| msgid "List local address book folders"
msgid "Add local address books to Evolution."
msgstr "Додаје локалне адресаре у Еволуцију."
@@ -14946,70 +16079,62 @@ msgstr "Списак предмета за којима ће прикључак
msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
msgstr "Списак предмета за којима ће прикључак за подсећање укључивања прилога трагати у телу поруке."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476
-#: ../plugins/templates/templates.c:389
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514
+#: ../plugins/templates/templates.c:413
msgid "Keywords"
msgstr "Кључне речи"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Подсетник на прилоге"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr "Подсећа када заборавите да додате прилог у поруку."
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
msgstr "Еволуција је пронашла неке кључне речи које наводе да би порука требало да садржи прилог, али исти не може да пронађе."
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid "Message has no attachments"
msgstr "Порука нема прилоге"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add attachment..."
msgstr "_Додај прилог..."
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Edit Message"
msgstr "_Уреди поруку"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Подсетник на прилоге"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr "Подсећа када заборавите да додате прилог у поруку."
+
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-#| msgid "Audio inline plugin"
-msgid "Audio Inline"
-msgstr "Аудио унутар"
+#| msgid "Inline"
+msgid "Inline Audio"
+msgstr "Унутрашњи аудио"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly from Evolution."
-msgstr "Пушта аудио прилоге директно из Еволуције."
+#| msgid "Play audio attachments directly from Evolution."
+msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+msgstr "Пушта аудио прилоге директно у порукама."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Изаберите име за резервну копију Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Поново покрени Еволуцију након прављења резерве"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Изаберите име резервне копије Еволуције за повраћај"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Поново покрени Еволуцију након повраћаја"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Враћа из резервне копије"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289
-#| msgid ""
-#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
-#| "It also restores all your personal settings, mail filters etc."
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290
msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
msgstr "Еволуцију можете повратити из резервне копије. Можете повратити пошту, календаре, задатке, белешке, контакте. Такође се могу повратити све личне поставке, филтери за пошту, итд."
@@ -15025,6 +16150,28 @@ msgstr "Изаберите архиву Еволуције за повраћај
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Изаберите датотеку за повраћај"
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Враћа из резервне копије"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353
+msgid "_Backup Settings..."
+msgstr "_Израђује резерву поставки..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355
+#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Прави резерву података и поставки Еволуције у архиву"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360
+msgid "R_estore Settings..."
+msgstr "Оп_оравља поставке..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
+#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Опоравља податке и поставке Еволуције из архиве"
+
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr "Директоријум за резерву Еволуције"
@@ -15090,54 +16237,52 @@ msgstr "Уклањање привремених резервних датоте
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Осигурање локалних извора"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:427
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Смешта резервну копију у фасциклу %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Врши повраћај из фасцикле %s"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:452
msgid "Evolution Backup"
msgstr "Резервна копија Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:452
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Повраћај Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:487
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Израђује резервну копију података Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Сачекајте док Еволуција прави резервну копију података."
# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Повраћај података Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Сачекајте док Еволуција враћа податке у првобитно стање."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:509
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Ово може потрајати, у зависности од количине података на налогу."
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-#| msgid "Backup and restore plugin"
msgid "Backup and Restore"
msgstr "Израда резерве и опоравак"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
msgstr "Прави резерву и опоравља податке и поставке Еволуције."
@@ -15173,49 +16318,36 @@ msgstr "У изабрану фасциклу се не може писати."
msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button."
msgstr "Ово ће обрисати све тренутне податке и поставке Еволуције и повратити их из резервне копије. Ова процедура се може покренути само када Еволуција не ради. Пре него што наставите, проверите да ли сте затворили све прозоре у којима сте радили. Уколико желите да се Еволуција сама покрене након завршетка процедуре, означите ову опцију."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
-msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgstr "Прави резерву и опоравља податке и поставке Еволуције"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
-msgid "R_estore Settings..."
-msgstr "Оп_оравља поставке..."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
-msgid "_Backup Settings..."
-msgstr "_Израђује резерву поставки..."
-
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:631
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Аутоматски контакти"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646
-#| msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "Прави уносе у _адресар при слању поште"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Изабери адресар за Аутоматске контакте"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Брзе поруке"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr "Усклађује податке о контактима и сликама са листом другара у Пиџину"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Бира адресар за Pidgin листу пријатеља"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Усклади са _листом другара сада"
@@ -15224,10 +16356,6 @@ msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
-#| msgid ""
-#| "Automatically fills your address book with names and email addresses as "
-#| "you reply to messages. Also fills in IM contact information from your "
-#| "buddy lists."
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
@@ -15237,28 +16365,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Аутоматски попуњава адресар именима и адресама е-поште када одговарате на поруке. Такође попуњава податке за контакт брзим гласником из списка другара."
-#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
#, c-format
+msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
+msgstr "Богофилтер није доступан. Прво га инсталирајте."
+
+#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162
+#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr "Дошло је до грешке у припреми %s: %s."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "Зависан процес Богофилтера не реагује, гасим..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr "Чекање на зависан процес Богофилтера ометено, прекидам..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr "Цев ка Богофилтеру је пукла, ознака грешке: %d."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Пребаци текст поруке у _Уникод"
@@ -15271,7 +16404,6 @@ msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming fro
msgstr "Пребацује текст поруке у Уникод UTF-8 ради обједињавања spam/ham предмета чији су узрок различити кодни распореди."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-#| msgid "Bogofilter junk plugin"
msgid "Bogofilter Junk Filter"
msgstr "Филтер нежељене поште Богофилтер"
@@ -15280,85 +16412,190 @@ msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Опције Богофилтера"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-#| msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
msgstr "Филтрира нежељену пошту коришћењем Богофилтера."
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198
+msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
+msgstr "Аутентификација није успела. Сервер захтева исправну пријаву."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200
+msgid "Given URL cannot be found."
+msgstr "Дату адресу није могуће пронаћи."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"Server returned unexpected data.\n"
+"%d - %s"
+msgstr ""
+"Сервер је дао неочекиван одговор.\n"
+"%d - %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
+#: ../plugins/face/face.c:169
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585
+#| msgid "Failed to update delegates:"
+msgid "Failed to parse server response."
+msgstr "Неуспело читање одговора сервера."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428
+#| msgid "Ends"
+msgid "Events"
+msgstr "Догађаји"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450
+#| msgid "New calendar"
+msgid "User's calendars"
+msgstr "Кориснички календари"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629
+#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgid "Failed to get server URL."
+msgstr "Неуспело добијање адресе сервера."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "Searching for the Contacts..."
+msgid "Searching for user's calendars..."
+msgstr "Тражење корисничких календара..."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666
+#| msgid "Unable to find any calendars"
+msgid "Could not find any user calendar."
+msgstr "Није могуће пронаћи ниједан календар."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed: %s"
+msgstr "Претходни покушај није успео: %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed with code %d"
+msgstr "Претходни покушај није успео, код %d"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
+msgstr "Унесите лозинку за корисника <b>%s</b> на серверу <b>%s</b>"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot create output file: %s:\n"
+#| " %s"
+msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
+msgstr "Није могуће прављење soup поруке за адресу „%s“"
+
+#. fetch content
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "Searching for the Contacts..."
+msgid "Searching folder content..."
+msgstr "Тражење садржаја фасцикле..."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134
+#| msgid "Local Calendars"
+msgid "List of available calendars:"
+msgstr "Списак доступних календара:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171
+#| msgid "Suppliers"
+msgid "Supports"
+msgstr "Подршке"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create pipe: %s"
+msgid "Failed to create thread: %s"
+msgstr "Није успело прављење низа: %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357
+#, c-format
+msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
+msgstr "Адреса сервера „%s“ није исправна"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363
+msgid "Browse for a CalDAV calendar"
+msgstr "Трага за CalDAV календаром"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:215
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92
msgid "_URL:"
msgstr "_Адреса :"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:219
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305
msgid "Use _SSL"
msgstr "Користи шифровану везу"
-#. add refresh option
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228
+msgid "Brows_e server for a calendar"
+msgstr "По_тражи календар на серверу"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:393
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627
msgid "Re_fresh:"
msgstr "О_свежи:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:723
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
-msgid "weeks"
-msgstr "недеље"
-
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
msgstr "Додаје подршку за CalDAV у Еволуцију."
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-#| msgid "CalDAV sources"
msgid "CalDAV Support"
msgstr "Подршка за CalDAV"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208
-#| msgid "Customize"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112
msgid "_Customize options"
msgstr "_Прилагоди опције"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227
-#| msgid "File name:"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:131
msgid "File _name:"
msgstr "_Име датотеке:"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231
-#| msgid "Choose a file"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135
msgid "Choose calendar file"
msgstr "Изаберите датотеку календара"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279
-#| msgid "Open"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:183
msgid "On open"
msgstr "При отварању"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:184
msgid "On file change"
msgstr "Код измене датотеке"
# Create the default Person calendar
# Create the default Person task list
# orange
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281
-#| msgid "Personal"
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:185
msgid "Periodically"
msgstr "Периодично"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
msgid "Force read _only"
msgstr "Форсира _само за читање"
@@ -15370,11 +16607,11 @@ msgstr "Додаје локалне календаре у Еволуцију."
msgid "Local Calendars"
msgstr "Локални календари"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
msgid "_Secure connection"
msgstr "_Користи сигурну везу"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186
msgid "Userna_me:"
msgstr "Корисничко_име:"
@@ -15383,59 +16620,71 @@ msgid "Add web calendars to Evolution."
msgstr "Додаје веб календаре у Еволуцију."
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-#| msgid "Calendars"
msgid "Web Calendars"
msgstr "Веб календари"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Време: магла"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Време: облачно"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Време: облачна ноћ"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Време: тмурно"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Време: киша"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Време: снег"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Време: сунчано"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Време: ведра ноћ"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Време: грмљавине"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221
msgid "Select a location"
msgstr "Изаберите место"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: "None" location for a weather calendar
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
+#| msgid "None"
+msgctxt "weather-cal-location"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:446
msgid "_Units:"
msgstr "_Јединице:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:453
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Метричне (Целзијус, цм, итд.)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:454
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Империјалне (Фаренхајт, инчи, итд.)"
@@ -15447,15 +16696,25 @@ msgstr "Додаје календаре за време у Еволуцију."
msgid "Weather Calendars"
msgstr "Календари времена"
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
-#| msgid "Copy tool"
-msgid "Copy Tool"
-msgstr "Алат за умножавање"
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
+#| msgid "Contacts: "
+msgid "Contacts map"
+msgstr "Карта контаката"
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
-#| msgid "Copy selection to clipboard"
-msgid "Copy things to the clipboard."
-msgstr "Умножава ствари у списак исечака."
+#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
+#| msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgid "Show a map of all the contacts"
+msgstr "Приказује карту свих контаката"
+
+#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
+msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
+msgstr "Додаје карту са локацијом контакта, када је могуће."
+
+#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
+#| msgid "No contacts"
+msgid "Map for contacts"
+msgstr "Карта за контакте"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
@@ -15466,12 +16725,10 @@ msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default maile
msgstr "Сваки пут када се Еволуција покрене, провери да ли је подразумевани програм за пошту."
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
-#| msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
msgstr "При покретању проверава да ли је Еволуција подразумевани клијент за пошту."
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-#| msgid "Default Mail Client "
msgid "Default Mail Client"
msgstr "Подразумевани клијент за пошту "
@@ -15479,24 +16736,24 @@ msgstr "Подразумевани клијент за пошту "
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
msgstr "Желите ли да Еволуцију учините подразумеваним клијентом е-поште?"
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
-#: ../shell/main.c:627
-msgid "Evolution"
-msgstr "Еволуција"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:80
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:75
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Означава као _подразумеван адресар"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:101
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:88
+#| msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgid "A_utocomplete with this address book"
+msgstr "Само_допуни овим адресаром"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:97
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "Означава као _подразумеван календар"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:102
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:98
msgid "Mark as _default task list"
msgstr "Означава као _подразумеван списак задатака"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:99
msgid "Mark as _default memo list"
msgstr "Означава као _подразумеван списак белешки"
@@ -15508,41 +16765,54 @@ msgstr "Подразумевани извори"
msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
msgstr "Означава омиљен адресар и календар као подразумеване."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Списак прилагођених заглавља"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr "Кључ наводи списак прилагођених заглавља које можете додати одлазној поруци. Формат за навођење заглавља и његове вредности је: назив прилагођеног заглавља, затим „=“ и вредности одвојене са „;“"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
msgid "Security:"
msgstr "Сигурност:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
msgid "Unclassified"
msgstr "Неразврстано"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
msgid "Protected"
msgstr "Заштићено"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
msgid "Secret"
msgstr "Тајно"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
msgid "Top secret"
msgstr "Строго тајно"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
+#. indicating the header will not be added to a mail message
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
+#| msgid "None"
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Прилагођено заглавље"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906
-msgid "Key"
-msgstr "Кључ"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
-#: ../plugins/templates/templates.c:395
-msgid "Values"
-msgstr "Вредности"
-
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -15550,13 +16820,17 @@ msgstr ""
"Формат за навођење кључа прилагођеног заглавља је:\n"
"Вредности назив кључа прилагођеног заглавља су раздвојени са „;“."
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Прилагођено заглавље е-поште"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948
+msgid "Key"
+msgstr "Кључ"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959
+#: ../plugins/templates/templates.c:419
+msgid "Values"
+msgstr "Вредности"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
-#| msgid "Adds custom header to outgoing messages."
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
msgstr "Додаје прилагођена заглавља одлазним порукама."
@@ -15564,937 +16838,16 @@ msgstr "Додаје прилагођена заглавља одлазним п
msgid "Custom Header"
msgstr "Прилагођено заглавље"
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Списак прилагођених заглавља"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr "Кључ наводи списак прилагођених заглавља које можете додати одлазној поруци. Формат за навођење заглавља и његове вредности је: назив прилагођеног заглавља, затим „=“ и вредности одвојене са „;“"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
-msgid "Open Other User's Folder"
-msgstr "Отвара фасциклу другог корисника"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Налог:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
-msgid "_Folder Name:"
-msgstr "_Име фасцикле:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
-msgid "_User:"
-msgstr "_Корисник:"
-
-#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
-msgid "Secure Password"
-msgstr "Сигурна лозинка"
-
-#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
-msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication."
-msgstr "Ова опција ће повезати на Exchange сервер коришћењем пријаве сигурном лозинком (NTLM)."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
-msgid "Plaintext Password"
-msgstr "Текстуална лозинка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
-msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication."
-msgstr "Ова опција ће повезати на Exchange сервер коришћењем пријаве текстуалном лозинком."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
-msgid "Out Of Office"
-msgstr "Ван канцеларије"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278
-msgid ""
-"The message specified below will be automatically sent to \n"
-"each person who sends mail to you while you are out of the office."
-msgstr ""
-"Доле изабрана порука ће бити аутоматски послата свакој особи \n"
-"која Вам пошаље пошту док сте ван канцеларије."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
-msgid "I am out of the office"
-msgstr "Нисам у канцеларији"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294
-msgid "I am in the office"
-msgstr "У канцеларији сам"
-
-#. Change Password
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340
-msgid "Change the password for Exchange account"
-msgstr "Унесите лозинку за налог Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
-msgid "Change Password"
-msgstr "Измените лозинку"
-
-#. Delegation Assistant
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347
-msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-msgstr "Управљајте поставкама делегата за налог Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
-msgid "Delegation Assistant"
-msgstr "Помоћник за делегирање"
-
-#. Miscelleneous settings
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361
-msgid "Miscelleneous"
-msgstr "Разно"
-
-#. Folder Size
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371
-msgid "View the size of all Exchange folders"
-msgstr "Прегледај величине свих Exchange фасцикли"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373
-msgid "Folders Size"
-msgstr "Величина фасцикли"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
-msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Exchange поставке"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726
-msgid "_OWA URL:"
-msgstr "_OWA адреса:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "А_утентификуј"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774
-msgid "Mailbox name is _different than user name"
-msgstr "Назив сандучета је _другачији од корисничког имена"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787
-msgid "_Mailbox:"
-msgstr "_Сандуче:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Тип _аутентификације"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
-#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s КБ"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219
-#, c-format
-msgid "0 KB"
-msgstr "0 КБ"
-
-#. FIXME: Take care of i18n
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
-msgid "Size:"
-msgstr "Величина:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170
-msgid ""
-"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
-"Please switch to online mode for such operations."
-msgstr ""
-"Еволуција није на мрежи. Сада не можете нити правити нити мењати фасцикле.\n"
-"Повежите се на мрежу за такве радње."
-
-#. User entered a wrong existing
-#. * password. Prompt him again.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114
-msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password"
-msgstr "Тренутна лозинка не одговара постојећој лозинки за овај налог. Унесите исправну лозинку"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121
-msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr "Две лозинке се не поклапају. Поново унесите лозинке."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Потврдите лозинку:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
-msgid "Current Password:"
-msgstr "Тренутна лозинка:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
-msgid "New Password:"
-msgstr "Нова лозинка:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
-msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr "Тренутна лозинка је истекла. Измените лозинку сада."
-
-# bug(slobo): plural-forms
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657
-#, c-format
-msgid "Your password will expire in the next %d days"
-msgstr "Број дана након којих Ваша лозинка истиче: %d"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560
-msgid "Custom"
-msgstr "Прилагођено"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Уређивач (чита, прави, уређује)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Аутор (чита, прави)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Рецензент (само чита)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
-msgid "Delegate Permissions"
-msgstr "Делегирај овлашћења"
-
-# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176
-#, c-format
-msgid "Permissions for %s"
-msgstr "Овлашћења за %s"
-
-#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
-#. summarizing the permissions assigned to him.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326
-msgid "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
-msgstr "Ову поруку је Еволуција аутоматски послала да би Вас обавестила да сте одређени за делегата. Сада можете слати поруке у моје име."
-
-#. To translators: Another chunk of the same message.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331
-msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-msgstr "Додељена су Вам следећа овлашћења на мојим фасциклама:"
-
-#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
-#. to the private items.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351
-msgid "You are also permitted to see my private items."
-msgstr "Такође Вам је дозвољено да видите моје приватне ставке."
-
-#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
-#. to the private items.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358
-msgid "However you are not permitted to see my private items."
-msgstr "Нисте овлашћени, међутим, да видите моје приватне ставке."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390
-#, c-format
-msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-msgstr "%s Вас је одредио за свог делегата"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
-msgid "Delegate To"
-msgstr "Делегирај"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581
-#, c-format
-msgid "Remove the delegate %s?"
-msgstr "Уклонити делегата %s?"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698
-msgid "Could not access Active Directory"
-msgstr "Није могуће приступити активном директоријуму"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710
-msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr "Није могуће пронаћи себе у активном директоријуму"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723
-#, c-format
-msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-msgstr "Није могуће пронаћи делегата %s у активном директоријуму"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735
-#, c-format
-msgid "Could not remove delegate %s"
-msgstr "Није могуће уклонити делегата %s"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795
-msgid "Could not update list of delegates."
-msgstr "Није могуће освежити листу делегата."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813
-#, c-format
-msgid "Could not add delegate %s"
-msgstr "Није могуће додати делегата %s"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980
-msgid "Error reading delegates list."
-msgstr "Грешка при читању листе делегата."
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "К_алендар:"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
-msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "Ко_нтакти: "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
-msgid "Delegates"
-msgstr "Делегати"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
-msgid ""
-"None\n"
-"Reviewer (read-only)\n"
-"Author (read, create)\n"
-"Editor (read, create, edit)"
-msgstr ""
-"Ништа\n"
-"Прегледач (само-чита)\n"
-"Аутор (чита, прави)\n"
-"Уређивач (чита, прави, уређује)"
-
-# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
-msgid "Permissions for"
-msgstr "Овлашћења за"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
-msgid ""
-"These users will be able to send mail on your behalf\n"
-"and access your folders with the permissions you give them."
-msgstr ""
-"Ови корисници ће моћи да шаљу пошту у Ваше име\n"
-"и приступају Вашим фасциклама са овлашћењима која им доделите."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
-msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr "_Делегати могу да виде личне ставке"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
-msgid "_Inbox:"
-msgstr "_Сандуче:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
-msgid "_Summarize permissions"
-msgstr "Сачини _сажетак овлашћења"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "За_даци:"
-
-# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
-msgid "Permissions..."
-msgstr "Овлашћења..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Име фасцикле"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134
-msgid "Folder Size"
-msgstr "Величина фасцикле"
-
-#. FIXME Limit to one user
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76
-msgid "User"
-msgstr "Корисник"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-msgstr "Пријави се на фасциклу другог корисника"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
-msgid "Exchange Folder Tree"
-msgstr "Стабло Exchange фасцикли"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243
-msgid "Unsubscribe Folder..."
-msgstr "Одјави фасциклу..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-msgstr "Заиста се одјавити са фасцикле „%s“"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530
-#, c-format
-msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-msgstr "Одјави се са фасцикле „%s“"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
-msgid ""
-"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-"\n"
-"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
-msgstr ""
-"<b>Тренутно, Ваш статус је „Нисам у канцеларији“. </b>\n"
-"\n"
-"Желите ли да промените статус у „У канцеларији“? "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
-msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr "<b>Порука када нисте у канцеларији:</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Статус:</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The message specified below will be automatically sent to each person who sends\n"
-"mail to you while you are out of the office.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Доле изабрана порука ће бити аутоматски послата свакој особи која Вам пошаље\n"
-"пошту док нисте у канцеларији.</small>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
-msgid "I am currently in the office"
-msgstr "Тренутно сам у канцеларији"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
-msgid "I am currently out of the office"
-msgstr "Тренутно нисам у канцеларији"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
-msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr "Не, не мењај статус"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
-msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr "Помоћник није у кацеларији"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
-msgid "Yes, Change Status"
-msgstr "Да, промени статус"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
-msgid "Password Expiry Warning..."
-msgstr "Упозорење о истеку лозинке..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
-msgid "Your password will expire in 7 days..."
-msgstr "Ваша лозинка истиче за 7 дана..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
-msgid "_Change Password"
-msgstr "Измените ло_зинку"
-
-# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293
-msgid "(Permission denied.)"
-msgstr "(Забрањен приступ.)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
-msgid "Add User:"
-msgstr "Додај корисника:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713
-msgid "Add User"
-msgstr "Додаје корисника"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>Овлашћења</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Није могуће делегирати"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-msgid "Cannot Edit"
-msgstr "Није могуће уредити"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
-msgid "Create items"
-msgstr "Прави ставке"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
-msgid "Create subfolders"
-msgstr "Прави подфасцикле"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-msgid "Delete Any Items"
-msgstr "Обриши све ставке"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
-msgid "Delete Own Items"
-msgstr "Обриши своје ставке"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
-msgid "Edit Any Items"
-msgstr "Уреди све ставке"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
-msgid "Edit Own Items"
-msgstr "Уреди своје ставке"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
-msgid "Folder contact"
-msgstr "Контакт фасцикле"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-msgid "Folder owner"
-msgstr "Власник фасцикле"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
-msgid "Folder visible"
-msgstr "Видљива фасцикла"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-msgid "Read items"
-msgstr "Ставке за читање"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
-msgid "Role: "
-msgstr "Улога: "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
-msgid "<b>Message Settings</b>"
-msgstr "<b>Поставке поруке</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
-msgid "<b>Tracking Options</b>"
-msgstr "<b>Опције праћења</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
-msgid "Exchange - Send Options"
-msgstr "Exchange - Опција слања"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
-msgid "I_mportance: "
-msgstr "Важ_ност:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
-msgid ""
-"Normal\n"
-"High\n"
-"Low"
-msgstr ""
-"Нормалноl\n"
-"Високо\n"
-"Ниско"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Personal\n"
-"Private\n"
-"Confidential"
-msgstr ""
-"нормално\n"
-"Лично\n"
-"Приватно\n"
-"Поверљиво"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
-msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-msgstr "Захтевај_повратницу да је испоручена за ову поруку"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
-msgid "Request a _read receipt for this message"
-msgstr "Захтевај _повратницу да је прочитана за ову поруку"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
-msgid "Send as Delegate"
-msgstr "Пошаљи као делегат"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
-msgid "_Sensitivity: "
-msgstr "_Осетљивост: "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
-msgid "_User"
-msgstr "_Корисник"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134
-msgid "Select User"
-msgstr "Изаберите корисника"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172
-msgid "Address Book..."
-msgstr "Адресар..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-msgstr "Пријави се на контакте другог корисника"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-msgstr "Пријави се на календар другог корисника"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
-msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
-msgstr "Активира пакет проширења Evolution-Exchange."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
-msgid "Exchange Operations"
-msgstr "Exchange радње"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
-msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-msgstr "У раду ван мреже није могуће приступити језичку „Подешавања за Exchange“."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
-msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr "Није могуће променити лозинку због проблема у подешавању."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
-msgid "Cannot display folders."
-msgstr "Није могуће приказати фасцикле."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
-msgid "Cannot perform the operation."
-msgstr "Операција се не може одрадити."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
-msgid "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after restarting Evolution."
-msgstr "Промене у подешавању Exchange налога „{0}“ ће наступити након изласка и поновног покретања Еволуције."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
-msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr "Није могућа аутентификација на сервер."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
-msgid "Could not change password."
-msgstr "Није могуће изменити лозинку."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Could not configure Exchange account because \n"
-"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-"username, and password, and try again."
-msgstr ""
-"Није могуће подесити Exchange налог због \n"
-"појаве непознате грешке. Проверите адресу, \n"
-"корисничко име и лозинку, и покушајте поново."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
-msgid "Could not connect to Exchange server."
-msgstr "Није могуће повезивање на Exchange сервер."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
-msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr "Није могуће повезивање на сервер {0}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
-msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr "Није могуће утврдити овлашћења за фасцикле делегата."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
-msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr "Није могуће пронаћи Exchange Web Storage System."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
-msgid "Could not locate server {0}."
-msgstr "Није могуће пронаћи сервер {0}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
-msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr "Није могуће {0} учинити делегатом"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
-msgid "Could not read folder permissions"
-msgstr "Није могуће прочитати овлашћења фасцикли"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
-msgid "Could not read folder permissions."
-msgstr "Није могуће прочитати овлашћења фасцикли."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
-msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr "Неуспело читање стања за ван канцеларије"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
-msgid "Could not update folder permissions."
-msgstr "Није могуће освежити овлашћења фасцикли."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
-msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr "Није могуће освежити стање за ван канцеларије"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
-msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-msgstr "Потребно је поново покренути Еволуцију да би се учитало сандуче пријављеног корисника"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
-msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr "Exchange налог није на мрежи."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
-msgid ""
-"Exchange Connector requires access to certain\n"
-"functionality on the Exchange Server that appears\n"
-"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-"need to enable this functionality in order for \n"
-"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
-"\n"
-"For information to provide to your Exchange \n"
-"administrator, please follow the link below:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-" "
-msgstr ""
-"Exchange Connector тражи приступ извесним\n"
-"могућностима Exchange сервера који су изгледа\n"
-"искључене или блокиране. (Ово обично није \n"
-"намерно.) Ваш Exchange администратор ће \n"
-"морати да укључи ове могућности како би \n"
-"могли да користите Evolution Exchange Connector.\n"
-"\n"
-"Да би сазнали шта да затражите од Exchange \n"
-"администратора, отворите следећу везу:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-" "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
-msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr "Неуспело освежавање делегата:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "Фасцикла већ постоји"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
-msgid "Folder does not exist"
-msgstr "Фасцикла не постоји"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
-msgid "Folder offline"
-msgstr "Фасцикла није на мрежи"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
-#: ../shell/e-shell.c:1259
-msgid "Generic error"
-msgstr "Општа грешка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
-msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-msgstr "Сервер за општи каталог није приступачан."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
-msgid "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration dialog."
-msgstr "Уколико OWA ради на другој путањи, морате је навести у дијалогу за подешавање налога."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
-msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr "Поштанско сандуче за {0} није на овом серверу."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
-msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr "Проверите да ли је адреса исправна и покушајте поново."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
-msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr "Проверите да ли је име сервера исправно написано и покушајте поново."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
-msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-msgstr "Проверите да ли су корисничко име и лозинка исправни и покушајте поново."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
-msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-msgstr "Сервер за општи каталог није подешен за овај налог."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
-msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr "Нема поштанског сандучета за корисника {0} на {1}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
-msgid "No such user {0}"
-msgstr "Нема таквог корисника {0}"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Лозинка је успешно промењена."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
-msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-msgstr "Унесите ИБ делегата или искључите опцију слања као делегата"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
-msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-msgstr "Молим будите сигурни да је име Глобалног сервера за каталог тачно."
-
-# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
-msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-msgstr "Поново покрените Еволуцију да би промене наступиле"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
-msgid "Please select a user."
-msgstr "Изаберите корисника."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
-msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr "Сервер је одбио лозинку јер је преслаба."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
-msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr "Exchange налог ће бити искључен када изађете из Еволуције"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
-msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr "Exchange налог ће бити уклољен када изађете из Еволуције"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
-msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr "Exchange сервер није компатибилан са Exchange Connector-ом."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
-msgid ""
-"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-msgstr ""
-"Сервер има покренут Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-"подржава само Microsoft Exchange 2000 и 2003."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
-msgid ""
-"This probably means that your server requires \n"
-"you to specify the Windows domain name \n"
-"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-"\n"
-"Or you might have just typed your password wrong."
-msgstr ""
-"Ово вероватно значи да сервер захтева \n"
-"да наведете име Windows домена \n"
-"као део Вашег корисничког имена (нпр. &quot;ДОМЕН\\корисник&quot;).\n"
-"\n"
-"Или сте можда само погрешно укуцали лозинку."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
-msgid "Try again with a different password."
-msgstr "Покушајте поново другом лозинком."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
-msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr "Није могућа додати корисника на листу за контролу приступа:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
-msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "Није могуће уређивање делегата."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
-msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "Непозната грешка у проналажењу {0}"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Непозната грешка."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Непознат тип"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
-msgid "Unsupported operation"
-msgstr "Операција није подржана"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
-msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-msgstr "Приближавате се вашој квоти коју имате за смештање поште на овом серверу."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
-msgid "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a time."
-msgstr "Дозвољено Вам је слање поруке у име само једног делегата одједном."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
-msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr "Не можете да себе делегирате"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
-msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-msgstr "Прекорачили сте квоту за смештај поште на овом серверу."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
-msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr "Можете само да подесите један Exchange налог."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
-msgid "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some mail."
-msgstr "Тренутна искоришћеност је: {0} KB. Пробајте да ослободите простор брисањем неких порука."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
-msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or receive mail now."
-msgstr "Тренутна искоришћеност је: {0} KB. Од овог тренутка нећете моћи ни да шаљете ни да примате пошту."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
-msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some space by deleting some mail."
-msgstr "Тренутна искоришћеност је: {0} KB. Нећете моћи да шаљете пошту док не ослободите простор брисањем неких порука."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
-msgid "Your password has expired."
-msgstr "Лозинка је истекла."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
-msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr "{0} не може бити додат на листу за контролу приступа"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
-msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr "{0} је већ делегат"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
-msgid "{0} is already in the list"
-msgstr "{0} је већ не листи"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-msgstr "Пријави се на задужења другог корисника"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
-msgid "Check folder permissions"
-msgstr "Провери овлашћења фасцикли"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Прилагођено заглавље е-поште"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr "Аутоматски покрени уређивач када је притиснут тастер у састављачу поруке"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Аутоматски покрени при урећивању нове поруке"
@@ -16506,14 +16859,28 @@ msgstr "Подразумевани други уређивач"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "Подразумевана наредба која се користи као уређивач."
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "Наредба за извршавање ради покретања уређивача:"
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
+msgid ""
+"For Emacs use \"xemacs\"\n"
+"For VI use \"gvim -f\""
+msgstr ""
+"За Емакс користите „xemacs“\n"
+"За VI користите „gvim -f“"
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Саставља у спољном уређивачу"
+
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid "External Editor"
msgstr "Други уређивач"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
-#| msgid ""
-#| "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
-#| "plain-text messages."
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
msgstr "Користи спољни уређивач за састављање порука у обичном тексту."
@@ -16530,7 +16897,6 @@ msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry l
msgstr "Еволуција није могла да направи привремену датотеку за чување поште. Покушајте касније."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-#| msgid "External Editor"
msgid "External editor still running"
msgstr "Спољни уређивач је још активан"
@@ -16542,81 +16908,86 @@ msgstr "Покренут је спољни уређивач. Прозор сас
msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor."
msgstr "Уређивач које сте навели у поставкама додатка није могуће покренути. Покушајте да наведете други уређивач."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
-msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Наредба за извршавање ради покретања уређивача:"
-
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110
-#| msgid ""
-#| "For Emacs use \"xemacs\"\n"
-#| "For VI use \"gvim\""
-msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim -f\""
-msgstr ""
-"За Емакс користите „xemacs“\n"
-"За VI користите „gvim -f“"
-
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356
-#| msgid "Compose in _External Editor"
-msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "Саставља у спољном уређивачу"
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "Подразумевано умеће слику контакта"
-#: ../plugins/face/face.c:59
-msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
-msgstr "Изаберите (48*48) png величине < 700бајта"
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
+msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr "Да ли да подразумевано умеће слику контакта у поруке. Пре овога је потребно поставити слику, иначе се ништа неће десити."
-#: ../plugins/face/face.c:69
-msgid "PNG files"
-msgstr "PNG датотеке"
+#: ../plugins/face/face.c:286
+#| msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes"
+msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
+msgstr "Изаберите png слику (најбоље 48*48, величине < 720 бајта)"
-#: ../plugins/face/face.c:126
-msgid "_Face"
-msgstr "_Лице"
+#: ../plugins/face/face.c:296
+#| msgid "Importing files"
+msgid "Image files"
+msgstr "Датотеке слика"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
-#| msgid ""
-#| "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
-#| "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/."
-#| "evolution/faces This will be used in messages that are sent further."
-msgid ""
-"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
-"\n"
-"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent sent messages."
-msgstr ""
-"Прилаже сличицу Вашег лица одлазним порукама.\n"
-"\n"
-"Потребно је први пут да корисник подеси PNG слику 48*48. Она је шифрована као bBase-64 и смештена у ~/.evolution/faces. Као таква ће бити коришћена у порукама које се надаље шаљу."
+#: ../plugins/face/face.c:355
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr "_Уметни слику контакта подразумевано"
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Одјава са фасцикле „%s“"
-
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
-msgid "Unsubscribe Folders"
-msgstr "Одјави фасцикле"
+#: ../plugins/face/face.c:366
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr "Учитај нову _слику контакта"
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
-msgid "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree."
-msgstr "Одјавите се са фасцикле IMAP десним кликом на стабло фасцикли."
+#: ../plugins/face/face.c:415
+#| msgid "Include:"
+msgid "Include _Face"
+msgstr "Укључи _слику"
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Одјави се"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
+msgstr "Прилаже сличицу Вашег лица одлазећим порукама."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+#| msgid "Table header"
+msgid "Failed Read"
+msgstr "Неуспело читање"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+#| msgid "Invalid Date Value"
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Неисправна величина слике"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+#| msgid "_No image"
+msgid "Not an image"
+msgstr "Није слика"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+#| msgid "Please select an image for this contact"
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "Изаберите слику величине 48 * 48"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+#| msgid "The item could not be sent!\n"
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Датотеку није могуће прочитати"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgstr "Изабрана датотека изгледа није исправног формата .png. Грешка: {0}"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:499
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235
+msgid "<b>Server</b>"
+msgstr "<b>Сервер</b>"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr "Унесите лозинку за корисника %s ради приступа листи пријављених календара."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -16625,42 +16996,78 @@ msgstr ""
"Није могуће прочитати податке са сервера Google.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Непозната грешка."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631
msgid "Cal_endar:"
msgstr "Кал_ендар:"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:774
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
msgid "Retrieve _list"
msgstr "Довуци _листу"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Сервер</b>"
-
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
msgstr "Додаје Google календаре у Еволуцију."
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-#| msgid "Gnome Calendar"
msgid "Google Calendars"
msgstr "Google календари"
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
msgid "Checklist"
msgstr "Списак"
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
-msgstr "Додаје подршку за Novell GroupWise у Еволуцију."
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
+msgid "New _Shared Folder..."
+msgstr "Нова _дељена фасцикла..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
+msgid "_Proxy Login..."
+msgstr "Пријава за мрежног _посредника..."
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Account Setup"
-msgstr "Постављање GroupWise налога"
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
+msgid "Junk Mail Settings..."
+msgstr "Поставке поште за ђубре..."
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
+msgid "Track Message Status..."
+msgstr "Прати статус поруке..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
+msgid "Retract Mail"
+msgstr "Повуци пошту"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
+msgid "Accept Tentatively"
+msgstr "Прихвати уз резерву"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
+msgid "Rese_nd Meeting..."
+msgstr "Поново _шаљи састанак..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350
+msgid "Create folder"
+msgstr "Направи фасциклу"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The user '%s' has shared a folder with you\n"
+#| "\n"
+#| "Message from '%s'\n"
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "Click 'Forward' to install the shared folder\n"
+#| "\n"
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
"\n"
@@ -16670,7 +17077,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"Click 'Forward' to install the shared folder\n"
+"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
"\n"
msgstr ""
"Корисник „%s“ је са Вама поделио фасциклу\n"
@@ -16681,73 +17088,78 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"Кликните „Напред“ ради инсталације дељене фасцикле\n"
+"Кликните „Примени“ за инсталацију дељене фасцикле\n"
"\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237
msgid "Install the shared folder"
msgstr "Инсталирај дељену фасциклу"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241
msgid "Shared Folder Installation"
msgstr "Инсталација дељене фасцикле"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81
msgid "Junk Settings"
msgstr "Поставке за ђубре"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Поставке поште за ђубре"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Поставке поште за ђубре..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Junk List:</b>"
-msgstr "<b>Списак ђубрета:</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
msgid "Email:"
msgstr "Е-пошта:"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
+#| msgid "_Junk List"
+msgid "Junk List:"
+msgstr "Списак ђубрета:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
msgid "_Disable"
msgstr "_Онемогући"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
msgid "_Enable"
msgstr "_Омогући"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
msgid "_Junk List"
msgstr "Списак ђ_убрета"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
msgid "Message Retract"
msgstr "Повлачење поруке"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57
-msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this ?"
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
+#| msgid ""
+#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#| "sure you want to do this ?"
+msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Повлачење поруке је може уклонити из сандучета примаоца. Желите ли ово да урадите? "
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107
msgid "Message retracted successfully"
msgstr "Порука повучена успешно"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "Повуци пошту"
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
+msgid "Insert Send options"
+msgstr "Умеће опције слања"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
msgstr "Додај опције слања GroupWise порукама"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-#| msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
msgstr "Фино подесите налоге GroupWise."
@@ -16812,22 +17224,21 @@ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
msgstr "Морате навести име корисника којег желите да додате на списак"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-#| msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgid "Do you want to resend the meeting ?"
-msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак ?"
+#| msgid "Do you want to resend the meeting ?"
+msgid "Do you want to resend the meeting?"
+msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-#| msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?"
-msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак који се понавља ?"
+#| msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?"
+msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак који се понавља?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-#| msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
-msgid "Do you want to retract the original item ?"
-msgstr "Желите ли да повучете оригиналну ставку ?"
+#| msgid "Do you want to retract the original item ?"
+msgid "Do you want to retract the original item?"
+msgstr "Желите ли да повучете оригиналну ставку?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
-#| msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
msgstr "Оригинал ће бити уклоњен из поштанског сандучета примаоца."
@@ -16853,224 +17264,193 @@ msgstr "Прихватате?"
msgid "Would you like to decline it?"
msgstr "Одбијате?"
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "Прихвати уз резерву"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319
-#| msgid "_Delegate Meeting..."
-msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "Поново _шаљи састанак..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
msgid "<b>Users:</b>"
msgstr "<b>Корисници:</b>"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
msgid "C_ustomize notification message"
msgstr "_Прилагоди поруку за подсећање"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Con_tacts..."
msgstr "Кон_такти..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514
-msgid "Message"
-msgstr "Порука"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr "Обавештење о дељеној фасцикли"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr "Учесници ће примити следеће обавештење.\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
msgid "_Not Shared"
msgstr "_Није дељено"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
msgid "_Shared With..."
msgstr "_Дељено са ..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
msgid "_Sharing"
msgstr "_Дељење"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Име</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
msgid "Access Rights"
msgstr "Права приступа"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
msgid "Add/Edit"
msgstr "Додај/уреди"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
msgid "Con_tacts"
msgstr "Кон_такти"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
msgid "Modify _folders/options/rules/"
msgstr "Измени _фасцикле/опције/правила/"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
msgid "Read items marked _private"
msgstr "Читај ставке означене као _лично"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
msgid "Reminder Notes"
msgstr "Подсетници"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
msgid "Subscribe to my _alarms"
msgstr "Пријави се на моја _упозорења"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
msgid "Subscribe to my _notifications"
msgstr "Пријави се на моја _обавештења"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
msgid "_Write"
msgstr "_Пиши"
# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
msgid "permission to read|_Read"
msgstr "Дозвола за читање|_Читај"
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
msgid "Proxy"
msgstr "Мрежни посредник"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Account Name</b>"
msgstr "<b>Име налога</b>"
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
msgid "Proxy Login"
msgstr "Пријава за мрежног посредника"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sУнесите лозинку за %s (корисник %s)"
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
-#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
-#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "Пријава за мрежног _посредника..."
-
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr "Језичак за мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде на мрежи."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr "Језичак за мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде омогућен."
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701
+msgid "Add User"
+msgstr "Додаје корисника"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213
msgid "Advanced send options"
msgstr "Напредне опције слања"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Унесите кориснике и поставите овлашћења"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Нова _дељена фасцикла..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415
msgid "Sharing"
msgstr "Дељење"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
msgid "Custom Notification"
msgstr "Прилагођено обавештење"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741
msgid "Add "
msgstr "Додај "
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
msgid "Modify"
msgstr "Измени"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126
msgid "Message Status"
msgstr "Статус поруке"
#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
msgid "Subject:"
msgstr "Наслов:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:154
msgid "From:"
msgstr "Шаље:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:169
msgid "Creation date:"
msgstr "Датум прављења:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
msgid "Recipient: "
msgstr "Прималац:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216
msgid "Delivered: "
msgstr "Испоручено:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222
msgid "Opened: "
msgstr "Отворено:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227
msgid "Accepted: "
msgstr "Прихваћено:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232
msgid "Deleted: "
msgstr "Обрисано:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237
msgid "Declined: "
msgstr "Одбијено:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242
msgid "Completed: "
msgstr "Завршено:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:247
msgid "Undelivered: "
msgstr "Неиспоручено:"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Прати статус поруке..."
-
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
msgid "Add Hula support to Evolution."
msgstr "Додаје подршку за Hula у Еволуцију."
@@ -17079,27 +17459,31 @@ msgstr "Додаје подршку за Hula у Еволуцију."
msgid "Hula Support"
msgstr "Подршка за Hula"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+#| msgid "Inline"
+msgid "Inline Image"
+msgstr "Унутрашња слика"
+
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+#| msgid "Show vCards directly in mail messages."
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "Преглед прилога са сликама директно у порукама."
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Прилагођена заглавља"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "IMAP заглавља"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
-msgid "<b>Custom Headers</b>"
-msgstr "<b>Прилагођена заглавља</b>"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
-msgid "<b>IMAP Headers</b>"
-msgstr "<b>IMAP заглавља</b>"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
msgstr "Основна и заглавља _Дописних листа (Подразумевано)"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
msgid ""
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n"
"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
@@ -17107,7 +17491,7 @@ msgstr ""
"Показује додатна заглавља која је потребно преузети заједно са стандардним заглављима. \n"
"Избором „Сва заглавља“ ово можете игнорисати."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
@@ -17115,7 +17499,7 @@ msgstr ""
"Изаберите поставке IMAP заглавља. \n"
"Што више заглавља имате више ће времена бити потребно за њихово преузимање."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
msgid ""
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
@@ -17123,8 +17507,7 @@ msgstr ""
"_Основна заглавља - (Најбрже) \n"
"Користите ово уколико немате филтере на дописним листама"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10
-#| msgid "Fetch A_ll Headers"
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
msgid "_Fetch All Headers"
msgstr "_Прибави сва заглавља"
@@ -17136,263 +17519,238 @@ msgstr "Фино подесите IMAP налоге."
msgid "IMAP Features"
msgstr "IMAP могућности"
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49
-msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-msgstr "Слој хардверске апстракције није учитан"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52
-msgid "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable the service and rerun this program, or contact your system administrator."
-msgstr "Сервис „hald“ је неопходан али није тренутно активан. Укључите сервис и поново покрените програм, или контактирајте администратора система."
-
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81
-msgid "Search for an iPod failed"
-msgstr "Тражење iPod уређаја није успело"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84
-msgid "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not connected to the system or it is not powered on."
-msgstr "Еволуција није пронашла iPod ради усклађивања. Уређај или није прикључен на систем или није укључен."
-
-#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164
-msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "иКалендар облик (.ics)"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
-msgid "Synchronize to iPod"
-msgstr "Усклади са iPod"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
-#| msgid "Synchronize to iPod"
-msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
-msgstr "Усклађује податке са Apple iPod."
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
-msgid "iPod Synchronization"
-msgstr "_Усклађивање са iPod"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
msgstr "Није могуће отварање календара „%s“"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Једно заказивање у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Заказивање је пронађено у календару „%s“"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Није могуће пронаћи ниједан календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Није могуће пронаћи овај састанак ни у једном календару"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Није могуће пронаћи овај задатак ни у једном списку задатака"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Ниједан списак белешки не садржи ову белешку"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839
-#| msgid "Opening calendar"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "Отварање календара. Сачекајте..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Претрага једне постојеће верзије овог заказивања је у току"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Није могућа обрада ставке"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Није могуће слање ставке календару „%s“. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Послато календару „%s“ уз резерву"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Послато календару „%s“ као отказано"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Организатор је уклонио делегата %s "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Делегату је послато обавештење о отказивању"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Није могуће послати обавештење о отказивању делегату"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Статус учесника није ажурирано због неисправног стања"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Није могуће ажурирати учесника. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Статус учесника је ажуриран"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Податак о састанку послат"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
msgid "Task information sent"
msgstr "Податак о задатку послат"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
msgid "Memo information sent"
msgstr "Податак о белешци послат"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Није могуће слање података о састанку, састанак не постоји"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Није могуће слање податка о задатку, задужење не постоји"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Није могуће слање података о белешци, белешка не постоји"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
+#| msgid "Calendars"
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "calendar.ics"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
+#| msgid "New Calendar"
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Сачувај календар"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Приложен календар није исправан"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
msgstr "Порука пријављује календар, али тај календар није исправан иКалендар."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Ставка у календару није исправна"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
msgstr "Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или слободно/заузето податке."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
msgstr "Ради обраде свих ових ставки, потребно је датотеку сачувати а календар увести"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2447
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Овај се састанак понавља"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450
msgid "This task recurs"
msgstr "Овај се задатак се понавља"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453
msgid "This memo recurs"
msgstr "Ова се белешка понавља"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Обриши поруку након радње"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725
msgid "Conflict Search"
msgstr "Табела претраге за преклапањима"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања у састанцима"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Данас %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Данас %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:213
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Данас %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Сутра %H:%M"
# strftime format of a time in 24-hour format.
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Сутра %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Сутра %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Сутра %l:%M %S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
@@ -17402,69 +17760,69 @@ msgstr "%A"
# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
# strftime format of a time in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
# strftime format of a time in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %B %e %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %B %e, %Y."
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M"
@@ -17474,338 +17832,357 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M"
# time, in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Одговорите у име <b>%s</b>"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
#, c-format
msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Примљено у име <b>%s</b>"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s објављује следећи податак о састанку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> објављује следећи податак о састанку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
msgstr "<b>%s</b> Вам делегира следећи састанак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s захтева Ваше присуство на следећем састанку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> захтева Ваше присуство на следећем састанку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да дода постојећем састанку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> жели да дода постојећем састанку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> жели да прими најновији податак за следећи састанак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s шаље следећи одговор за састанак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> шаље следећи одговор за састанак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s отказује следећи састанак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
msgstr "<b>%s</b> отказује следећи састанак."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> преко %s предлаже следеће промене састанка."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> предлаже следеће промене састанка."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s одбија следеће промене састанка:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> одбија следеће промене састанка."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s објављује следећи задатак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> објави следеће задужење:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "<b>%s</b> захтева да %s преузме следећи задатак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s Вам додељује задатак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> Вам додељује задатак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да дода постојећем задатку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b жели да дода постојећем задатку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> шаље назад следећи одговор на додељени задатак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s отказује следећи додељени задатак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> отказује следећи додељени задатак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b> предлаже следеће промене у додели задатка:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s одбија следећи додељени задатак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> одбија следећи додељени задатак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s објављује следећу белешку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
msgstr "<b>%s</b> објављује следећу белешку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да дода постојећој белешци:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
msgstr "<b>%s</b> жели да дода постојећој белешци:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s отказује следећу дељену белешку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
msgstr "<b>%s</b> отказује следеће дељену белешку:"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676
+msgid "All day:"
+msgstr "Целодневно:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
+#| msgid "Sta_rt date:"
+msgid "Start day:"
+msgstr "Почетак дана:"
+
+#. Start time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1041
+msgid "Start time:"
+msgstr "Време почетка:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#| msgid "%d day"
+#| msgid_plural "%d days"
+msgid "End day:"
+msgstr "Крај дана:"
+
+#. End time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
+msgid "End time:"
+msgstr "Време завршетка:"
+
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Отвори календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869
msgid "_Decline"
msgstr "_Одбиј"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
msgid "_Accept"
msgstr "При_хвати"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
msgid "_Decline all"
msgstr "Од_биј све"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
msgid "_Tentative all"
msgstr "Све са ре_зервом"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
msgid "_Tentative"
msgstr "Са _резервом"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
msgid "_Accept all"
msgstr "П_рихвати све"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
msgid "_Send Information"
msgstr "Пошаљи подат_ке"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Ажурирај стање учесни_ка"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
msgid "_Update"
msgstr "_Ажурирај"
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033
-msgid "Start time:"
-msgstr "Време почетка:"
-
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
-msgid "End time:"
-msgstr "Време завршетка:"
-
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1126
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1111
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Пошаљи _ажуриране податке учесницима"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "При_мени на све нивое"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1159
msgid "Show time as _free"
msgstr "Прикажи време као _слободно"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Очувај мој подсетник"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1168
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Наследи подсетник"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
-#| msgid "_Memos"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1911
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "За_даци:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
msgid "_Memos:"
msgstr "_Белешке:"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-#| msgid "Displays text/calendar parts in messages."
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
msgstr "Приказује MIME делове „text/calendar“ у порукама."
@@ -17825,18 +18202,6 @@ msgstr "Овај састанак је делегиран"
msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?"
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "_Одјава са мрежног посредника"
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
-msgid "Disable Account"
-msgstr "Искључи налог"
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
-msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
-msgstr "Онемогућава налог десним кликом на стабло фасцикли."
-
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Beep or play sound file."
msgstr "Свира или пушта звучну датотеку."
@@ -17870,51 +18235,58 @@ msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "Пушта звук када стигне нова порука."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+#| msgid ""
+#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr "Пушта звук теме када стигне нова порука, уколико није укључено обавештење сиреном."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr "Искачућа порука са иконом."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr "Приказује икону за нову пошту у обавештајној зони када стигне нова порука."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Sound file name to be played."
msgstr "Име датотеке за пуштање."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr "Звучна датотека за пуштање када стигне нова порука, уколико није укључено обавештење сиреном."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#| msgid "Use underline"
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Користи звук теме"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgstr "Да ли да пусти звук или свирне када стигне нова порука."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr "Да ли да прикаже поруку преко иконе када стигне нова порука."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
msgid "Whether the icon should blink or not."
msgstr "Да ли да икона трепће или не."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Да ли да обавести о новој поруци само за Сандуче."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:245
-msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Ствара _D-Bus поруку"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344
msgid "Evolution's Mail Notification"
msgstr "Еволуцијино обавештење о пошти"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:389
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "Подешавања обавештења о пошти"
-#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
+#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -17932,7 +18304,21 @@ msgstr[2] ""
"Примили сте %d нових порука\n"
"у %s."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503
+#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
+#, c-format
+#| msgid "From %s:"
+msgid "From: %s"
+msgstr "Од: %s"
+
+#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518
+#, c-format
+#| msgid "Subject:"
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Наслов: %s"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -17940,246 +18326,247 @@ msgstr[0] "Примили сте %d нову поруку."
msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке."
msgstr[2] "Примили сте %d нових порука."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550
msgid "New email"
msgstr "Нова порука"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "Приказује икону у _обавештајној зони"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632
msgid "B_link icon in notification area"
msgstr "Тре_пери икона у обавештајној зони "
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "Прикажи _поруку заједно са иконом"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "_Пусти звук када стигне нова порука"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856
msgid "_Beep"
msgstr "_Свирни"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781
-msgid "Play _sound file"
-msgstr "Пусти _звучну датотеку"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869
+#| msgid "Use underline"
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr "Користи звук _теме"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
-msgid "Specify _filename:"
-msgstr "Одреди име _датотеке:"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
+#| msgid "Play _sound file"
+msgid "Play _file:"
+msgstr "Пусти _звучну датотеку:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899
msgid "Select sound file"
msgstr "Бира звучну датотеку"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794
-msgid "Pl_ay"
-msgstr "Пу_сти"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Обавести о новим порукама само за _Сандуче"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966
+msgid "Generate a _D-Bus message"
+msgstr "Ствара _D-Bus поруку"
+
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Обавештење о пошти"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
-#| msgid "Play sound when new messages arrive."
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Обавештава Вас када стигне нова порука."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376
+#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166
+#, c-format
+msgid "Created from a mail by %s"
+msgstr "Сачињено из поруке коју шаље %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
#, c-format
msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
msgstr "Изабрани календар већ садржи догађај „%s“. Желите ли да уредите стари догађај?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499
#, c-format
msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
msgstr "Изабрани списак већ садржи задатак „%s“. Желите ли да уредите стари задатак?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502
#, c-format
msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
msgstr "Изабрани списак већ садржи белешку „%s“. Желите ли да уредите стару белешку?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519
msgid "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?"
msgstr "Изабрани календар већ садржи неке догађаје за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
msgid "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?"
msgstr "Изабрани списак већ садржи неке задатке за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525
msgid "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?"
msgstr "Изабрани списак већ садржи неке белешке за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543
msgid "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you like to create new event anyway?"
msgid_plural "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?"
msgstr[0] "Изабрани календар већ садржи догађај за дату поруку. Желите ли ипак да направите нови?"
msgstr[1] "Изабрани календар већ садржи догађаје за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?"
msgstr[2] "Изабрани календар већ садржи догађаја за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
msgid "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like to create new task anyway?"
msgid_plural "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?"
msgstr[0] "Изабрани списак већ садржи задатак за дату поруку. Желите ли ипак да направите нови?"
msgstr[1] "Изабрани списак већ садржи задатке за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?"
msgstr[2] "Изабрани списак већ садржи задатака за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
msgid "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like to create new memo anyway?"
msgid_plural "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?"
msgstr[0] "Изабрани списак већ садржи белешку за дату поруку. Желите ли ипак да направите нову?"
msgstr[1] "Изабрани списак већ садржи белешке за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?"
msgstr[2] "Изабрани списак већ садржи белешки за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494
-#| msgid "No Summary"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Без сажетка]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Неисправан објекат враћен од сервера"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696
#, c-format
-#| msgid "An error occurred while printing"
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Јавила се грешка у обради: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Није могуће отворити календар. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
-#| msgid ""
-#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-#| "source, please."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please."
msgstr "Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити догађај. Изаберите други извор."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please."
msgstr "Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити задатак. Изаберите други извор."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
-#| msgid ""
-#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-#| "source, please."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
msgstr "Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити белешку. Изаберите други извор."
# mail:no-copy-folder-nostore secondary
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941
#, c-format
-#| msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Није могуће добити списак извора. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-#| msgid "Convert the selected message to a new task"
-msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "Претвара поруку у задатак."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
-#| msgid "Create a new memo"
-msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Направи белешк_у"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
-#| msgid "New _Meeting"
-msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Направи _састанак"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3
-#| msgid "Create a new task"
-msgid "Create a _Task"
-msgstr "Направи _задатак"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8
-#| msgid "_Create new view"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
msgid "Create an _Event"
msgstr "Направи _догађај"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6
-#| msgid "Mail to task"
-msgid "Mail-to-Task"
-msgstr "Пошта-у-задатак"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4
-#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Направи нови догађај од изабране поруке"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5
-#| msgid "Create a new meeting request"
-msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Направи нови састанак од изабране поруке"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Направи белешк_у"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6
-#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Направи нову белешку од изабране поруке"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7
-#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Направи _задатак"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Направи нови задатак од изабране поруке"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Contact list _owner"
-msgstr "_Власник контакт листе"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Направи _састанак"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Get list _archive"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Направи нови састанак од изабране поруке"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Претвара поруку у задатак."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283
+msgid "Get List _Archive"
msgstr "Прибави _архиву листе"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
-msgid "Get list _usage information"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Прибави архиву листе којој ова порука припада"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290
+msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Радње за дописну листу"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr "Прибави податке о коришћењу листе којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "Дописна _листа"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "_Власник контакт листе"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
-#| "unsubscribe...)."
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "Изводи уобичајене радње за дописну листу (пријава, одјава, итд.)."
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Јавите се власнику дописне листе којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
-msgid "_Post message to list"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304
+msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Пошаљи поруку на листу"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
-msgid "_Subscribe to list"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Састави поруку за дописну листу којој ова порука припада"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311
+msgid "_Subscribe to List"
msgstr "При_јави се на листу"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
-msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr "_Одјави се са листе"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Пријави се на дописну листу којој ова порука припада"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "О_дјави се листе"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320
+#| msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Одјави се са дописне листе којој ова порука припада"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:327
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "Дописна _листа"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Радње за дописну листу"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr "Изводи уобичајене радње за дописну листу (пријава, одјава, итд.)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
@@ -18247,141 +18634,75 @@ msgstr "_Уреди поруку"
msgid "_Send message"
msgstr "_Пошаљи поруку"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "_Власник контакт листе"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Јавите се власнику дописне листе којој ова порука припада"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Прибави _архиву листе"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Прибави архиву листе којој ова порука припада"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Прибави податке о коришћењу листе којој ова порука припада"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Састави поруку за дописну листу којој ова порука припада"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Пријави се на дописну листу којој ова порука припада"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
-msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Одјави се са дописне листе којој ова порука припада"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Пошаљи поруку на листу"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "При_јави се на листу"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "О_дјави се листе"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Означити такође и поруке у подфасциклама?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
msgstr "Желите ли да означите поруке као прочитане само у тренутној фасцикли, или и оне у подфасциклама? "
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166
-#| msgid "Current Folder and _Subfolders"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "У тренутној фасцикли и _подфасциклама"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180
-#| msgid "Current _Folder Only"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Само у тренутној _фасцикли"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Означи по_руке као прочитане"
+
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
msgid "Mark All Read"
msgstr "Означи све као прочитано"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "Означи по_руке као прочитане"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
-#| msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "Означава све поруке у фасцикли као прочитане."
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
-msgid "Mono Loader"
-msgstr "Mono покретач"
-
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
-msgid "Support plugins written in Mono."
-msgstr "Додаци за подршку писани језиком Mono."
-
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-#| msgid "Change Evolution's settings"
msgid "Manage your Evolution plugins."
msgstr "Управља додацима Еволуције."
-#. Setup the ui
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Управљач додацима"
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Укључује и искључује додатке"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Прикључци"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
msgid "Author(s)"
msgstr "Аутор(и)"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
-msgid "Configuration"
-msgstr "Подешавање"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Напомена: неке измене неће бити укључене пре поновног покретања"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
msgid "Plugin"
msgstr "Прикључак"
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Прикључци"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Укључује и искључује додатке"
+
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "Модел текста"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-#| msgid "Prefer plain-text"
msgid "Prefer Plain Text"
msgstr "Предност даје тексту"
@@ -18389,19 +18710,37 @@ msgstr "Предност даје тексту"
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже HTML."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Прикажи HTML ако постоји"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190
-msgid "Prefer PLAIN"
-msgstr "Предност PLAIN"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Нека Еволуција изабере најбољи део за приказ."
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
+#| msgid "Show HTML if present"
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Прикажи обичан текст ако постоји"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
+msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Прикажи део са обичним текстом, ако постоји, иначе нека Еволуција изабере најбољи део за приказ."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191
-msgid "Only ever show PLAIN"
-msgstr "Искључиво приказуј PLAIN"
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
+#| msgid "Only ever show PLAIN"
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Искључиво приказуј обичан текст"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
+msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
+msgstr "Увек приказује део са обичним текстом, прилажући остале делове у поруку, по избору."
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Прикажи по_тиснуте HTML делове као прилоге"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270
msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML _режим"
@@ -18425,27 +18764,38 @@ msgstr "Outlook PST увоз"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Личне фасцикле Outlook (.pst)"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Пошта"
+
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317
msgid "_Address Book"
msgstr "_Адресар"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324
msgid "A_ppointments"
msgstr "За_казано"
+#. Tasks
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Задаци"
+
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334
-#| msgid "Journal information"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336
msgid "_Journal entries"
msgstr "Уноси у _дневник"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Увожење Outlook података"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Објављивање календара"
@@ -18454,149 +18804,154 @@ msgid "Locations"
msgstr "Места"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
-#| msgid "Allows calendars to be published to the web"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Објављује календаре на веб."
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
-msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "Објави распоред из _календара"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
#, c-format
-#| msgid "Could not open source"
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Није могуће отварање %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
#, c-format
-#| msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "Није могуће отворити %s: непозната грешка"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Јавила се грешка приликом објаве на %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "Објављивање на %s успешно завршено"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Неуспело монтирање %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "E_nable"
+msgstr "О_могући"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Сигурно желите да уклоните ову локацију?"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
-#| msgid "Could not create message."
+#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
+#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Није могуће објавити расправу."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Место</span>"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "Објави распоред из _календара"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+#| msgid "Custom Notification"
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Прилагођена локација"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Извори</span>"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+#| msgid "Day"
+msgid "Daily"
+msgstr "Дневно"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
-msgid ""
-"Daily\n"
-"Weekly\n"
-"Manual (via Actions menu)"
-msgstr ""
-"Дневно\n"
-"Недељно\n"
-"Ручно — преко менија „Радње“"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (са пријавом)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
-msgid "E_nable"
-msgstr "О_могући"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#| msgid ""
+#| "Daily\n"
+#| "Weekly\n"
+#| "Manual (via Actions menu)"
+msgid "Manual (via Actions menu)"
+msgstr "Ручно (преко менија „Радње“)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
msgid "P_ort:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#| msgid "Public"
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Јавни FTP"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
msgid "Publishing Location"
msgstr "Место објављивања"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "Учеста_лост објављивања"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
-msgid ""
-"Secure FTP (SSH)\n"
-"Public FTP\n"
-"FTP (with login)\n"
-"Windows share\n"
-"WebDAV (HTTP)\n"
-"Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-"Custom Location"
-msgstr ""
-"Сигурни FTP (SSH)\n"
-"Јавни FTP\n"
-"FTP (са пријавом)\n"
-"Windows дељење\n"
-"WebDAV (HTTP)\n"
-"Сигурни WebDAV (HTTPS)\n"
-"Произвољна локација"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Secure FTP (SSH)"
+msgstr "Сигурни FTP (SSH)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Сигурни WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "Service _type:"
msgstr "_Врста сервиса:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
-#| msgid "Time _zone:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+#| msgid "Source"
+msgid "Sources"
+msgstr "Извори"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Time _duration:"
msgstr "Време _трајања:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+#| msgid "WebDAV"
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+#| msgid "Week"
+msgid "Weekly"
+msgstr "Недељно"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#| msgid "_Window"
+msgid "Windows share"
+msgstr "Дељени прозор"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_File:"
msgstr "Дато_тека:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "_Publish as:"
msgstr "О_бјави као:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
msgid "_Remember password"
msgstr "_Запамти лозинку"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29
-msgid ""
-"days\n"
-"weeks\n"
-"months"
-msgstr ""
-"дани\n"
-"недеље\n"
-"месеци"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32
-msgid ""
-"iCal\n"
-"Free/Busy"
-msgstr ""
-"иКал\n"
-"Слободно/заузето"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+#| msgid "Call"
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
@@ -18604,38 +18959,14 @@ msgstr ""
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "Није могуће објавити календар: позадински процес више не постоји"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:474
msgid "New Location"
msgstr "Нова локација"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476
msgid "Edit Location"
msgstr "Уреди локацију"
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Здраво Python"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Тестови за покретач прикључка Python"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Тест прикључак Python"
-
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Покретач тест прикључка за Python EPlugin."
-
-#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-msgstr "Прикључак који учитава друге прикључке писаних језиком Python."
-
-#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Python Loader"
-msgstr "Покретач Python"
-
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
@@ -18667,26 +18998,25 @@ msgstr "Чекање на зависан процес Убице спама ом
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr "Цев ка Убици спама је пукла, ознака грешке: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510
#, c-format
-msgid "SpamAssassin is not available."
-msgstr "Убица спама није доступан."
+#| msgid "SpamAssassin is not available."
+msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
+msgstr "Убица спама није доступан. Прво га инсталирајте."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "Ово ће учинити Убицу спама поузданијим, али споријим"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "У_кључи мрежне провере"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-#| msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
msgstr "Филтрира нежељену пошту коришћењем Убице спама."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-#| msgid "SpamAssassin junk plugin"
msgid "SpamAssassin Junk Filter"
msgstr "Филтер нежељене поште Убица спама"
@@ -18698,139 +19028,125 @@ msgstr "Опције Убице спама"
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
msgid "UID"
msgstr "ЈИБ"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
msgid "Description List"
msgstr "Списак описа"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
msgid "Categories List"
msgstr "Списак категорија"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
msgid "Comment List"
msgstr "Списак коментара"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
msgid "Contact List"
msgstr "Контакт листа"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "percent Done"
msgstr "постотак завршеног"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Attendees List"
msgstr "Списак учесника"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Modified"
msgstr "Измењено"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523
-#| msgid "Advanced options for the CSV format"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "На_предне опције за формат CSV"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
-#| msgid "Prepend a header"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Прво укључи _заглавље"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
-#| msgid "Value delimiter:"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Граничник _вредности:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
-#| msgid "Record delimiter:"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Граничник _записа:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
-#| msgid "Encapsulate values with:"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "_Обавиј вредности са:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "Зарезом одвојен облик вредности (.csv)"
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
+msgid "iCalendar format (.ics)"
+msgstr "иКалендар облик (.ics)"
+
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
msgstr "Изабрано чување"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgstr "Чува календар или списак задатака на диск."
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
-msgid "_Save to Disk"
-msgstr "Сачувај на _диск"
-
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "RDF облик (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104
-#| msgid "Format"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111
msgid "_Format:"
msgstr "_Формат:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172
msgid "Select destination file"
msgstr "Изаберите одредишну датотеку"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
-#| msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
-msgstr "Брзо бира један календар или списак задатака за преглед."
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325
+#| msgid "Save the selected messages as a text file"
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "Сачувај изабрани календар на диск"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
-#| msgid "Select one source"
-msgid "Select One Source"
-msgstr "Изаберите један извор"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356
+#| msgid "Save the selected messages as a text file"
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "Сачувај изабрану белешку на диск"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
-msgid "Show _only this Calendar"
-msgstr "_Прикажи само овај календар"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
-msgid "Show _only this Memo List"
-msgstr "Прикажи _само овај списак задатака"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
-msgid "Show _only this Task List"
-msgstr "_Прикажи само овај списак задатака"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
+#| msgid "Save a calendar or task list to disk."
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "Сачувај изабрани списак задатака на диск"
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "Guides you through your initial account setup."
@@ -18840,15 +19156,15 @@ msgstr "Води Вас кроз прво подешавање налога."
msgid "Setup Assistant"
msgstr "Помоћник подешавања"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Помоћник подешавања Еволуције"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92
msgid "Welcome"
msgstr "Добро дошли"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
@@ -18858,34 +19174,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Кликните „Напред“ да наставите. "
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
-msgid "Importing files"
-msgstr "Увожење датотека"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117
-#: ../shell/e-shell-importer.c:138
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Изаберите податке које желите да увезете:"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132
-#: ../shell/e-shell-importer.c:419
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Од %s:"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203
-#: ../shell/e-shell-importer.c:548
-#, c-format
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167
+msgid "Importing files"
+msgstr "Увожење датотека"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230
msgid "Importing data."
msgstr "Увожење података."
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205
-#: ../shell/e-shell-importer.c:562
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
msgid "Please wait"
msgstr "Сачекајте"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-#| msgid "Thread messages by subject"
msgid "Sort mail message threads by subject."
msgstr "Разврстава поруке у расправи према наслову."
@@ -18906,33 +19218,32 @@ msgstr "Вра_ти се на низање порука по наслову"
msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
msgstr "Списак парова кључна-реч/вредност које прикључак Шаблона предмета замењује у телу поруке."
-#: ../plugins/templates/templates.c:601
-msgid "No title"
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+msgid "Drafts based template plugin"
+msgstr "Прикључак за образац нацрта"
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:617
+#| msgid "No title"
+msgid "No Title"
msgstr "Без звања"
-#: ../plugins/templates/templates.c:709
+#: ../plugins/templates/templates.c:688
msgid "Save as _Template"
msgstr "Сачувај као _шаблон"
-#: ../plugins/templates/templates.c:711
+#: ../plugins/templates/templates.c:690
msgid "Save as Template"
msgstr "Чува као шаблон"
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "Прикључак за образац нацрта"
-
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
msgstr "Декодира прилоге TNEF (winmail.dat) из програма Microsoft Outlook."
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-#| msgid "TNEF Attachment decoder"
msgid "TNEF Decoder"
msgstr "Декодер TNEF"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
-#| msgid "Multiple vCards"
msgid "Inline vCards"
msgstr "Угњеждене вКарте"
@@ -18940,38 +19251,32 @@ msgstr "Угњеждене вКарте"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Приказује вКарте непосредно у порукама."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Прикажи пуну вКарту"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Прикажи сажету вКарту"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222
-#| msgid "There is one other contact."
-#| msgid_plural "There are %d other contacts."
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224
msgid "There is one other contact."
msgstr "Постоји још један контакт."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233
#, c-format
-#| msgid "There is one other contact."
-#| msgid_plural "There are %d other contacts."
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Постоји још %d контакт."
msgstr[1] "Постоји још %d контакта."
msgstr[2] "Постоји још %d контакта."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252
-#| msgid "Save in address book"
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Сачувај у адресар"
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-#| msgid "WebDAV contacts"
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
msgstr "Додаје WebDAV контакте у Еволуцију."
@@ -18983,30 +19288,14 @@ msgstr "WebDAV контакти"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
msgid "URL:"
msgstr "Адреса :"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "_Избегавај IfMatch (потребно на Апачу < 2.2.8)"
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Shell"
-msgstr "Еволуција шкољка"
-
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Shell Config factory"
-msgstr "Производња подешавања шкољке Еволуције"
-
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Test"
-msgstr "Проба Еволуције"
-
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Test component"
-msgstr "Пробни део Еволуције"
-
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
msgstr "Аутентификуј везе преко сервера посредника"
@@ -19024,453 +19313,857 @@ msgid "Default sidebar width"
msgstr "Подразумевана ширина бочне траке"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+#| msgid "Default window state"
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "Подразумевана X координата прозора"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+#| msgid "Default window state"
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "Подразумевана Y координата прозора"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
msgid "Default window height"
msgstr "Подразумевана висина прозора"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
msgid "Default window state"
msgstr "Подразумевано стање прозора"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
msgid "Default window width"
msgstr "Подразумевана ширина прозора"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr "Омогућује поставке посредника када приступа HTTP/сигуран HTTP преко Интернета."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
msgid "HTTP proxy host name"
msgstr "Домаћин посредника за HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Лозинка посредника за HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Порт за HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "Корисничко име за HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "ИБ или алијас дела који се подразумевано приказује по покретању."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
msgstr "Ако је тачно, повезивање на посредника захтева аутентификацију. Корисничко име се чита из кључа GConf „/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user“, а лозинка или из gnome-keyring, или датотеке лозинки ~/.gnome2_private/Evolution."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-#| msgid "Insert Attachment"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Полазни преглед прилога"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-#| msgid "Install the shared folder"
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
msgid "Initial file chooser folder"
msgstr "Полазна фасцикла избирача датотека"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Полазна фасцикла за прозорчад GtkFileChooser."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
msgstr "Полазни преглед за алатке траке прилога. „0“ је Преглед са иконама, „1“ је Преглед у списковима."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "Последња надограђена верзија подешавања"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr "Списак путања фасцикли за усклађивање на диску за рад ван мреже"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Non-proxy hosts"
msgstr "Домаћини без посредника"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "Лозинка за аутентификацију приликом коришћења посредника за HTTP."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
msgid "Proxy configuration mode"
msgstr "Модел подешавања посредника"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "SOCKS proxy host name"
msgstr "Домаћин посредника за SOCKS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "SOCKS proxy port"
msgstr "Порт посредника за SOCKS"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "Secure HTTP proxy host name"
msgstr "Домаћин посредника за HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr "Порт сигурног посредника за HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
msgstr "Изаберите начин подешавања посредника. Подржане су вредности 0 „користи системске поставке“, 1 „без посредника“, 2 „користи ручна подешавања посредника“ и 3 „користи подешавања посредника на адреси“."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "Бочна трака је видљива"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Прескочи прозорче са упозорењем о развоју"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
-#: ../shell/main.c:489
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Почни рад ван мреже"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "Трака статуса је видљива"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
msgstr "Верзија подешавања Еволуције, са главним/споредним/нивоом подешавања (на пример „2.6.0“)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+#| msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "Подразумевана X координата главног прозора."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+#| msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "Подразумевана Y координата главног прозора."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
msgid "The default height for the main window, in pixels."
msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку, у пикселима."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
msgid "The default width for the main window, in pixels."
msgstr "Подразумевана ширина главног прозора, у пикселима."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Подразумевана ширина бочне траке, у пикселима."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
msgstr "Последња надограђена верзија подешавања Еволуције, са главним/споредним/нивоом подешавања (на пример „2.6.0“)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
msgstr "Назив машине за пуштање кроз HTTP посредника."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
msgstr "Назив машине за пуштање кроз безбедног HTTP посредника."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy socks through."
msgstr "Назив машине за пуштање socks посредника."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
msgstr "Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“ који посредник пушта."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
msgstr "Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“ који посредник пушта."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
msgstr "Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“ који посредник пушта."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
msgstr "Стил дугмади прозора. Може бити „text“ (текст), „icons“ (иконе), „both“ (обоје), „toolbar“ (трака алата). Ако је постављено „toolbar“, Гномово подешавање траке алата утврђује стил."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
msgstr "Овај кључ садржи списак домаћина који су директно повезани, без коришћења посредника (уколико је активан). Вредности могу бити домаћини, домени (употребом џокера попут *.foo.com), IP адресе домаћина (IPv4 и IPv6) и мрежне адресе са маском (нешто као 192.168.0.0/24)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Трака алата је видљива"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
msgid "URL that provides proxy configuration values."
msgstr "Адреса са вредностима за подешавање посредника."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "Користи посредника за HTTP"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "Корисничко име за аутентификацију када се користи посредник за HTTP."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr "Да ли ће се Еволуција покренути у режиму за рад ван мреже."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not the window should be maximized."
msgstr "Да ли да прозор буде увећан до краја."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Да ли да бочна трака буде видљива."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Да ли да трака статуса буде видљива."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Да ли да трака алата буде видљива."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr "Да ли ће прозорче са упозорењем у развојним верзијама Еволуције бити приказано."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Да ли да дугмад прозора буду видљива."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid "Window button style"
msgstr "Стил дугмади прозора"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Дугмад прозора су видљива"
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Active Connections</b>"
-msgstr "<b>Успостављене везе</b>"
+#: ../shell/e-shell-content.c:577
+#: ../shell/e-shell-content.c:578
+msgid "Searches"
+msgstr "Претраге"
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
-msgid "Active Connections"
-msgstr "Успостављене везе"
+#: ../shell/e-shell-content.c:619
+msgid "Save Search"
+msgstr "Сачувај претрагу"
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
-msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr "Кликните У реду да прекинете везу и радите ван мреже"
+#: ../shell/e-shell-migrate.c:287
+#: ../shell/e-shell-migrate.c:288
+#, c-format
+msgid "%ld KB"
+msgstr "%ld KB"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:128
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Изаберите тип увозника:"
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view. Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883
+#| msgid "Sho_w: "
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "Прика_жи: "
-#: ../shell/e-shell-importer.c:131
-msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
-msgstr "Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и изаберите којег је типа та датотека из листе."
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910
+#| msgid "Sear_ch: "
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "П_ретражи:"
+
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970
+#| msgid " i_n "
+msgid "i_n"
+msgstr " _у "
-#: ../shell/e-shell-importer.c:135
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Изаберите одредиште за овај увоз"
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:448
+#| msgid "Tool_bar Style"
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Стил траке алата"
+
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:449
+msgid "The switcher's toolbar style"
+msgstr "Стил палете алата пребацивача"
+
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:465
+#: ../shell/e-shell-window.c:740
+#| msgid "Toolbar is visible"
+msgid "Toolbar Visible"
+msgstr "Трака алата видљива"
+
+#: ../shell/e-shell-switcher.c:466
+#| msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgid "Whether the switcher is visible"
+msgstr "Да ли је пребацивач видљив"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:220
+#| msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgid "vCard (.vcf)"
+msgstr "вКарта (.vcf)"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:222
+#| msgid "iCalendar files (.ics)"
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "иКалендар (.ics)"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:243
+#| msgid "All files"
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Све датотеке (*)"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:673
+#| msgid "Switch to %s"
+msgid "Switcher Action"
+msgstr "Радња пребацивача"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:674
+msgid "The switcher action for this shell view"
+msgstr "Радња пребацивача за овај преглед"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:689
+#| msgid "Serial Number"
+msgid "Page Number"
+msgstr "Број странице"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:690
+msgid "The notebook page number of the shell view"
+msgstr "Број странице књижице прегледа"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:706
+#| msgid "Search Filter"
+msgid "Search Rule"
+msgstr "Правило претраге"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:707
+msgid "Criteria for the current search results"
+msgstr "Услов за тренутне резултате претраге"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:722
+msgid "The EShellBackend for this shell view"
+msgstr "Позадински EShellBackend за овај преглед"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:737
+msgid "Shell Content Widget"
+msgstr "Виџет садржаја"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:738
+msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
+msgstr "Виџет садржаја се појављује у десној површи прозора"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:754
+#| msgid "Default sidebar width"
+msgid "Shell Sidebar Widget"
+msgstr "Виџет бочне траке"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:755
+msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
+msgstr "Виџет садржаја се појављује у левој површи прозора"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:770
+msgid "Shell Taskbar Widget"
+msgstr "Виџет траке задатака"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:771
+msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
+msgstr "Виџет траке задатака се појављује на дну прозора"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:786
+#| msgid "New _Window"
+msgid "Shell Window"
+msgstr "Прозор шкољке"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:787
+msgid "The window to which the shell view belongs"
+msgstr "Прозор коме припада преглед"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:803
+msgid "The key file holding widget state data"
+msgstr "Кључ који садржи стање виџета"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:818
+msgid "The title of the shell view"
+msgstr "Наслов прегледа"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:832
+#| msgid "_Current View"
+msgid "Current View ID"
+msgstr "ИБ тренутног прегледа"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:833
+#| msgid "the current time"
+msgid "The current GAL view ID"
+msgstr "ИБ тренутног GAL прегледа"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:141
-msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following\n"
-"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
-"settings found. If you would like to\n"
-"try again, please click the \"Back\" button.\n"
+#. The translator-credits string is for translators to list
+#. * per-language credits for translation, displayed in the
+#. * about dialog.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Еволуција је за увоз проверила подешавања следећих\n"
-"програма: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Нема подешавања\n"
-"која би се могла увести. Уколико желите да покушате\n"
-"поново, кликните на дугме „Назад“.\n"
+"Игор Несторовић <igor@prevod.org>\n"
+"Слободан Д, Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../shell/e-shell-importer.c:295
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "_Име датотеке:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655
+msgid "Evolution Website"
+msgstr "Веб страница Еволуције"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:300
-msgid "Select a file"
-msgstr "Изаберите датотеку"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1223
+#| msgid "Bug buddy is not installed."
+msgid "Bug Buddy is not installed."
+msgstr "Бубаждајин помоћник није инсталиран."
-#: ../shell/e-shell-importer.c:309
-msgid "File _type:"
-msgstr "_Тип датотеке:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225
+#| msgid "Bug buddy could not be run."
+msgid "Bug Buddy could not be run."
+msgstr "Бубаждајин помоћник не може бити покренут."
-#: ../shell/e-shell-importer.c:357
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Увези податке и подешавања из _старијих програма"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1327
+#| msgid "Bug buddy is not installed."
+msgid "GNOME Pilot is not installed."
+msgstr "Гномов Пилот није инсталиран."
-#: ../shell/e-shell-importer.c:360
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "Увези _једну датотеку"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1329
+#| msgid "Bug buddy could not be run."
+msgid "GNOME Pilot could not be run."
+msgstr "Гномов Пилот не може бити покренут."
-#: ../shell/e-shell-importer.c:743
-msgid "_Import"
-msgstr "У_воз"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Приказује податке о Еволуцији"
-#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:312
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Подешавања Еволуције"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1428
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Затвори прозор"
-#. To translators: This is the window title and %s is the
-#. component name. Most translators will want to keep it as is.
-#: ../shell/e-shell-view.c:47
-#: ../shell/e-shell-window.c:324
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Еволуција"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435
+#| msgid "A_ppointments"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69
-msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr "Изгледа да овај систем нема инсталиране Гном пилот алате."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
+#| msgid "Open Other User's Folder"
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "Отвори Еволуцијино корисничко упутство"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
-#, c-format
-#| msgid "Error executing %s."
-msgid "Error executing %s. (%s)"
-msgstr "Грешка при извршавању %s. (%s)"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463
+msgid "Evolution _FAQ"
+msgstr "Помоћ за Еволуцију"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135
-msgid "Bug buddy is not installed."
-msgstr "Бубаждајин помоћник није инсталиран."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
+msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+msgstr "Отвара веб страницу са често постављаним питањима"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:138
-msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Бубаждајин помоћник не може бити покренут."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470
+msgid "_Forget Passwords"
+msgstr "Заборави _лозинке"
-#. The translator-credits string is for translators to list
-#. * per-language credits for translation, displayed in the
-#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:938
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Игор Несторовић <igor@prevod.org>\n"
-"Слободан Д, Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — превод на српски језик."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
+#| msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgid "Forget all remembered passwords"
+msgstr "Заборави све запамћене лозинке"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:949
-msgid "Evolution Website"
-msgstr "Веб страница Еволуције"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477
+msgid "I_mport..."
+msgstr "_Увези..."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1163
-msgid "_Work Online"
-msgstr "_Рад на мрежи"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Увези податке из других програма"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484
+msgid "New _Window"
+msgstr "Нов п_розор"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1176
-#: ../ui/evolution.xml.h:57
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
+#| msgid "Create a new window displaying this folder"
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr "Отвара нов прозор за приказ овог прегледа"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+#| msgid "Configuration"
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Подеси Еволуцију"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "_Кратки подсетник"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
+#| msgid "Change Evolution's settings"
+msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgstr "Прикажи пречице тастатуре Еволуције"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Излазак из програма"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "_Напредна претрага..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521
+msgid "Construct a more advanced search"
+msgstr "Образуј напреднију претрагу"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+#| msgid "Clear the search"
+msgid "Clear the current search parameters"
+msgstr "Очисти тренутне параметре претраге"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "_Уреди сачуване претраге..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535
+#| msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgid "Manage your saved searches"
+msgstr "Управља Вашим сачуваним претрагама"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Кликните овде да промените врсту претраге"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547
+msgid "_Find Now"
+msgstr "Про_нађи сада"
+
+#. Block the default Ctrl+F.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
+#| msgid "Cancel the current mail operation"
+msgid "Execute the current search parameters"
+msgstr "Изврши тренутне параметре претраге"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "_Сачувај претрагу..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
+#| msgid "Save the current file"
+msgid "Save the current search parameters"
+msgstr "Сачувај тренутне параметре претраге"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Слање / п_римање"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Шаље припремљене и довлачи нове ставке"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575
+#| msgid "Submit _Bug Report"
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "Пошаљи извештај о _грешци..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Пошаљи извештај о грешци Бубаждајиним помоћником"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582
+#| msgid "iPod Synchronization"
+msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
+msgstr "_Усклађивање са Гномовим Пилотом..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
+#| msgid "Set up Pilot configuration"
+msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
+msgstr "Подеси Гномовог Пилота"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ра_д ван мреже"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1189
-msgid "Work Offline"
-msgstr "Рад ван мреже"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#| msgid "Start in offline mode"
+msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgstr "Постави Еволуцију у рад ван мреже"
-#: ../shell/e-shell-window.c:372
-msgid ""
-"Evolution is currently online.\n"
-"Click on this button to work offline."
-msgstr ""
-"Еволуција је тренутно на мрежи.\n"
-"Кликните на ово дугме за рад ван мреже."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596
+msgid "_Work Online"
+msgstr "_Рад на мрежи"
-#: ../shell/e-shell-window.c:379
-msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Еволуција је у процесу искључивања са мреже."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
+#| msgid "Start in online mode"
+msgid "Put Evolution into online mode"
+msgstr "Постави Еволуцију у рад на мрежи"
-#: ../shell/e-shell-window.c:386
-msgid ""
-"Evolution is currently offline.\n"
-"Click on this button to work online."
-msgstr ""
-"Еволуција тренутно није на мрежи.\n"
-"Кликните на ово дугме да се повежете."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626
+msgid "Lay_out"
+msgstr "_Распоред"
-#: ../shell/e-shell-window.c:778
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "Пређи на %s"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633
+msgid "_New"
+msgstr "_Ново"
-#: ../shell/e-shell.c:634
-msgid "Unknown system error."
-msgstr "Непозната системска грешка."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1640
+msgid "_Search"
+msgstr "_Претражи"
-#: ../shell/e-shell.c:832
-#: ../shell/e-shell.c:833
-#, c-format
-msgid "%ld KB"
-msgstr "%ld KB"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "Изглед _пребацивача"
-#: ../shell/e-shell.c:1251
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320
-msgid "OK"
-msgstr "У реду"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1661
+msgid "_Window"
+msgstr "Про_зор"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Прикажи бочну _траку"
-#: ../shell/e-shell.c:1253
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Неисправни аргументи"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692
+#| msgid "Show Side _Bar"
+msgid "Show the side bar"
+msgstr "Прикажи бочну траку"
-#: ../shell/e-shell.c:1255
-msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "Није могућа регистрација на OAF"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698
+#| msgid "Show Animations"
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "Прикажи _дугмад"
-#: ../shell/e-shell.c:1257
-msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "База са подешавањима није нађена"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700
+#| msgid "Show the second time zone"
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr "Прикажи дугмад пребацивача"
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689
-msgid "New"
-msgstr "Ново"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Прикажи траку _статуса"
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:103
-msgid "New Test"
-msgstr "Нова проба"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
+#| msgid "Show _Status Bar"
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "Прикажи траку статуса"
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:104
-msgctxt "New"
-msgid "_Test"
-msgstr "_Проба"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
+#| msgid "Show _Toolbar"
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "Прикажи траку _алата"
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "Направи нову пробну ставку"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
+#| msgid "Show _Toolbar"
+msgid "Show the tool bar"
+msgstr "Прикажи траку алата"
-#: ../shell/import.glade.h:1
-msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Кликните на „Увези“ да започнете увоз датотеке у Еволуцију. "
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1738
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Само _иконе"
-#: ../shell/import.glade.h:2
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Помоћник Еволуције за увоз"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Приказује дугмад прозора само са иконама"
-#: ../shell/import.glade.h:3
-msgid "Import File"
-msgstr "Увези датотеку"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Само _текст"
-#: ../shell/import.glade.h:4
-msgid "Import Location"
-msgstr "Увези локацију"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Приказује дугмад прозора само са текстом"
-#: ../shell/import.glade.h:5
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Тип увозника"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "Иконе _и текст"
-#: ../shell/import.glade.h:6
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Изаберите информацију за увоз"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Приказује дугмад прозора са иконама и текстом"
-#: ../shell/import.glade.h:7
-msgid "Select a File"
-msgstr "Изаберите датотеку"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "Стил тра_ке алата"
-#: ../shell/import.glade.h:8
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of\n"
-"importing external files into Evolution."
-msgstr ""
-"Добро дошли у програм помоћника Еволуције за увоз.\n"
-"Овај помоћник ће вас провести кроз поступак\n"
-"увоза спољних датотека у Еволуцију."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr "Приказује дугмад прозора коришћењем поставке треаке алата радне површине"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Одреди прегледе..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "Прави или мења прегледе"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Сачувај прилагођен преглед..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Чува тренутни кориснички преглед"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "Т_ренутни преглед"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795
+msgid "Custom View"
+msgstr "Прилагођен преглед"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "Тренутан преглед је корисник подесио"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1807
+#| msgid "Set up the page settings for your current printer"
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr "Измени поставке странице за тренутни штампач"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2127
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Пређи на %s"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2332
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr "Изврши ове параметре претраге"
+
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:555
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Еволуција"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:366
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:616
+msgid "Active Shell View"
+msgstr "Активан преглед"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:617
+#| msgid "Name of new view:"
+msgid "Name of the active shell view"
+msgstr "Име активног прегледа"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:632
+msgid "The shell window's EFocusTracker"
+msgstr "EFocusTracker прозора"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:646
+#: ../shell/e-shell.c:772
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрија"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:647
+#: ../shell/e-shell.c:773
+msgid "Initial window geometry string"
+msgstr "Почетни низ геометрије прозора"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:662
+#| msgid "_Caret Mode"
+msgid "Safe Mode"
+msgstr "Сигурни режим"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:663
+#| msgid "Whether the plugin is enabled"
+msgid "Whether the shell window is in safe mode"
+msgstr "Да ли је прозор у сигурном режиму"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:694
+#| msgid "Sidebar is visible"
+msgid "Sidebar Visible"
+msgstr "Бочна трака видљива"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:695
+#| msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
+msgstr "Да ли је бочна трака прозора видљива"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:709
+#| msgid "Sidebar is visible"
+msgid "Switcher Visible"
+msgstr "Пребацивач видљив"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:710
+#| msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
+msgstr "Да ли су дугмад пребацивача видљива"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:725
+#| msgid "Statusbar is visible"
+msgid "Taskbar Visible"
+msgstr "Трака статуса видљива"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:726
+#| msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
+msgstr "Да ли је трака статуса видљива"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:741
+#| msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
+msgstr "Да ли је трака алата видљива"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:755
+#| msgid "Manager"
+msgid "UI Manager"
+msgstr "Управник радног окружења"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:756
+msgid "The shell window's GtkUIManager"
+msgstr "GtkUIManager прозора"
+
+#: ../shell/e-shell.c:213
+#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Припрема за рад ван мреже..."
+
+#: ../shell/e-shell.c:267
+#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Припрема за рад на мрежи..."
+
+#: ../shell/e-shell.c:339
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "Припрема за крај..."
+
+#: ../shell/e-shell.c:788
+#| msgid "Save directory"
+msgid "Module Directory"
+msgstr "Директоријум модула"
+
+#: ../shell/e-shell.c:789
+msgid "The directory from which to load EModules"
+msgstr "Директоријум за учитавање EModules"
+
+#: ../shell/e-shell.c:804
+#| msgid "No store available"
+msgid "Network Available"
+msgstr "Мрежа доступна"
+
+#: ../shell/e-shell.c:805
+#| msgid "Whether the plugin is enabled"
+msgid "Whether the network is available"
+msgstr "Да ли је мрежа доступна"
+
+#: ../shell/e-shell.c:820
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:130
+msgid "Online"
+msgstr "На мрежи"
+
+#: ../shell/e-shell.c:821
+#| msgid "Whether the plugin is enabled"
+msgid "Whether the shell is online"
+msgstr "Да ли је шкољка на мрежи"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:226
+#: ../shell/main.c:167
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19505,7 +20198,7 @@ msgstr ""
"Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n"
"жељно ишчекујемо Ваш допринос!\n"
-#: ../shell/main.c:250
+#: ../shell/main.c:191
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19513,43 +20206,58 @@ msgstr ""
"Хвала\n"
"Тим Еволуције\n"
-#: ../shell/main.c:257
+#: ../shell/main.c:198
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Немој ми поново рећи"
-#: ../shell/main.c:487
+#: ../shell/main.c:318
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Покрени Еволуцију уз наведени део"
-#: ../shell/main.c:491
+#: ../shell/main.c:320
+msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgstr "Примени дату геометрију на главни прозор"
+
+#: ../shell/main.c:324
msgid "Start in online mode"
msgstr "Почни рад на мрежи"
-#: ../shell/main.c:494
-msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
-msgstr "Силом гаси све делове Еволуције"
+#: ../shell/main.c:327
+#| msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
+msgid "Forcibly shut down Evolution"
+msgstr "Силом угаси Еволуцију"
-#: ../shell/main.c:498
+#: ../shell/main.c:331
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr "Приморај понован пренос података из Еволуције 1.4"
-#: ../shell/main.c:501
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Пошаљи излаз о грешкама из свих делова у датотеку."
-#: ../shell/main.c:503
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Онемогућава учитавање свих додатака."
-#: ../shell/main.c:505
+#: ../shell/main.c:338
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Онемогућава окно за преглед поште, контаката и задатака."
-#: ../shell/main.c:614
+#: ../shell/main.c:342
+msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
+msgstr "Увези адресе датотека датих као остатак аргумената."
+
+# shell:noshell-reason title
+#: ../shell/main.c:344
+#| msgid "Restarting Evolution"
+msgid "Request a running Evolution process to quit"
+msgstr "Захтевај крај покренутог процеса Еволуције"
+
+#: ../shell/main.c:498
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Еволуција руководилац личним податацима и клијент е-поште"
-#: ../shell/main.c:642
+#: ../shell/main.c:524
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19562,39 +20270,29 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
msgstr "Сигурно желите да све запамћене лозинке буду заборављене?"
-# shell:noshell-reason title
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Cannot start Evolution"
-msgstr "Није могуће покренути Еволуцију"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
# shell:upgrade-remove-1-4 primary
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Delete old data from version {0}?"
msgstr "Обрисати старе податке из верзије {0}?"
-# shell:noshell-reason primary
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
-msgid "Evolution can not start."
-msgstr "Еволуција се не може покренути."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed."
msgstr "Заборављање лозинки ће очистити све запамћене лозинке. Поново ћете бити упитани када следећи пут буду биле потребне."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+#: ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
msgstr "Недовољно места на диску за надоградњу."
# shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Really delete old data?"
msgstr "Заиста обрисати старе податке?"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid ""
"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be permanently removed.\n"
"\n"
@@ -19608,7 +20306,7 @@ msgstr ""
"\n"
"После брисања, не можете да се вратите на претходну верзију Еволуције без ручне интервенције.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:16
+#: ../shell/shell.error.xml.h:14
msgid ""
"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
"\n"
@@ -19618,11 +20316,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Уколико одлучите да уклоните ове податке, цео садржај директоријума &quot;evolution&quot; биће трајно уклоњен. Уколико се одлучите да задржите ове податке, мораћете ручно да уклоните садржај из &quot;evolution&quot; када Вам одговара.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
-msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
-msgstr "Неуспела надоградња са претходне верзије: {0}"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:18
+#| msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "Неуспела надоградња са претходне верзије:"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+#: ../shell/shell.error.xml.h:19
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n"
"\n"
@@ -19632,53 +20331,125 @@ msgstr ""
"\n"
"Мораћете да ослободите више места у личној фасцикли пре него што наставите."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-"\n"
-"Click help for details"
-msgstr ""
-"Подешавање система не одговара подешавањима Еволуције.\n"
-"\n"
-"Кликните на помоћ за детаље"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:27
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Click help for details."
-msgstr ""
-"Подешавање система не одговара подешавању Еволуције:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Притисните на помоћ за детаље."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:32
+#: ../shell/shell.error.xml.h:22
msgid "_Forget"
msgstr "За_борави"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:33
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23
msgid "_Keep Data"
msgstr "_Задржи податке"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:34
+#: ../shell/shell.error.xml.h:24
msgid "_Remind Me Later"
msgstr "_Подсети ме касније"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:35
+#: ../shell/shell.error.xml.h:25
+#| msgid ""
+#| "{1}\n"
+#| "\n"
+#| "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+#| "data.\n"
msgid ""
-"{1}\n"
+"{0}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
msgstr ""
-"{1}\n"
+"{0}\n"
"\n"
"Уколико одлучите да наставите, можда нећете моћи да приступите неким старим подацима.\n"
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
+#| msgctxt "New"
+#| msgid "_Test"
+msgctxt "New"
+msgid "_Test Item"
+msgstr "_Пробна ставка"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
+msgid "Create a new test item"
+msgstr "Направи нову пробну ставку"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
+#| msgid "Resource"
+msgctxt "New"
+msgid "Test _Source"
+msgstr "Пробни _извор"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
+#| msgid "Create a new test item"
+msgid "Create a new test source"
+msgstr "Направи нови пробни извор"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Није исправна .desktop датотека"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Непрепознатљива верзија датотеке desktop „%s“"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+#| msgid "Scanning %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Покретање %s"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Апликација не прихвата документа на линији наредби"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Непрепознатљива опција учитавања: %d"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Није могуће проследити адресе докумената на desktop унос „Type=Link“"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+#| msgid "Editor not launchable"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Није ставка за покретање"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#| msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Онемогући повезивање на управника сесије"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#| msgid "Set up Pilot configuration"
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Одреди датотеку са сачуваним подешавањем"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "FILE"
+msgstr "ДАТОТЕКА"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Одређује ИБ сесије управљања"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#| msgid "UID"
+msgid "ID"
+msgstr "ИБ"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Опције сесије управљања:"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:255
+#| msgid "Show image animations"
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Приказује опције управљања сесијом"
+
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -19689,64 +20460,68 @@ msgstr ""
"\n"
"Уредите поставке поверења:"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
msgstr "Пошто верујете издаваоцу овог сертификата, онда верујете и у аутентичност овог сертификата осим ако овде не назначите другачије"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
msgstr "Пошто не верујете издаваоцу овог сертификата, онда не верујете ни у аутентичност овог сертификата осим ако овде не назначите другачије"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Изаберите сертификат за увоз..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Све PKCS12 датотеке"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712
msgid "Certificate Name"
msgstr "Име сертификата"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505
msgid "Purposes"
msgstr "Намене"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
-#: ../smime/lib/e-cert.c:552
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+#: ../smime/lib/e-cert.c:566
msgid "Serial Number"
msgstr "Серијски број"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300
msgid "Expires"
msgstr "Истиче"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
msgid "All email certificate files"
msgstr "Све датотеке сертификата поште"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Електронска адреса"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Све датотеке CA сертификата"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050
+msgid "Certificates"
+msgstr "Сертификати"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Прегледач сертификата: %s"
@@ -19766,7 +20541,7 @@ msgid "Enter new password"
msgstr "Унесите нову лозинку"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
@@ -19775,7 +20550,7 @@ msgstr ""
"Издато:\n"
" Наслов: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
@@ -19784,1697 +20559,378 @@ msgstr ""
"Издао:\n"
" Наслов: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165
msgid "Select certificate"
msgstr "Изаберите сертификат"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr "<није део сертификата>"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Certificate Fields</b>"
-msgstr "<b>Поља сертификата</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
-msgstr "<b>Хијерархија сертификата</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Field Value</b>"
-msgstr "<b>Вредност поља</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Отисци</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Издао</b> "
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Издато</b> "
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Овај сертификат је проверен за наредне потребе:</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Исправност</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Authorities"
msgstr "Издаваоци"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "Backup"
msgstr "Резерва"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid "Backup All"
msgstr "Резерва свега"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
msgstr "Пре веровања овом издаваоцу сертификата, прво прегледајте његов сертификат, политику и процедуре (ако су доступни)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1058
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1071
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Поверење издаваоцу сертификата"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#| msgid "<b>Certificate Fields</b>"
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Поља сертификата"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#| msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Хијерархија сертификата"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Certificate details"
msgstr "Детаљи сертификата"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Certificates Table"
msgstr "Табела сертификата"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Заједничко име (CN)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Сертификати контакта"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Не веруј у аутентичност овог сертификата"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
-msgid "Dummy window only"
-msgstr "Само лажни прозор"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Edit"
msgstr "Уређивање"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Подешавања поверења у сертификате е-поште"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "Сертификат примаоца е-поруке"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Сертификат потписника е-поруке"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Expires On"
msgstr "Истиче"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+#| msgid "Field Name"
+msgid "Field Value"
+msgstr "Вредност поља"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#| msgid "MD5 Fingerprint"
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Отисци"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Import"
msgstr "Увези"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+#| msgid "Issued On"
+msgid "Issued By"
+msgstr "Издато од"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "Issued On"
msgstr "Издат"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#| msgid "Issued On"
+msgid "Issued To"
+msgstr "Издато за"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 отисак"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "Organization (O)"
msgstr "Организација (O)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Организациона јединица (OU)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 отисак"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35
-#: ../smime/lib/e-cert.c:800
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/lib/e-cert.c:815
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Сертификат SSL клијента"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36
-#: ../smime/lib/e-cert.c:804
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
+#: ../smime/lib/e-cert.c:819
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Сертификат SSL сервера"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
+#| msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Овај сертификат је проверен за наредне потребе:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Веруј у аутентичност овог сертификата"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање е-адреса."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање програмера."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање веб страница."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
+#| msgid "<b>Validity</b>"
+msgid "Validity"
+msgstr "Исправност"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Имате сертификате ових организација који вас одређују:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr "Држите сертификате који одређују ове издаваоце сертификата:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "Држите сертификате који одређују ове особе:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "Your Certificates"
msgstr "Ваши сертификати"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Уреди поверење у CA"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Сертификат већ постоји"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:222
-#: ../smime/lib/e-cert.c:232
+#: ../smime/lib/e-cert.c:228
+#: ../smime/lib/e-cert.c:238
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d. %m. %Y."
#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:407
+#: ../smime/lib/e-cert.c:414
msgid "Sign"
msgstr "Потпиши"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:408
+#: ../smime/lib/e-cert.c:415
msgid "Encrypt"
msgstr "Шифруј"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:513
+#: ../smime/lib/e-cert.c:527
msgid "Version"
msgstr "Верзија"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:528
+#: ../smime/lib/e-cert.c:542
msgid "Version 1"
msgstr "Верзија 1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:531
+#: ../smime/lib/e-cert.c:545
msgid "Version 2"
msgstr "Верзија 2"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:534
+#: ../smime/lib/e-cert.c:548
msgid "Version 3"
msgstr "Верзија 3"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:616
+#: ../smime/lib/e-cert.c:630
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD2 са RSA шифровањем"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:619
+#: ../smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD5 са RSA шифровањем"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:622
+#: ../smime/lib/e-cert.c:636
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:649
+#: ../smime/lib/e-cert.c:663
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 RSA шифровање"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:652
+#: ../smime/lib/e-cert.c:666
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Употреба кључа сертификата"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:655
+#: ../smime/lib/e-cert.c:669
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Netscape тип сертификата"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:658
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Одређивач кључа издаваоца сертификата"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:670
+#: ../smime/lib/e-cert.c:684
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Одређивач предмета (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:720
+#: ../smime/lib/e-cert.c:735
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Одређивач алгоритма"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:728
+#: ../smime/lib/e-cert.c:743
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Параметри алгоритма"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:750
+#: ../smime/lib/e-cert.c:765
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Подаци о јавном кључу субјекта"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:755
+#: ../smime/lib/e-cert.c:770
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "Алгоритам јавног кључа субјекта"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:770
+#: ../smime/lib/e-cert.c:785
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Јавни кључ субјекта"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:791
-#: ../smime/lib/e-cert.c:840
+#: ../smime/lib/e-cert.c:806
+#: ../smime/lib/e-cert.c:855
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Грешка: није могућа обрада проширења"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:812
-#: ../smime/lib/e-cert.c:824
+#: ../smime/lib/e-cert.c:827
+#: ../smime/lib/e-cert.c:839
msgid "Object Signer"
msgstr "Потписник предмета"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:816
+#: ../smime/lib/e-cert.c:831
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "SSL издавач сертификата"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:820
+#: ../smime/lib/e-cert.c:835
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Издавач сертификата е-поште"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:848
+#: ../smime/lib/e-cert.c:863
msgid "Signing"
msgstr "Потписивање"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:852
+#: ../smime/lib/e-cert.c:867
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Без одрицања"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:856
+#: ../smime/lib/e-cert.c:871
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Замућивање кључа"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:860
+#: ../smime/lib/e-cert.c:875
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Замућивање података"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:864
+#: ../smime/lib/e-cert.c:879
msgid "Key Agreement"
msgstr "Сагласност кључа"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:868
+#: ../smime/lib/e-cert.c:883
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Потписник сертификата"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:872
+#: ../smime/lib/e-cert.c:887
msgid "CRL Signer"
msgstr "CRL потписник"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:920
+#: ../smime/lib/e-cert.c:935
msgid "Critical"
msgstr "Критично"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:922
-#: ../smime/lib/e-cert.c:925
+#: ../smime/lib/e-cert.c:937
+#: ../smime/lib/e-cert.c:940
msgid "Not Critical"
msgstr "Није критично"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:946
+#: ../smime/lib/e-cert.c:961
msgid "Extensions"
msgstr "Проширења"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1017
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1072
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1192
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1085
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1208
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Алгоритам потписа сертификата"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1081
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
msgid "Issuer"
msgstr "Издавалац"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1135
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Јединствени ИБ издавача"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Јединствени ИБ субјекта"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1197
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Вредност потписа сертификата"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "PKCS12 лозинка датотеке"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Унесите лозинку за PKCS12 датотеку:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Увежен сертификат"
-# * found, so just bail completely.
-#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
-#. * found, so just bail completely.
-#.
-#: ../tools/killev.c:61
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgstr "Није могуће извршавање „%s“: %s\n"
-
-#: ../tools/killev.c:76
-#, c-format
-msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-msgstr "Гашење %s (%s)\n"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "Подешавања адреса_ра"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
-msgid "Change the properties of the selected folder"
-msgstr "Измените особине изабране фасцикле"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "Умножи _све контакте у..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "Пре_глед контакта"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Умножи"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
-msgid "Copy selected contacts to another folder"
-msgstr "Умножи изабране контакте у другу фасциклу"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
-msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "Умножи контакте изабране фасцикле у неку другу фасциклу"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Умножи изабрано"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
-msgid "Copy to Folder..."
-msgstr "Умножи у фасциклу..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-msgid "Create a new address book folder"
-msgstr "Прави нову фасциклу адресара"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
-msgid "Cut"
-msgstr "Исеци"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Исеци изабрано"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
-msgid "Del_ete Address Book"
-msgstr "О_бриши адресар"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Обриши изабране контакте"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
-msgid "Delete the selected folder"
-msgstr "Обриши изабрану фасциклу"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
-msgid "Forward Contact"
-msgstr "Проследи контакт"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Премести _све контакте у..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
-msgid "Move selected contacts to another folder"
-msgstr "Премести изабране контакте у другу фасциклу"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
-msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "Премести контакте изабране фасцикле у неку другу фасциклу"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
-msgid "Move to Folder..."
-msgstr "Премести у фасциклу..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
-msgid "Paste"
-msgstr "Убаци"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Убаци из списка исечака"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
-msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "Прегледа контакте пред штампу"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Штампа изабране контакте"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
-msgid "Rename the selected folder"
-msgstr "Преименуј изабрану фасциклу"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
-msgid "S_ave Address Book As VCard"
-msgstr "_Сачувај адресар као ВКарту"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
-msgid "Save as VCard..."
-msgstr "Сачувај као ВКарту..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
-msgid "Save selected contacts as a VCard"
-msgstr "Сачувај изабране контакте као ВКарту"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
-msgstr "Чува контакте изабране фасцикле као ВКарту."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34
-#: ../widgets/text/e-text.c:2719
-msgid "Select All"
-msgstr "Изабери све"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
-msgid "Select _All"
-msgstr "Изабери св_е"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
-msgid "Select all contacts"
-msgstr "Изабери све контакте"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Пошаљи поруку изабраним контактима"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
-msgid "Send message to contact"
-msgstr "Шаље поруку контакту"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Пошаљи изабране контакте другој особи"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Прикажи прозор за преглед контакта"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
-msgid "St_op"
-msgstr "П_рекини"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
-msgid "Stop"
-msgstr "Прекини"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
-msgid "Stop Loading"
-msgstr "Прекини учитавање"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-msgid "View the current contact"
-msgstr "Прегледај текући контакт"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Радње"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
-msgid "_Copy Contact to..."
-msgstr "Умножи контакт _у..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
-msgid "_Copy Folder Contacts To"
-msgstr "_Умножи контакте фасцикле у"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
-msgid "_Delete Contact"
-msgstr "_Уклони Контакт"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Проследи контакт..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
-msgid "_Move Contact to..."
-msgstr "Премес_ти контакт у..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
-msgid "_Move Folder Contacts To"
-msgstr "_Премести контакте из фасцикле у"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55
-#: ../ui/evolution.xml.h:49
-msgid "_New"
-msgstr "_Ново"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Преименуј"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
-msgid "_Save Contact as VCard..."
-msgstr "_Сачувај контакт као ВКарту..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
-msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-msgstr "Чува _контакте у фасцикли као ВКарту"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "_Пошаљи поруку контакту..."
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
-msgid "Day"
-msgstr "Дан"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
-msgid "Delete _all Occurrences"
-msgstr "Обриши _све појаве"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
-msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Обриши све појаве"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
-msgid "Delete the appointment"
-msgstr "Обриши заказивање"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Обриши ову појаву"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
-msgid "Go To"
-msgstr "Иди на"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
-msgid "Go back"
-msgstr "Иди назад"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
-msgid "Go forward"
-msgstr "Иди напред"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
-msgid "List"
-msgstr "Списак"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "Месец"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
-msgid "Next"
-msgstr "Следеће"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
-msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "Прегледа календар пред штампу"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
-msgid "Previous"
-msgstr "Претходно"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "Штампа овај календар"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
-msgid "Purg_e"
-msgstr "Изба_ци"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
-msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Избаци стара заказивања и састанке"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
-msgid "Select _Date"
-msgstr "Изабери _датум"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Изабери _данашњи дан"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "Бира одређени датум"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
-msgid "Select today"
-msgstr "Изабери данашњи дан"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
-msgid "Show as list"
-msgstr "Прикажи као списак"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
-msgid "Show one day"
-msgstr "Прикажи један дан"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
-msgid "Show one month"
-msgstr "Прикажи један месец"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
-msgid "Show one week"
-msgstr "Прикажи једну недељу"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
-msgid "Show the working week"
-msgstr "Прикажи радну недељу"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
-msgid "View the current appointment"
-msgstr "Прегледа текуће заказивање"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
-msgid "View the debug console for log messages"
-msgstr "Прегледа поруке у конзоли за дијагнозу квара"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
-msgid "Week"
-msgstr "Недеља"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-msgid "Work Week"
-msgstr "Радна недеља"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
-msgid "_Debug Logs"
-msgstr "Дневници _дијагнозе квара"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Отвори састанак"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Откажи тренутну операцију са поштом"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Умножи изабрану фасциклу у другу фасциклу"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Направи нову фасциклу за смештај поште"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-msgid "Create or edit Search Folder definitions"
-msgstr "Направи или уреди дефиниције фасцикле претраге"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Направи или уреди правила за филтрирање нове поште"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
-msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
-msgstr "Преузима поруке за налоге/фасцикле које су означене за рад ван мреже"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Избаци _смеће"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
-msgid "F_older"
-msgstr "Фас_цикла"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Премести изабрану фасциклу у другу фасциклу"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
-msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из свих фасцикли"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Фас_цикле претраге"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "Прика_жи преглед поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Прикажи преглед поруке испод листе порука"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
-msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-msgstr "Прикажи преглед поруке једно до другог са листом порука"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
-msgid "Show message preview window"
-msgstr "Прикажи прозор за преглед поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Пријави се или одјави на фасцикле на мрежним серверима"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
-msgid "_Classic View"
-msgstr "_Класични приказ"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Умножи фасциклу у..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Преузима поруке за рад ван мреже"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
-msgid "_Message Filters"
-msgstr "Ф_илтери за поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "_Премести фасциклу у..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
-msgid "_New..."
-msgstr "_Ново..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Преглед"
-
-#.
-#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
-msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_Пријаве..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
-msgid "_Vertical View"
-msgstr "_Усправни преглед"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Промени име ове фасцикле"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Измените особине ове фасцикле"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "Скупи све _расправе"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Скупи целокупно гранање расправа"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
-msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Умножи изабрану(е) поруку(е) у списак исечака"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
-msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Исеци изабрану(е) поруку(е) у списак исечака"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "Разгранај све ра_справе"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "Изба_ци"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Разгранај све поруке у расправама"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Сакриј и_забране поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Сакриј _обрисане поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
-msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Сакриј про_читане поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
-msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "Сакриј обрисане поруке уместо њиховог прецртавања"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "Означи све по_руке као прочитане"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Означава све поруке у фасцикли као прочитане"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
-msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "Убаци поруку(е) из листе исечака"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из ове фасцикле"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Трајно уклони ову фасциклу"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Освежава фасциклу"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Бира п_одниз поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Изабери расправу"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
-msgid "Select _All Messages"
-msgstr "Изабери _све поруке"
-
-# bug:
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
-msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr "Изабери све и само поруке које тренутно нису изабране"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Означи све поруке исте расправе као изабрану поруку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Означава све одговоре на тренутно изабрану поруку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Изабери све видљиве поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
-msgid "Show Hidde_n Messages"
-msgstr "При_кажи скривене поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Прикажи поруке које су привремено скривене"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Привремено сакриј све прочитане поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Привремено сакриј изабране поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
-msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Поруке по расправама"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr "Групиши по расправама"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-msgid "_Message"
-msgstr "_Порука"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "До_дај пошиљаоца у адресар"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "При_мени филтере"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "Додај пошиљаоца у адресар"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Сва _заглавља поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Примени правила филтрирања на изабране поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Провери има ли _ђубрета"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Састави _нову поруку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
-msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Састави одговор свим примаоцима изабране поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Састави одговор дописној листи изабране поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Састави одговор пошиљаоцу изабране поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Умножи изабране поруке у другу фасциклу"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
-msgid "Copy selected messages to the clipboard"
-msgstr "Умножи изабрану(е) поруку(е) у списак исечака"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Направи пра_вило"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-msgid "Create a Search Folder for these recipients"
-msgstr "Направи фасциклу претраге за ове примаоце"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
-msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
-msgstr "Направи фасциклу претраге за ову дописну листу"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-msgid "Create a Search Folder for this sender"
-msgstr "Направи фасциклу претраге за овог пошиљаоца"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-msgid "Create a Search Folder for this subject"
-msgstr "Направи фасциклу претраге за овај наслов"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Направи правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Направи правило за филтрирање порука овим примаоцима"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Направи правило за филтрирање порука на ову дописну листу"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Направи правило за филтрирање порука са овим насловом"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
-msgid "Cut selected messages to the clipboard"
-msgstr "Исеци изабрану(е) поруку(е) у списак исечака"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Умањи величину текста"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Прикажи следећу важну поруку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Прикажи следећу поруку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "Прикажи следећу расправу"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Прикажи претходну важну поруку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Прикажи претходну поруку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Прикажи претходну непрочитану поруку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-msgid "F_orward As..."
-msgstr "_Проследи као..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Филтер на дописну _листу..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Филтер на пош_иљаоца..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Филтер на _примаоце..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Филтер на _наслов..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Филтрирај да ли међу изабраним порукама има ђубрета"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
-msgid "Flag selected messages for follow-up"
-msgstr "Означи изабрану(е) поруку(е) за слеђење"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Сле_ди..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Силом учитава слике у HTML порукама"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Прослеђује изабрану поруку у телу нове поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Прослеђује изабрану поруку цитирану као одговор"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме као прилог"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Увећај величину текста"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
-msgid "Mar_k as"
-msgstr "О_значи као"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Означи изабрану(е) поруку(е) као прочитано"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као важно"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као непрочитано"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као неважно"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Премести изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Следећа _важна порука"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "_Следећа расправа"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Следећа _непрочитана порука"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
-msgid "Not Junk"
-msgstr "Није ђубре"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Отвори прозор за састављање поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Отвори изабране поруке у новом прозору"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Отвара изабрану поруку у састављачу ради уређивања"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "П_ретходна непрочитана порука"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
-msgid "Paste messages from the clipboard"
-msgstr "Убаци поруку(е) из списка исечака"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Пр_етходна важна порука"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Прегледај поруку пред штампу"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
-msgid "Print this message"
-msgstr "Штампај ову поруку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
-msgid "Re_direct"
-msgstr "Преу_смери"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Преу_смерава (без читања) изабрану поруку некоме"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Врати текст на оригиналну величину"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
-msgid "Save the selected messages as a text file"
-msgstr "Сачувај поруку као текстуалну датотеку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Фасцикла претраге на дописну _листу..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Фасцикла претраге од прима_лаца..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Фасцикла претраге на н_аслов..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Фасцикла претраге на _пошиљаоца..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Претражи текст у телу приказане поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
-msgid "Select _All Text"
-msgstr "Изабери _сав текст"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
-msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "Изабери сав текст у поруци"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
-#: ../ui/evolution.xml.h:27
-msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr "Подеси страну за текући штампач"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Прикажи трепћући курсор у телу приказаних порука"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Прикажи поруку са свим заглављима е-поште"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Прикажи изворни код електронске поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Поврати изабране поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "Не_важно"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "У_мањи"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
-msgid "_Attached"
-msgstr "При_ложено"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "Метод у_метања"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "Скло_ни ознаку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "_Обриши поруку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "П_ронађи у поруци..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "Означ_и као завршено"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Иди на"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
-msgid "_Important"
-msgstr "_Важно"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
-msgid "_Inline"
-msgstr "Унут_ар"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
-msgid "_Junk"
-msgstr "_Ђубре"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
-msgid "_Load Images"
-msgstr "_Учитај слике"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
-msgid "_Message Source"
-msgstr "Изво_рни код поруке"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_Следећа порука"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Нормална величина"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "Ни_је ђубре"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Отвори у новом прозору"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Претходна порука"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Цитирано"
-
-#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
-msgid "_Read"
-msgstr "Про_читај"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
-msgid "_Save Message..."
-msgstr "_Сачувај поруку..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "П_оврати поруку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
-msgid "_Unread"
-msgstr "_Непрочитано"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Ув_ећај"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "Ув_ећај"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
-#: ../ui/evolution.xml.h:18
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "Главна трака алата"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
-msgid "Copy selected memo"
-msgstr "Умножи изабрану белешку"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
-msgid "Cut selected memo"
-msgstr "Исеци изабрану белешку"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Обриши изабране белешке"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
-msgid "Paste memo from the clipboard"
-msgstr "Убаци белешку из списка исечака"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
-msgid "Previews the list of memos to be printed"
-msgstr "Преглед списка белешки спремљених за штампу"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
-msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Штампај списак белешки"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
-msgid "View the selected memo"
-msgstr "Погледај изабрану белешку"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
-msgid "_Open Memo"
-msgstr "_Отвори белешку"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
-msgid "Copy selected tasks"
-msgstr "Умножи изабране задатке"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
-msgid "Cut selected tasks"
-msgstr "Исеци изабране задатке"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
-msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Обриши завршене задатке"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Обриши изабране задатке"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
-msgid "Mar_k as Complete"
-msgstr "Озна_чи као завршено"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
-msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Обележи изабране задатке као завршене"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
-msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Убаци задатке из списка исечака"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
-msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr "Прегледа списак задатака пред штампу"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Штампај списак задатака"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
-msgid "Show task preview window"
-msgstr "Прикажи прозор за преглед задатака"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
-msgid "Task _Preview"
-msgstr "Преглед за_датака"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
-msgid "View the selected task"
-msgstr "Прегледа изабрани задатак"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
-msgid "_Open Task"
-msgstr "_Отвори задатак"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:1
-msgid "About Evolution..."
-msgstr "О Еволуцији..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:2
-msgid "Change Evolution's settings"
-msgstr "Измени поставке Еволуције"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:3
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Мења видљивост траке алата"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:5
-msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr "Отвара нов прозор за приказ ове фасцикле"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:6
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "Приказује дугмад прозора коришћењем поставке треаке алата радне површине"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:7
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Приказује дугмад прозора са иконама и текстом"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:8
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Приказује дугмад прозора само са иконама"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:9
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Приказује дугмад прозора само са текстом"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:10
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Помоћ за Еволуцију"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:11
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Излазак из програма"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:12
-msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr "Заборавља запамћене лозинке како би поново били питани за њих"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:13
-msgid "Hide window buttons"
-msgstr "Сакриј дугмад прозора"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:14
-msgid "I_mport..."
-msgstr "_Увези..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:15
-msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Иконе _и текст"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:16
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Увези податке из других програма"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:17
-msgid "Lay_out"
-msgstr "_Распоред"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:19
-msgid "New _Window"
-msgstr "Нов п_розор"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:20
-msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Отвара веб страницу са често постављаним питањима"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:21
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "По_деси страну..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:22
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Подеша_вања"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:23
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Слање / примање"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:24
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Слање / п_римање"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:25
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Шаље припремљене и довлачи нове ставке"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:26
-msgid "Set up Pilot configuration"
-msgstr "Подешавање Пилота"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:28
-msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Прикажи бочну _траку"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:29
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Прикажи траку _статуса"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:30
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Прикажи траку _алата"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:31
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Приказује податке о Еволуцији"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:32
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Шаље извештај о грешци"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:33
-msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "Пошаљи извештај о _грешци"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:34
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Пошаљи извештај о грешци Бубаждајиним помоћником"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:35
-msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Бира да ли ћемо радити ван мреже."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:36
-msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "Стил тра_ке алата"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:37
-msgid "View/Hide the Side Bar"
-msgstr "Прикажи/сакриј бочну траку"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:38
-msgid "View/Hide the Status Bar"
-msgstr "Прикажи/сакриј траку статуса"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:39
-msgid "Work _Offline"
-msgstr "Ради _ван мреже"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:40
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:41
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Затвори прозор"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:44
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "Заборави _лозинке"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:45
-msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr "_Често постављана питања"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:47
-msgid "_Hide Buttons"
-msgstr "_Сакриј дугмад"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:48
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Само _иконе"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:50
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Кратки подсетник"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:51
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:52
-msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "Изглед _пребацивача"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:53
-msgid "_Synchronization Options..."
-msgstr "Могућности за _усклађивање..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:54
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Само _текст"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:56
-msgid "_Window"
-msgstr "Про_зор"
-
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "Према _предузећу"
@@ -21551,31 +21007,28 @@ msgstr "Са _статусом"
# Универзално време, или УТ
# Ваљда УВ?
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:776
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Time Zones</b>"
-msgstr "<b>Временске зоне</b>"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>_Selection</b>"
-msgstr "<b>_Избор</b>"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Изаберите временску зону"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Time Zone"
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Временске зоне"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "Мени за подешавање временске зоне"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
@@ -21583,30 +21036,33 @@ msgstr ""
"Користите леви тастер миша да увећате мапу и изаберете временску зону.\n"
"Користите десни тастер миша за умањивање."
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+#| msgid "_Select"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Изабор"
+
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
msgid "Collection"
msgstr "Збирка"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Одреди прегледе за %s"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337
msgid "Define Views"
msgstr "Одреди прегледе"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Одреди прегледе за „%s“"
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
-#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215
-#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
msgid "Table"
msgstr "Табела"
@@ -21615,165 +21071,86 @@ msgstr "Табела"
msgid "Instance"
msgstr "Структура"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
msgid "Save Current View"
msgstr "Сачувај тренутни преглед"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "_Create new view"
msgstr "_Направи нови преглед"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Замени постојећи преглед"
-#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365
-msgid "Custom View"
-msgstr "Прилагођен преглед"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581
-msgid "Save Custom View"
-msgstr "Чува прилагођен преглед"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Одреди прегледе..."
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304
-msgid "C_urrent View"
-msgstr "Т_ренутни преглед"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327
-#, c-format
-msgid "Select View: %s"
-msgstr "Бира преглед: %s"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370
-msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "Тренутан преглед је корисник подесио"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Сачувај прилагођен преглед..."
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379
-msgid "Save current custom view"
-msgstr "Чува тренутни кориснички преглед"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "Прави или мења прегледе"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:67
msgid "Factory"
msgstr "Производња"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98
msgid "Define New View"
msgstr "Одреди нови преглед"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
msgid "Name of new view:"
msgstr "Име новог прегледа:"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
msgid "Type of View"
msgstr "Тип прегледа"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
msgid "Type of view:"
msgstr "Тип прегледа:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990
-#| msgid "Attached message"
-#| msgid_plural "%d attached messages"
-msgid "Attached message"
-msgstr "Приложена порука"
-
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
-#| msgid "attachment"
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "attachment.dat"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Операција учитавања већ је у току"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Операција чувања већ је у току"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
-#, c-format
-#| msgid "Could not load address book"
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Није могуће учитати „%s“"
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
+msgid "De_fault"
+msgstr "Под_разумевано"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926
-#, c-format
-#| msgid "Content type of the attachment."
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Није могуће учитати прилог"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
+#| msgid "Account name"
+msgid "Account Name"
+msgstr "Име налога"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190
-#, c-format
-#| msgid "Could not open source"
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Није могуће отворити „%s“"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
-#, c-format
-#| msgid "Could not open the link."
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Није могуће отворити прилог"
+#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388
+#| msgid "_Actions"
+msgid "Action"
+msgstr "Радња"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
-#| msgid "An attachment to add."
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Садржај прилога није учитан"
-
-# * found, so just bail completely.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712
-#, c-format
-#| msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Није могуће сачувати „%s“"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
-#, c-format
-#| msgid "Content type of the attachment."
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Није могуће сачувати прилог"
+#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389
+msgid "A GtkRadioAction"
+msgstr "Радња GtkRadioAction"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Особине прилога"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
-#| msgid "F_ilename:"
msgid "_Filename:"
msgstr "_Име датотеке:"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
-#| msgid "MIME Type"
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME тип:"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "_Предложи аутоматски приказ прилога"
+
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
-#| msgid "Set as _Background"
msgid "Could not set as background"
msgstr "Није могуће поставити као позадину"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Постави као _позадину"
+
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
-#| msgid "Could not open the link."
msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
msgstr[0] "Не могу да отворим везу."
@@ -21781,77 +21158,144 @@ msgstr[1] "Није могуће послати прилоге"
msgstr[2] "Није могуће послати прилога"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
-#| msgid "Send To:"
msgid "_Send To..."
msgstr "_Пошаљи за..."
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
-#| msgid "Select folder to save selected attachments..."
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "Шаље изабране прилоге негде"
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
-#| msgid "Loading..."
msgid "Loading"
msgstr "Учитавање"
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
-#| msgid "Shading"
msgid "Saving"
msgstr "Чување"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
-msgid "Hide _Attachment Bar"
-msgstr "Сакриј ли_нију прилога"
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "Сакриј линију при_лога"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "Прикажи линију п_рилога"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "Прикажи лини_ју прилога"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
-#| msgid "Attachment"
-#| msgid_plural "Attachments"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538
msgid "Add Attachment"
msgstr "Додај прилог"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
msgid "A_ttach"
msgstr "При_ложи"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607
-#| msgid "Save attachments"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Сачувај прилог"
msgstr[1] "Сачувај прилоге"
msgstr[2] "Сачувај прилога"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2319
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "attachment.dat"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299
msgid "S_ave All"
msgstr "Сач_увај све"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
-#| msgid "_Add attachment..."
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "До_дај прилог..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Сакриј"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356
+msgid "_View Inline"
+msgstr "Пре_гледај унутар"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638
#, c-format
-#| msgid "Open in %s..."
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Отвори са „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:641
#, c-format
-#| msgid "Remind _missing attachments"
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Отвори овај прилог у %s"
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1002
+msgid "Attached message"
+msgstr "Приложена порука"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2621
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Операција учитавања већ је у току"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Операција чувања већ је у току"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Није могуће учитати „%s“"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Није могуће учитати прилог"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2199
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Није могуће отворити „%s“"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2202
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Није могуће отворити прилог"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Садржај прилога није учитан"
+
+# * found, so just bail completely.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2713
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Није могуће сачувати „%s“"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2716
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Није могуће сачувати прилог"
+
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
+#| msgid "Click to open %s"
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Држите леви клик и Ctrl да отворите везу"
+
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y."
@@ -21859,64 +21303,62 @@ msgstr "%B %Y."
msgid "Month Calendar"
msgstr "Месечни календар"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455
-#: ../widgets/text/e-text.c:3632
-#: ../widgets/text/e-text.c:3633
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
+#: ../widgets/text/e-text.c:3387
+#: ../widgets/text/e-text.c:3388
msgid "Fill color"
msgstr "Боја испуњавања"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469
-#: ../widgets/text/e-text.c:3639
-#: ../widgets/text/e-text.c:3640
-#: ../widgets/text/e-text.c:3646
-#: ../widgets/text/e-text.c:3647
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482
+#: ../widgets/text/e-text.c:3394
+#: ../widgets/text/e-text.c:3395
+#: ../widgets/text/e-text.c:3401
+#: ../widgets/text/e-text.c:3402
msgid "GDK fill color"
msgstr "GDK боја испуњавања"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476
-#: ../widgets/text/e-text.c:3653
-#: ../widgets/text/e-text.c:3654
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489
+#: ../widgets/text/e-text.c:3408
+#: ../widgets/text/e-text.c:3409
msgid "Fill stipple"
msgstr "Истачкај"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:495
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
msgid "X1"
msgstr "Х1"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:502
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
msgid "X2"
msgstr "X2"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:509
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:510
msgid "Y1"
msgstr "Y1"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:516
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:517
msgid "Y2"
msgstr "Y2"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1414
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2872
msgid "Minimum width"
msgstr "Најмања ширина"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1415
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2873
msgid "Minimum Width"
msgstr "Најмања ширина"
@@ -21925,298 +21367,296 @@ msgstr "Најмања ширина"
msgid "Spacing"
msgstr "Размак"
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296
-msgid "Now"
-msgstr "Сада"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "Време мора бити у формату: %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Вредност постотка мора бити између 0 и 100"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
-msgid "Arabic"
-msgstr "арапски"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
-msgid "Baltic"
-msgstr "Балтичка"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
-msgid "Central European"
-msgstr "Централноевропска"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
-msgid "Chinese"
-msgstr "Кинеска"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ћирилична"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
-msgid "Greek"
-msgstr "Грчка"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Хебрејска"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
-msgid "Japanese"
-msgstr "Јапанска"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
-msgid "Korean"
-msgstr "Корејска"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
-msgid "Thai"
-msgstr "Тајвански"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турска"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
-msgid "Unicode"
-msgstr "Уникод"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
-msgid "Western European"
-msgstr "Западноевропска"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
-msgid "Western European, New"
-msgstr "Западноевропска, нова"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91
-msgid "Traditional"
-msgstr "Традиционална"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
-msgid "Simplified"
-msgstr "Поједностављена"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украјинска"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
-msgid "Visual"
-msgstr "Визуелна"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170
-#, c-format
-msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "Непозната кодна страна: %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93
msgid "Character Encoding"
msgstr "Кодна страна"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Изаберите кодну страну за коришћење"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336
msgid "Other..."
msgstr "Друго..."
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "Кодна ст_рана"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
msgid "Date and Time"
msgstr "Датум и време"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Део текста за унос датума"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Притисните на ово дугме за приказ календара"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:612
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Оквир за избор времена"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:684
msgid "No_w"
msgstr "_Сада"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:690
msgid "_Today"
msgstr "_Данас"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. is not permitted.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:698
+msgid "_None"
+msgstr "Ништ_а"
+
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1935
+#| msgid "None"
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1830
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Неисправан датум"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1874
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Неисправно време"
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:123
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:178
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:306
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:737
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Напредна претрага"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238
+msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
+msgstr "Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и изаберите којег је типа та датотека из листе."
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:229
-msgid "Save Search"
-msgstr "Сачувај претрагу"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "_Име датотеке:"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:266
-msgid "_Searches"
-msgstr "_Претраге"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265
+msgid "Select a file"
+msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
-msgid "Searches"
-msgstr "Претраге"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Тип датотеке:"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Сачувај претрагу..."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Изаберите одредиште за овај увоз"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "_Уреди сачуване претраге..."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Изаберите тип увозника:"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "_Напредна претрага..."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Увези податке и подешавања из _старијих програма"
-# bug: requires a comment on usage
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103
-msgid "All Accounts"
-msgstr "свим налозима"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Увези _једну датотеку"
-# bug: requires a comment on usage
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
-msgid "Current Account"
-msgstr "текућем налогу"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Изаберите са списка које врсте датотека желите да увезете."
-# bug: requires a comment on usage
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
-msgid "Current Folder"
-msgstr "текућој фасцикли"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516
+#| msgid ""
+#| "Evolution checked for settings to import from the following\n"
+#| "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
+#| "settings found. If you would like to\n"
+#| "try again, please click the \"Back\" button.\n"
+msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr "Еволуција је за увоз проверила подешавања следећих програма: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Нема подешавања која би се могла увести. Уколико желите да покушате поново, кликните на дугме „Назад“."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Помоћник Еволуције за увоз"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248
+msgid "Import Location"
+msgstr "Увези локацију"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207
+#| msgid ""
+#| "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+#| "With this assistant you will be guided through the process of\n"
+#| "importing external files into Evolution."
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Добро дошли у Помоћника Еволуције за увоз.\n"
+"Овај помоћник ће вас провести кроз поступак увоза спољних датотека у Еволуцију."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Тип увозника"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Изаберите информацију за увоз"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240
+msgid "Select a File"
+msgstr "Изаберите датотеку"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255
+#| msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr "Кликните на „Примени“ да започнете увоз датотеке у Еволуцију. "
-#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Изаберите слику"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
+#| msgid "Important"
+msgid "Import Data"
+msgstr "Увези податке"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:605
+#: ../widgets/misc/e-map.c:621
msgid "World Map"
msgstr "Карта света"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:607
+#: ../widgets/misc/e-map.c:623
msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr "Алат за избор временске зоне помоћу миша. Тастатуром се избор временске зоне врши из доњег оквира."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106
-msgid "Online"
-msgstr "На мрежи"
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#| msgid ""
+#| "Evolution is currently online.\n"
+#| "Click on this button to work offline."
+msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
+msgstr "Еволуција је тренутно на мрежи. Кликните на ово дугме за рад ван мреже."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#| msgid ""
+#| "Evolution is currently offline.\n"
+#| "Click on this button to work online."
+msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
+msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи. Кликните на ово дугме да се повежете."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#| msgid ""
+#| "Evolution is currently offline.\n"
+#| "Click on this button to work online."
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер није доступна."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:131
msgid "The button state is online"
msgstr "Стање дугмета је на мрежи"
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:306
+#| msgid "Horizontal pane position"
+msgid "Horizontal Position"
+msgstr "Хоризонтална позиција"
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:307
+msgid "Pane position when oriented horizontally"
+msgstr "Позиција површи када је окренута хоризонтално"
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:318
+#| msgid "Vertical pane position"
+msgid "Vertical Position"
+msgstr "Вертикална позиција"
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:319
+msgid "Pane position when oriented vertically"
+msgstr "Позиција површи када је окренута вертикално"
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:330
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Proportion"
+msgstr "Однос"
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:331
+msgid "Proportion of the 2nd pane size"
+msgstr "Однос величине друге површи"
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:342
+#| msgid "_Resize"
+msgid "Fixed Resize"
+msgstr "Фиксирана измена величине"
+
+#: ../widgets/misc/e-paned.c:343
+msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
+msgstr "Не дира другу површ приликом промене величине"
+
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95
msgid "Sync with:"
msgstr "Усклади са:"
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "Усклади личне записе:"
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Усклади категорије:"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436
-msgid "Empty message"
-msgstr "Празна порука"
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Подешавања Еволуције"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1443
-msgid "Reflow model"
-msgstr "Модел преиспуњавања"
+# bug: plural-forms if put as "%d matches"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77
+#, c-format
+msgid "Matches: %d"
+msgstr "Поклапања: %d"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1450
-msgid "Column width"
-msgstr "Ширина колоне"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Затвори траку претраге"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021
-msgid "Search"
-msgstr "Претрага"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Кликните овде да промените врсту претраге"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Про_нађи:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
-msgid "_Search"
-msgstr "_Претражи"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Очисти претрагу"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643
-msgid "_Find Now"
-msgstr "Про_нађи сада"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Претходно"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Очисти"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Нађи претходно појављивање фразе"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899
-msgid "Item ID"
-msgstr "ИБ ставке"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следеће"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906
-#: ../widgets/text/e-text.c:3555
-#: ../widgets/text/e-text.c:3556
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Нађи следеће појављивање фразе"
-#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
-#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053
-msgid "Sho_w: "
-msgstr "Прика_жи: "
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Па_зи на величину слова"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072
-msgid "Sear_ch: "
-msgstr "П_ретражи"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "Страница прегледана до дна, настављено од врха"
-#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
-#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088
-msgid " i_n "
-msgstr " _у "
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "Страница прегледана до врха, настављено од дна"
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
@@ -22229,323 +21669,444 @@ msgid "Cursor Column"
msgstr "Колона курсора"
# bug(slobo): можда разврставач
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
msgid "Sorter"
msgstr "Разврставање"
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
msgid "Selection Mode"
msgstr "Режим избора"
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:231
msgid "Cursor Mode"
msgstr "Режим курсора"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
msgid "When de_leted:"
msgstr "Када је обри_сано:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
-msgid "<b>Delivery Options</b>"
-msgstr "<b>Могућности испоруке</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
-msgid "<b>Replies</b>"
-msgstr "<b>Одговори</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
-msgid "<b>Return Notification</b>"
-msgstr "<b>Повратно обавештење</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
-msgid "<b>Status Tracking</b>"
-msgstr "<b>Праћење статуса</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "А_утоматски бриши послату ставку"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr "На_прави послату ставку за праћење податка"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr "Испо_ручено и отворено"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+#| msgid "<b>Delivery Options</b>"
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Опције испоруке"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Само за Ваше очи"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "Опш_те опције"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
-msgid ""
-"None\n"
-"Mail Receipt"
-msgstr ""
-"Нема\n"
-"Прималац поште"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+#| msgid ""
+#| "None\n"
+#| "Mail Receipt"
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Признаница поште"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Proprietary\n"
-"Confidential\n"
-"Secret\n"
-"Top Secret\n"
-"For Your Eyes Only"
-msgstr ""
-"Нормална\n"
-"Законом заштићена\n"
-"Поверљива\n"
-"Тајна\n"
-"Врхунска тајна\n"
-"Само за твоје очи"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#| msgid "Priority"
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Власничко"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
msgid "R_eply requested"
msgstr "Захтеван о_дговор"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+#| msgid "<b>Return Notification</b>"
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Повратно обавештење"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Праћење ста_туса"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
-msgid ""
-"Undefined\n"
-"High\n"
-"Standard\n"
-"Low"
-msgstr ""
-"Неодређено\n"
-"Високо\n"
-"Обично\n"
-"Ниско"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+#| msgid "S_tandard Font:"
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандард"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#| msgid "Sta_tus Tracking"
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Праћење статуса"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+#| msgid "Top secret"
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Строго поверљиво"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
msgid "When acce_pted:"
msgstr "Када је при_хваћено: "
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "По заврш_етку:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "When decli_ned:"
msgstr "Када је одби_јено:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
msgid "Wi_thin"
msgstr "Ун_утар"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "_After:"
msgstr "_После:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
msgid "_All information"
msgstr "_Сви подаци"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
-#| msgid "_Classification"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
msgid "_Classification:"
msgstr "_Класификација:"
-#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "_Одложи испоруку поруке"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
msgid "_Delivered"
msgstr "_Испоручено"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Set expiration date"
msgstr "_Постави рок"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Until:"
msgstr "_До:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_When convenient"
msgstr "_Када је згодно"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
msgid "_When opened:"
msgstr "_Када је отворено:"
-#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251
-#, c-format
-msgid "%s (...)"
-msgstr "%s (...)"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без имена"
-#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
-#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% завршено)"
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Сачувај и затвори"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Уреди потпис"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "Назив _потписа:"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
+#| msgid "Add signature script"
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Додај скрипту за потпис"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359
+#| msgid "Edit Signature"
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Уреди скрипту потписа"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Додај ск_рипту"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
+#| msgid ""
+#| "The output of this script will be used as your\n"
+#| "signature. The name you specify will be used for display purposes only."
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n"
+"потпис. Име које сте дали ће бити коришћено\n"
+"само за приказ."
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
+#| msgid "_Script:"
+msgid "S_cript:"
+msgstr "С_крипта:"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
+#| msgid "The script file must exist and be executable."
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "Датотека скрипте мора бити извршна."
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Кликните овде да посетите адресу"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:348
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Умножи место везе"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350
+#| msgid "Copy things to the clipboard."
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Умножава везу у списак исечака"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Отвори везу у читачу"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360
+#| msgid "_Open Link in Browser"
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "Отвори везу у прегледачу веба"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368
+#| msgid "Copy _Email Address"
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "_Умножи електронску адресу"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:977
+#| msgid "Select all the text in a message"
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Изабери сав текст и слике"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:754
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Кликните да позовете %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:758
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Притисните да сакријете/откријете адресе"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Притисните да отворите %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y."
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Календар: од %s до %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "ставка календара еволуције"
+
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
msgid "popup list"
msgstr "искачућа листа"
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
+msgid "Now"
+msgstr "Сада"
+
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+#| msgid "None"
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
+msgid "OK"
+msgstr "У реду"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:862
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "Време мора бити у формату: %s"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "Вредност постотка мора бити између 0 и 100"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:357
msgid "Selected Column"
msgstr "Изабрана колона"
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:364
msgid "Focused Column"
msgstr "Фокусирана колона"
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:371
msgid "Unselected Column"
msgstr "Неизабрана колона"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1627
msgid "Strikeout Column"
msgstr "Прецртана колона"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1634
msgid "Underline Column"
msgstr "Подвучена колона"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1641
msgid "Bold Column"
msgstr "Подебљана колона"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1648
msgid "Color Column"
msgstr "Колона у боји"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1662
msgid "BG Color Column"
msgstr "Колона боја у позадини"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:152
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:586
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
+msgid "click to add"
+msgstr "кликните да додате"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
msgid "State"
msgstr "Стање"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:381
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:423
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Растуће)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:381
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:423
msgid "(Descending)"
msgstr "(Опадајуће)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:388
msgid "Not sorted"
msgstr "Није разврстано"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
msgid "No grouping"
msgstr "Без груписања"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:642
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:638
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Прикажи поља"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:663
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:658
msgid "Available Fields"
msgstr "Доступна поља"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "До_ступна поља:"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1637
msgid "Ascending"
msgstr "Растуће"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
msgid "Clear All"
msgstr "Очисти све"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
msgid "Clear _All"
msgstr "Очисти _све"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1637
msgid "Descending"
msgstr "Опадајуће"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group Items By"
msgstr "Групиши ставке по"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
msgid "Move _Down"
msgstr "Помери на _доле"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
msgid "Move _Up"
msgstr "Премести на _горе"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
msgid "Show _field in View"
msgstr "Прикажи _поље у прегледу"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
msgid "Show field i_n View"
msgstr "Прикажи поље _у прегледу"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
msgid "Show field in _View"
msgstr "Прикажи поље у п_регледу"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
msgid "Sort"
msgstr "Разврстај"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
msgid "Sort Items By"
msgstr "Разврстај ставке по"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
msgid "Then By"
msgstr "Онда по"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
msgid "_Fields Shown..."
msgstr "Приказана _поља..."
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
msgid "_Group By..."
msgstr "_Групиши по..."
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
msgid "_Show field in View"
msgstr "_Прикажи поље у прегледу"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
msgid "_Show these fields in order:"
msgstr "_Прикажи ова поља по реду:"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
msgid "_Sort..."
msgstr "_Разврстај..."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
-msgid "Add a column..."
-msgstr "Додај колону..."
+#| msgid "Add a C_olumn..."
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Додај колону"
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
-msgid "Field Chooser"
-msgstr "Бирач поља"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -22553,7 +22114,7 @@ msgstr ""
"За додавање колоне у табелу, превуците\n"
"је на место где желите да се појави."
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342
#, c-format
msgid "%s : %s (%d item)"
msgid_plural "%s : %s (%d items)"
@@ -22561,7 +22122,7 @@ msgstr[0] "%s : %s (%d ставка)"
msgstr[1] "%s : %s (%d ставке)"
msgstr[2] "%s : %s (%d ставки)"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:348
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -22569,369 +22130,2127 @@ msgstr[0] "%s (%d ставка)"
msgstr[1] "%s (%d ставке)"
msgstr[2] "%s (%d ставки)"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2830
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2831
msgid "Alternating Row Colors"
msgstr "Редови наизменичних боја"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3339
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3340
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2837
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2838
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3369
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3370
msgid "Horizontal Draw Grid"
msgstr "Положене линије за цртање"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3345
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3346
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2844
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2845
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3375
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3376
msgid "Vertical Draw Grid"
msgstr "Усправне линије за цртање"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3351
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3352
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2851
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2852
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3381
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3382
msgid "Draw focus"
msgstr "Средиште цртања"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2858
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2859
msgid "Cursor mode"
msgstr "Режим курсора"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2823
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2824
msgid "Selection model"
msgstr "Модел за избор"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056
-#: ../widgets/table/e-table.c:3316
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3333
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3334
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2865
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2866
+#: ../widgets/table/e-table.c:3335
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3363
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3364
msgid "Length Threshold"
msgstr "Највећа дужина"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090
-#: ../widgets/table/e-table.c:3323
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3365
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3366
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2899
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2900
+#: ../widgets/table/e-table.c:3342
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3395
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3396
msgid "Uniform row height"
msgstr "Уједначена висина редова"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
msgid "Frozen"
msgstr "Замрзнуто"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
msgid "Customize Current View"
msgstr "Прилагодите тренутни преглед"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Разврстај _растуће"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1505
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Разврстај _опадајуће"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
msgid "_Unsort"
msgstr "_Не разврставај"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Групиши по овоме _пољу"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514
msgid "Group By _Box"
msgstr "Групиши по _оквиру"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1518
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Уклони ову _колону"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1521
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Додај ко_лону..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
msgid "A_lignment"
msgstr "По_равнање"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
msgid "B_est Fit"
msgstr "На_јбоље уклапање"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Обликуј коло_не..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1535
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Прила_годи тренутни преглед..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1594
msgid "_Sort By"
msgstr "_Поређај по"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
msgid "_Custom"
msgstr "_Прилагођено"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3000
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2809
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2810
msgid "Table header"
msgstr "Заглавље табеле"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2816
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2817
msgid "Table model"
msgstr "Модел табеле"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2892
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2893
msgid "Cursor row"
msgstr "Ред курсора"
-#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
+#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173
msgid "Sort Info"
msgstr "Детаљи разврставања"
-#: ../widgets/table/e-table.c:3330
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3372
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3373
+#: ../widgets/table/e-table.c:3349
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3402
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3403
msgid "Always search"
msgstr "Увек претражи"
-#: ../widgets/table/e-table.c:3337
+#: ../widgets/table/e-table.c:3356
msgid "Use click to add"
msgstr "Користите клик да додате"
-#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
-#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
-msgid "Tree"
-msgstr "Стабло"
+#: ../widgets/table/e-table.c:3370
+#| msgid "Indicator Spacing"
+msgid "Vertical Row Spacing"
+msgstr "Вертикални размак редова"
+
+#: ../widgets/table/e-table.c:3371
+msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
+msgstr "Вертикалан простор између редова. Додаје се на врх и дно реда"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3358
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3359
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3388
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3389
msgid "ETree table adapter"
msgstr "ETree прилагођивач табеле"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3379
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3409
msgid "Retro Look"
msgstr "Старински изглед"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3380
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3410
msgid "Draw lines and +/- expanders."
msgstr "Исцртава линије и +/- граничнике."
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3386
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3416
msgid "Expander Size"
msgstr "Величина стабла"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3387
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3417
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Величина стрелице стабла"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2731
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
+msgid "popup"
+msgstr "искачуће"
+
+#. action name
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
+msgid "popup a child"
+msgstr "искачуће изведено"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
+msgid "edit"
+msgstr "уређивање"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "почни уређивањем ове ћелије"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
+msgid "toggle"
+msgstr "бирање"
+
+#. action name
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "бирање ћелије"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
+msgid "expand"
+msgstr "разгранава"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "разгранава ред у ETree где се ћелија налази"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
+msgid "collapse"
+msgstr "скупља"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "скупља ред у ETree где се ћелија налази"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Ћелија табеле"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
+msgid "click"
+msgstr "клик"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
+msgid "sort"
+msgstr "разврставање"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2474
+msgid "Select All"
+msgstr "Изабери све"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2486
msgid "Input Methods"
msgstr "Методи уноса"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3548
-#: ../widgets/text/e-text.c:3549
+#: ../widgets/text/e-text.c:3303
+#: ../widgets/text/e-text.c:3304
msgid "Event Processor"
msgstr "Обрађивач догађаја"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3562
-#: ../widgets/text/e-text.c:3563
+#: ../widgets/text/e-text.c:3310
+#: ../widgets/text/e-text.c:3311
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3317
+#: ../widgets/text/e-text.c:3318
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3569
-#: ../widgets/text/e-text.c:3570
+#: ../widgets/text/e-text.c:3324
+#: ../widgets/text/e-text.c:3325
msgid "Strikeout"
msgstr "Прецртано"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3576
-#: ../widgets/text/e-text.c:3577
+#: ../widgets/text/e-text.c:3331
+#: ../widgets/text/e-text.c:3332
msgid "Anchor"
msgstr "Веза"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3583
-#: ../widgets/text/e-text.c:3584
+#: ../widgets/text/e-text.c:3338
+#: ../widgets/text/e-text.c:3339
msgid "Justification"
msgstr "Обострано"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3590
-#: ../widgets/text/e-text.c:3591
+#: ../widgets/text/e-text.c:3345
+#: ../widgets/text/e-text.c:3346
msgid "Clip Width"
msgstr "Исеци ширину"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3597
-#: ../widgets/text/e-text.c:3598
+#: ../widgets/text/e-text.c:3352
+#: ../widgets/text/e-text.c:3353
msgid "Clip Height"
msgstr "Исеци висину"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3604
-#: ../widgets/text/e-text.c:3605
+#: ../widgets/text/e-text.c:3359
+#: ../widgets/text/e-text.c:3360
msgid "Clip"
msgstr "Исеци"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3611
-#: ../widgets/text/e-text.c:3612
+#: ../widgets/text/e-text.c:3366
+#: ../widgets/text/e-text.c:3367
msgid "Fill clip rectangle"
msgstr "Испуни правоугаоник исечка"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3618
-#: ../widgets/text/e-text.c:3619
+#: ../widgets/text/e-text.c:3373
+#: ../widgets/text/e-text.c:3374
msgid "X Offset"
msgstr "X померање"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3625
-#: ../widgets/text/e-text.c:3626
+#: ../widgets/text/e-text.c:3380
+#: ../widgets/text/e-text.c:3381
msgid "Y Offset"
msgstr "Y померање"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3660
-#: ../widgets/text/e-text.c:3661
+#: ../widgets/text/e-text.c:3415
+#: ../widgets/text/e-text.c:3416
msgid "Text width"
msgstr "Ширина текста"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3667
-#: ../widgets/text/e-text.c:3668
+#: ../widgets/text/e-text.c:3422
+#: ../widgets/text/e-text.c:3423
msgid "Text height"
msgstr "Висина текста"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3681
-#: ../widgets/text/e-text.c:3682
+#: ../widgets/text/e-text.c:3436
+#: ../widgets/text/e-text.c:3437
msgid "Use ellipsis"
msgstr "Користи три тачке"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3688
-#: ../widgets/text/e-text.c:3689
+#: ../widgets/text/e-text.c:3443
+#: ../widgets/text/e-text.c:3444
msgid "Ellipsis"
msgstr "Три тачке"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3695
-#: ../widgets/text/e-text.c:3696
+#: ../widgets/text/e-text.c:3450
+#: ../widgets/text/e-text.c:3451
msgid "Line wrap"
msgstr "Прелом реда"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3702
-#: ../widgets/text/e-text.c:3703
+#: ../widgets/text/e-text.c:3457
+#: ../widgets/text/e-text.c:3458
msgid "Break characters"
msgstr "Знаци за прелом"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3709
-#: ../widgets/text/e-text.c:3710
+#: ../widgets/text/e-text.c:3464
+#: ../widgets/text/e-text.c:3465
msgid "Max lines"
msgstr "Највише линија"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3730
-#: ../widgets/text/e-text.c:3731
+#: ../widgets/text/e-text.c:3485
+#: ../widgets/text/e-text.c:3486
msgid "Draw borders"
msgstr "Исцртај ивице"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3737
-#: ../widgets/text/e-text.c:3738
+#: ../widgets/text/e-text.c:3492
+#: ../widgets/text/e-text.c:3493
msgid "Allow newlines"
msgstr "Дозволи нове линије"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3744
-#: ../widgets/text/e-text.c:3745
+#: ../widgets/text/e-text.c:3499
+#: ../widgets/text/e-text.c:3500
msgid "Draw background"
msgstr "Исцртај позадину"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3751
-#: ../widgets/text/e-text.c:3752
+#: ../widgets/text/e-text.c:3506
+#: ../widgets/text/e-text.c:3507
msgid "Draw button"
msgstr "Исцртај дугме"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3758
-#: ../widgets/text/e-text.c:3759
+#: ../widgets/text/e-text.c:3513
+#: ../widgets/text/e-text.c:3514
msgid "Cursor position"
msgstr "Позиција курсора"
#. Translators: Input Method Context
-#: ../widgets/text/e-text.c:3766
-#: ../widgets/text/e-text.c:3768
+#: ../widgets/text/e-text.c:3521
+#: ../widgets/text/e-text.c:3523
msgid "IM Context"
msgstr "Контекст метода уноса"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3774
-#: ../widgets/text/e-text.c:3775
+#: ../widgets/text/e-text.c:3529
+#: ../widgets/text/e-text.c:3530
msgid "Handle Popup"
msgstr "Управљај искачућим прозором"
+#~ msgid "search bar"
+#~ msgstr "трака претраге"
+
+#~ msgid "evolution calendar search bar"
+#~ msgstr "трака претраге календара еволуције"
+
+#~ msgid "Combo Button"
+#~ msgstr "Дугме за комбиновање"
+
+#~ msgid "Activate Default"
+#~ msgstr "Активира подразумевано"
+
+#~ msgid "Popup Menu"
+#~ msgstr "Искачући мени"
+
+#~ msgid "Error loading address book."
+#~ msgstr "Грешка при учитавању адресара."
+
+#~ msgid "Server Version"
+#~ msgstr "Верзија сервера"
+
+#~ msgid "C_ontacts"
+#~ msgstr "К_онтакти"
+
+#~| msgid "Configure autocomplete here"
+#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
+#~ msgstr "Подесите контакте и самодопуњавање овде"
+#~ msgid "Evolution Address Book"
+#~ msgstr "Адресар Еволуције"
+#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
+#~ msgstr "Прозорче за адресе Еволуцијиног адресара"
+#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
+#~ msgstr "Прегледач адреса Еволуцијиног адресара"
+#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
+#~ msgstr "Прегледач карти Еволуцијиног адресара"
+#~ msgid "Evolution Address Book component"
+#~ msgstr "Део Адресара Еволуције"
+#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
+#~ msgstr "Контрола управљања S/MIME сертификатима Еволуције"
+#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
+#~ msgstr "Контрола поставки фасцикли Еволуције"
+#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
+#~ msgstr "Управљајте S/MIME сертификатима овде"
+#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
+#~ msgstr "Неуспела надоградња посатвки адресара или његових фасцикли."
+#~ msgid "Base"
+#~ msgstr "База"
+#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
+#~ msgstr "Преименуј фасциклу „%s“ у:"
+#~ msgid "Rename Folder"
+#~ msgstr "Преименуј фасциклу"
+#~ msgid "Save As vCard..."
+#~ msgstr "Чува као вКарту..."
+#~ msgid "Contact Source Selector"
+#~ msgstr "Бирач извора за контакте"
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
+#~ "preview pane, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Положај усправне површи, између карте и списка прегледа и панела за "
+#~ "преглед, у пикселима."
+#~ msgid "Look up in address books"
+#~ msgstr "Потражи у адресарима"
+#~ msgid ""
+#~ "389\n"
+#~ "636\n"
+#~ "3268"
+#~ msgstr ""
+#~ "389\n"
+#~ "636\n"
+#~ "3268"
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Аутентификација</b>"
+#~ msgid "<b>Downloading</b>"
+#~ msgstr "<b>Преузимање</b>"
+#~ msgid "<b>Searching</b>"
+#~ msgstr "<b>Претраживање</b>"
+#~| msgid "Using distinguished name (DN)"
+#~ msgid ""
+#~ "Anonymously\n"
+#~ "Using email address\n"
+#~ "Using distinguished name (DN)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Анонимно\n"
+#~ "Коришћење адресе е-поште\n"
+#~ "Коришћење посебног имена (DN)"
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Еволуција ће користити ову електронску адресу да Вас аутентификује на "
+#~ "сервер."
+#~| msgid "One"
+#~ msgid ""
+#~ "One\n"
+#~ "Sub"
+#~ msgstr ""
+#~ "Један\n"
+#~ "Под"
+#~ msgid ""
+#~ "SSL encryption\n"
+#~ "TLS encryption\n"
+#~ "No encryption"
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL шифровање\n"
+#~ "TLS шифровање\n"
+#~ "Без шифровања"
+#~ msgid ""
+#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
+#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
+#~ "the root of the directory tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "База за претрагу је посебно име (DN) уноса одакле ће Ваша претрага "
+#~ "почети. Ако ово оставите празно, претрага ће почети из корена стабла "
+#~ "директоријума."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
+#~ "com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је пуно име Вашег ldap сервера. На пример, „ldap.mojepreduzece.com“."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
+#~ "be too large will slow down your address book."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је највећи број уноса за преузимање. Ако унесете сувише велики број "
+#~ "успорићете адресар."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
+#~ "folder list. It is for display purposes only. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је име сервера које ће се појавити у листи фасцикли Еволуције. То је "
+#~ "само за потребе приказивања. "
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<b>Е-пошта</b>"
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>Почетак</b>"
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>Посао</b>"
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Разно</b>"
+#~| msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgid "<b>Notes</b>"
+#~ msgstr "<b>Напомене</b>"
+#~ msgid "<b>Other</b>"
+#~ msgstr "<b>Остало</b>"
+#~ msgid "<b>Telephone</b>"
+#~ msgstr "<b>Телефон</b>"
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>Посао</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mr.\n"
+#~ "Mrs.\n"
+#~ "Ms.\n"
+#~ "Miss\n"
+#~ "Dr."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Г.\n"
+#~ "Г-ђа.\n"
+#~ "Г-ђа.\n"
+#~ "Г-ђица\n"
+#~ "Др."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sr.\n"
+#~ "Jr.\n"
+#~ "I\n"
+#~ "II\n"
+#~ "III\n"
+#~ "Esq."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ст.\n"
+#~ "Мл.\n"
+#~ "I\n"
+#~ "II\n"
+#~ "III\n"
+#~ "Пош."
+#~ msgid "<b>Members</b>"
+#~ msgstr "<b>Чланови:</b>"
+#~ msgid "Name begins with"
+#~ msgstr "Име почиње са"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Отвори"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "Шта_мпај"
+#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
+#~ msgstr "Умнож_и у адресар..."
+#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
+#~ msgstr "Премести у имени_к..."
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "_Исеци"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Умножи"
+#~ msgid "P_aste"
+#~ msgstr "_Убаци"
+#~ msgid ""
+#~ "%s already exists\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s већ постоји\n"
+#~ "Желите ли да препишете?"
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Препиши"
+#~ msgid "contact"
+#~ msgid_plural "contacts"
+#~ msgstr[0] "контакт"
+#~ msgstr[1] "контакти"
+#~ msgstr[2] "контакта"
+#~ msgid "Querying Address Book..."
+#~ msgstr "Слање упита адресару..."
+#~ msgid "Save Appointment"
+#~ msgstr "Сачувај заказивање"
+#~ msgid "Save Memo"
+#~ msgstr "Сачува белешку"
+#~ msgid "Save Task"
+#~ msgstr "Сачувај задатак"
+#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
+#~ msgstr "Подесите временску зону, календар и списак задатака овде "
+#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
+#~ msgstr "Еволуција календар и задаци"
+#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
+#~ msgstr "Контрола подешавања Еволуција календара"
+#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
+#~ msgstr "Прегледач заказаних порука Еволуција календара"
+#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
+#~ msgstr "Уређивач Еволуција календара/задатака"
+#~ msgid "Evolution's Calendar component"
+#~ msgstr "Део календара Еволуције"
+#~ msgid "Evolution's Memos component"
+#~ msgstr "Део белешки Еволуције"
+#~ msgid "Evolution's Tasks component"
+#~ msgstr "Део задатака Еволуције"
+#~ msgid "Memo_s"
+#~ msgstr "Бе_лешке"
+#~ msgid "_Calendars"
+#~ msgstr "_Календари"
+#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
+#~ msgstr "Сервис за аларме календара Еволуције"
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Није могуће покренути Бонобо"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
+#~ "running..."
+#~ msgstr "Није могуће покренути сервис за упозорења, можда је већ активан..."
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
+#~ "pane, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позиција усправне површи, између списка задатака и панела за преглед "
+#~ "задатака, у пикселима."
+#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
+#~ msgstr "Приказује површ „Преглед“."
+#~ msgid "Category is"
+#~ msgstr "Категорија је"
+#~ msgid "Comment contains"
+#~ msgstr "Коментар садржи"
+#~ msgid "Location contains"
+#~ msgstr "Локација садржи"
+#~ msgid "_Make available for offline use"
+#~ msgstr "_Омогући за рад ван мреже"
+#~ msgid "_Do not make available for offline use"
+#~ msgstr "_Онемогући да ово буде доступно ван мреже"
+#~ msgid "Failed upgrading calendars."
+#~ msgstr "Неуспела доградња календара."
+#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr "Није могуће отворити календар „%s“ за прављење догађаја и састанака"
+#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
+#~ msgstr "Нема доступног календара за прављење догађаја и састанака"
+#~ msgid "New appointment"
+#~ msgstr "Ново заказивање"
+#~ msgid "New meeting"
+#~ msgstr "Нови састанак"
+#~ msgid "New all day appointment"
+#~ msgstr "Нови целодневни састанак"
+#~ msgid "Error while opening the calendar"
+#~ msgstr "Грешка при отварању календара"
+#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
+#~ msgstr "Метод није подржан при отварању календара"
+#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
+#~ msgstr "Забрањен приступ календару"
+#~ msgid "<b>Alarm</b>"
+#~ msgstr "<b>Аларм</b>"
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Опције</b>"
+#~| msgid "before"
+#~ msgid ""
+#~ "before\n"
+#~ "after"
+#~ msgstr ""
+#~ "пре\n"
+#~ "после"
+#~| msgid ""
+#~| "Minutes\n"
+#~| "Hours\n"
+#~| "Days"
+#~ msgid ""
+#~ "minute(s)\n"
+#~ "hour(s)\n"
+#~ "day(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "минут(и)\n"
+#~ "сат(и)\n"
+#~ "дан(и)"
+#~| msgid ""
+#~| "Minutes\n"
+#~| "Hours\n"
+#~| "Days"
+#~ msgid ""
+#~ "minutes\n"
+#~ "hours\n"
+#~ "days"
+#~ msgstr ""
+#~ "минути\n"
+#~ "сати\n"
+#~ "дани"
+#~| msgid "start of appointment"
+#~ msgid ""
+#~ "start of appointment\n"
+#~ "end of appointment"
+#~ msgstr ""
+#~ "заказани почетак\n"
+#~ "заказани крај"
+#~ msgid "Attach file(s)"
+#~ msgstr "Прилаже датотеку(е)"
+#~ msgid ""
+#~ "60 minutes\n"
+#~ "30 minutes\n"
+#~ "15 minutes\n"
+#~ "10 minutes\n"
+#~ "05 minutes"
+#~ msgstr ""
+#~ "60 минута\n"
+#~ "30 минута\n"
+#~ "15 минута\n"
+#~ "10 минута\n"
+#~ "5 минута"
+#~| msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Аларми</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Упозорења</span>"
+#~| msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Формат датум/време</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Опште</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Списак задатака</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Време</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Радна недеља</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Minutes\n"
+#~ "Hours\n"
+#~ "Days"
+#~ msgstr ""
+#~ "Минута\n"
+#~ "Сати\n"
+#~ "Дана"
+#~ msgid ""
+#~ "Monday\n"
+#~ "Tuesday\n"
+#~ "Wednesday\n"
+#~ "Thursday\n"
+#~ "Friday\n"
+#~ "Saturday\n"
+#~ "Sunday"
+#~ msgstr ""
+#~ "Понедељак\n"
+#~ "Уторак\n"
+#~ "Среда\n"
+#~ "Четвртак\n"
+#~ "Петак\n"
+#~ "Субота\n"
+#~ "Недеља"
+#~ msgid "_Add "
+#~ msgstr "_Додај "
+#~ msgid ""
+#~ "15 minutes before appointment\n"
+#~ "1 hour before appointment\n"
+#~ "1 day before appointment"
+#~ msgstr ""
+#~ "15 минута пре заказаног\n"
+#~ "1 сат пре заказаног\n"
+#~ "1 дан пре заказаног"
+#~ msgid ""
+#~ "a\n"
+#~ "b"
+#~ msgstr ""
+#~ "а\n"
+#~ "б"
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Преглед</b>"
+#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
+#~ msgstr "<b>Понављање</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "day(s)\n"
+#~ "week(s)\n"
+#~ "month(s)\n"
+#~ "year(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "дан(и)\n"
+#~ "недеља(е)\n"
+#~ "месец(и)\n"
+#~ "година(е)"
+#~ msgid ""
+#~ "for\n"
+#~ "until\n"
+#~ "forever"
+#~ msgstr ""
+#~ "за\n"
+#~ "до\n"
+#~ "заувек"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Разно</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Статус</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "High\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Low\n"
+#~ "Undefined"
+#~ msgstr ""
+#~ "Високо\n"
+#~ "Нормално\n"
+#~ "Ниско\n"
+#~ "Неодређено"
+#~ msgid ""
+#~ "Not Started\n"
+#~ "In Progress\n"
+#~ "Completed\n"
+#~ "Canceled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није започето\n"
+#~ "У току\n"
+#~ "Завршено\n"
+#~ "Отказано"
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "_Сачувај као..."
+#~ msgid "P_rint..."
+#~ msgstr "Ш_тампај..."
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "_Исеци"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "У_баци"
+#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
+#~ msgstr "_Означи изабране задатке као завршене"
+#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
+#~ msgstr "_Означи изабране задатке као незавршене"
+#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
+#~ msgstr "_Обриши изабране задатке"
+#~ msgid "Select T_oday"
+#~ msgstr "Изабери _данашњи дан"
+#~ msgid "_Select Date..."
+#~ msgstr "_Изабери датум..."
+#~ msgid "Pri_nt..."
+#~ msgstr "Штам_пај..."
+#~ msgid "_Delete Selected Memos"
+#~ msgstr "_Обриши изабране белешке"
+#~ msgid "Deleting selected objects..."
+#~ msgstr "Брисање изабраних објеката..."
+#~ msgid "Completing tasks..."
+#~ msgstr "Завршавање задатака..."
+#~ msgid "_Custom View"
+#~ msgstr "Пр_илагођен преглед"
+#~ msgid "_Save Custom View"
+#~ msgstr "Сачувај прилагођен прег_лед"
+#~ msgid "_Define Views..."
+#~ msgstr "Одре_ди прегледе..."
+#~ msgid "Loading appointments at %s"
+#~ msgstr "Учитавање заказивања са %s"
+#~ msgid "Loading tasks at %s"
+#~ msgstr "Учитавање задатака са %s"
+#~ msgid "Loading memos at %s"
+#~ msgstr "Учитавање белешки на %s"
+#~ msgid ""
+#~ "January\n"
+#~ "February\n"
+#~ "March\n"
+#~ "April\n"
+#~ "May\n"
+#~ "June\n"
+#~ "July\n"
+#~ "August\n"
+#~ "September\n"
+#~ "October\n"
+#~ "November\n"
+#~ "December"
+#~ msgstr ""
+#~ "Јануар\n"
+#~ "Фебруар\n"
+#~ "Март\n"
+#~ "Април\n"
+#~ "Мај\n"
+#~ "Јун\n"
+#~ "Јул\n"
+#~ "Август\n"
+#~ "Септембар\n"
+#~ "Октобар\n"
+#~ "Новембар\n"
+#~ "Децембар"
+#~ msgid "Failed upgrading memos."
+#~ msgstr "Неуспела доградња белешки."
+#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће отварање списка белешки „%s“ за прављење догађаја и састанака"
+#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
+#~ msgstr "Ниједан календар није доступан за прављење белешки"
+#~ msgid "New shared memo"
+#~ msgstr "Нова дељена белешка"
+#~ msgid "New memo list"
+#~ msgstr "Нови списак белешки"
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Memo li_st"
+#~ msgstr "Спи_сак белешки"
+#~ msgid "Failed upgrading tasks."
+#~ msgstr "Неуспела доградња задатака."
+#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће отварање списка задатака „%s“ за прављење догађаја и састанака"
+#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
+#~ msgstr "Ниједан календар није доступан за прављење задатака"
+#~ msgid "New task"
+#~ msgstr "Нови задатак"
+#~ msgid "New assigned task"
+#~ msgstr "Нови додељени задатак"
+#~ msgid "New task list"
+#~ msgstr "Нови списак задатака"
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Tas_k list"
+#~ msgstr "Списак зада_така"
+#~ msgid "_Security"
+#~ msgstr "_Сигурност"
+#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
+#~ msgstr "Директоријуми се не могу прилагати порукама."
+#~ msgid ""
+#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
+#~ "accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опције слања су доступне само за Novell GroupWise и Microsoft Exchange "
+#~ "налоге."
+#~ msgid "Send options not available."
+#~ msgstr "Опције слања нису доступне."
+#~ msgid ""
+#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
+#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да приложите садржај овог директоријума, или приложите све датотеке из "
+#~ "њега појединачно, или направите архиву директоријума и приложите је."
+#~ msgid "Unfinished messages found"
+#~ msgstr "Пронађене недовршене поруке"
+#~ msgid "Warning: Modified Message"
+#~ msgstr "Упозорење: измењена порука"
+#~ msgid "Evolution Information"
+#~ msgstr "Податак Еволуције"
+#~ msgid "Evolution Query"
+#~ msgstr "Упит Еволуције"
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Компонента"
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Преписати датотеку?"
+#~ msgid "Label name cannot be empty."
+#~ msgstr "Ознака не може бити без назива."
+#~ msgid ""
+#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
+#~ "your label."
+#~ msgstr "Ознака истога назива већ постоји на серверу. Промените име ознаци."
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Проба"
+#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
+#~ msgstr "<b>Пр_авила филтера</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "seconds\n"
+#~ "minutes\n"
+#~ "hours\n"
+#~ "days\n"
+#~ "weeks\n"
+#~ "months\n"
+#~ "years"
+#~ msgstr ""
+#~ "секунди\n"
+#~ "минути\n"
+#~ "сати\n"
+#~ "дани\n"
+#~ "недеље\n"
+#~ "месеци\n"
+#~ "године"
+#~ msgid "Rule name"
+#~ msgstr "Име правила"
+#~ msgid ""
+#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
+#~ msgstr "Подесите пошту, укључујући сигурност и приказ поруке, овде"
+#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
+#~ msgstr "Подесите проверу правописа, потписе и састављач поруке овде"
+#~ msgid "Configure your email accounts here"
+#~ msgstr "Подесите налоге за пошту овде"
+#~ msgid "Configure your network connection settings here"
+#~ msgstr "Подесите мрежну везу овде"
+#~ msgid "Evolution Mail"
+#~ msgstr "Еволуција пошта"
+#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
+#~ msgstr "Контрола подешавања Еволуција налога за пошту"
+#~ msgid "Evolution Mail component"
+#~ msgstr "Део Еволуција поште"
+#~ msgid "Evolution Mail composer"
+#~ msgstr "Састављач Еволуција поште"
+#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
+#~ msgstr "Контрола подешавања Еволуција састављача"
+#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
+#~ msgstr "Контрола поставки Еволуција поште"
+#~ msgid "Evolution Network configuration control"
+#~ msgstr "Контрола мрежних подешавања Еволуције"
+#~ msgid "[Default]"
+#~ msgstr "[Подразумевано]"
+#~ msgid "Signature(s)"
+#~ msgstr "Потпис(и)"
+#~ msgid "_Copy to Folder"
+#~ msgstr "_Умножи у фасциклу"
+#~ msgid "_Move to Folder"
+#~ msgstr "_Премести у фасциклу"
+#~ msgid "Cancel _Drag"
+#~ msgstr "Откажи _превлачење"
+#~ msgid "Open in _New Window"
+#~ msgstr "Отвори у _новом прозору"
+#~ msgid "_Move..."
+#~ msgstr "_Премести..."
+#~ msgid "_Unread Search Folder"
+#~ msgstr "_Непрочитана Фасцикла претраге"
+#~ msgid "U_ndelete"
+#~ msgstr "Пониш_ти брисање"
+#~ msgid "Fla_g Completed"
+#~ msgstr "Означ_и као завршено"
+#~ msgid "Cl_ear Flag"
+#~ msgstr "Скло_ни ознаку"
+#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
+#~ msgstr "На_прави правило од поруке"
+#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
+#~ msgstr "Фасцикла претраге на _наслов"
+#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
+#~ msgstr "Фасцикла претраге на п_ошиљаоца"
+#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
+#~ msgstr "Фасцикла претраге на _примаоце"
+#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
+#~ msgstr "Филтер на нас_лов"
+#~ msgid "Filter based on Sen_der"
+#~ msgstr "Филтер на п_ошиљаоца"
+#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
+#~ msgstr "Филтер на п_римаоце"
+#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
+#~ msgstr "Филтер на _дописну листу"
+#~ msgid "_Fit to Width"
+#~ msgstr "_Прилагоди на ширину"
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Етикета"
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Сачувај као..."
+#~ msgid "untitled_image.%s"
+#~ msgstr "неименована_слика.%s"
+#~ msgid "_Reply to sender"
+#~ msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
+#~ msgid "Open in %s..."
+#~ msgstr "Отвори у %s..."
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "порука"
+#~ msgid "Save Message..."
+#~ msgstr "Сачувај поруку..."
+#~ msgid "Add address"
+#~ msgstr "Додај адресу"
+#~ msgid "Default height of the message window."
+#~ msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку."
+#~ msgid "Default width of the message window."
+#~ msgstr "Подразумевана ширина прозора за поруку."
+#~ msgid ""
+#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
+#~ "vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је површ „Преглед“ укључена, онда је приказује једну до друге радије "
+#~ "него усправно."
+#~ msgid ""
+#~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is "
+#~ "required before going into offline mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омогућава/онемогућава својство где су потребни вишеструки упити за "
+#~ "неопходност синхронизације ван мреже."
+#~ msgid "Message Window default height"
+#~ msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку"
+#~ msgid "Message Window default width"
+#~ msgstr "Подразумевана ширина прозора за поруку"
+#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
+#~ msgstr "Тражи проверу да ли корисник жели одмах да се искључи са мреже"
+#~ msgid "Thread the message list."
+#~ msgstr "Разврстава списак порука по расправама."
+#~ msgid "Thread the message-list"
+#~ msgstr "Разврстај поруке по расправама"
+#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
+#~ msgstr "Користите један до другог или широки распоред"
+#~ msgid "New Mail Message"
+#~ msgstr "Нова порука"
+#~ msgid "New Mail Folder"
+#~ msgstr "Нова фасцикла за пошту"
+#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
+#~ msgstr "Неуспела надоградња подешавања поште или фасцикли."
+#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
+#~ msgstr "<b>По_тписи</b>"
+#~ msgid "<b>_Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>_Језици</b>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Подаци о налогу</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Аутентификација</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Састављање порука</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Подешавање</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Подразумевано понашање</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Брише пошту</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Приказана _заглавља поруке</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ознаке</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Учитавање слика</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Приказ поруке</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Словни лик за поруке</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Повратнице</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Необавезни подаци</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Опције</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Фонтови за штампу</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Поставке посредника</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Обавезни подаци</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Сигурни MIME (S/MIME)</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Сигурност</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Послате поруке и нацрти</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Подешавање сервера</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Тип _аутентификације</span>"
+#~| msgid "Attachment Reminder"
+#~ msgid ""
+#~ "Attachment\n"
+#~ "Inline\n"
+#~ "Quoted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прилог\n"
+#~ "Угњеждено\n"
+#~ "Цитирано"
+#~ msgid ""
+#~ "Attachment\n"
+#~ "Inline (Outlook style)\n"
+#~ "Quoted\n"
+#~ "Do not quote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прилог\n"
+#~ "Угњежден (Outlook стил)\n"
+#~ "Цитиран\n"
+#~ "Без цитата"
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "Балтички (ISO-8859-13)"
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+#~ msgstr "Балтички (ISO-8859-4)"
+#~ msgid "Email Accounts"
+#~ msgstr "Налози е-поште"
+#~ msgid ""
+#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
+#~ "\"server-name:port-number\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико сервер користи нестандардан порт онда се његова адреса наводи као "
+#~ "„server-name:port-number“"
+#~ msgid "Message Composer"
+#~ msgstr "Састављач поруке"
+#~ msgid "Signatures Table"
+#~ msgstr "Табела потписа"
+#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Извори фасцикле претраге</b>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Дигитални потпис</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Шифровање</span>"
+#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
+#~ msgstr "Обрисати „{0}“?"
+#~ msgid "Delete account?"
+#~ msgstr "Обрисати налог?"
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
+#~ msgstr "Обрисати поруке у фасцикли претраге?"
+#~ msgid "Discard changes?"
+#~ msgstr "Занемарити промењено?"
+#~ msgid "Mark all messages as read"
+#~ msgstr "Означи све поруке као прочитане"
+#~ msgid "Querying server"
+#~ msgstr "Слање упита серверу"
+#~ msgid "Subject or Recipients contains"
+#~ msgstr "Наслов или примаоци садрже"
+#~ msgid "Subject or Sender contains"
+#~ msgstr "Наслов или пошиљалац садрже"
+#~| msgid "Audio inline plugin"
+#~ msgid "Audio Inline"
+#~ msgstr "Аудио унутар"
+#~| msgid "Copy tool"
+#~ msgid "Copy Tool"
+#~ msgstr "Алат за умножавање"
+#~ msgid "_Account:"
+#~ msgstr "_Налог:"
+#~ msgid "_Folder Name:"
+#~ msgstr "_Име фасцикле:"
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Корисник:"
+#~ msgid "Secure Password"
+#~ msgstr "Сигурна лозинка"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
+#~ "(NTLM) authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова опција ће повезати на Exchange сервер коришћењем пријаве сигурном "
+#~ "лозинком (NTLM)."
+#~ msgid "Plaintext Password"
+#~ msgstr "Текстуална лозинка"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
+#~ "password authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова опција ће повезати на Exchange сервер коришћењем пријаве текстуалном "
+#~ "лозинком."
+#~ msgid "Out Of Office"
+#~ msgstr "Ван канцеларије"
+#~ msgid ""
+#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
+#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
+#~ msgstr ""
+#~ "Доле изабрана порука ће бити аутоматски послата свакој особи \n"
+#~ "која Вам пошаље пошту док сте ван канцеларије."
+#~ msgid "I am out of the office"
+#~ msgstr "Нисам у канцеларији"
+#~ msgid "I am in the office"
+#~ msgstr "У канцеларији сам"
+#~ msgid "Change the password for Exchange account"
+#~ msgstr "Унесите лозинку за налог Exchange"
+#~ msgid "Change Password"
+#~ msgstr "Измените лозинку"
+#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
+#~ msgstr "Управљајте поставкама делегата за налог Exchange"
+#~ msgid "Delegation Assistant"
+#~ msgstr "Помоћник за делегирање"
+#~ msgid "Miscelleneous"
+#~ msgstr "Разно"
+#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
+#~ msgstr "Прегледај величине свих Exchange фасцикли"
+#~ msgid "Folders Size"
+#~ msgstr "Величина фасцикли"
+#~ msgid "_OWA URL:"
+#~ msgstr "_OWA адреса:"
+#~ msgid "A_uthenticate"
+#~ msgstr "А_утентификуј"
+#~ msgid "Mailbox name is _different than user name"
+#~ msgstr "Назив сандучета је _другачији од корисничког имена"
+#~ msgid "_Mailbox:"
+#~ msgstr "_Сандуче:"
+#~ msgid "%s KB"
+#~ msgstr "%s КБ"
+#~ msgid "0 KB"
+#~ msgstr "0 КБ"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Величина:"
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
+#~ "Please switch to online mode for such operations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Еволуција није на мрежи. Сада не можете нити правити нити мењати "
+#~ "фасцикле.\n"
+#~ "Повежите се на мрежу за такве радње."
+#~ msgid ""
+#~ "The current password does not match the existing password for your "
+#~ "account. Please enter the correct password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тренутна лозинка не одговара постојећој лозинки за овај налог. Унесите "
+#~ "исправну лозинку"
+#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+#~ msgstr "Две лозинке се не поклапају. Поново унесите лозинке."
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Потврдите лозинку:"
+#~ msgid "Current Password:"
+#~ msgstr "Тренутна лозинка:"
+#~ msgid "New Password:"
+#~ msgstr "Нова лозинка:"
+#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
+#~ msgstr "Тренутна лозинка је истекла. Измените лозинку сада."
+# bug(slobo): plural-forms
+#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
+#~ msgstr "Број дана након којих Ваша лозинка истиче: %d"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Прилагођено"
+#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
+#~ msgstr "Уређивач (чита, прави, уређује)"
+#~ msgid "Author (read, create)"
+#~ msgstr "Аутор (чита, прави)"
+#~ msgid "Reviewer (read-only)"
+#~ msgstr "Рецензент (само чита)"
+#~ msgid "Delegate Permissions"
+#~ msgstr "Делегирај овлашћења"
+# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
+# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
+#~ msgid "Permissions for %s"
+#~ msgstr "Овлашћења за %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
+#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
+#~ "behalf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ову поруку је Еволуција аутоматски послала да би Вас обавестила да сте "
+#~ "одређени за делегата. Сада можете слати поруке у моје име."
+#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
+#~ msgstr "Додељена су Вам следећа овлашћења на мојим фасциклама:"
+#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
+#~ msgstr "Такође Вам је дозвољено да видите моје приватне ставке."
+#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
+#~ msgstr "Нисте овлашћени, међутим, да видите моје приватне ставке."
+#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
+#~ msgstr "%s Вас је одредио за свог делегата"
+#~ msgid "Remove the delegate %s?"
+#~ msgstr "Уклонити делегата %s?"
+#~ msgid "Could not access Active Directory"
+#~ msgstr "Није могуће приступити активном директоријуму"
+#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
+#~ msgstr "Није могуће пронаћи себе у активном директоријуму"
+#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+#~ msgstr "Није могуће пронаћи делегата %s у активном директоријуму"
+#~ msgid "Could not remove delegate %s"
+#~ msgstr "Није могуће уклонити делегата %s"
+#~ msgid "Could not update list of delegates."
+#~ msgstr "Није могуће освежити листу делегата."
+#~ msgid "Could not add delegate %s"
+#~ msgstr "Није могуће додати делегата %s"
+#~ msgid "Error reading delegates list."
+#~ msgstr "Грешка при читању листе делегата."
+#~ msgid "C_alendar:"
+#~ msgstr "К_алендар:"
+#~ msgid "Co_ntacts:"
+#~ msgstr "Ко_нтакти: "
+#~ msgid "Delegates"
+#~ msgstr "Делегати"
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Reviewer (read-only)\n"
+#~ "Author (read, create)\n"
+#~ "Editor (read, create, edit)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ништа\n"
+#~ "Прегледач (само-чита)\n"
+#~ "Аутор (чита, прави)\n"
+#~ "Уређивач (чита, прави, уређује)"
+# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
+# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
+#~ msgid "Permissions for"
+#~ msgstr "Овлашћења за"
+#~ msgid ""
+#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
+#~ "and access your folders with the permissions you give them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ови корисници ће моћи да шаљу пошту у Ваше име\n"
+#~ "и приступају Вашим фасциклама са овлашћењима која им доделите."
+#~ msgid "_Delegate can see private items"
+#~ msgstr "_Делегати могу да виде личне ставке"
+#~ msgid "_Inbox:"
+#~ msgstr "_Сандуче:"
+#~ msgid "_Summarize permissions"
+#~ msgstr "Сачини _сажетак овлашћења"
+# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
+# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
+#~ msgid "Permissions..."
+#~ msgstr "Овлашћења..."
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Име фасцикле"
+#~ msgid "Folder Size"
+#~ msgstr "Величина фасцикле"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Корисник"
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+#~ msgstr "Пријави се на фасциклу другог корисника"
+#~ msgid "Exchange Folder Tree"
+#~ msgstr "Стабло Exchange фасцикли"
+#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
+#~ msgstr "Одјави фасциклу..."
+#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
+#~ msgstr "Заиста се одјавити са фасцикле „%s“"
+#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+#~ msgstr "Одјави се са фасцикле „%s“"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Тренутно, Ваш статус је „Нисам у канцеларији“. </b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Желите ли да промените статус у „У канцеларији“? "
+#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Порука када нисте у канцеларији:</b>"
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>Статус:</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
+#~ "person who sends\n"
+#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>Доле изабрана порука ће бити аутоматски послата свакој особи која "
+#~ "Вам пошаље\n"
+#~ "пошту док нисте у канцеларији.</small>"
+#~ msgid "I am currently in the office"
+#~ msgstr "Тренутно сам у канцеларији"
+#~ msgid "I am currently out of the office"
+#~ msgstr "Тренутно нисам у канцеларији"
+#~ msgid "No, Don't Change Status"
+#~ msgstr "Не, не мењај статус"
+#~ msgid "Out of Office Assistant"
+#~ msgstr "Помоћник није у кацеларији"
+#~ msgid "Yes, Change Status"
+#~ msgstr "Да, промени статус"
+#~ msgid "Password Expiry Warning..."
+#~ msgstr "Упозорење о истеку лозинке..."
+#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
+#~ msgstr "Ваша лозинка истиче за 7 дана..."
+#~ msgid "_Change Password"
+#~ msgstr "Измените ло_зинку"
+# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
+# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
+#~ msgid "(Permission denied.)"
+#~ msgstr "(Забрањен приступ.)"
+#~ msgid "Add User:"
+#~ msgstr "Додај корисника:"
+#~ msgid "<b>Permissions</b>"
+#~ msgstr "<b>Овлашћења</b>"
+#~ msgid "Cannot Delete"
+#~ msgstr "Није могуће делегирати"
+#~ msgid "Cannot Edit"
+#~ msgstr "Није могуће уредити"
+#~ msgid "Create items"
+#~ msgstr "Прави ставке"
+#~ msgid "Create subfolders"
+#~ msgstr "Прави подфасцикле"
+#~ msgid "Delete Any Items"
+#~ msgstr "Обриши све ставке"
+#~ msgid "Delete Own Items"
+#~ msgstr "Обриши своје ставке"
+#~ msgid "Edit Any Items"
+#~ msgstr "Уреди све ставке"
+#~ msgid "Edit Own Items"
+#~ msgstr "Уреди своје ставке"
+#~ msgid "Folder contact"
+#~ msgstr "Контакт фасцикле"
+#~ msgid "Folder owner"
+#~ msgstr "Власник фасцикле"
+#~ msgid "Folder visible"
+#~ msgstr "Видљива фасцикла"
+#~ msgid "Read items"
+#~ msgstr "Ставке за читање"
+#~ msgid "Role: "
+#~ msgstr "Улога: "
+#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Поставке поруке</b>"
+#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Опције праћења</b>"
+#~ msgid "Exchange - Send Options"
+#~ msgstr "Exchange - Опција слања"
+#~ msgid "I_mportance: "
+#~ msgstr "Важ_ност:"
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "High\n"
+#~ "Low"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нормалноl\n"
+#~ "Високо\n"
+#~ "Ниско"
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Personal\n"
+#~ "Private\n"
+#~ "Confidential"
+#~ msgstr ""
+#~ "нормално\n"
+#~ "Лично\n"
+#~ "Приватно\n"
+#~ "Поверљиво"
+#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
+#~ msgstr "Захтевај_повратницу да је испоручена за ову поруку"
+#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
+#~ msgstr "Захтевај _повратницу да је прочитана за ову поруку"
+#~ msgid "Send as Delegate"
+#~ msgstr "Пошаљи као делегат"
+#~ msgid "_Sensitivity: "
+#~ msgstr "_Осетљивост: "
+#~ msgid "_User"
+#~ msgstr "_Корисник"
+#~ msgid "Select User"
+#~ msgstr "Изаберите корисника"
+#~ msgid "Address Book..."
+#~ msgstr "Адресар..."
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
+#~ msgstr "Пријави се на контакте другог корисника"
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
+#~ msgstr "Пријави се на календар другог корисника"
+#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
+#~ msgstr "Активира пакет проширења Evolution-Exchange."
+#~ msgid "Exchange Operations"
+#~ msgstr "Exchange радње"
+#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "У раду ван мреже није могуће приступити језичку „Подешавања за Exchange“."
+#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+#~ msgstr "Није могуће променити лозинку због проблема у подешавању."
+#~ msgid "Cannot display folders."
+#~ msgstr "Није могуће приказати фасцикле."
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
+#~ "after restarting Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Промене у подешавању Exchange налога „{0}“ ће наступити након изласка и "
+#~ "поновног покретања Еволуције."
+#~ msgid "Could not authenticate to server."
+#~ msgstr "Није могућа аутентификација на сервер."
+#~ msgid "Could not change password."
+#~ msgstr "Није могуће изменити лозинку."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not configure Exchange account because \n"
+#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+#~ "username, and password, and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће подесити Exchange налог због \n"
+#~ "појаве непознате грешке. Проверите адресу, \n"
+#~ "корисничко име и лозинку, и покушајте поново."
+#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
+#~ msgstr "Није могуће повезивање на Exchange сервер."
+#~ msgid "Could not connect to server {0}."
+#~ msgstr "Није могуће повезивање на сервер {0}."
+#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+#~ msgstr "Није могуће утврдити овлашћења за фасцикле делегата."
+#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+#~ msgstr "Није могуће пронаћи Exchange Web Storage System."
+#~ msgid "Could not locate server {0}."
+#~ msgstr "Није могуће пронаћи сервер {0}."
+#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
+#~ msgstr "Није могуће {0} учинити делегатом"
+#~ msgid "Could not read folder permissions"
+#~ msgstr "Није могуће прочитати овлашћења фасцикли"
+#~ msgid "Could not read folder permissions."
+#~ msgstr "Није могуће прочитати овлашћења фасцикли."
+#~ msgid "Could not read out-of-office state"
+#~ msgstr "Неуспело читање стања за ван канцеларије"
+#~ msgid "Could not update folder permissions."
+#~ msgstr "Није могуће освежити овлашћења фасцикли."
+#~ msgid "Could not update out-of-office state"
+#~ msgstr "Није могуће освежити стање за ван канцеларије"
+#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Потребно је поново покренути Еволуцију да би се учитало сандуче "
+#~ "пријављеног корисника"
+#~ msgid "Exchange Account is offline."
+#~ msgstr "Exchange налог није на мрежи."
+#~ msgid ""
+#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
+#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
+#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
+#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
+#~ "need to enable this functionality in order for \n"
+#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For information to provide to your Exchange \n"
+#~ "administrator, please follow the link below:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Exchange Connector тражи приступ извесним\n"
+#~ "могућностима Exchange сервера који су изгледа\n"
+#~ "искључене или блокиране. (Ово обично није \n"
+#~ "намерно.) Ваш Exchange администратор ће \n"
+#~ "морати да укључи ове могућности како би \n"
+#~ "могли да користите Evolution Exchange Connector.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Да би сазнали шта да затражите од Exchange \n"
+#~ "администратора, отворите следећу везу:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ " "
+#~ msgid "Folder already exists"
+#~ msgstr "Фасцикла већ постоји"
+#~ msgid "Folder does not exist"
+#~ msgstr "Фасцикла не постоји"
+#~ msgid "Folder offline"
+#~ msgstr "Фасцикла није на мрежи"
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Општа грешка"
+#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+#~ msgstr "Сервер за општи каталог није приступачан."
+#~ msgid ""
+#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
+#~ "account configuration dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико OWA ради на другој путањи, морате је навести у дијалогу за "
+#~ "подешавање налога."
+#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+#~ msgstr "Поштанско сандуче за {0} није на овом серверу."
+#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+#~ msgstr "Проверите да ли је адреса исправна и покушајте поново."
+#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверите да ли је име сервера исправно написано и покушајте поново."
+#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверите да ли су корисничко име и лозинка исправни и покушајте поново."
+#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+#~ msgstr "Сервер за општи каталог није подешен за овај налог."
+#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+#~ msgstr "Нема поштанског сандучета за корисника {0} на {1}."
+#~ msgid "No such user {0}"
+#~ msgstr "Нема таквог корисника {0}"
+#~ msgid "Password successfully changed."
+#~ msgstr "Лозинка је успешно промењена."
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+#~ msgstr "Унесите ИБ делегата или искључите опцију слања као делегата"
+#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+#~ msgstr "Молим будите сигурни да је име Глобалног сервера за каталог тачно."
+# shell:noshell-reason title
+#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
+#~ msgstr "Поново покрените Еволуцију да би промене наступиле"
+#~ msgid "Please select a user."
+#~ msgstr "Изаберите корисника."
+#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
+#~ msgstr "Сервер је одбио лозинку јер је преслаба."
+#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+#~ msgstr "Exchange налог ће бити искључен када изађете из Еволуције"
+#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+#~ msgstr "Exchange налог ће бити уклољен када изађете из Еволуције"
+#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+#~ msgstr "Exchange сервер није компатибилан са Exchange Connector-ом."
+#~ msgid ""
+#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сервер има покренут Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+#~ "подржава само Microsoft Exchange 2000 и 2003."
+#~ msgid ""
+#~ "This probably means that your server requires \n"
+#~ "you to specify the Windows domain name \n"
+#~ "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Or you might have just typed your password wrong."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово вероватно значи да сервер захтева \n"
+#~ "да наведете име Windows домена \n"
+#~ "као део Вашег корисничког имена (нпр. &quot;ДОМЕН\\корисник&quot;).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Или сте можда само погрешно укуцали лозинку."
+#~ msgid "Try again with a different password."
+#~ msgstr "Покушајте поново другом лозинком."
+#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
+#~ msgstr "Није могућа додати корисника на листу за контролу приступа:"
+#~ msgid "Unable to edit delegates."
+#~ msgstr "Није могуће уређивање делегата."
+#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
+#~ msgstr "Непозната грешка у проналажењу {0}"
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Непознат тип"
+#~ msgid "Unsupported operation"
+#~ msgstr "Операција није подржана"
+#~ msgid ""
+#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приближавате се вашој квоти коју имате за смештање поште на овом серверу."
+#~ msgid ""
+#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
+#~ "time."
+#~ msgstr "Дозвољено Вам је слање поруке у име само једног делегата одједном."
+#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+#~ msgstr "Не можете да себе делегирате"
+#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
+#~ msgstr "Прекорачили сте квоту за смештај поште на овом серверу."
+#~ msgid "You may only configure a single Exchange account."
+#~ msgstr "Можете само да подесите један Exchange налог."
+#~ msgid ""
+#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
+#~ "some mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тренутна искоришћеност је: {0} KB. Пробајте да ослободите простор "
+#~ "брисањем неких порука."
+#~ msgid ""
+#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
+#~ "receive mail now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тренутна искоришћеност је: {0} KB. Од овог тренутка нећете моћи ни да "
+#~ "шаљете ни да примате пошту."
+#~ msgid ""
+#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
+#~ "you clear up some space by deleting some mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тренутна искоришћеност је: {0} KB. Нећете моћи да шаљете пошту док не "
+#~ "ослободите простор брисањем неких порука."
+#~ msgid "Your password has expired."
+#~ msgstr "Лозинка је истекла."
+#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+#~ msgstr "{0} не може бити додат на листу за контролу приступа"
+#~ msgid "{0} is already a delegate"
+#~ msgstr "{0} је већ делегат"
+#~ msgid "{0} is already in the list"
+#~ msgstr "{0} је већ не листи"
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
+#~ msgstr "Пријави се на задужења другог корисника"
+#~ msgid "Check folder permissions"
+#~ msgstr "Провери овлашћења фасцикли"
+#~ msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
+#~ msgstr "Изаберите (48*48) png величине < 700бајта"
+#~ msgid "PNG files"
+#~ msgstr "PNG датотеке"
+#~ msgid "_Face"
+#~ msgstr "_Лице"
+#~| msgid ""
+#~| "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
+#~| "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/."
+#~| "evolution/faces This will be used in messages that are sent further."
+#~ msgid ""
+#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
+#~ "\n"
+#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
+#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
+#~ "sent messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прилаже сличицу Вашег лица одлазним порукама.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Потребно је први пут да корисник подеси PNG слику 48*48. Она је шифрована "
+#~ "као bBase-64 и смештена у ~/.evolution/faces. Као таква ће бити коришћена "
+#~ "у порукама које се надаље шаљу."
+#~ msgid "Unsubscribe Folders"
+#~ msgstr "Одјави фасцикле"
+#~ msgid ""
+#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
+#~ "tree."
+#~ msgstr "Одјавите се са фасцикле IMAP десним кликом на стабло фасцикли."
+#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
+#~ msgstr "Додаје подршку за Novell GroupWise у Еволуцију."
+#~ msgid "GroupWise Account Setup"
+#~ msgstr "Постављање GroupWise налога"
+#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
+#~ msgstr "<b>Списак ђубрета:</b>"
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Име</b>"
+#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
+#~ msgstr "<b>Прилагођена заглавља</b>"
+#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
+#~ msgstr "<b>IMAP заглавља</b>"
+#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
+#~ msgstr "Слој хардверске апстракције није учитан"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
+#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сервис „hald“ је неопходан али није тренутно активан. Укључите сервис и "
+#~ "поново покрените програм, или контактирајте администратора система."
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
+#~ "not connected to the system or it is not powered on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Еволуција није пронашла iPod ради усклађивања. Уређај или није прикључен "
+#~ "на систем или није укључен."
+#~ msgid "Synchronize to iPod"
+#~ msgstr "Усклади са iPod"
+#~| msgid "Synchronize to iPod"
+#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
+#~ msgstr "Усклађује податке са Apple iPod."
+#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
+#~ msgstr "Онемогућава налог десним кликом на стабло фасцикли."
+#~ msgid "Specify _filename:"
+#~ msgstr "Одреди име _датотеке:"
+#~ msgid "Pl_ay"
+#~ msgstr "Пу_сти"
+#~| msgid "Mail to task"
+#~ msgid "Mail-to-Task"
+#~ msgstr "Пошта-у-задатак"
+#~ msgid "Contact list _owner"
+#~ msgstr "_Власник контакт листе"
+#~ msgid "Get list _archive"
+#~ msgstr "Прибави _архиву листе"
+#~ msgid "Get list _usage information"
+#~ msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе"
+#~ msgid "_Post message to list"
+#~ msgstr "_Пошаљи поруку на листу"
+#~ msgid "_Subscribe to list"
+#~ msgstr "При_јави се на листу"
+#~ msgid "_Un-subscribe to list"
+#~ msgstr "_Одјави се са листе"
+#~ msgid "Mono Loader"
+#~ msgstr "Mono покретач"
+#~ msgid "Support plugins written in Mono."
+#~ msgstr "Додаци за подршку писани језиком Mono."
+#~ msgid "Prefer PLAIN"
+#~ msgstr "Предност PLAIN"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Место</span>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Извори</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Secure FTP (SSH)\n"
+#~ "Public FTP\n"
+#~ "FTP (with login)\n"
+#~ "Windows share\n"
+#~ "WebDAV (HTTP)\n"
+#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
+#~ "Custom Location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сигурни FTP (SSH)\n"
+#~ "Јавни FTP\n"
+#~ "FTP (са пријавом)\n"
+#~ "Windows дељење\n"
+#~ "WebDAV (HTTP)\n"
+#~ "Сигурни WebDAV (HTTPS)\n"
+#~ "Произвољна локација"
+#~ msgid ""
+#~ "days\n"
+#~ "weeks\n"
+#~ "months"
+#~ msgstr ""
+#~ "дани\n"
+#~ "недеље\n"
+#~ "месеци"
+#~ msgid ""
+#~ "iCal\n"
+#~ "Free/Busy"
+#~ msgstr ""
+#~ "иКал\n"
+#~ "Слободно/заузето"
+#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
+#~ msgstr "Прикључак који учитава друге прикључке писаних језиком Python."
+#~ msgid "Python Loader"
+#~ msgstr "Покретач Python"
+#~ msgid "_Save to Disk"
+#~ msgstr "Сачувај на _диск"
+#~| msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
+#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
+#~ msgstr "Брзо бира један календар или списак задатака за преглед."
+#~| msgid "Select one source"
+#~ msgid "Select One Source"
+#~ msgstr "Изаберите један извор"
+#~ msgid "Evolution Shell"
+#~ msgstr "Еволуција шкољка"
+#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
+#~ msgstr "Производња подешавања шкољке Еволуције"
+#~ msgid "Evolution Test"
+#~ msgstr "Проба Еволуције"
+#~ msgid "Evolution Test component"
+#~ msgstr "Пробни део Еволуције"
+#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
+#~ msgstr "<b>Успостављене везе</b>"
+#~ msgid "Active Connections"
+#~ msgstr "Успостављене везе"
+#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
+#~ msgstr "Кликните У реду да прекинете везу и радите ван мреже"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "У_воз"
+#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
+#~ msgstr "Изгледа да овај систем нема инсталиране Гном пилот алате."
+#~| msgid "Error executing %s."
+#~ msgid "Error executing %s. (%s)"
+#~ msgstr "Грешка при извршавању %s. (%s)"
+#~ msgid "Work Offline"
+#~ msgstr "Рад ван мреже"
+#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
+#~ msgstr "Еволуција је у процесу искључивања са мреже."
+#~ msgid "Unknown system error."
+#~ msgstr "Непозната системска грешка."
+#~ msgid "Invalid arguments"
+#~ msgstr "Неисправни аргументи"
+#~ msgid "Cannot register on OAF"
+#~ msgstr "Није могућа регистрација на OAF"
+#~ msgid "Configuration Database not found"
+#~ msgstr "База са подешавањима није нађена"
+#~ msgid "New Test"
+#~ msgstr "Нова проба"
+#~ msgid "Import File"
+#~ msgstr "Увези датотеку"
+# shell:noshell-reason title
+#~ msgid "Cannot start Evolution"
+#~ msgstr "Није могуће покренути Еволуцију"
+# shell:noshell-reason primary
+#~ msgid "Evolution can not start."
+#~ msgstr "Еволуција се не може покренути."
+#~ msgid ""
+#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click help for details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Подешавање система не одговара подешавањима Еволуције.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Кликните на помоћ за детаље"
+#~ msgid ""
+#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click help for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подешавање система не одговара подешавању Еволуције:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "\n"
+#~ "Притисните на помоћ за детаље."
+#~ msgid "<b>Field Value</b>"
+#~ msgstr "<b>Вредност поља</b>"
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Отисци</b>"
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Издао</b> "
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Издато</b> "
+#~ msgid "Dummy window only"
+#~ msgstr "Само лажни прозор"
+# * found, so just bail completely.
+#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Није могуће извршавање „%s“: %s\n"
+#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
+#~ msgstr "Гашење %s (%s)\n"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Умножи"
+#~ msgid "Copy to Folder..."
+#~ msgstr "Умножи у фасциклу..."
+#~ msgid "Create a new address book folder"
+#~ msgstr "Прави нову фасциклу адресара"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Исеци"
+#~ msgid "Forward Contact"
+#~ msgstr "Проследи контакт"
+#~ msgid "Move to Folder..."
+#~ msgstr "Премести у фасциклу..."
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Убаци"
+#~ msgid "Save as VCard..."
+#~ msgstr "Сачувај као ВКарту..."
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Изабери св_е"
+#~ msgid "Send message to contact"
+#~ msgstr "Шаље поруку контакту"
+#~ msgid "St_op"
+#~ msgstr "П_рекини"
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Прекини"
+#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
+#~ msgstr "_Умножи контакте фасцикле у"
+#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
+#~ msgstr "_Премести контакте из фасцикле у"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Преименуј"
+#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
+#~ msgstr "_Сачувај контакт као ВКарту..."
+#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
+#~ msgstr "Чува _контакте у фасцикли као ВКарту"
+#~ msgid "Delete _all Occurrences"
+#~ msgstr "Обриши _све појаве"
+#~ msgid "Show the working week"
+#~ msgstr "Прикажи радну недељу"
+#~ msgid "View the debug console for log messages"
+#~ msgstr "Прегледа поруке у конзоли за дијагнозу квара"
+#~ msgid "_Debug Logs"
+#~ msgstr "Дневници _дијагнозе квара"
+#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
+#~ msgstr "Прикажи преглед поруке једно до другог са листом порука"
+#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
+#~ msgstr "Умножи изабрану(е) поруку(е) у списак исечака"
+#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
+#~ msgstr "Исеци изабрану(е) поруку(е) у списак исечака"
+#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
+#~ msgstr "Убаци поруку(е) из листе исечака"
+#~ msgid "Select _All Messages"
+#~ msgstr "Изабери _све поруке"
+# bug:
+#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
+#~ msgstr "Изабери све и само поруке које тренутно нису изабране"
+#~ msgid "Not Junk"
+#~ msgstr "Није ђубре"
+#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
+#~ msgstr "Убаци поруку(е) из списка исечака"
+#~ msgid "Select _All Text"
+#~ msgstr "Изабери _сав текст"
+#~ msgid "_Save Message..."
+#~ msgstr "_Сачувај поруку..."
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Затвори"
+#~ msgid "Main toolbar"
+#~ msgstr "Главна трака алата"
+#~ msgid "Copy selected memo"
+#~ msgstr "Умножи изабрану белешку"
+#~ msgid "Cut selected memo"
+#~ msgstr "Исеци изабрану белешку"
+#~ msgid "Copy selected tasks"
+#~ msgstr "Умножи изабране задатке"
+#~ msgid "Cut selected tasks"
+#~ msgstr "Исеци изабране задатке"
+#~ msgid "Mar_k as Complete"
+#~ msgstr "Озна_чи као завршено"
+#~ msgid "Show task preview window"
+#~ msgstr "Прикажи прозор за преглед задатака"
+#~ msgid "About Evolution..."
+#~ msgstr "О Еволуцији..."
+#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
+#~ msgstr "Мења видљивост траке алата"
+#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
+#~ msgstr "Заборавља запамћене лозинке како би поново били питани за њих"
+#~ msgid "Hide window buttons"
+#~ msgstr "Сакриј дугмад прозора"
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "По_деси страну..."
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "Подеша_вања"
+#~ msgid "Send / Receive"
+#~ msgstr "Слање / примање"
+#~ msgid "Submit Bug Report"
+#~ msgstr "Шаље извештај о грешци"
+#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
+#~ msgstr "Бира да ли ћемо радити ван мреже."
+#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
+#~ msgstr "Прикажи/сакриј бочну траку"
+#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
+#~ msgstr "Прикажи/сакриј траку статуса"
+#~ msgid "Work _Offline"
+#~ msgstr "Ради _ван мреже"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_О програму"
+#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
+#~ msgstr "_Често постављана питања"
+#~ msgid "_Hide Buttons"
+#~ msgstr "_Сакриј дугмад"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Изађи"
+#~ msgid "_Synchronization Options..."
+#~ msgstr "Могућности за _усклађивање..."
+#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
+#~ msgstr "<b>Временске зоне</b>"
+#~ msgid "<b>_Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>_Избор</b>"
+#~ msgid "Save Custom View"
+#~ msgstr "Чува прилагођен преглед"
+#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
+#~ msgstr "Сакриј ли_нију прилога"
+#~ msgid "Unknown character set: %s"
+#~ msgstr "Непозната кодна страна: %s"
+#~ msgid "_Searches"
+#~ msgstr "_Претраге"
+#~ msgid "Choose Image"
+#~ msgstr "Изаберите слику"
+#~ msgid "Empty message"
+#~ msgstr "Празна порука"
+#~ msgid "Reflow model"
+#~ msgstr "Модел преиспуњавања"
+#~ msgid "Column width"
+#~ msgstr "Ширина колоне"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Претрага"
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Очисти"
+#~ msgid "Item ID"
+#~ msgstr "ИБ ставке"
+#~ msgid "<b>Replies</b>"
+#~ msgstr "<b>Одговори</b>"
+#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
+#~ msgstr "<b>Праћење статуса</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Proprietary\n"
+#~ "Confidential\n"
+#~ "Secret\n"
+#~ "Top Secret\n"
+#~ "For Your Eyes Only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нормална\n"
+#~ "Законом заштићена\n"
+#~ "Поверљива\n"
+#~ "Тајна\n"
+#~ "Врхунска тајна\n"
+#~ "Само за твоје очи"
+#~ msgid ""
+#~ "Undefined\n"
+#~ "High\n"
+#~ "Standard\n"
+#~ "Low"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неодређено\n"
+#~ "Високо\n"
+#~ "Обично\n"
+#~ "Ниско"
+#~ msgid "Add a column..."
+#~ msgstr "Додај колону..."
+#~ msgid "Field Chooser"
+#~ msgstr "Бирач поља"
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Стабло"
#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
#~ msgstr "Приказ линије прилога"
#~ msgid "activate"
#~ msgstr "активирати"
-#~ msgid "3268"
-#~ msgstr "3268"
-#~ msgid "389"
-#~ msgstr "389"
-#~ msgid "636"
-#~ msgstr "636"
#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Тип:</b>"
#~ msgid "Add Address Book"
#~ msgstr "Додај именик"
-#~ msgid "Anonymously"
-#~ msgstr "Анонимно"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Основно"
-#~ msgid "Distinguished name"
-#~ msgstr "Посебно име"
#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "Електронска адреса"
#~ msgid "Find Possible Search Bases"
#~ msgstr "Нађи могуће основе за претрагу"
-#~ msgid "Search filter"
-#~ msgstr "Пропусник претраге"
-#~ msgid "Sub"
-#~ msgstr "Под"
-#~ msgid "Using email address"
-#~ msgstr "Коришћење електронске адресе"
#~ msgid "Whenever Possible"
#~ msgstr "Кад год је могуће"
#~ msgid "_Add Address Book"
@@ -23298,7 +24617,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "Порторико"
#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Катар"
-
# За ову државу нисам чуо ни у сну, тако да сам оставио у оригиналу. -- Па када си необразован. :)
#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "Реунион"
@@ -23326,8 +24644,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "Сенегал"
#~ msgid "Serbia And Montenegro"
#~ msgstr "Србија и Црна Гора"
-#~ msgid "Seychelles"
-#~ msgstr "Сејшели"
#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Сијера Леоне"
#~ msgid "Singapore"
@@ -23448,28 +24764,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "Пуна адреса"
#~ msgid "_ZIP Code:"
#~ msgstr "_Поштански број:"
-#~ msgid "Dr."
-#~ msgstr "Др"
-#~ msgid "Esq."
-#~ msgstr "Пош."
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "I"
-#~ msgid "II"
-#~ msgstr "II"
-#~ msgid "III"
-#~ msgstr "III"
-#~ msgid "Jr."
-#~ msgstr "Мл."
-#~ msgid "Miss"
-#~ msgstr "Г-ђица"
-#~ msgid "Mr."
-#~ msgstr "Г."
-#~ msgid "Mrs."
-#~ msgstr "Г-ђа"
-#~ msgid "Ms."
-#~ msgstr "Г-ђа"
-#~ msgid "Sr."
-#~ msgstr "Ст."
#~ msgid "Add IM Account"
#~ msgstr "Додај налог брзог гласника"
#~ msgid "_Account name:"
@@ -23504,8 +24798,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "Висина:"
#~ msgid "Immediately follow each other"
#~ msgstr "Одмах прати једно друго"
-#~ msgid "Include:"
-#~ msgstr "Укључује:"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Положено"
#~ msgid "Left:"
@@ -23516,8 +24808,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "Маргине"
#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Број колона:"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Опције"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Положај"
#~ msgid "Page"
@@ -23555,17 +24845,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ "Дали да се користи летње рачунање времена када се приказују догађаји."
#~ msgid "daylight savings time"
#~ msgstr "Летње рачунање времена"
-#~ msgid "after"
-#~ msgstr "после"
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "дан(и)"
-#~ msgid "end of appointment"
-#~ msgstr "крај састанка"
-#~ msgid "hour(s)"
-#~ msgstr "сат(и)"
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "минут(и)"
#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
#~ msgstr "Подеси за _летње рачунање времена"
#~ msgid "Attached message - %s"
@@ -23575,62 +24854,18 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr[0] "<b>%d</b> прилог"
#~ msgstr[1] "<b>%d</b> прилога"
#~ msgstr[2] "<b>%d</b> прилога"
-#~ msgid "Hide Attachment _Bar"
-#~ msgstr "Сакриј линију при_лога"
-#~ msgid "Show Attachment _Bar"
-#~ msgstr "Прикажи линију п_рилога"
#~ msgid "Show Attachments"
#~ msgstr "Прикажи п_рилоге"
#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
#~ msgstr "Притисните размак за приказ(сакривање) линије прилога"
-#~ msgid "1 day before appointment"
-#~ msgstr "1 дан пре заказаног састанка"
-#~ msgid "1 hour before appointment"
-#~ msgstr "1 сат пре заказаног састанка"
-#~ msgid "15 minutes before appointment"
-#~ msgstr "15 минута пре заказаног састанка"
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "за"
#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
#~ msgstr "<b>Учесни_ци</b>"
#~ msgid "C_hange Organizer"
#~ msgstr "_Промени организатора"
#~ msgid "Co_ntacts..."
#~ msgstr "Конта_кти..."
-#~ msgid "forever"
-#~ msgstr "увек"
-#~ msgid "month(s)"
-#~ msgstr "месец(и)"
-#~ msgid "week(s)"
-#~ msgstr "недеља(е)"
-#~ msgid "year(s)"
-#~ msgstr "година(е)"
#~ msgid "_Save Selected"
#~ msgstr "_Сачувај изабрано"
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Април"
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Август"
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Децембар"
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Фебруар"
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Јануар"
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Јул"
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Јун"
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Март"
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Мај"
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Новембар"
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Октобар"
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Септембар"
#~ msgid "Could not open autosave file"
#~ msgstr "Није могуће отворити аутоматски сачувану датотеку"
#~ msgid "_Post-To Field"
@@ -23645,16 +24880,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "_Прима поље"
#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
#~ msgstr "Бира да ли је поље Прима приказано"
-#~ msgid "ago"
-#~ msgstr "пре"
-#~ msgid "months"
-#~ msgstr "месеци"
-#~ msgid "the current time"
-#~ msgstr "тренутно време"
-#~ msgid "the time you specify"
-#~ msgstr "време које одредите"
-#~ msgid "years"
-#~ msgstr "године"
#~ msgid "Retrieving Message..."
#~ msgstr "Довлачење поруке..."
#~ msgid "C_all To..."
@@ -23716,20 +24941,8 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr " _Провери подржане типове "
#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
#~ msgstr "_Провери подржане типове "
-#~ msgid "Do not quote"
-#~ msgstr "Не цитирај"
-#~ msgid "Inline"
-#~ msgstr "Унутар"
-#~ msgid "Inline (Outlook style)"
-#~ msgstr "Унутар (Outlook стил)"
-#~ msgid "Quoted"
-#~ msgstr "Цитирано"
#~ msgid "S_OCKS Host:"
#~ msgstr "Домаћин за S_OCKS:"
-#~ msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgstr "Одабира фасциклу Припрема"
-#~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "Одабира фасциклу Послато"
#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
#~ msgstr "_Аутоматско подешавање посредника:"
#~ msgid "Case _sensitive"
@@ -23755,37 +24968,47 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr ""
#~ "Додатак за обликовање који приказује звучне прилоге унутар поруке и "
#~ "дозвољава њихово пуштање директно из еволуције."
+
#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
#~ msgstr ""
#~ "Додатак за израду резерве и опоравак података и подешавања Еволуције."
+
#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
#~ msgstr "CalDAV извори календара"
+
#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
#~ msgstr "Даје основну употребу локалним календарима."
+
#~ msgid "HTTP Calendars"
#~ msgstr "HTTP Календари"
+
#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
#~ msgstr "Даје основну употребу http календарима и оним на вебу."
+
#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
#~ msgstr "Даје основну употребу календарима времена."
+
#~ msgid ""
#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
#~ "things to the clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "Пробни додатак који показује искачући мени за умножавање ствари у листу "
#~ "исечака."
+
#~ msgid ""
#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
#~ "default one."
#~ msgstr ""
#~ "Обезбеђује функционалност за обележавање неког календара или именика као "
#~ "подразумеваног."
+
#~ msgid ""
#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
#~ "operations and features."
#~ msgstr ""
#~ "Прикључак који рукује збирком нарочитих радњи и својстава над налозима за "
#~ "Exchange."
+
#~ msgid "Compose messages using an external editor"
#~ msgstr "Саставите поруке коришћењем другог уређивача"
@@ -23798,35 +25021,47 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#, fuzzy
#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
#~ msgstr "Прикључак за постављање календара и контаката за google."
+
#~ msgid "Google sources"
#~ msgstr "Извори Google"
#, fuzzy
#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
#~ msgstr "Додатак за намештање извора групних календара и именика."
+
#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
#~ msgstr "Додатак за намештање Хулиних извора календара."
+
#~ msgid "Hula Account Setup"
#~ msgstr "Подешавање Хула налога"
+
#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
#~ msgstr "Додатак за могућности IMAP налога."
+
#~ msgid "_Import to Calendar"
#~ msgstr "Извез_и у календар"
+
#~ msgid "Import ICS"
#~ msgstr "Увези Интернет календар"
+
#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
#~ msgstr "Увози ICS прилоге у календар."
+
#~ msgid ""
#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
#~ msgstr ""
#~ "Усклађује изабрано задужење/белешку/календар/адресар са џепним уређајем "
#~ "Apple iPod"
+
#~ msgid "_Tasks :"
#~ msgstr "За_дужења:"
+
#~ msgid "Memos :"
#~ msgstr "Белешке :"
+
#~ msgid "Allows disabling of accounts."
#~ msgstr "Дозвољава искључивање налога."
+
#~ msgid ""
#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
@@ -23834,28 +25069,37 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr ""
#~ "Ствара D-Bus поруку или обавештава корисника иконом у обавештајној зони и "
#~ "обавештењем када стигне нова порука."
+
#~ msgid ""
#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
#~ "mail message."
#~ msgstr ""
#~ "Додатак који омогућава прављење састанака из садржаја електронске поруке."
+
#~ msgid "Con_vert to Meeting"
#~ msgstr "Проме_ни у састанак"
+
#~ msgid "Mail to meeting"
#~ msgstr "Пошаљи поруку за састанак"
+
#~ msgid ""
#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
#~ "message."
#~ msgstr ""
#~ "Додатак који омогућава прављење задужења из садржаја електронске поруке."
+
#~ msgid "Con_vert to Task"
#~ msgstr "Про_мени у задужење"
+
#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
#~ msgstr "Користи се за обележавање свих порука у фасцикли да буду прочитане"
+
#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
#~ msgstr "Додатак који уводи mono додатке."
+
#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
#~ msgstr "Додатак за укључивање и искључивање других додатака."
+
#~ msgid ""
#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
#~ "to disable HTML messages.\n"
@@ -23866,72 +25110,94 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ "искључивање HTML поште.\n"
#~ "\n"
#~ "Овај додатак је само за потребе демонстрације.\n"
+
#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
#~ msgstr "Уписује дневник испитивачких догађаја."
+
#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
#~ msgstr "Спам убица (уграђен)"
+
#~ msgid ""
#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
#~ "SpamAssassin to be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Филтрира нежељену пошту користећи Убицу спама. Овај додатак захтева "
#~ "његову поновну инсталацију."
+
#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
#~ msgstr "Додатак за чување свих прилога или делова поруке одједном."
+
#~ msgid "Save Attachments..."
#~ msgstr "Сачувај прилоге..."
+
#~ msgid "Save all attachments"
#~ msgstr "Сачувај све прилоге"
+
#~ msgid "Select save base name"
#~ msgstr "Изабери име за снимање базе"
+
#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
#~ msgstr "Обавештава ако низање порука треба да се врати на наслов."
#, fuzzy
#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
#~ msgstr "Једноставан додатак који користи ytnef за декодирање tnef прилога."
+
#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
#~ msgstr "Прикључак за постављање WebDAV контаката."
+
#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
#~ msgstr "Пошаљи но_ву поруку у фасциклу"
+
#~ msgid "Post a Repl_y"
#~ msgstr "Пошаљи од_говор"
+
#~ msgid "Post a message to a Public folder"
#~ msgstr "Пошаљи поруку у јавну фасциклу"
+
#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
#~ msgstr "Пошаљи одговор на поруку у јавну фасциклу"
+
#~ msgid "Attachment Bar"
#~ msgstr "Линија прилога"
+
#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
#~ msgstr "Није могуће прилагање датотеке %s: %s"
+
#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
#~ msgstr "Није могуће прилагање датотеке %s: није регуларна датотека"
+
#~ msgid "MIME type:"
#~ msgstr "MIME тип:"
+
#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
#~ msgstr "Предложи аутоматски приказ прилога"
+
#~ msgid "Expanded"
#~ msgstr "Разгранато"
+
#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
#~ msgstr "Да ли је стабло разгранато или не"
+
#~ msgid "Text of the expander's label"
#~ msgstr "Текст ознаке стабла"
-#~ msgid "Use underline"
-#~ msgstr "Користи подвлачење"
+
#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#~ "used for the mnemonic accelerator key"
#~ msgstr ""
#~ "Ако је постављено, подвлачење у тексту означава знак који ће се користити "
#~ "као пречица на тастатури"
+
#~ msgid "Space to put between the label and the child"
#~ msgstr "Размак између ознаке и садржаног елемента"
+
#~ msgid "Label widget"
#~ msgstr "Елемент ознаке"
+
#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
#~ msgstr "Елемент који се приказује уместо обичне ознаке стабла"
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Размак показивача"
+
#~ msgid "Spacing around expander arrow"
#~ msgstr "Размак око стрелице стабла"
@@ -23969,8 +25235,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "Ауторско право (C) 2000, Ximian, Inc."
#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
#~ msgstr "Ово испробава елемент уређивача стила за штампање контакта"
-#~ msgid "Contact Print Test"
-#~ msgstr "Проба штампе контакта"
#~ msgid "This should test the contact print code"
#~ msgstr "Ово испробава код за штампу контакта"
#~ msgid "Business"
@@ -23995,16 +25259,12 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "Међународно"
#~ msgid "Key Customer"
#~ msgstr "Важан клијент"
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Разно"
#~ msgid "Next 7 days"
#~ msgstr "Следећих 7 дана"
#~ msgid "Phone Calls"
#~ msgstr "Телефонски позиви"
#~ msgid "Strategies"
#~ msgstr "Стратегије"
-#~ msgid "Suppliers"
-#~ msgstr "Снабдевачи"
#~ msgid "Time &amp; Expenses"
#~ msgstr "Праћење у времену; издаци"
#~ msgid "VIP"
@@ -24047,12 +25307,8 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "Додај е-пошту на листу"
#~ msgid "Insert email addresses from Address Book"
#~ msgstr "Уметните електронске адресе из именика"
-#~ msgid "Members"
-#~ msgstr "Чланови"
#~ msgid "Remove an email address from the List"
#~ msgstr "Уклони електронску адресу са листе"
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Изабери"
#~ msgid "D_escription:"
#~ msgstr "_Опис:"
#~ msgid "De_scription:"
@@ -24071,12 +25327,8 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#~ msgstr "НПУСЧПС"
#~ msgid "Post To:"
#~ msgstr "Слање на:"
-#~ msgid "Unknown reason"
-#~ msgstr "Непознат разлог"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Отвара датотеку"
-#~ msgid "_Save Message"
-#~ msgstr "Сач_увај поруку"
#~ msgid "The Evolution PIM and Email Client"
#~ msgstr "Пословни и програм за е-пошту — Еволуција"
#~ msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
@@ -24139,120 +25391,163 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором"
#, fuzzy
#~ msgid "button-user"
#~ msgstr "дугме-корисник"
-#~ msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes"
-#~ msgstr "Изаберите (48*48) png величине < 720бајта"
+
#~ msgid "_Contacts..."
#~ msgstr "_Контакти..."
+
#~ msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification."
#~ msgstr ""
#~ "Сваки пут када стигне нова пошта, прикажи прозорче са libnotify "
#~ "обавештењем."
+
#~ msgid "Make the status icon blink"
#~ msgstr "Чини да икона статуса трепће"
+
#~ msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink."
#~ msgstr "Када је икона за нову пошту видљива, нека трепће."
+
#~ msgid "System error: %s"
#~ msgstr "Системска грешка: %s"
+
#~ msgid "Account cannot send e-mail"
#~ msgstr "Налог не може да шаље пошту"
-#~ msgid "No store available"
-#~ msgstr "Нема доступне оставе"
+
#~ msgid ""
#~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data "
#~ "remotely."
#~ msgstr "Додатак који уводи CORBA сучеље за мрежно приступање пошти."
+
#~ msgid "Mail Remote"
#~ msgstr "Мрежна пошта"
+
#~ msgid "New Mail Notification"
#~ msgstr "Обавештење о новој пошти"
+
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Подешава"
+
#~ msgid "Gives an option to print mail from composer"
#~ msgstr "Даје могућност штампе поруке из састављача"
+
#~ msgid "Print Message"
#~ msgstr "Штампај поруку"
+
#~ msgid "Prints the message"
#~ msgstr "Штампа поруку"
+
#~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
#~ msgstr "Додатак који рукује уводним чаробњаком"
+
#~ msgid "Startup wizard"
#~ msgstr "Чаробњак за почетак"
+
#~ msgid "A string description of the current printer settings"
#~ msgstr "Описни низ тренутних подешавања штампача"
+
#~ msgid "No folder name specified."
#~ msgstr "Није наведено име фасцикле."
+
#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
#~ msgstr "Име фасцикле не може да садржи Return знак."
+
#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
#~ msgstr "Име фасцикле не може да садржи знак „/“."
+
#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
#~ msgstr "Име фасцикле не може да садржи знак „#“."
+
#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
#~ msgstr "’.‘ и ’..‘ су заузети за имена фасцикли."
+
#~ msgid "Cut selection to clipboard"
#~ msgstr "Сече изабрано у списак исечака"
+
#~ msgid "Paste from clipboard"
#~ msgstr "Убаци са списка исечака"
+
#~ msgid "All Day Event"
#~ msgstr "Целодневни догађај"
+
#~ msgid "Send _Options"
#~ msgstr "_Опције слања"
+
#~ msgid "Download messages for offline"
#~ msgstr "Преузима поруке за рад ван мреже"
+
#~ msgid "Show messages in the normal style"
#~ msgstr "Прикажи поруку у нормалном стилу"
+
#~ msgid "Delete all but signature"
#~ msgstr "Брише све осим потписа"
+
#~ msgid "For_mat"
#~ msgstr "_Облик"
+
#~ msgid "HT_ML"
#~ msgstr "HT_ML"
+
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Отвори датотеку"
+
#~ msgid "PGP Encrypt"
#~ msgstr "PGP шифруј"
+
#~ msgid "PGP Sign"
#~ msgstr "PGP потпис"
+
#~ msgid "S/MIME Encrypt"
#~ msgstr "S/MIME шифруј"
+
#~ msgid "S/MIME Sign"
#~ msgstr "S/MIME потпис"
+
#~ msgid "Save in folder..."
#~ msgstr "Сачувај у фасциклу..."
+
#~ msgid "Save the message in a specified folder"
#~ msgstr "Сачувај поруку у наведеној фасцикли"
+
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Пошаљи"
+
#~ msgid "Send the mail in HTML format"
#~ msgstr "Пошаљи поруку у HTML формату"
-#~ msgid "_Delete all"
-#~ msgstr "Обри_ши све"
+
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Отвори..."
+
#~ msgid "C_lose"
#~ msgstr "_Затвори"
+
#~ msgid "H_TML"
#~ msgstr "H_TML"
+
#~ msgid "Save and _Close"
#~ msgstr "Сачувај и _затвори"
+
#~ msgid "Save the current file and close the window"
#~ msgstr "Сачувај текућу датотеку и затвори прозор"
+
#~ msgid "Refresh List"
#~ msgstr "Освежи списак"
+
#~ msgid "Refresh List of Folders"
#~ msgstr "Освежи списак фасцикли"
+
#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
#~ msgstr "Уклони фасциклу са списка пријављених фасцикли"
+
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Пријави се"
+
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Одјави се"
+
#~ msgid "_Invert Selection"
#~ msgstr "_Обрни избор"
+
#~ msgid "Status Details"
#~ msgstr "Детаљи стања"
-#~ msgid "Time Zone"
-#~ msgstr "Временска зона"
+
#~ msgid "TimeZone Combobox"
#~ msgstr "Оквир за временску зону"
-