From dd75d795c5e8cb327d13baa6c3b6aaafe5950dfd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=98=D0=B3=D0=BE=D1=80=20=D0=9D=D0=B5=D1=81=D1=82=D0=BE?= =?UTF-8?q?=D1=80=D0=BE=D0=B2=D0=B8=D1=9B?= Date: Mon, 22 Mar 2010 10:52:25 +0100 Subject: Updated Serbian translations --- po/sr.po | 27385 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 14340 insertions(+), 13045 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index f4435576df..46244a9069 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-31 10:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-03 16:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-22 00:50+0100\n" "Last-Translator: Игор Несторовић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,337 +19,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -# note(slobo): message thread, низ --> бољи превод је расправа -# note(slobo): понегде сам за summary користио --> „у кратким цртама“ -# note(slobo): за memo сам користио --> белешке -# note(slobo): upgrading memo: допуна белешке је боље од надоградња белешке -# note(slobo): set alarm, постави аларм ... проба на пар места --> „навиј сат“ -# note(slobo): filter, филтер --> пропусник, проба на пар места -# note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба -# note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178 -msgid "evolution address book" -msgstr "Адресар Еволуције" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208 -msgid "New Contact" -msgstr "Нови контакт" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216 -msgid "New Contact List" -msgstr "Нова контакт листа" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карту" -msgstr[1] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карте" -msgstr[2] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карти" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 -msgid "Contact List: " -msgstr "Контакт листа: " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 -msgid "Contact: " -msgstr "Контакт: " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 -msgid "evolution minicard" -msgstr "миникарта еволуције" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263 -msgid "It has alarms." -msgstr "Има аларме." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Има понављања." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 -msgid "It is a meeting." -msgstr "То је састанак." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Календарски догађај: сажетак је %s." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Календарски догађај: нема сажетка." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297 -msgid "calendar view event" -msgstr "догађај прегледа календара" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Ухвати фокус" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299 -msgid "New Appointment" -msgstr "Ново заказивање" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Нови целодневни догађај" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301 -msgid "New Meeting" -msgstr "Нови састанак" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 -msgid "Go to Today" -msgstr "Иди на данашњи дан" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303 -msgid "Go to Date" -msgstr "Иди на датум" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "табела за приказ и избор текућег временског распона" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Има %d догађај." -msgstr[1] "Има %d догађаја." -msgstr[2] "Има %d догађаја." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149 -msgid "It has no events." -msgstr "Нема догађаја." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Преглед радне недеље: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Дневни преглед: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "преглед календара за радну недељу" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "преглед календара за један или више дана" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %d. %b %Y." - -# %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -# strftime format %a = abbreviated weekday name, -# %d = day of month, %b = abbreviated month name. -# You can change the order but don't change the -# specifiers or add anything. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1593 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:781 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:783 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y." - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:802 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:810 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d. %b %Y." - -# Don't use any other specifiers. -# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -# month name. You can change the order but don't -# change the specifiers or add anything. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:800 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1609 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382 -msgid "%d %b" -msgstr "%d. %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Гномов календар" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288 -msgid "search bar" -msgstr "трака претраге" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289 -msgid "evolution calendar search bar" -msgstr "трака претраге календара еволуције" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146 -msgid "Jump button" -msgstr "Дугме за прескакање" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Кликните овде, можете наћи још догађаја." - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Месечни преглед: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Недељни преглед: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "преглед календара за месец" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "преглед календара за једну или више недеља" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 -msgid "popup" -msgstr "искачуће" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 -msgid "popup a child" -msgstr "искачуће изведено" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 -msgid "edit" -msgstr "уређивање" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 -msgid "begin editing this cell" -msgstr "почни уређивањем ове ћелије" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 -msgid "toggle" -msgstr "бирање" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 -msgid "toggle the cell" -msgstr "бирање ћелије" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 -msgid "expand" -msgstr "разгранава" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "разгранава ред у ETree где се ћелија налази" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 -msgid "collapse" -msgstr "скупља" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "скупља ред у ETree где се ћелија налази" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120 -msgid "Table Cell" -msgstr "Ћелија табеле" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578 -msgid "click to add" -msgstr "кликните да додате" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 -msgid "click" -msgstr "клик" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 -msgid "sort" -msgstr "разврставање" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295 -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y." - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Календар: од %s до %s" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "ставка календара еволуције" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56 -msgid "Combo Button" -msgstr "Дугме за комбиновање" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66 -msgid "Activate Default" -msgstr "Активира подразумевано" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Искачући мени" - #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -388,10 +57,6 @@ msgid "Could not remove address book." msgstr "Није могуће уклонити адресар." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -#| msgid "" -#| "Currently you can access only GroupWise System Address Book from " -#| "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your " -#| "GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "Тренутно из Еволуције можете приступити само системском адресару GroupWise. Користите неки други GroupWise клијент за електронску пошту како би добили GroupWise честе контакте и фасцикле са личним контактима." @@ -400,1971 +65,1432 @@ msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Обрисати адресар ’{0}‘?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -msgid "Error loading address book." -msgstr "Грешка при учитавању адресара." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Грешка при чувању {0} у {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Неуспела аутентификација на LDAP сервер." #. Unknown error -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Неуспело брисање контакта" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "GroupWise Address book creation:" msgstr "Прављење GroupWise адресара:" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "LDAP сервер није одговорио исправном шемом података." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Server Version" -msgstr "Верзија сервера" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "На текућој верзији сервера неке опције неће исправно радити" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Еволуцијин адресар је неочекивано престао да ради." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "Слика коју сте изабрали је превелика. Желите ли да јој промените величину и сачувате?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases." msgstr "Овај LDAP сервер можда користи старију верзију LDAP-а која не подржава ову могућност, или је лоше подешен. Питајте администратора за подржане основе за претрагу." # мало аориста ;-) -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "This address book could not be opened." msgstr "Овај адресар није могао бити отворен." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "Сервер овог адресара не садржи предложене основе за претрагу." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." msgstr "Сервер овог адресара је или недоступан или је његово име погрешно унето или је мрежа недоступна." # мало аориста ;-) -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Овај адресар ће бити трајно уклоњен." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Овај сервер не подржава LDAPv3 шему података." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "Unable to open address book" msgstr "Немогуће отварање адресара" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "Unable to perform search." msgstr "Претрага није могућа." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Није могуће сачувати {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Желите ли да сачувате промене?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "Покушавате да преместите контакт из једног адресара у други али се он не може уклонити из извора. Желите ли да сачувате умножак уместо тога?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" msgstr "Повезујете се на неподржан GroupWise сервер што може да доведе до проблема у раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Немате довољна овлашћења да бришете контакте из овог адресара." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" msgstr "Изменили сте овај контакт. Желите ли да сачувате ове промене?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Контакти за {0} неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "_Discard" msgstr "_Одбаци" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "_Do not save" msgstr "_Не чувај" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Resize" msgstr "П_ромени величину" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Use as it is" msgstr "_Користи тако како је" # bug: we don't want this translated #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "{0}" msgstr "{0}" # bug: we don't want this translatable #. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "{1}" msgstr "{1}" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Подразумевана адреса за усклађивање:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632 msgid "Could not load address book" msgstr "Није могуће учитати адресар" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Није могуће читање програмског блока адреса пилота" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -msgid "C_ontacts" -msgstr "К_онтакти" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1987 +msgid "Anniversary" +msgstr "_Годишњица:" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 -msgid "Certificates" -msgstr "Сертификати" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 +#: ../shell/main.c:111 +msgid "Birthday" +msgstr "_Рођендан:" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 -#| msgid "Configure autocomplete here" -msgid "Configure contacts and autocompletion here" -msgstr "Подесите контакте и самодопуњавање овде" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ка_тегорије..." -#. Create the contacts group -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 -#: ../calendar/gui/migration.c:395 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +#| msgid "_Calendar:" +msgid "Calendar:" +msgstr "Календар:" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Address Book" -msgstr "Адресар Еволуције" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1247 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Address Book address popup" -msgstr "Прозорче за адресе Еволуцијиног адресара" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2496 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Уређивач за контакте" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Address Book address viewer" -msgstr "Прегледач адреса Еволуцијиног адресара" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 +#: ../smime/lib/e-cert.c:823 +msgid "Email" +msgstr "Е-пошта" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Address Book card viewer" -msgstr "Прегледач карти Еволуцијиног адресара" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#| msgid "_Free/Busy:" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Слободно/заузето:" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Address Book component" -msgstr "Део Адресара Еволуције" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +msgid "Full _Name..." +msgstr "Пуно _име..." -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -msgstr "Контрола управљања S/MIME сертификатима Еволуције" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 +msgid "Home" +msgstr "Кућа" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "Контрола поставки фасцикли Еволуције" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +#| msgid "_Home Page:" +msgid "Home Page:" +msgstr "Лична страна:" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 -msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "Управљајте S/MIME сертификатима овде" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +msgid "Image" +msgstr "Слика" -# On This Computer is always first and VFolders is always last -#. create the local source group -#. On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:151 -#: ../calendar/gui/migration.c:474 -#: ../calendar/gui/migration.c:576 -#: ../calendar/gui/migration.c:1090 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:148 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:191 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:193 -#: ../mail/em-migrate.c:2890 -#: ../mail/mail-component.c:320 -#: ../mail/mail-vfolder.c:217 -#: ../mail/message-list.c:1515 -msgid "On This Computer" -msgstr "На овом рачунару" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#| msgid "Instant Messaging" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Брзе поруке" -#. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "На LDAP серверима" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +msgid "Job" +msgstr "Посао" -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person task list -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:189 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:193 -#: ../calendar/gui/migration.c:484 -#: ../calendar/gui/migration.c:584 -#: ../calendar/gui/migration.c:1098 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:186 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 -#: ../mail/em-migrate.c:960 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337 -msgid "Personal" -msgstr "Лично" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Адреса становања" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Контакт" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разно" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Направи нови контакт" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "На_димак:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "Контакт ли_ста" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 +msgid "Notes" +msgstr "Напомене" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Направи нову контакт листу" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 +msgid "Other" +msgstr "Друго" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245 -msgid "New Address Book" -msgstr "Нови адресар" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +msgid "Personal Information" +msgstr "Лични подаци" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "_Адресар" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "Telephone" +msgstr "Телефон" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Направи нови адресар" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +#| msgid "_Video Chat:" +msgid "Video Chat:" +msgstr "Видео разговор:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389 -msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -msgstr "Неуспела надоградња посатвки адресара или његових фасцикли." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#| msgid "Web Addresses" +msgid "Web Addresses" +msgstr "Веб адресе" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217 -msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на LDAP сервер само ако он подржава SSL шифровање." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +#| msgid "_Web Log:" +msgid "Web Log:" +msgstr "Веб лог:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219 -msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на LDAP сервер само ако он подржава TLS шифровање." +#. red +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:961 +msgid "Work" +msgstr "Посао" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221 -msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits." -msgstr "Одабир ове могућности значи да сервер не подржава ни SSL ни TLS шифровање. То значи да Ваша веза неће бити сигурна и да ћете бити рањиви на сигурносне нападе. " +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адреса:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346 -msgid "Base" -msgstr "База" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Годишњица:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "_Type:" -msgstr "_Тип:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Помоћник:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Умножи садржај _књиге локално за рад ван мреже" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Рођендан:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759 -msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify." -msgstr "Ово је порт LDAP сервера на који ће Еволуција покушати да се повеже. Понуђен је списак стандардних портова. Питајте администратора система који порт да наведете." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Календар:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837 -msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server." -msgstr "Еволуција ће користити овај метод за аутентификацију. Приметите да његово укључивање на „Електронска адреса“ захтева анонимни приступ на LDAP сервер." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_City:" +msgstr "_Град:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916 -msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base." -msgstr "Обим претраге дефинише дубину којом желите да претрага обухвати стабло директоријума. Обим претраге „под“ ће укључити све уносе испод базе за претрагу. Обим претраге „један“ ће укључити само уносе један ниво испод Ваше базе." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "_Company:" +msgstr "Пр_едузеће:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 -msgid "General" -msgstr "Опште" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "_Country:" +msgstr "_Држава:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресар" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_Department:" +msgstr "_Одељење:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025 -msgid "Server Information" -msgstr "Подаци сервера" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_File under:" +msgstr "Смести _под:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027 -msgid "Authentication" -msgstr "Аутентификација" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "С_лободно/заузето:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 -msgid "Details" -msgstr "Детаљи" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Лична страна:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031 -#: ../mail/em-folder-browser.c:1021 -msgid "Searching" -msgstr "Претраживање" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Руководилац:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033 -msgid "Downloading" -msgstr "Преузимање" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +msgid "_Office:" +msgstr "_Канцеларија:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Поставке адресара" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Поштански број:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74 -#: ../calendar/gui/migration.c:148 -#: ../mail/em-migrate.c:1109 -msgid "Migrating..." -msgstr "Преношење..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Занимање:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126 -#: ../calendar/gui/migration.c:195 -#: ../mail/em-migrate.c:1168 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Преношење „%s“:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Spouse:" +msgstr "С_упружник:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "LDAP сервери" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Република/покрајина:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760 -msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Поставке самодопуњавања" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "_Звање:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Путања и хијерархија фасцикли за контакте у Еволуцији измењена је од Еволуције 1.x.\n" -"\n" -"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Видео разговор:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150 -msgid "" -"The format of mailing list contacts has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Формат за контакте дописних листа је измењен.\n" -"\n" -"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Жели да прима HTML пошту" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159 -msgid "" -"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Начин на који Еволуција смешта неке бројеве телефона је измењен.\n" -"\n" -"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +msgid "_Web Log:" +msgstr "_Веб лог:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169 -msgid "" -"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -msgstr "" -"Дневник промена и датотеке мапа Еволуција Palm Sync су измењени.\n" -"\n" -"Будите стрпљиви док Еволуција преноси податке са Pilot Sync уређаја..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "_Where:" +msgstr "_Где:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422 -#: ../mail/em-folder-utils.c:453 -#, c-format -msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Преименуј фасциклу „%s“ у:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "Пош_тански број:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425 -#: ../mail/em-folder-utils.c:455 -msgid "Rename Folder" -msgstr "Преименуј фасциклу" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88 +#: ../e-util/e-logger.c:174 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1159 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:315 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:60 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430 -#: ../mail/em-folder-utils.c:461 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Имена фасцикли не могу да садрже ’/‘" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1267 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:522 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:427 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1655 +#: ../widgets/text/e-text.c:3429 +#: ../widgets/text/e-text.c:3430 +msgid "Editable" +msgstr "Изменљиво" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Нови адресар" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950 -msgid "Save As vCard..." -msgstr "Чува као вКарту..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +msgid "Jabber" +msgstr "Џабер" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:479 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:472 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Преименуј..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:949 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:482 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:475 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2119 -#: ../mail/em-folder-view.c:1340 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:16 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:636 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:487 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:480 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 -msgid "_Properties" -msgstr "О_собине" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223 -msgid "Contact Source Selector" -msgstr "Бирач извора за контакте" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Анонимно приступање LDAP серверу" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Неуспела аутентификација.\n" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 +msgid "Skype" +msgstr "Скајп" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Унесите лозинку за %s (корисник %s)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Грешка при додавању контакта" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 -#: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:500 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Унесите лозинку" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Грешка при измени контакта" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Дужина самодопуњавања" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Грешка при уклањању контакта" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList XML за листу адреса за допуњавање" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 +msgid "Source Book" +msgstr "Изворна књига" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList XML за листу адреса за допуњавање." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 +msgid "Target Book" +msgstr "Одредишна књига" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Position of the vertical pane, between the card and list views and the preview pane, in pixels." -msgstr "Положај усправне површи, између карте и списка прегледа и панела за преглед, у пикселима." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:317 +msgid "Is New Contact" +msgstr "Је нови контакт" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Приказује самодопуњено име са адресом" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:324 +msgid "Writable Fields" +msgstr "Поља за упис" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Прикажи површ за преглед" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:331 +msgid "Required Fields" +msgstr "Обавезна поља" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." -msgstr "Број знакова који се морају укуцати пре него што Еволуција покуша да самодопуни." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:345 +msgid "Changed" +msgstr "Промењено" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2491 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Уређивач за контакте - %s" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2888 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Изаберите слику за овај контакт" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Положај усправне површи" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2889 +msgid "_No image" +msgstr "_Без слике" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." -msgstr "Да ли да у уносу обавезно прикаже адресу е-поште са именом самодопуњеног контакта." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3162 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"Подаци о контакту нису исправни:\n" +"\n" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Да ли се приказује површ за преглед." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "„%s“ има неважећи формат" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Самодопуњавање" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3173 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s„%s“ има неважећи формат" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Увек _приказуј адресу самодопуњеног контакта" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3188 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3199 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s„%s“ је празан" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182 -#| msgid "Date/Time" -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Формат датум/време" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3213 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Неисправан контакт." -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456 -#| msgid "Table model" -msgid "Table column:" -msgstr "Колона табеле:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:353 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Брзо додавање контакта" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187 -msgid "Look up in address books" -msgstr "Потражи у адресарима" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:356 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_Уреди потпуно" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430 +msgid "_Full name" +msgstr "_Име и презиме" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 -msgid "" -"389\n" -"636\n" -"3268" -msgstr "" -"389\n" -"636\n" -"3268" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 +msgid "E_mail" +msgstr "Е-_пошта" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Изабери адресар" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 -msgid "Authentication" -msgstr "Аутентификација" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 +#: ../shell/e-shell-backend.c:218 +#: ../shell/e-shell-window.c:678 +#| msgid "Seychelles" +msgid "Shell" +msgstr "Шкољка" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 -msgid "Downloading" -msgstr "Преузимање" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 +#: ../shell/e-shell-backend.c:219 +#: ../shell/e-shell-window.c:679 +msgid "The EShell singleton" +msgstr "Јединица EShell" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 -msgid "Searching" -msgstr "Претраживање" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Dr." +msgstr "Др" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 -#| msgid "Using distinguished name (DN)" -msgid "" -"Anonymously\n" -"Using email address\n" -"Using distinguished name (DN)" -msgstr "" -"Анонимно\n" -"Коришћење адресе е-поште\n" -"Коришћење посебног имена (DN)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Esq." +msgstr "Пош." -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "Пре_гледа овај адресар док се не достигне лимит" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Full Name" +msgstr "Пуно име" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 -msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "Еволуција ће користити ову електронску адресу да Вас аутентификује на сервер." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "I" +msgstr "I" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "При_јава:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "II" +msgstr "II" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -#| msgid "One" -msgid "" -"One\n" -"Sub" -msgstr "" -"Један\n" -"Под" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "III" +msgstr "III" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "" -"SSL encryption\n" -"TLS encryption\n" -"No encryption" -msgstr "" -"SSL шифровање\n" -"TLS шифровање\n" -"Без шифровања" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Мл." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 -msgid "Search Filter" -msgstr "Пропусник претраге" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "Miss" +msgstr "Г-ђица" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -msgid "Search _base:" -msgstr "Основа за _претрагу:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "Mr." +msgstr "Г." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 -msgid "Search _filter:" -msgstr "П_ропусник претраге:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "Mrs." +msgstr "Г-ђа" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 -#| msgid "" -#| "Search filter is the type of the objects searched for, while performing " -#| "the search. If this is not modified, by default search will be performed " -#| "on objectclass of the type \"person\"." -msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "Филтер претраге је врста објекта за којим се трага. Ако се ово не измени, подразумевана претрага ће бити обављена на врсти „особа“." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Ms." +msgstr "Г-ђа" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Подржане базе за претрагу" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +msgid "Sr." +msgstr "Ст." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 -msgid "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the directory tree." -msgstr "База за претрагу је посебно име (DN) уноса одакле ће Ваша претрага почети. Ако ово оставите празно, претрага ће почети из корена стабла директоријума." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "_Име:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 -msgid "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com\"." -msgstr "Ово је пуно име Вашег ldap сервера. На пример, „ldap.mojepreduzece.com“." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Last:" +msgstr "_Презиме:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 -msgid "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be too large will slow down your address book." -msgstr "Ово је највећи број уноса за преузимање. Ако унесете сувише велики број успорићете адресар." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "_Средње:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 -msgid "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder list. It is for display purposes only. " -msgstr "Ово је име сервера које ће се појавити у листи фасцикли Еволуције. То је само за потребе приказивања. " +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Suffix:" +msgstr "_Суфикс:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -msgid "_Download limit:" -msgstr "Ограничење за _преузимање:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Уређивач контакт листе" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Нађи могуће базе за претрагу" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "Members" +msgstr "Чланови" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 -msgid "_Login method:" -msgstr "Метод _пријаве:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Сакриј адресе када шаљеш пошту на ову листу" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "_List name:" +msgstr "Име _листе:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Select..." +msgstr "Изаб_ери..." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Обим п_ретраге:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "_Укуцајте електронску адресу или превуците контакт у доњу листу:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 -#: ../mail/mail-config.glade.h:184 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 -msgid "_Server:" -msgstr "С_ервер:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Чланови контакт листе" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Рок:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:913 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326 +msgid "_Members" +msgstr "_Чланови" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Користи сигурну везу:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1165 +msgid "Error adding list" +msgstr "Грешка при додавању листе" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 -msgid "cards" -msgstr "карте" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1179 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Грешка при измени листе" -# bug: plural-forms -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:720 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 -msgid "minutes" -msgstr "минута" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1193 +msgid "Error removing list" +msgstr "Грешка при уклањању листе" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "Email" -msgstr "Е-пошта" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:512 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:413 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:534 +msgid "Book" +msgstr "Књига" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 -msgid "Home" -msgstr "Почетак" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1257 +msgid "Is New List" +msgstr "Је нова листа" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Брзе поруке" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Промењен контакт:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 -msgid "Job" -msgstr "Посао" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Споран контакт:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разно" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Откривен дупли контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 -#| msgid "Home" -msgid "Notes" -msgstr "Напомене" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "Име или електронска адреса овог контакта већ постоји у овој фасцикли. Желите ли ипак да га додате?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 -msgid "Other" -msgstr "Остало" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "New Contact:" +msgstr "Нови контакт:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Оригиналан контакт:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Веб адресе" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји\n" +"у овој фасцикли. Желите ли ипак да додате?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -msgid "Work" -msgstr "Посао" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231 +msgid "_Merge" +msgstr "_Припоји" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ка_тегорије..." +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Припоји контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +msgid "Any field contains" +msgstr "Поље које садржи" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Уређивач за контакте" +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 +msgid "Email begins with" +msgstr "Е-пошта почиње са" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 -msgid "Full _Name..." -msgstr "Пуно _име..." +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 +msgid "Name contains" +msgstr "Име садржи" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 -msgid "Image" -msgstr "Слика" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142 +msgid "No contacts" +msgstr "Нема контакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Адреса становања" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d контакт" +msgstr[1] "%d контакта" +msgstr[2] "%d контаката" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "На_димак:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Грешка при учитавању прегледа књиге" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/migration.c:1225 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564 -msgid "Notes" -msgstr "Напомене" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:532 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:420 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541 +msgid "Query" +msgstr "Упит" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -msgid "Personal Information" -msgstr "Лични подаци" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706 +#| msgid "Search Filter" +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Претрага прекинута" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1048 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1347 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 +#: ../widgets/table/e-table.c:3363 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 +#: ../widgets/text/e-text.c:3296 +#: ../widgets/text/e-text.c:3297 +msgid "Model" +msgstr "Модел" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Грешка при измени карте" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адреса:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616 +#| msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Сече означене контакте у списак исечака" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Годишњица:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622 +#| msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Умножава означене контакте у списак исечака" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Помоћник:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 +#| msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Убацује контакте из списка исечака" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Рођендан:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Обриши изабране контакте" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Календар:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +#| msgid "Select all contacts" +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Означава све видљиве контакте" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 -msgid "_City:" -msgstr "_Град:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1065 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1364 +#| msgid "Select View: %s" +msgid "Shell View" +msgstr "Преглед шкољке" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -msgid "_Company:" -msgstr "Пр_едузеће:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 +msgid "Source" +msgstr "Извор" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -msgid "_Country:" -msgstr "_Држава:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283 +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete these contact lists?" +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакт листе?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "_Одељење:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287 +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete these contact lists?" +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Сигурно желите да обришете ову контакт листу?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 -msgid "_File under:" -msgstr "Смести _под:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete contact list (%s)?" +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "Сигурно желите да обришете ову контакт листу (%s) ?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "С_лободно/заузето:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete these contacts?" +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакте?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Лична страна:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301 +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete these contacts?" +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Руководилац:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete contact (%s)?" +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт (%s) ?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 -msgid "_Office:" -msgstr "_Канцеларија:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" +#| "Do you really want to display this contact?" +#| msgid_plural "" +#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +#| "Do you really want to display all of these contacts?" +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr "" +"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n" +"Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Поштански број:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_Не приказуј" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Занимање:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1466 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Прикажи _све контакте" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -msgid "_Spouse:" -msgstr "С_упружник:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 +msgid "Assistant" +msgstr "Помоћник" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Република/покрајина:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Телефон помоћника" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19 -msgid "_Title:" -msgstr "_Звање:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Business Fax" +msgstr "Факс на послу" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Видео разговор:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Business Phone" +msgstr "Телефон на послу" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Жели да прима HTML пошту" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Телефон на послу 2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -msgid "_Web Log:" -msgstr "_Веб лог:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Телефон за позивање" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "_Где:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Car Phone" +msgstr "Телефон у колима" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Пош_тански број:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Categories" +msgstr "Категорије" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +msgid "Company" +msgstr "Предузеће" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 -#: ../widgets/text/e-text.c:3674 -#: ../widgets/text/e-text.c:3675 -msgid "Editable" -msgstr "Изменљиво" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Company Phone" +msgstr "Телефон предузећа" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Email 2" +msgstr "Е-пошта 2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 -msgid "Jabber" -msgstr "Џабер" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Email 3" +msgstr "Е-пошта 3" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Family Name" +msgstr "Презиме" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "File As" +msgstr "Смести као" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Given Name" +msgstr "Дато име" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Кућни факс" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "Home Phone" +msgstr "Кућни телефон" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 -msgid "Skype" -msgstr "Скајп" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Кућни телефон 2" -#. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../mail/em-migrate.c:959 -msgid "Work" -msgstr "Посао" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN телефон" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 -msgid "Home" -msgstr "Кућа" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Journal" +msgstr "Дневник" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289 -msgid "Other" -msgstr "Друго" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 +msgid "Manager" +msgstr "Руководилац" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 -msgid "Source Book" -msgstr "Изворна књига" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Мобилни телефон" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254 -msgid "Target Book" -msgstr "Одредишна књига" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 +msgid "Nickname" +msgstr "Надимак" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 -msgid "Is New Contact" -msgstr "Је нови контакт" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 +msgid "Note" +msgstr "Напомена" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275 -msgid "Writable Fields" -msgstr "Поља за упис" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +msgid "Office" +msgstr "Канцеларија" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282 -msgid "Required Fields" -msgstr "Обавезна поља" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +msgid "Other Fax" +msgstr "Други факс" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 -msgid "Changed" -msgstr "Промењено" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +msgid "Other Phone" +msgstr "Други телефон" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Уређивач за контакте - %s" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +msgid "Pager" +msgstr "Пејџер" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Изаберите слику за овај контакт" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Главни телефон" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833 -msgid "_No image" -msgstr "_Без слике" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +msgid "Radio" +msgstr "Радио" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Подаци о контакту нису исправни:\n" -"\n" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +msgid "Role" +msgstr "Улога" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "„%s“ има неважећи формат" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 +msgid "Spouse" +msgstr "Супружник" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s„%s“ има неважећи формат" +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s„%s“ је празан" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Telex" +msgstr "Телекс" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Неисправан контакт." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../shell/e-shell-view.c:817 +msgid "Title" +msgstr "Титула" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Брзо додавање контакта" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Unit" +msgstr "Јединица" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Уреди потпуно" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Web Site" +msgstr "Веб страна" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400 -msgid "_Full name" -msgstr "_Име и презиме" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:525 +#: ../widgets/table/e-table-col.c:121 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2879 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2880 +#: ../widgets/text/e-text.c:3471 +#: ../widgets/text/e-text.c:3472 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411 -msgid "E_mail" -msgstr "Е-_пошта" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:532 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2886 +#: ../widgets/text/e-text.c:3478 +#: ../widgets/text/e-text.c:3479 +msgid "Height" +msgstr "Висина" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Изабери адресар" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 +msgid "Has Focus" +msgstr "Има фокус" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact list (%s)?" -msgstr "" -"Јесте ли сигурни да хоћете\n" -"да обришете контакт листу (%s) ?" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 +msgid "Field" +msgstr "Поље" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 +msgid "Field Name" +msgstr "Име поља" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 +msgid "Text Model" +msgstr "Модел текста" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 +msgid "Max field name length" +msgstr "Највећа дужина имена поља" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140 +msgid "Column Width" +msgstr "Ширина колоне" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contact lists?" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." msgstr "" -"Јесте ли сигурни да хоћете\n" -"да обришете ове контакт листе?" +"\n" +"\n" +"Тражим контакте..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 -#, c-format +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184 msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact (%s)?" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." msgstr "" -"Јесте ли сигурни да хоћете\n" -"да обришете контакт (%s) ?" +"\n" +"\n" +"Потражите контакт\n" +"\n" +"или кликните двапут овде за прављење новог контакта." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contacts?" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." msgstr "" -"Јесте ли сигурни да хоћете\n" -"да обришете ове контакте?" +"\n" +"\n" +"Нема ставки за приказивање.\n" +"\n" +"Кликните двапут да направите нов контакт." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" -"Mr.\n" -"Mrs.\n" -"Ms.\n" -"Miss\n" -"Dr." +"\n" +"Search for the Contact." msgstr "" "\n" -"Г.\n" -"Г-ђа.\n" -"Г-ђа.\n" -"Г-ђица\n" -"Др." +"\n" +"Претрага за контактима." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" -"Sr.\n" -"Jr.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq." +"\n" +"There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" -"Ст.\n" -"Мл.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Пош." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Пуно име" +"\n" +"Нема ставки за приказивање." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 -msgid "_First:" -msgstr "_Име:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:527 +msgid "Adapter" +msgstr "Адаптер" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 -msgid "_Last:" -msgstr "_Презиме:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +msgid "Work Email" +msgstr "Пословна е-пошта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 -msgid "_Middle:" -msgstr "_Средње:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Home Email" +msgstr "Кућна е-пошта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Суфикс:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797 +msgid "Other Email" +msgstr "Друга е-пошта" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -msgid "Members" -msgstr "Чланови:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177 +msgid "Selected" +msgstr "Изабрано" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Уређивач контакт листе" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184 +msgid "Has Cursor" +msgstr "Има курсор" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118 -msgid "Select..." -msgstr "Изабери..." +# note(slobo): message thread, низ --> бољи превод је расправа +# note(slobo): понегде сам за summary користио --> „у кратким цртама“ +# note(slobo): за memo сам користио --> белешке +# note(slobo): upgrading memo: допуна белешке је боље од надоградња белешке +# note(slobo): set alarm, постави аларм ... проба на пар места --> „навиј сат“ +# note(slobo): filter, филтер --> пропусник, проба на пар места +# note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба +# note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178 +msgid "evolution address book" +msgstr "Адресар Еволуције" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Сакриј адресе када шаљеш пошту на ову листу" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +msgid "New Contact" +msgstr "Нови контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -msgid "_List name:" -msgstr "Име _листе:" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +msgid "New Contact List" +msgstr "Нова контакт листа" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Укуцајте електронску адресу или превуците контакт у доњу листу:" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карту" +msgstr[1] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карте" +msgstr[2] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карти" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Чланови контакт листе" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239 -msgid "_Members" -msgstr "_Чланови" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153 +msgid "Contact List: " +msgstr "Контакт листа: " -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530 -msgid "Book" -msgstr "Књига" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154 +msgid "Contact: " +msgstr "Контакт: " -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168 -msgid "Is New List" -msgstr "Је нова листа" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 +msgid "evolution minicard" +msgstr "миникарта еволуције" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Промењен контакт:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Умножи електронску _адресу" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Споран контакт:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:370 +#| msgid "Copy things to the clipboard." +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Умножава адресе у списак исечака" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Откривен дупли контакт" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Пошаљи поруку за..." -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 -msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "Име или електронска адреса овог контакта већ постоји у овој фасцикли. Желите ли ипак да га додате?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 +#| msgid "Convert a mail message to a task." +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Шаље поруку на ову адресу" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "Нови контакт:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260 +msgid "(map)" +msgstr "(мапа)" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Оригиналан контакт:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 +msgid "map" +msgstr "мапа" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји\n" -"у овој фасцикли. Желите ли ипак да додате?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778 +msgid "List Members" +msgstr "Чланови листе" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213 -msgid "_Merge" -msgstr "_Припоји" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +msgid "Department" +msgstr "_Одељење:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Припоји контакт" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +msgid "Profession" +msgstr "_Занимање:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 -#: ../smime/lib/e-cert.c:808 -msgid "Email" -msgstr "Е-пошта" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +msgid "Position" +msgstr "Положај" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -msgid "Any field contains" -msgstr "Поље које садржи" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 +msgid "Video Chat" +msgstr "_Видео разговор:" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 -msgid "Email begins with" -msgstr "Е-пошта почиње са" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:465 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:445 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:560 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:371 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:399 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -msgid "Name contains" -msgstr "Име садржи" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 -msgid "No contacts" -msgstr "Нема контакта" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d контакт" -msgstr[1] "%d контакта" -msgstr[2] "%d контаката" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537 -msgid "Query" -msgstr "Упит" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Грешка при учитавању прегледа књиге" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3344 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 -#: ../widgets/text/e-text.c:3541 -#: ../widgets/text/e-text.c:3542 -msgid "Model" -msgstr "Модел" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Грешка при измени карте" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 -msgid "Name begins with" -msgstr "Име почиње са" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218 -msgid "Source" -msgstr "Извор" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971 -msgid "Save as vCard..." -msgstr "Чува као вКарту..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 -msgid "_New Contact..." -msgstr "Нови кон_такт..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Нови контакт _списак..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Сачувај као вКарту..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "Просле_ди контакт" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "Проследи конт_акте" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 -msgid "Send _Message to Contact" -msgstr "Пошаљи поруку ко_нтакту" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 -msgid "Send _Message to List" -msgstr "Пошаљи поруку на _листу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 -msgid "Send _Message to Contacts" -msgstr "Пошаљи по_руку контактима" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 -msgid "_Print" -msgstr "Шта_мпај" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 -msgid "Cop_y to Address Book..." -msgstr "Умнож_и у адресар..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 -msgid "Mo_ve to Address Book..." -msgstr "Премести у имени_к..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Исеци" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 -#: ../mail/em-folder-tree.c:991 -#: ../mail/em-folder-view.c:1325 -#: ../mail/message-list.c:2109 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 -msgid "_Copy" -msgstr "_Умножи" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 -msgid "P_aste" -msgstr "_Убаци" - -#. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686 -msgid "Any Category" -msgstr "Било која категорија" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 -msgid "Unmatched" -msgstr "Не одговара" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624 -msgid "Assistant" -msgstr "Помоћник" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Телефон помоћника" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Факс на послу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "Телефон на послу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Телефон на послу 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Телефон за позивање" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "Телефон у колима" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619 -msgid "Company" -msgstr "Предузеће" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "Телефон предузећа" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "Е-пошта 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "Е-пошта 3" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Презиме" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Смести као" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Дато име" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Кућни факс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Кућни телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Кућни телефон 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "ISDN телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Дневник" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623 -msgid "Manager" -msgstr "Руководилац" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобилни телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 -msgid "Nickname" -msgstr "Надимак" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 -msgid "Note" -msgstr "Напомена" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Канцеларија" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 -msgid "Other Fax" -msgstr "Други факс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Други телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 -msgid "Pager" -msgstr "Пејџер" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Главни телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 -msgid "Radio" -msgstr "Радио" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:576 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701 -msgid "Role" -msgstr "Улога" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -msgid "Spouse" -msgstr "Супружник" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Телекс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -msgid "Title" -msgstr "Титула" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Јединица" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Web Site" -msgstr "Веб страна" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1422 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 -#: ../widgets/table/e-table-col.c:98 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070 -#: ../widgets/text/e-text.c:3716 -#: ../widgets/text/e-text.c:3717 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1429 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3076 -#: ../widgets/text/e-text.c:3723 -#: ../widgets/text/e-text.c:3724 -msgid "Height" -msgstr "Висина" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 -msgid "Has Focus" -msgstr "Има фокус" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 -msgid "Field" -msgstr "Поље" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 -msgid "Field Name" -msgstr "Име поља" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 -msgid "Text Model" -msgstr "Модел текста" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 -msgid "Max field name length" -msgstr "Највећа дужина имена поља" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138 -msgid "Column Width" -msgstr "Ширина колоне" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Тражим контакте..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Потражите контакт\n" -"\n" -"или кликните двапут овде за прављење новог контакта." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Нема ставки за приказивање.\n" -"\n" -"Кликните двапут да направите нов контакт." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Претрага за контактима." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Нема ставки за приказивање." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523 -msgid "Adapter" -msgstr "Адаптер" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 -msgid "Work Email" -msgstr "Пословна е-пошта" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Home Email" -msgstr "Кућна е-пошта" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825 -msgid "Other Email" -msgstr "Друга е-пошта" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177 -msgid "Selected" -msgstr "Изабрано" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Има курсор" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 -#: ../mail/em-popup.c:545 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Отвори везу у читачу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170 -#: ../mail/em-folder-view.c:2694 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Умножи место везе" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 -#: ../mail/em-popup.c:546 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Пошаљи поруку за..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Умножи електронску _адресу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 -msgid "(map)" -msgstr "(мапа)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391 -msgid "map" -msgstr "мапа" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835 -msgid "List Members" -msgstr "Чланови листе" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 -msgid "Department" -msgstr "_Одељење:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621 -msgid "Profession" -msgstr "_Занимање:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622 -msgid "Position" -msgstr "Положај" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625 -msgid "Video Chat" -msgstr "_Видео разговор:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Слободно/заузето" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 msgid "Home Page" msgstr "_Лична страна:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 msgid "Web Log" msgstr "_Веб лог:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580 -msgid "Birthday" -msgstr "_Рођендан:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581 -msgid "Anniversary" -msgstr "_Годишњица:" +# Create the default Person calendar +# Create the default Person task list +# orange +#. orange +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:962 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 +msgid "Personal" +msgstr "Лично" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796 msgid "Job Title" msgstr "Звање на послу" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833 msgid "Home page" msgstr "Лична страница" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842 msgid "Blog" msgstr "Блог" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:750 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Кликните да пошаљете %s" + #. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "Success" msgstr "Успех" # E_BOOK_ERROR_BUSY #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Backend busy" msgstr "Основни процес је заузет" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 msgid "Repository offline" msgstr "Архива ван мреже" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "Address Book does not exist" msgstr "Адресар не постоји" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 msgid "No Self Contact defined" msgstr "Лични контакт није дефинисан" @@ -2373,108 +1499,108 @@ msgstr "Лични контакт није дефинисан" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 msgid "Permission denied" msgstr "Забрањен приступ" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 msgid "Contact not found" msgstr "Контакт није пронађен" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 msgid "Contact ID already exists" msgstr "ИБ контакта већ постоји" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 msgid "Protocol not supported" msgstr "Протокол није подржан" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 -#: ../calendar/gui/print.c:2548 +#. To Translators: This is task status +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:2651 msgid "Canceled" msgstr "Отказано" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 msgid "Could not cancel" msgstr "Није могуће одустати" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 msgid "Authentication Failed" msgstr "Неуспела аутентификација" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 msgid "Authentication Required" msgstr "Аутентификација обавезна" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS није доступан" # E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "No such source" msgstr "Нема таквог извора" #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Није доступно у режиму ван мреже" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 msgid "Other error" msgstr "Друга грешка" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 msgid "Invalid server version" msgstr "Неисправна верзија сервера" #. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Метод аутентификације није подржан" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107 msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents." msgstr "Не могу да отворим овај адресар. То значи да он или није означен за коришћење ван мреже или да још није преузет за рад ван мреже. Учитајте адресар када се повежете ради преузимања његовог садржаја." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116 #, c-format msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it." msgstr "Није могуће отварање овог адресара. Проверите да путања %s постоји и да имате права приступа." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "Ово издање Еволуције нема у себи подршку за LDAP. Уколико желите да користите LDAP у Еволуцији, морате да инсталирате пакет Еволуције са подршком за LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable." msgstr "Није могуће отварање овог адресара. То значи да сте или унели погрешну адресу, или је сервер недоступан." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 msgid "Detailed error message:" msgstr "Детаљи грешке:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -2486,7 +1612,7 @@ msgstr "" "Прецизније обликујте упит или повећајте ограничење\n" "броја резултата у поставкама адресара за сервер директоријума." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -2498,198 +1624,97 @@ msgstr "" "упит или повећајте временско ограничење у поставкама сервера\n" "директоријума за овај адресар." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." msgstr "Основни процес овог адресара није могао да обради упит." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 msgid "The backend for this address book refused to perform this query." msgstr "Основни процес овог адресара је одбио да обави овај упит." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Овај упит није успешно завршен." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "Error adding list" -msgstr "Грешка при додавању листе" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Грешка при додавању контакта" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Грешка при измени листе" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Грешка при измени контакта" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -msgid "Error removing list" -msgstr "Грешка при уклањању листе" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Грешка при уклањању контакта" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -"Do you really want to display this contact?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Отварање %d контакта ће отворити и %d нов прозор.\n" -"Да ли заиста желите да прикажете ове контакте?" -msgstr[1] "" -"Отварање %d контакта ће отворити и %d нова прозора.\n" -"Да ли заиста желите да прикажете ове контакте?" -msgstr[2] "" -"Отварање %d контакта ће отворити и %d нових прозора.\n" -"Да ли заиста желите да прикажете ове контакте?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Не приказуј" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Прикажи _све контакте" - -#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350 -#, c-format -msgid "" -"%s already exists\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"%s већ постоји\n" -"Желите ли да препишете?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354 -msgid "Overwrite" -msgstr "Препиши" - -#. more than one, finding the total number of contacts might -#. * hit performance while saving large number of contacts -#. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 -msgid "contact" -msgid_plural "contacts" -msgstr[0] "контакт" -msgstr[1] "контакти" -msgstr[2] "контакта" - #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247 msgid "Select Address Book" msgstr "Изабери адресар" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310 msgid "list" msgstr "листа" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437 msgid "Move contact to" msgstr "Премести контакт у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439 msgid "Copy contact to" msgstr "Умножи контакт у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442 msgid "Move contacts to" msgstr "Премести контакте у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444 msgid "Copy contacts to" msgstr "Умножи контакте у" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Вишеструке вКарте" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "вКарта за %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Контакт" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Контакт подаци за %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291 -msgid "Querying Address Book..." -msgstr "Слање упита адресару..." - #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 msgid "Card View" msgstr "Преглед карте" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "Importing..." msgstr "Увожење..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV или Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook CSV и Tab увозник" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV или Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Мозила CSV и Tab увозник" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Еволуција CSV или Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Еволуцијин CSV и Tab увозник" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP облик размене података (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Еволуција LDIF увозник" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "вКарта (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Еволуцијин увозник вКарти" @@ -2739,26 +1764,50 @@ msgstr "Број карти у једној излазној датотеци у msgid "NUMBER" msgstr "БРОЈ" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "Грешка у аргументима команде, користите опцију --help да видите како се користи." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Подржава само csv или vcard облик." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "У неусклађеном режиму, излаз мора бити датотека." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "У нормалном режиму, нема потребе за подешавањем величине." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Unhandled error" msgstr "Непозната грешка" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:103 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "Анонимно приступање LDAP серверу" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:210 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Неуспела аутентификација.\n" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:217 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Унесите лозинку за %s (корисник %s)" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:225 +#: ../calendar/common/authentication.c:51 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:809 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Унесите лозинку" + #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view." @@ -2821,548 +1870,469 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Сигурно желите да обришете заказивање названо ’{0}‘?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Сигурно желите да обришете састанак назван „{0}“?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "Сигурно желите да обришете белешку ’{0}‘ ?" # bug: plural-forms -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Сигурно желите да обришете ова {0} заказивања?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "Сигурно желите да обришете ове {0} белешке?" # bug: plural-forms -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Сигурно желите да обришете ове {0} задатке?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Сигурно желите да обришете ово заказивање?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај састанак?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Сигурно желите да обришете овау белешку?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај задатак?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Сигурно желите да сачувате белешку без сажетка?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgstr "Сигурно желите да пошаљете заказивање без сажетка?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "Сигурно желите да пошаљете задатак без сажетка?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Calendar repository is offline." msgstr "Архива календара је ван мреже." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Није могуће направити нови догађај" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Cannot save event" msgstr "Није могуће сачувати догађај" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Обрисати календар „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Обрисати списак белешки „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Обрисати списак задатака „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Do _not Send" msgstr "Не шаљ_и" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Преузимање у току. Желите ли да сачувате заказивање?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Преузимање у току. Желите ли да сачувате задатак?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Уређивач није могао бити учитан." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." msgstr "Позивнице е-поштом биће послате свим учесницима да би могли да прихвате овај задатак." # bug: what's RSVP? -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "Позивнице ће бити послате е-поштом свим учесницима и омогућиће им да одговоре." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Error loading calendar" msgstr "Грешка при учитавању календара" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "Error loading memo list" msgstr "Грешка при учитавању списка белешки" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Error loading task list" msgstr "Грешка при учитавању списка задатака" #. For Translators: {0} is specify the backend server -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Error on '{0}'" msgstr "Грешка на „{0}“" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." msgstr "Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће знати да је састанак отказан." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." msgstr "Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће знати да је белешка обрисана." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." msgstr "Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће знати да је задатак обрисан." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "No response from the server." msgstr "Нема одговора сервера." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "Save Appointment" -msgstr "Сачувај заказивање" - #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Save Memo" -msgstr "Сачува белешку" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "Save Task" -msgstr "Сачувај задатак" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." msgstr "Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов календар буде у току." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." msgstr "Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов списак задатака буде у току." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." msgstr "Преузима се неколико прилога. Уколико сада сачувате заказивање ови прилози неће бити сачувани са њим." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." msgstr "Преузимање неколико прилога је у току. Уколико сада сачувате задатак ови прилози неће бити сачувани са њим." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "На текућој верзији сервера неке могућности можда неће исправно радити." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Календар Еволуције је неочекивано завршио." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Календари Еволуције су неочекивано завршили." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Календар Еволуције је неочекивано завршио." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Задаци Еволуције су неочекивано завршили." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Овај календар није означен за коришћење ван мреже." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Списак белешки није означен за коришћење ван мреже." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Списак задатака није означен за коришћење ван мреже." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Овај календар ће бити трајно уклоњен." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Овај списак белешки ће бити трајно уклоњен." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Овај списак задатака ће бити трајно уклоњен." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "Unable to load the calendar" msgstr "Не могу да отворим календар" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Желите ли да сачувате промене у заказивању?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#| msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Желите ли да сачувате измене на овом састанку?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Желите ли да сачувате промене на овој белешци?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Желите ли да сачувате промене на овом задатку?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Желите ли да пошаљете обавештење о отказивању за ову белешку?" # calendar:prompt-cancel-task primary -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Желите ли да пошаљете свим учесницима обавештење о отказивању?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Желите ли да пошаљете позиве на састанак учесницима?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Желите ли да пошаљете овај задатак учесницима?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о састанку учесницима?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о задатку учесницима?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." msgstr "Повезујете се на неподржан GroupWise сервер што може да доведе до проблема у раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Променили сте овај заказивање, али промене још нисте сачували." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#| msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Изменили сте овај састанак, али измене још нису сачуване." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Променили сте овај задатак, али промене још нисте сачували." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Променили сте ову белешку, али промене још нисте сачували." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Календари неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Белешка неће бити доступна док се Еволуција поново не покрене." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Задаци неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Занемари промене" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../composer/e-composer-actions.c:307 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "_Save Changes" msgstr "Сачувај про_мене" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Пошаљи" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 msgid "_Send Notice" msgstr "Пошаљи по_дсетник" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "{0}." msgstr "{0}." -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Подели вишедневне догађаје:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Неуспело покретање еволуција-сервера-података" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Неуспело читање програмског блока пилотовог Календара" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "Неуспело читање пилотовог блока белешки" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "Неуспео упис пилотовог блока белешки" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231 msgid "Default Priority:" msgstr "Подразумевана важност:" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1094 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Неуспело читање пилотовог ToDo програмског блока" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1136 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1139 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "Неуспео упис у пилотов блок „урадити“" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Календар и задаци" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:819 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238 -msgid "Calendars" -msgstr "Календари" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 -msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "Подесите временску зону, календар и списак задатака овде " - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Еволуција календар и задаци" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Контрола подешавања Еволуција календара" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "Прегледач заказаних порука Еволуција календара" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Уређивач Еволуција календара/задатака" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution's Calendar component" -msgstr "Део календара Еволуције" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution's Memos component" -msgstr "Део белешки Еволуције" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution's Tasks component" -msgstr "Део задатака Еволуције" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -msgid "Memo_s" -msgstr "Бе_лешке" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1123 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:564 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:882 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:402 -msgid "Memos" -msgstr "Белешке" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1426 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 -#: ../calendar/gui/print.c:1973 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:879 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:540 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 -msgid "Tasks" -msgstr "Задаци" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 -msgid "_Calendars" -msgstr "_Календари" - -#. Tasks -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Задаци" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Сервис за аларме календара Еволуције" - # bug: plural-forms -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" msgstr[1] "минута" msgstr[2] "минута" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:721 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 -msgid "hours" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 +#| msgid "hours" +#| msgid_plural "hours" +msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сат" msgstr[1] "сата" msgstr[2] "сати" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287 msgid "Start time" msgstr "Време почетка" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3 msgid "Appointments" msgstr "Заказивања" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 msgid "Dismiss _All" msgstr "Занемари _све" #. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1592 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "Location:" msgstr "Локација:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 msgid "Snooze _time:" msgstr "Време _дремања:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "_Занемари" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 -#: ../filter/filter.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:17 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 -#: ../ui/evolution.xml.h:42 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "_Snooze" msgstr "Дре_мање" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 +#| msgid "hours" +#| msgid_plural "hours" +msgid "hours" +msgstr "сати" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 msgid "location of appointment" msgstr "заказана локација" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1451 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575 +# bug: plural-forms +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:422 +#: ../filter/filter.ui.h:17 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 +msgid "minutes" +msgstr "минута" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556 msgid "No summary available." msgstr "Нема доступног сажетка." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445 msgid "No description available." msgstr "Нема доступног описа." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453 msgid "No location information available." msgstr "Нема доступног податка о локацији." # bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1515 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "Број постављених аларма: %d" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -3374,7 +2344,7 @@ msgstr "" "подсетник подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n" "уместо тога приказати нормално прозорче." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1709 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" @@ -3389,18 +2359,10 @@ msgstr "" "\n" "Сигурно желите да покренете овај програм?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не питај ме поново за овај програм." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Није могуће покренути Бонобо" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154 -msgid "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already running..." -msgstr "Није могуће покренути сервис за упозорења, можда је већ активан..." - #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" msgstr "неисправно време" @@ -3445,7 +2407,7 @@ msgid "Alarm programs" msgstr "Програми за аларм" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Време у секундама за које се приказује грешка у статусној траци." @@ -3498,7 +2460,6 @@ msgid "Default appointment reminder" msgstr "Подразумевани подсетник за заказивање" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -#| msgid "Default reminder units" msgid "Default recurrence count" msgstr "Подразумеван број понављања" @@ -3559,565 +2520,422 @@ msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Сат којим почиње радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед белешки." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед задатака." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Интервали приказани у дневним и недељним прегледима, у минутима." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Last alarm time" msgstr "Последње време за аларм" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Ниво након којег се порука заводи у дневник." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "Списак недавно коришћених других временских зона у Дневном прегледу." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Списак адреса сервера за објављивање слободног/заузетог времена." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Маркус Бејнс линија" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - Дневни преглед" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - трака времена" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list." msgstr "Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење у списку „day_second_zones“." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#| msgid "_Reply style:" +msgid "Memo layout style" +msgstr "Стил размештаја белешке" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Позиција прегледа белешки (вертикално)" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#| msgid "Month view vertical pane position" +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Позиција прегледа белешке (вертикално)" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Минут којим се завршава радни дан, од 0 до 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Минут којим почиње радни дан, од 0 до 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Позиција положене површи Месечног прегледа" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Позиција усправне површи Месечног прегледа" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Број јединица за одређивање када сакрити задатке." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Боја прекорачених задатака" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." msgstr "Позиција положене површи, између дела календара за датум и списка задатака када није постављен месечни преглед, у пикселима." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "Позиција положене површи, између прегледа и дела календара за датум и списка задатака у месечном прегледу, у пикселима." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "Позиција прегледа бечешки када је постављено вертикално." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено хоризонтално." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено вертикално." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." msgstr "Положај усправне површи, између листе календара и навигације календара по датуму." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview pane, in pixels." -msgstr "Позиција усправне површи, између списка задатака и панела за преглед задатака, у пикселима." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка задатака у месечном прегледу, у пикселима." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка задатака када није постављен месечни преглед, у пикселима." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -#| msgid "Print this calendar" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Primary calendar" msgstr "Примарни календар" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -#| msgid "New memo list" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Primary memo list" msgstr "Примарни списак белешки" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -#| msgid "New task list" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Primary task list" msgstr "Примарни списак задатака" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "Програми који могу бити покренути алармима." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Недавно коришћене друге временске зоне у Дневном прегледу" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "Директоријум за чување звучних аларма" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "Месечни преглед по недељама" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Прикажи RSVP поље у уређивачу догађаја/задатака/састанака" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Прикажи поље улоге у уређивачу догађаја/задатака/састанака" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Приказује времена заказаног завршетка у недељним и месечним прегледима" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Прикажи поље категорије у уређивачу догађаја/састанака/задатака" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "Приказује аларме у обавештајној зони" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Прикажи поље стања у уређивачу догађаја/задатака/састанака" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Прикажи површ „Преглед“" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#| msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Приказује преглед белешки" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Приказује површ „Преглед“." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#| msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Приказује преглед задатака" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Прикажи поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Прикажи поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Show week number in Day and Work Week View" msgstr "Приказује број недеље у дневном и прегледу за радну недељу" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Приказује бројеве недеља у делу за датум" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key." msgstr "Приказује другу временску зону у Дневном прегледу, уколико је подешена. Вредност је слична оној која је коришћена у кључу „timezone“." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task layout style" +msgstr "Стил размештаја" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#| msgid "Tasks vertical pane position" +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Позиција прегледа задатака (хоризонтално)" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#| msgid "Tasks vertical pane position" +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Позиција прегледа задатака (вертикално)" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Tasks due today color" msgstr "Боја задатка за данас" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Tasks vertical pane position" -msgstr "Позиција усправне површи задатка" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 #, no-c-format msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "Модел адресе за коришћење у повраћају времена слободно/заузето, %u се замењује корисничким делом електронске адресе, а %d доменом." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "Подразумевана временска зона коју календар користи за датум и време, као непреведено место базе временске зоне Олсен, као „Америка/Њујорк“." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак белешки. „0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка белешки. „1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка белешки." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак задатака. „0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. „1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка задатака." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Друга временска зона у Дневном прегледу" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages." msgstr "Може имати три вредности. 0 за грешке. 1 за упозорења. 2 за поруке о дијагнози квара." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Time divisions" msgstr "Подела времена" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "Време последњег покретања аларма, у time_t." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)." msgstr "Провидност докађаја у прегледу календара, вредност између 0 (провидно) и 1 (непровидно)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-часовни облик времена" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" msgstr "Адреса означеног „примарног“ календара" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" msgstr "Адреса означеног „примарног“ списка белешки" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" msgstr "Адреса означеног „примарног“ списка задатака" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Јединице за одређивање када сакрити задужења, „минути“, „сати“ или „дани“." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -#| msgid "_Use system defaults" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Use system timezone" msgstr "Користи временску зону система" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgstr "Користи временску зону система уместо оне која је изабрана у Еволуцији." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Положај усправне површи" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Week start" msgstr "Почетак недеље" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Дан којим почиње недеља, од недеље (0) до суботе (6)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "Да ли да користи обавештајну зону за приказивање аларма." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Да ли да тражи потврду за брисање заказивања или задатка." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Да ли да тражи потврду при избацивањузаказивања или задатка." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." msgstr "Да ли да сажме викенде у месечном прегледу, који суботу и недељу ставља у простор радне недеље." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Да ли да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и месечним прегледима." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "Да ли да у календару исцрта Маркус Бејнс линију (на тренутно време)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Да ли да сакрије завршене задатке у прегледу задатака." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "Да ли да прикаже Месечни преглед по недељама, уместо месецима." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказивања." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Да ли да прикаже поље RSVP у уређивачу догађаја/задатака/састанака" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Да ли да прикаже поље категорије у уређивачу догађаја/састанака" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Да ли да прикаже поље са улогом у уређивачу догађаја/задатака/састанака" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Да ли да прикаже поље статуса у уређивачу догађаја/задатака/састанака" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Да ли да прикаже време у двадесеточасовном формату, уместо am/pm." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Да ли да прикаже поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Да ли да прикаже поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." msgstr "Да ли да прикаже број недеље у прегледима за дан и радну недељу." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "Да ли да прикаже бројеве недеља у делу за датум." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Work days" msgstr "Радни дани" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 msgid "Workday end hour" msgstr "Час којим се завршава радни дан" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 msgid "Workday end minute" msgstr "Минут којим се завршава радни дан" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 msgid "Workday start hour" msgstr "Час којим почиње радни дан" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128 msgid "Workday start minute" msgstr "Минут којим почиње радни дан" -#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100 -#| msgid "Invalid contact." +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 msgid "Invalid object" msgstr "Неисправан објекат" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74 -msgid "Summary contains" -msgstr "Сажетак садржи" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 -msgid "Description contains" -msgstr "Опис садржи" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 -msgid "Category is" -msgstr "Категорија је" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 -msgid "Comment contains" -msgstr "Коментар садржи" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 -msgid "Location contains" -msgstr "Локација садржи" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Задаци за следећу недељу" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Активни задаци" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Прекорачени задаци" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Завршени задаци" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Задаци са прилозима" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Активна заказивања" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Заказано за следећу недељу" - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 -msgid "Print" -msgstr "Штампај" - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331 -msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." -msgstr "Ова ће радња трајно обрисати све догађаје пре изабраног рока. Уколико наставите, нећете моћи да повратите ове догађаје." - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Избаци догађаје старије од" - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:722 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 -msgid "days" -msgstr "дана" - -#. Create the Webcal source group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 -#: ../calendar/gui/migration.c:504 -#: ../calendar/gui/migration.c:603 -#: ../calendar/gui/migration.c:1117 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149 -msgid "On The Web" -msgstr "На вебу" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126 -msgid "Weather" -msgstr "Време" - -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 -#: ../calendar/gui/migration.c:398 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Рођендани и годишњице" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:626 -msgid "_New Calendar" -msgstr "Нови _календар" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:478 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:471 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2114 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Умножи..." - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:483 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:476 -msgid "_Make available for offline use" -msgstr "_Омогући за рад ван мреже" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:477 -msgid "_Do not make available for offline use" -msgstr "_Онемогући да ово буде доступно ван мреже" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:961 -msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "Неуспела доградња календара." - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Није могуће отворити календар „%s“ за прављење догађаја и састанака" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1105 -msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "Нема доступног календара за прављење догађаја и састанака" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218 -msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "Бирач извора календара" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433 -msgid "New appointment" -msgstr "Ново заказивање" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1434 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Заказивање" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1435 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Прави ново заказивање" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1441 -msgid "New meeting" -msgstr "Нови састанак" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "С_астанак" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Прави нови захтев за састанком" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449 -msgid "New all day appointment" -msgstr "Нови целодневни састанак" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1450 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Целодневно за_казивање" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1451 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Прави ново целодневно заказивање" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457 -msgid "New calendar" -msgstr "Нови календар" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Кале_ндар" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Прави нови календар" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 msgid "Day View" msgstr "Дневни преглед" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 msgid "Work Week View" msgstr "Преглед радне недеље" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 msgid "Week View" msgstr "Недељни преглед" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 msgid "Month View" msgstr "Месечни преглед" @@ -4152,20 +2970,21 @@ msgid "Classification" msgstr "Разврставање" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:487 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -4192,8 +3011,9 @@ msgstr "Постоји" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Location" msgstr "Место" @@ -4204,24 +3024,25 @@ msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:486 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Лично" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:366 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:556 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:485 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Јавно" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgid "Recurrence" msgstr "Учесталост" @@ -4231,7 +3052,7 @@ msgstr "Учесталост" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 msgid "Summary" msgstr "Сажетак" @@ -4269,505 +3090,484 @@ msgstr "је" msgid "is not" msgstr "није" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408 -msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "Грешка при отварању календара" - -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414 -msgid "Method not supported when opening the calendar" -msgstr "Метод није подржан при отварању календара" - -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 -msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "Забрањен приступ календару" - -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 -#: ../shell/e-shell.c:1261 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 msgid "Edit Alarm" msgstr "Навиј сат" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" msgstr "Искачуће упозорење" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" msgstr "Пушта звук" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" msgstr "Покреће програм" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Шаље електронску поруку" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 -msgid "Alarm" -msgstr "Аларм" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Опције" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 -msgid "Repeat" -msgstr "Понови" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 msgid "Add Alarm" msgstr "Додај аларм" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Alarms" +msgid "Alarm" +msgstr "Аларм" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 msgid "Custom _message" msgstr "Прилагођена _порука" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 msgid "Custom alarm sound" msgstr "Прилагођен звук аларма" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 msgid "Mes_sage:" msgstr "По_рука:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Options" +msgstr "Опције" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +#| msgid "Repeat" +msgid "Repeat" +msgstr "Понови" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 msgid "Select A File" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 msgid "Send To:" msgstr "Пошаљи:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 msgid "_Arguments:" msgstr "_Аргументи:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 msgid "_Program:" msgstr "_Програм:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 msgid "_Repeat the alarm" msgstr "По_нови аларм" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 msgid "_Sound:" msgstr "_Звук:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -#| msgid "before" -msgid "" -"before\n" -"after" -msgstr "" -"пре\n" -"после" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "after" +msgstr "после" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +#| msgid "is before" +msgid "before" +msgstr "пре" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7 +msgid "day(s)" +msgstr "дан(и)" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#: ../filter/filter.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "days" +msgstr "дана" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "end of appointment" +msgstr "крај састанка" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "extra times every" msgstr "прикажи још на сваких" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -#| msgid "" -#| "Minutes\n" -#| "Hours\n" -#| "Days" -msgid "" -"minute(s)\n" -"hour(s)\n" -"day(s)" -msgstr "" -"минут(и)\n" -"сат(и)\n" -"дан(и)" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "hour(s)" +msgstr "сат(и)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -#| msgid "" -#| "Minutes\n" -#| "Hours\n" -#| "Days" -msgid "" -"minutes\n" -"hours\n" -"days" -msgstr "" -"минути\n" -"сати\n" -"дани" +# bug: plural-forms +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "minute(s)" +msgstr "минут(и)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 -#| msgid "start of appointment" -msgid "" -"start of appointment\n" -"end of appointment" -msgstr "" -"заказани почетак\n" -"заказани крај" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#| msgid "location of appointment" +msgid "start of appointment" +msgstr "заказани почетак" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 msgid "Action/Trigger" msgstr "Радња/покретач" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 msgid "A_dd" msgstr "_Додај" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 msgid "Alarms" msgstr "Аларми" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Предложи аутоматски приказ прилога" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141 -msgid "Attach file(s)" -msgstr "Прилаже датотеку(е)" - # add a "None" option to the stores menu # Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. # When "None" is selected we want the field to be cleared. # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. -#. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 -#: ../filter/filter-rule.c:942 -#: ../mail/em-account-editor.c:717 -#: ../mail/em-account-editor.c:1451 -#: ../mail/em-account-prefs.c:435 -#: ../mail/em-junk-hook.c:93 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74 +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 +#| msgid "None" +msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +msgid "Select..." +msgstr "Изабери..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Изабрани календари за које звони сат" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865 -#| msgid "Time zone:" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:788 msgid "Time and date:" msgstr "Време и датум:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866 -#| msgid "Date:" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789 msgid "Date only:" msgstr "Само датум:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +#| msgid "" +#| "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u и %d ће бити замењени корисником и доменом из електронске адресе." + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(Приказано у Дневном прегледу)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"60 minutes\n" -"30 minutes\n" -"15 minutes\n" -"10 minutes\n" -"05 minutes" -msgstr "" -"60 минута\n" -"30 минута\n" -"15 минута\n" -"10 минута\n" -"5 минута" +# bug: plural-forms +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4 +#| msgid "minutes" +msgid "05 minutes" +msgstr "05 минута" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u и %d ће бити замењени корисником и доменом из електронске адресе." - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#| msgid "Alerts" -msgid "Alarms" -msgstr "Аларми" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "Упозорења" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 -#| msgid "Time" -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Формат датум/време" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Подразумевани сервер слободног/заузетог времена" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Task List" -msgstr "Списак задатака" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Work Week" -msgstr "Радна недеља" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +# bug: plural-forms +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5 +#| msgid "minutes" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 минута" + +# bug: plural-forms +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6 +#| msgid "minutes" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 минута" + +# bug: plural-forms +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7 +#| msgid "minutes" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 минута" + +# bug: plural-forms +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8 +#| msgid "minutes" +msgid "60 minutes" +msgstr "60 минута" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +#| msgid "Alarms" +msgid "Alerts" +msgstr "Упозорења" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Формат датум/време" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Day _ends:" msgstr "Крај _дана:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13 +#| msgid "Day" +msgid "Days" +msgstr "Дани" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14 +#| msgid "Default Free/Busy Server" +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Подразумевани сервер слободног/заузетог времена" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Display" msgstr "Приказ" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#| msgid "Show display alarms in notification tray" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Display alarms in _notification area only" msgstr "Приказује аларме само у _обавештајној зони" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Friday" msgstr "Петак" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "" -"Minutes\n" -"Hours\n" -"Days" -msgstr "" -"Минута\n" -"Сати\n" -"Дана" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 +#: ../mail/em-folder-properties.c:283 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20 +#| msgid "hours" +#| msgid_plural "hours" +msgid "Hours" +msgstr "Сати" + +# bug: plural-forms +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21 +#| msgid "minutes" +msgid "Minutes" +msgstr "Минути" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Monday" msgstr "Понедељак" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -msgid "" -"Monday\n" -"Tuesday\n" -"Wednesday\n" -"Thursday\n" -"Friday\n" -"Saturday\n" -"Sunday" -msgstr "" -"Понедељак\n" -"Уторак\n" -"Среда\n" -"Четвртак\n" -"Петак\n" -"Субота\n" -"Недеља" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../filter/e-filter-rule.c:759 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Pick a color" msgstr "Бира боју" -#. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25 msgid "S_un" msgstr "Н_ед" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "При_казује Месечни преглед по недељама" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Se_cond zone:" msgstr "Дру_га зона:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "Изабери календаре за звучно обавештење" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "При_кажи подсетник" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Show a _reminder" msgstr "Прикажи _подсетник" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Прикажи _бројеве недеља у делу за датум" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" msgstr "Приказује _број недеље у прегледу за дан и радну недељу" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Sunday" msgstr "Недеља" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 msgid "T_asks due today:" msgstr "З_адаци за данас:" -#. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 msgid "T_hu" msgstr "У_то" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +msgid "Task List" +msgstr "Списак задатака" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 msgid "Template:" msgstr "Модел:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Thursday" msgstr "Четвртак" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +# note(slobo): можда треба рок +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:613 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "Временска _зона:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 msgid "Time format:" msgstr "Облик времена:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Tuesday" msgstr "Уторак" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 -#| msgid "Show the second time zone" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Користи временску зону _система" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Почетак н_едеље:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591 +msgid "Work Week" +msgstr "Радна недеља" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 msgid "Work days:" msgstr "Радни дани:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 - часовни (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 msgid "_24 hour" msgstr "_24 - часовни" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Тражи потврду за брисање ставки" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Сажми недеље у месечни преглед" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 msgid "_Day begins:" msgstr "Почетак _дана:" -#. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 msgid "_Fri" msgstr "_Пет" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Сакриј завршене задатке после" -#. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 msgid "_Mon" msgstr "_Пон" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Неиспуњени задаци:" -#. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 msgid "_Sat" msgstr "_Суб" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Прикажи заказана времена завршетка у недељним и месечним прегледима" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 msgid "_Time divisions:" msgstr "Поделе _времена:" -#. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 msgid "_Tue" msgstr "_Уто" -#. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 msgid "_Wed" msgstr "_Сре" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "пре сваке годишњице/рођендана" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 msgid "before every appointment" msgstr "пре сваког заказивања" @@ -4775,6 +3575,20 @@ msgstr "пре сваког заказивања" msgid "Type:" msgstr "Тип:" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тип:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" + #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "_Умножава садржај календара локално за рад ван мреже" @@ -4791,10 +3605,6 @@ msgstr "_Умножава садржај списка белешки локал msgid "Colo_r:" msgstr "Бој_а:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 -msgid "Task List" -msgstr "Списак задатака" - #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 msgid "Memo List" msgstr "Списак белешки" @@ -4872,265 +3682,286 @@ msgstr "%s Нисте начинили промене, освежити уре msgid "Validation error: %s" msgstr "Грешка провере: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 -#: ../calendar/gui/print.c:2349 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 +#: ../calendar/gui/print.c:2418 msgid " to " msgstr " за " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 -#: ../calendar/gui/print.c:2353 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 +#: ../calendar/gui/print.c:2422 msgid " (Completed " msgstr " (Завршено " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 -#: ../calendar/gui/print.c:2355 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 +#: ../calendar/gui/print.c:2424 msgid "Completed " msgstr "Завршено " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 -#: ../calendar/gui/print.c:2360 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 +#: ../calendar/gui/print.c:2429 msgid " (Due " msgstr " (До " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 -#: ../calendar/gui/print.c:2362 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 +#: ../calendar/gui/print.c:2431 msgid "Due " msgstr "До " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224 -#| msgid "Save attachments" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246 msgid "Could not save attachments" msgstr "Није могуће сачувати прилоге" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:509 msgid "Could not update object" msgstr "Није могуће освежити објекат" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 msgid "Edit Appointment" msgstr "Уреди заказивање" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Састанак - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Заказивање - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Додељен задатак - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Задатак - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Белешка - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642 msgid "No Summary" msgstr "Без сажетка" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751 msgid "Keep original item?" msgstr "Задржати оригиналну ставку?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Притисните овде да затворите текући прозор" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975 -msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "Умножи изабрани текст у списак исечака" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 +#: ../mail/e-mail-browser.c:116 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:965 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Умножи изабрано" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 +#: ../mail/e-mail-browser.c:123 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:959 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Исеци изабрано" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982 -msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "Сече изабрани текст у списак исечака" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#| msgid "Cut the selection" +msgid "Delete the selection" +msgstr "Обриши избор" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 msgid "Click here to view help available" msgstr "Притисните овде за доступну помоћ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Убаци текст из листе исечака" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 +#: ../mail/e-mail-browser.c:130 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:971 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Убаци из списка исечака" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Притисните овде да сачувате текући прозор" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 +#: ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Select all text" msgstr "Изабери сав текст" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008 msgid "_Classification" msgstr "Озна_ка" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:209 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 -#: ../ui/evolution.xml.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 +#: ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "Дато_тека" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 -#: ../ui/evolution.xml.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036 msgid "_Insert" msgstr "_Уметни" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043 +#: ../composer/e-composer-actions.c:351 msgid "_Options" msgstr "_Опције" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2106 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 -#: ../ui/evolution.xml.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 +#: ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 -#: ../composer/e-composer-actions.c:315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 +#: ../composer/e-composer-actions.c:279 msgid "_Attachment..." msgstr "_Прилог..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Притисните овде да приложите документ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070 msgid "_Categories" msgstr "Ка_тегорије" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Бира да ли да прикаже категорије" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 msgid "Time _Zone" msgstr "Временска _зона" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Бира да ли да прикаже временску зону" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 msgid "Pu_blic" msgstr "_Јавно" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091 msgid "Classify as public" msgstr "Означи као јавно" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 msgid "_Private" msgstr "Л_ично" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098 msgid "Classify as private" msgstr "Означи као лично" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 msgid "_Confidential" msgstr "Пове_рљиво" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 msgid "Classify as confidential" msgstr "Означи као поверљиво" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 msgid "R_ole Field" msgstr "_Улога поље" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Бира да ли је поље Улога приказано" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Бира да ли је поље RSVP приказано" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 msgid "_Status Field" msgstr "_Стање поље" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Бира да ли да прикаже поље статуса" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "_Type Field" msgstr "_Тип поља" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Бира да ли је приказан тип присутних" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 -#: ../composer/e-composer-private.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +#: ../composer/e-composer-private.c:70 msgid "Recent _Documents" msgstr "Скорашњи _документи" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615 -#: ../composer/e-composer-actions.c:518 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 +#: ../composer/e-composer-actions.c:475 msgid "Attach" msgstr "Приложи" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2955 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "Промене начињене на овој ставки могу бити занемарене ако буде ажурирано" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 -#: ../mail/em-utils.c:371 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2923 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 msgid "attachment" msgstr "прилог" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Није могуће коришћење текуће верзије!" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91 msgid "Could not open source" msgstr "Није могуће отварање извора" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99 msgid "Could not open destination" msgstr "Није могуће отварање одредишта" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108 msgid "Destination is read only" msgstr "Одредиште је само за читање" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "_Ибриши ову ставку из свих осталих поштанских сандучића примаоца?" @@ -5182,159 +4013,145 @@ msgstr "Белешка није могла бити обрисана услед msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Ставка није могла бити обрисана услед грешке" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Contacts..." msgstr "Контакти..." -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Делегирај на:" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Унеси делегата" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 msgid "_Alarms" msgstr "Ала_рми" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "Притисните овде да поставите или искључите аларм за овај догађај" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208 msgid "_Recurrence" msgstr "_Понављање" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Нека се овај догађај понавља" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Send Options" msgstr "Опције слања" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Уметни напредне опције слања" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 msgid "All _Day Event" msgstr "Целодневни догађа_ј" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Бира да ли дозвољава целодневне догађаје" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Прикажи време као _заузето" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Бира да ли да прикаже време као заузето" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 msgid "_Free/Busy" msgstr "С_лободно/заузето:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Затражи податак за слободно/заузето време за ове учеснике" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291 msgid "Appoint_ment" msgstr "Заказа_но" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "Догађај није могуће уређивати, пошто је изабрани календар само за читање" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Догађај није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718 msgid "This event has alarms" msgstr "Овај догађај има аларме" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Ор_ганизатор:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877 msgid "_Delegatees" msgstr "Делегат_и" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879 msgid "Atte_ndees" msgstr "Уч_есници" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094 msgid "Event with no start date" msgstr "Догађај без датума почетка" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097 msgid "Event with no end date" msgstr "Догађај без датума завршетка" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861 msgid "Start date is wrong" msgstr "Датум почетка је погрешан" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278 msgid "End date is wrong" msgstr "Датум завршетка је погрешан" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 msgid "Start time is wrong" msgstr "Време почетка је погрешно" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308 msgid "End time is wrong" msgstr "Време завршетка је погрешно" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Изабрани организатор више нема налог." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "An organizer is required." msgstr "Потребан је организатор." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Најмање један учесник је потребан." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220 -msgid "_Add " -msgstr "_Додај " - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2591 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Није могуће отварање календара „%s“." @@ -5345,14 +4162,14 @@ msgstr "Није могуће отварање календара „%s“." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2635 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Делујете у име %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -5360,7 +4177,7 @@ msgstr[0] "%d дан пре заказаног" msgstr[1] "%d дана пре заказаног" msgstr[2] "%d дана пре заказаног" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -5368,7 +4185,7 @@ msgstr[0] "%d сат пре заказаног" msgstr[1] "%d сата пре заказаног" msgstr[2] "%d сати пре заказаног" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -5376,130 +4193,132 @@ msgstr[0] "%d минут пре заказаног" msgstr[1] "%d минута пре заказаног" msgstr[2] "%d минута пре заказаног" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2962 msgid "Customize" msgstr "Прилагоди" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -msgid "" -"15 minutes before appointment\n" -"1 hour before appointment\n" -"1 day before appointment" -msgstr "" -"15 минута пре заказаног\n" -"1 сат пре заказаног\n" -"1 дан пре заказаног" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" for "No alarm set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964 +#| msgid "None" +msgctxt "cal-alarms" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 дан пре заказаног састанка" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 сат пре заказаног састанка" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 минута пре заказаног састанка" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 msgid "Attendee_s..." msgstr "Уч_есници..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 msgid "Attendees" msgstr "Учесници" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 msgid "Custom Alarm:" msgstr "Прилагођен аларм:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgid "Event Description" msgstr "Опис догађаја" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Su_mmary:" msgstr "Саже_так:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Alarm" msgstr "_Аларм" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:356 msgid "_Location:" msgstr "_Локација:" # note(slobo): можда треба рок -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 msgid "_Time:" msgstr "_Време:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:192 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 -msgid "" -"a\n" -"b" -msgstr "" -"а\n" -"б" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgid "for" +msgstr "за" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 -#| msgid "until" -msgid "" -"for\n" -"until" -msgstr "" -"за\n" -"до" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11 +#| msgid "" +#| "for\n" +#| "until" +msgid "until" +msgstr "до" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 -#: ../calendar/gui/print.c:2469 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 +#: ../calendar/gui/print.c:2568 msgid "Memo" msgstr "Белешка" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "Белешку није могуће уређивати, пошто је изабран списак само за читање" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Белешку није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Није могуће отварање белешки у „%s“." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 -#: ../mail/em-format-html.c:1566 -#: ../mail/em-format-html.c:1624 -#: ../mail/em-format-html.c:1649 -#: ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:925 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:960 +#: ../mail/em-format-html.c:2241 +#: ../mail/em-format-html.c:2299 +#: ../mail/em-format-html.c:2324 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "To" msgstr "Прима" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Sta_rt date:" msgstr "Датум п_очетка:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "_Прима:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Група:" @@ -5539,21 +4358,21 @@ msgstr "Овај и будуће уносе" msgid "All Instances" msgstr "Све уносе" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Ово заказивање садржи понављања која Еволуција не може да уреди." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Датум понављања није исправан" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Време завршетка понављања је испред почетка догађаја" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 msgid "on" msgstr "на" @@ -5561,7 +4380,7 @@ msgstr "на" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 msgid "first" msgstr "првој" @@ -5570,7 +4389,7 @@ msgstr "првој" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1021 msgid "second" msgstr "другој" @@ -5578,7 +4397,7 @@ msgstr "другој" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 msgid "third" msgstr "трећој" @@ -5586,7 +4405,7 @@ msgstr "трећој" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 msgid "fourth" msgstr "четвртој" @@ -5594,8 +4413,7 @@ msgstr "четвртој" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 -#| msgid "Width" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 msgid "fifth" msgstr "пети" @@ -5603,13 +4421,13 @@ msgstr "пети" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 msgid "last" msgstr "последњој" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065 msgid "Other Date" msgstr "Други датум" @@ -5617,7 +4435,7 @@ msgstr "Други датум" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071 msgid "1st to 10th" msgstr "од првог до десетог" @@ -5625,7 +4443,7 @@ msgstr "од првог до десетог" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077 msgid "11th to 20th" msgstr "од једанаестог до двадесетог" @@ -5633,186 +4451,235 @@ msgstr "од једанаестог до двадесетог" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 msgid "21st to 31st" msgstr "од двадесет првог до тридесет првог" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 msgid "day" msgstr "дан" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1237 msgid "on the" msgstr "на" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 msgid "occurrences" msgstr "појаве" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2117 msgid "Add exception" msgstr "Додај изузетак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Не може да нађе избор ради мењања." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164 msgid "Modify exception" msgstr "Измени изузетак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2208 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Не може да нађе избор ради брисања." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 msgid "Date/Time" msgstr "Датум/време" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "Exceptions" -msgstr "Изузеци" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -msgid "Recurrence" -msgstr "Понављање" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 msgid "Every" msgstr "Сваких" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +#| msgid "Exceptions" +msgid "Exceptions" +msgstr "Изузеци" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#| msgid "_Preview" +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Ово заказивање се по_навља" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 -msgid "" -"day(s)\n" -"week(s)\n" -"month(s)\n" -"year(s)" -msgstr "" -"дан(и)\n" -"недеља(е)\n" -"месец(и)\n" -"година(е)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 -msgid "" -"for\n" -"until\n" -"forever" -msgstr "" -"за\n" -"до\n" -"заувек" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9 +msgid "forever" +msgstr "увек" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgid "month(s)" +msgstr "месец(и)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgid "week(s)" +msgstr "недеља(е)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13 +msgid "year(s)" +msgstr "година(е)" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 msgid "Send my alarms with this event" msgstr "Пошаљи моје аларме са овим догађајем" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 -#| msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Обавести _само нове учеснике" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Датум завршетка је погрешан" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485 msgid "Web Page" msgstr "Веб страница" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разно" +# timezone. +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:2648 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +msgid "Completed" +msgstr "Завршено" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -msgid "Status" -msgstr "Статус" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:507 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1135 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "High" +msgstr "Висока" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -msgid "" -"High\n" -"Normal\n" -"Low\n" -"Undefined" -msgstr "" -"Високо\n" -"Нормално\n" -"Ниско\n" -"Неодређено" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:210 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:2645 +msgid "In Progress" +msgstr "У току" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 -msgid "" -"Not Started\n" -"In Progress\n" -"Completed\n" -"Canceled" -msgstr "" -"Није започето\n" -"У току\n" -"Завршено\n" -"Отказано" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1133 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Low" +msgstr "Мала" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 +#: ../mail/message-list.c:1134 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Normal" +msgstr "Обична" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +#: ../calendar/gui/print.c:2642 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "Није започето" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 msgid "P_ercent complete:" msgstr "П_роценат завршеног:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 msgid "Stat_us:" msgstr "_Стање:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgid "Undefined" +msgstr "Неодређена" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" msgstr "_Датум завршетка:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 msgid "_Priority:" msgstr "_Важност:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" msgstr "_Веб страница:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 msgid "_Status Details" msgstr "Дет_аљи статуса" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Кликни за промену или детаљан преглед статуса задатка" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 msgid "_Send Options" msgstr "Мог_ућности код слања" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 msgid "_Task" msgstr "_Задатак" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337 msgid "Task Details" msgstr "Детаљи задатка" @@ -5821,38 +4688,36 @@ msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "Задатак није могуће уређивати, пошто је изабрани списак само за читање" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 -#| msgid "" -#| "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Задатак није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Органи_затор:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "Датум за завршетак је погрешан" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Није могуће отварање задатка у „%s“." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Уч_есници..." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Categor_ies..." msgstr "Ка_тегорије..." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "Кра_јњи рок:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 msgid "Time zone:" msgstr "Временска зона:" @@ -5934,149 +4799,57 @@ msgstr "%s на %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s за непознат тип покретача" -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258 -#| msgid "Import" -msgid "I_mport" -msgstr "У_вези" - -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340 -#| msgid "Select Calendar" -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Изаберите календар" - -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367 -#| msgid "Select Task List" -msgid "Select a Task List" -msgstr "Изаберите списак задатака" - -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377 -#| msgid "Import to Calendar" -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "У_вези у календар" - -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384 -#| msgid "_Import to Tasks" -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "У_вези у задатке" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 -#: ../mail/em-folder-view.c:3210 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Притисните да отворите %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170 -#: ../filter/filter-rule.c:859 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 +#: ../filter/e-filter-rule.c:664 msgid "Untitled" msgstr "Неименовано" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 -msgid "Start Date:" -msgstr "Датум почетка:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 -msgid "Web Page:" -msgstr "Веб страница:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +#| msgid "Categories" +msgid "Categories:" +msgstr "Категорије:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Сажетак:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 +msgid "Start Date:" +msgstr "Датум почетка:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 msgid "Due Date:" msgstr "Датум за завршетак:" -#. write status #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 msgid "Status:" msgstr "Статус:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:2542 -msgid "In Progress" -msgstr "У току" - -# timezone. -#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current -#. timezone. -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:939 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../calendar/gui/print.c:2545 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 -msgid "Completed" -msgstr "Завршено" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 -#: ../calendar/gui/print.c:2539 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Not Started" -msgstr "Није започето" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 msgid "Priority:" msgstr "Важност:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1064 -msgid "High" -msgstr "Висока" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 -#: ../mail/message-list.c:1063 -msgid "Normal" -msgstr "Обична" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1062 -msgid "Low" -msgstr "Мала" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368 +msgid "Web Page:" +msgstr "Веб страница:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 msgid "Created" msgstr "Направљено" @@ -6087,7 +4860,6 @@ msgstr "Датум завршетка" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -#| msgid "Modified" msgid "Last modified" msgstr "Последње мењано" @@ -6097,17 +4869,17 @@ msgid "Start Date" msgstr "Датум почетка" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:559 msgid "Free" msgstr "Слободно" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560 msgid "Busy" msgstr "Заузето" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -6117,232 +4889,96 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 +#| msgid "None" +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1087 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1310 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Не" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377 +#| msgid "Default Mail Client" +msgid "Default Client" +msgstr "Подразумевани клијент" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:518 +#: ../shell/e-shell.c:836 +#| msgid "Exchange Settings" +msgid "Shell Settings" +msgstr "Поставке шкољке" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:519 +#: ../shell/e-shell.c:837 +#| msgid "Autocompletion Settings" +msgid "Application-wide settings" +msgstr "Поставке апликације" + #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 -#: ../calendar/gui/print.c:978 -#: ../calendar/gui/print.c:995 -#: ../mail/em-utils.c:1339 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../calendar/gui/print.c:972 +#: ../calendar/gui/print.c:989 +#: ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../mail/em-utils.c:931 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1078 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1306 msgid "Recurring" msgstr "Поновно" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1080 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1308 msgid "Assigned" -msgstr "Додељено" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Без сажетка *" - -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Организатор: %s <%s>" - -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Организатор: %s" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405 -msgid "Start: " -msgstr "Почетак:" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417 -msgid "Due: " -msgstr "До: " - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -msgid "Undefined" -msgstr "Неодређена" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607 -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608 -msgid "10%" -msgstr "10%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609 -msgid "20%" -msgstr "20%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 -msgid "30%" -msgstr "30%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 -msgid "40%" -msgstr "40%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 -msgid "60%" -msgstr "60%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 -msgid "80%" -msgstr "80%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 -msgid "90%" -msgstr "90%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:449 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Брисање изабраних објеката" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:654 -msgid "Updating objects" -msgstr "Ажурирање објеката" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:828 -#: ../composer/e-composer-actions.c:219 -msgid "Save as..." -msgstr "Сачувај као..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 -msgid "New _Task" -msgstr "Нови зад_атак" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:933 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Отвори _Веб страницу" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:934 -#: ../mail/em-folder-view.c:1336 -#: ../mail/em-popup.c:494 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Сачувај као..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 -msgid "P_rint..." -msgstr "Ш_тампај..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "C_ut" -msgstr "_Исеци" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 -msgid "_Paste" -msgstr "У_баци" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Додели задатак" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 -msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "_Проследи као иКалендар" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Означи као завршено" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 -msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "_Означи изабране задатке као завршене" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Означи као незавршено" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609 -msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" -msgstr "_Означи изабране задатке као незавршене" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 -msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "_Обриши изабране задатке" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Кликните за нови задатак" +msgstr "Додељено" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2203 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Отварање %s" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Завршено" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Кликните за нови задатак" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Complete" msgstr "Завршено" @@ -6357,7 +4993,7 @@ msgstr "Датум за завршетак" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "Priority" msgstr "Важност" @@ -6365,147 +5001,111 @@ msgstr "Важност" msgid "Start date" msgstr "Датум почетка" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478 -msgid "Moving items" -msgstr "Премештање ставки" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 -msgid "Copying items" -msgstr "Умножавање ставки" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Ново _заказивање..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 -msgid "New All Day _Event" -msgstr "Нови целодневни _догађај" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 -msgid "New _Meeting" -msgstr "Нови _састанак" - -#. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 -msgid "_Current View" -msgstr "_Тренутни преглед" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -msgid "Select T_oday" -msgstr "Изабери _данашњи дан" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -msgid "_Select Date..." -msgstr "_Изабери датум..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808 -msgid "Pri_nt..." -msgstr "Штам_пај..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "_Умножи у календар..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Прен_еси у календар..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Делегирај састанак..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Закажи састанак..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Проследи као иКалендар..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823 -msgid "_Reply" -msgstr "О_дговори" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824 -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 -#: ../mail/em-folder-view.c:1330 -#: ../mail/em-popup.c:499 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Одговори _свима" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Нека ова појава буде _покретна" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 -msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Обриши ову _појаву" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392 +#| msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Сече изабране догађаје у списак исечака" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398 +#| msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Умножава изабране догађаје у списак исечака" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404 +#| msgid "Paste text from the clipboard" +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Убацује догађаје из списка исечака" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 +#| msgid "Delete selected memos" +msgid "Delete selected events" +msgstr "Брише изабране догађаје" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:186 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:264 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Брисање изабраних објеката" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 -msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Обриши _све појаве" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:841 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1062 +msgid "Updating objects" +msgstr "Ажурирање објеката" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326 msgid "Accepted" msgstr "Прихваћено" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332 msgid "Declined" msgstr "Одбијено" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542 msgid "Tentative" msgstr "Са резервом" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 msgid "Delegated" msgstr "Делегирано" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 msgid "Needs action" msgstr "Захтева радњу" +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:526 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:737 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Организатор: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:531 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:740 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Организатор: %s" + #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 -#: ../calendar/gui/print.c:2501 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1855 +#: ../calendar/gui/print.c:2600 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Место: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1886 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Време: %s %s" @@ -6515,7 +5115,7 @@ msgstr "Време: %s %s" # strftime format of a weekday, a date and a # time, in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S" @@ -6524,11 +5124,11 @@ msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S" # strftime format of a weekday, a date and a # time, in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d. %m. %Y. %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -6541,12 +5141,12 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i минутни размаци" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780 msgid "Show the second time zone" msgstr "Прикажи другу временску зону" @@ -6561,38 +5161,74 @@ msgstr "Прикажи другу временску зону" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1576 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 -#: ../calendar/gui/print.c:1666 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1884 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 +#: ../calendar/gui/print.c:1735 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" +# %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +# strftime format %a = abbreviated weekday name, +# %d = day of month, %b = abbreviated month name. +# You can change the order but don't change the +# specifiers or add anything. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1901 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:895 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +# Don't use any other specifiers. +# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +# month name. You can change the order but don't +# change the specifiers or add anything. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1917 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:931 +msgid "%d %b" +msgstr "%d. %b" + #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:541 -#: ../calendar/gui/print.c:825 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1115 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:749 +#: ../calendar/gui/print.c:819 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:544 -#: ../calendar/gui/print.c:827 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1118 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:752 +#: ../calendar/gui/print.c:821 msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2614 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d. недеља" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Да. (Сложено понављање)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" @@ -6600,7 +5236,7 @@ msgstr[0] "Сваки %d дан" msgstr[1] "Свака %d дана" msgstr[2] "Сваких %d дана" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -6608,7 +5244,7 @@ msgstr[0] "Сваке %d недеље" msgstr[1] "Сваке %d недеље" msgstr[2] "Сваких %d недеља" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " @@ -6617,22 +5253,22 @@ msgstr[1] "Сваке %d недеље у " msgstr[2] "Сваких %d недеља у " #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813 msgid " and " msgstr " и " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s дан од " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s од " # слично као за недеље -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" @@ -6641,7 +5277,7 @@ msgstr[1] "свака %d месеца" msgstr[2] "сваких %d месеци" # слично као за месеце и недеље -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -6649,7 +5285,7 @@ msgstr[0] "Сваке %d године" msgstr[1] "Сваке %d године" msgstr[2] "Сваких %d година" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural "a total of %d times" @@ -6658,446 +5294,458 @@ msgstr[1] "укупно %d пута" msgstr[2] "укупно %d пута" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885 msgid ", ending on " msgstr ", завршавајући се " #. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906 msgid "Starts" msgstr "Почиње" #. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916 msgid "Ends" msgstr "Завршава се" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Due" msgstr "Рок" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047 msgid "iCalendar Information" msgstr "иКалендар подаци" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 msgid "iCalendar Error" msgstr "иКалендар грешка" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526 msgid "An unknown person" msgstr "Непозната особа" -#. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 msgid "
Please review the following information, and then select an action from the menu below." msgstr "
Проверите следећи податак и потом изаберите радњу из доњег менија." +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313 +#| msgid "None" +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Прихваћено с резервом" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277 msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars" msgstr "Састанак је отказан, међутим није га могуће наћи у Вашим календарима" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279 msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "Задатак је отказан, међутим није га могуће наћи у Вашим списковима задатака" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s објављује податак о састанку." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 msgid "Meeting Information" msgstr "Податак о састанку" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s захтева присуство %s на састанку." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s захтева Ваше присуство на састанку." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Предлог за састанак" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 #, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." msgstr "%s жели да буде део постојећег састанка." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 msgid "Meeting Update" msgstr "Ажурирање састанка" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s жели да добије најновија обавештења о састанку." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Захтев за ажурирањем састанка" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s одговара на захтев за састанак." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Meeting Reply" msgstr "Одговор за састанак" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 #, c-format msgid "%s has canceled a meeting." msgstr "%s отказује састанак." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Отказивање састанка" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s шаље неразумљиву поруку." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Лоша порука о састанку" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s објављује податак о задатку." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 msgid "Task Information" msgstr "Податак о задатку" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s тражи %s за извршавање задатка." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s тражи да Ви извршите задатак." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 msgid "Task Proposal" msgstr "Предлог за задатак" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 #, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing task." msgstr "%s%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s жели да прима најновија обавештења о задатку." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 msgid "Task Update Request" msgstr "Захтев за ажурирањем задатка" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s одговара на додељен задатак." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Task Reply" msgstr "Одговор на задатак" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 #, c-format msgid "%s has canceled a task." msgstr "%s отказује задатак." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 msgid "Task Cancelation" msgstr "Отказивање задатка" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 msgid "Bad Task Message" msgstr "Лоша порука о задатку" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s објављује слободно/заузето време." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Слободно/заузето време" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s пита када сте слободни/заузети." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Слободно/заузето захтев" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s одговара на слободно/заузето захтев." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Слободно/заузето одговор" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Лоша слободно/заузето порука" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Изгледа да порука није исправно сачињена" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Порука садржи само неподржане захтеве." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Прилог не садржи исправну поруку за календар" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Прилог нема ставке календара који се могу прегледати" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970 msgid "Update complete\n" msgstr "Ажурирање завршено\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Објекат није исправан и не може бити ажуриран\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "Статус учесника није ажуриран јер нема исправан статус!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Ажуриран статус учесника\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159 msgid "Item sent!\n" msgstr "Ставка послата!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Ставка није могла бити послата!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260 msgid "Choose an action:" msgstr "Изаберите радњу:" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:589 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329 msgid "Update" msgstr "Ажурирај" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 msgid "Accept" msgstr "Прихвати" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354 msgid "Tentatively accept" msgstr "Прихвати са резервом" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 msgid "Decline" msgstr "Одбиј" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Пошаљи слободно/заузето податак" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404 msgid "Update respondent status" msgstr "Освежи статус саговорника" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428 msgid "Send Latest Information" msgstr "Пошаљи најновији податак" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1 msgid "--to--" msgstr "--за--" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2 msgid "Calendar Message" msgstr "Порука календара" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3 msgid "Date:" msgstr "Датум:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5 msgid "Loading Calendar" msgstr "Учитавање календара" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6 msgid "Loading calendar..." msgstr "Учитавање календара..." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7 msgid "Organizer:" msgstr "Организатор:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8 msgid "Server Message:" msgstr "Порука сервера:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Председавајући" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Required Participants" msgstr "Обавезни учесници" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Optional Participants" msgstr "Могући учесници" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Resources" msgstr "Извори" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 -#: ../calendar/gui/print.c:974 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 +#: ../calendar/gui/print.c:968 msgid "Individual" msgstr "Појединац" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 -#: ../calendar/gui/print.c:975 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 +#: ../calendar/gui/print.c:969 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 -#: ../calendar/gui/print.c:976 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 +#: ../calendar/gui/print.c:970 msgid "Resource" msgstr "Извор" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107 -#: ../calendar/gui/print.c:977 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 +#: ../calendar/gui/print.c:971 msgid "Room" msgstr "Соба" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 -#: ../calendar/gui/print.c:991 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 +#: ../calendar/gui/print.c:985 msgid "Chair" msgstr "Столица" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 -#: ../calendar/gui/print.c:992 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 +#: ../calendar/gui/print.c:986 msgid "Required Participant" msgstr "Обавезан учесник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 -#: ../calendar/gui/print.c:993 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../calendar/gui/print.c:987 msgid "Optional Participant" msgstr "Могући учесник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 -#: ../calendar/gui/print.c:994 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 +#: ../calendar/gui/print.c:988 msgid "Non-Participant" msgstr "Не-учесник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 msgid "Needs Action" msgstr "Потребна радња" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:544 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546 msgid "Attendee " msgstr "Учесник" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 msgid "In Process" msgstr "У току" @@ -7105,7 +5753,7 @@ msgstr "У току" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2284 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B , %Y." @@ -7119,7 +5767,7 @@ msgstr "%A, %d %B , %Y." #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2315 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d. %m. %Y." @@ -7134,261 +5782,486 @@ msgstr "%a %d. %m. %Y." msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d. %m. %Y." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 msgid "Out of Office" msgstr "Ван канцеларије" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "No Information" msgstr "Нема податка" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 msgid "A_ttendees..." msgstr "Уч_есници..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581 msgid "O_ptions" msgstr "О_пције" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598 msgid "Show _only working hours" msgstr "Прикажи _само радне сате" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Прикажи _умањено" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Прикажи _умањено" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_Ажурирај слободно/заузето" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Самоизбор" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Све људе и изворе" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Све _људе и један извор" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +msgid "_Required people" +msgstr "_Обавезне људе" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:714 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Обавезне људе и _један извор" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:760 +msgid "_Start time:" +msgstr "_Време почетка:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:797 +msgid "_End time:" +msgstr "Време _завршетка:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Кликните овде да додате учесника" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "Заједничко име" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "Делегирао" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "Делегирано" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "Члан" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:410 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:399 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432 +msgid "Memos" +msgstr "Белешке" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:488 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:701 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Без сажетка *" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:572 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:781 +msgid "Start: " +msgstr "Почетак:" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:590 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:799 +msgid "Due: " +msgstr "До: " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706 +#| msgid "Cut selected messages to the clipboard" +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Сече изабрануе белешке у списак исечака" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712 +#| msgid "Copy selected messages to the clipboard" +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Умножава изабрануе белешке у списак исечака" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718 +#| msgid "Paste memo from the clipboard" +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Убацује белешке из списка исечака" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:569 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Обриши изабране белешке" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730 +#| msgid "Select all visible messages" +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Бира све видљиве белешке" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Притисните да додате белешку" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530 +msgid "10%" +msgstr "10%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531 +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532 +msgid "30%" +msgstr "30%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533 +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535 +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537 +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538 +msgid "90%" +msgstr "90%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Ажурирај слободно/заузето" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:623 +#: ../calendar/gui/print.c:2043 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:430 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "Задаци" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:927 +#| msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Сече изабране задатке у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Самоизбор" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:933 +#| msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Умножава изабране задатке у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:939 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Убаци задатке из списка исечака" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Све људе и изворе" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:945 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Обриши изабране задатке" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Све _људе и један извор" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951 +#| msgid "Select all visible messages" +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Бира све видљиве задатке" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 -msgid "_Required people" -msgstr "_Обавезне људе" +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Изаберите временску зону" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Обавезне људе и _један извор" +# month name. You can change the order but don't +# change the specifiers or add anything. +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 +#: ../calendar/gui/print.c:1716 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 -msgid "_Start time:" -msgstr "_Време почетка:" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276 +msgid "It has alarms." +msgstr "Има аларме." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626 -msgid "_End time:" -msgstr "Време _завршетка:" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Има понављања." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Кликните овде да додате учесника" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282 +msgid "It is a meeting." +msgstr "То је састанак." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Заједничко име" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Календарски догађај: сажетак је %s." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -msgid "Delegated From" -msgstr "Делегирао" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Календарски догађај: нема сажетка." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Делегирано" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312 +msgid "calendar view event" +msgstr "догађај прегледа календара" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "Language" -msgstr "Језик" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:540 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Ухвати фокус" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Члан" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300 +msgid "New Appointment" +msgstr "Ново заказивање" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950 -msgid "_Delete Selected Memos" -msgstr "_Обриши изабране белешке" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Нови целодневни догађај" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Притисните да додате белешку" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +msgid "New Meeting" +msgstr "Нови састанак" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:754 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:902 -#, c-format -msgid "" -"Error on %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Грешка на %s:\n" -" %s" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 +msgid "Go to Today" +msgstr "Иди на данашњи дан" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:806 -msgid "Loading memos" -msgstr "Учитавање белешки је у току" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 +msgid "Go to Date" +msgstr "Иди на датум" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "табела за приказ и избор текућег временског распона" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:897 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:146 #, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Отварање белешки са %s је у току" +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Има %d догађај." +msgstr[1] "Има %d догађаја." +msgstr[2] "Има %d догађаја." -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1066 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1318 -msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "Брисање изабраних објеката..." +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 +msgid "It has no events." +msgstr "Нема догађаја." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:955 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Учитавање задатака" +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Преглед радне недеље: %s. %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052 +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166 #, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Отварање задатака у %s" +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Дневни преглед: %s. %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Завршавање задатака..." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "преглед календара за радну недељу" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345 -msgid "Expunging" -msgstr "Избацивање" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "преглед календара за један или више дана" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Изаберите временску зону" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Гномов календар" -# month name. You can change the order but don't -# change the specifiers or add anything. -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 -#: ../calendar/gui/print.c:1647 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:891 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A, %d. %b %Y." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673 -msgid "_Custom View" -msgstr "Пр_илагођен преглед" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:898 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674 -msgid "_Save Custom View" -msgstr "Сачувај прилагођен прег_лед" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:924 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:935 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:942 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:945 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d. %b %Y." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679 -msgid "_Define Views..." -msgstr "Одре_ди прегледе..." +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 +msgid "Jump button" +msgstr "Дугме за прескакање" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916 -#, c-format -msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "Учитавање заказивања са %s" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Кликните овде, можете наћи још догађаја." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 #, c-format -msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "Учитавање задатака са %s" +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Месечни преглед: %s. %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 #, c-format -msgid "Loading memos at %s" -msgstr "Учитавање белешки на %s" +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Недељни преглед: %s. %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Отварање %s" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "преглед календара за месец" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4012 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "преглед календара за једну или више недеља" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2144 msgid "Purging" msgstr "Брисање" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "" -"January\n" -"February\n" -"March\n" -"April\n" -"May\n" -"June\n" -"July\n" -"August\n" -"September\n" -"October\n" -"November\n" -"December" -msgstr "" -"Јануар\n" -"Фебруар\n" -"Март\n" -"Април\n" -"Мај\n" -"Јун\n" -"Јул\n" -"Август\n" -"Септембар\n" -"Октобар\n" -"Новембар\n" -"Децембар" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "Децембар" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "Фебруар" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "Јануар" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "Јул" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "Јун" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "Мај" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "Новембар" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "Октобар" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 msgid "Select Date" msgstr "Изаберите датум" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "September" +msgstr "Септембар" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 msgid "_Select Today" msgstr "_Изабери данашњи дан" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:461 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:460 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 msgid "An organizer must be set." msgstr "Организатор мора бити одређен." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Најмање један учесник је неопходан" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:781 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:633 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:783 msgid "Event information" msgstr "Податак о догађају" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:784 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:786 msgid "Task information" msgstr "Податак о задатку" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:787 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:789 msgid "Memo information" msgstr "Подаци о белешци" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:805 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807 msgid "Free/Busy information" msgstr "Слободно/заузето податак" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:645 msgid "Calendar information" msgstr "Податак о календару" @@ -7396,7 +6269,7 @@ msgstr "Податак о календару" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:679 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Прихваћено" @@ -7405,7 +6278,7 @@ msgstr "Прихваћено" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:686 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Прихваћено с резервом" @@ -7417,8 +6290,8 @@ msgstr "Прихваћено с резервом" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:739 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:693 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:741 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Одбијено" @@ -7427,7 +6300,7 @@ msgstr "Одбијено" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Делегирано" @@ -7435,7 +6308,7 @@ msgstr "Делегирано" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Освежено" @@ -7443,7 +6316,7 @@ msgstr "Освежено" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -7451,7 +6324,7 @@ msgstr "Откажи" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Освежи" @@ -7459,266 +6332,153 @@ msgstr "Освежи" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:734 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Против-предлог" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Слободно/заузето време (%s до %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:812 msgid "iCalendar information" msgstr "иКалендар податак" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Морате бити учесник догађаја." - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:477 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Нови списак белешки" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:560 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d белешка" -msgstr[1] "%d белешке" -msgstr[2] "%d белешки" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:562 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:555 -#, c-format -msgid ", %d selected" -msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] ", %d изабрано" -msgstr[1] "%d изабрана" -msgstr[2] "%d изабраних" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:609 -msgid "Failed upgrading memos." -msgstr "Неуспела доградња белешки." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "Није могуће сачувати унос, нови догађај се коси са неким другим." -#: ../calendar/gui/memos-component.c:739 -#, c-format -msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Није могуће отварање списка белешки „%s“ за прављење догађаја и састанака" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:752 -msgid "There is no calendar available for creating memos" -msgstr "Ниједан календар није доступан за прављење белешки" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:862 -msgid "Memo Source Selector" -msgstr "Бирач извора белешки" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1041 -msgid "New memo" -msgstr "Нова белешка" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1042 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "Белешк_а" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Напиши једну нову белешку" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1049 -msgid "New shared memo" -msgstr "Нова дељена белешка" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1050 -msgctxt "New" -msgid "_Shared memo" -msgstr "_Дељена белешка" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051 -msgid "Create a shared new memo" -msgstr "Направи нобу дељену белешку" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1057 -msgid "New memo list" -msgstr "Нови списак белешки" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1058 -msgctxt "New" -msgid "Memo li_st" -msgstr "Спи_сак белешки" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Састави нови списак белешки" - -#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:402 -msgid "Print Memos" -msgstr "Штампај белешке" - -#: ../calendar/gui/migration.c:157 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Место и хијерархија фасцикли задужења у Еволуцији је измењена од Еволуције 1.х.\n" -"\n" -"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..." - -#: ../calendar/gui/migration.c:161 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Место и хијерархија фасцикли календара у Еволуцији је измењена од Еволуције 1.х.\n" -"\n" -"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..." - -#. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:774 -#: ../calendar/gui/migration.c:942 -#, c-format -msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "Није могућ пренос старих подешавања из evolution/config.xmldb" - -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:803 -#, c-format -msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Није могућ пренос календара ’%s‘" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:834 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Није могуће сачувати унос, грешка:" -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:971 -#, c-format -msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Није могућ пренос задужења ’%s‘" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Морате бити учесник догађаја." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "31st" msgstr "31." @@ -7750,140 +6510,52 @@ msgstr "Пе" msgid "Sa" msgstr "Су" -#: ../calendar/gui/print.c:2465 +#: ../calendar/gui/print.c:2564 msgid "Appointment" msgstr "Заказивање" -#: ../calendar/gui/print.c:2467 +#: ../calendar/gui/print.c:2566 msgid "Task" msgstr "Задатак" -#: ../calendar/gui/print.c:2492 +#: ../calendar/gui/print.c:2591 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Сажетак: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2515 +#: ../calendar/gui/print.c:2615 msgid "Attendees: " msgstr "Присутни:" -#: ../calendar/gui/print.c:2555 +#: ../calendar/gui/print.c:2658 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Статус: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2569 +#: ../calendar/gui/print.c:2673 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Важност: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2584 +#: ../calendar/gui/print.c:2691 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Постотак завршеног: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2595 +#: ../calendar/gui/print.c:2702 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Адреса: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2608 +#: ../calendar/gui/print.c:2715 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категорије: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2619 +#: ../calendar/gui/print.c:2726 msgid "Contacts: " msgstr "Контакти: " -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:470 -msgid "_New Task List" -msgstr "Но_ви списак задатака" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:553 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d задатак" -msgstr[1] "%d задатака" -msgstr[2] "%d задатака" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:602 -msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "Неуспела доградња задатака." - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:735 -#, c-format -msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Није могуће отварање списка задатака „%s“ за прављење догађаја и састанака" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:748 -msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "Ниједан календар није доступан за прављење задатака" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:859 -msgid "Task Source Selector" -msgstr "Бирач извора задатака" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113 -msgid "New task" -msgstr "Нови задатак" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Задатак" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115 -msgid "Create a new task" -msgstr "Направи нови задатак" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1121 -msgid "New assigned task" -msgstr "Нови додељени задатак" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Додељен_и задатак" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Додели нови задатак" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129 -msgid "New task list" -msgstr "Нови списак задатака" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k list" -msgstr "Списак зада_така" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Направи нови списак задатака" - -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:484 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Ова операција ће трајно обрисати све задатке обележене као завршене. Ако наставите, нећете моћи да повратите ове задатке.\n" -"\n" -"Заиста обрисати ове задатке?" - -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 -#: ../mail/em-folder-view.c:1126 -msgid "Do not ask me again." -msgstr "Не питај ме поново." - -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:540 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Штампај задатке" - #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 #, no-c-format msgid "% Completed" @@ -7912,8 +6584,8 @@ msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Заказивање и састанци" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833 msgid "Opening calendar" msgstr "Отварање календара" @@ -7937,11 +6609,11 @@ msgstr "вКалендар датотеке (.vcf)" msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Еволуција вКалендар увозник" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 msgid "Calendar Events" msgstr "Календарски догађаји" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Еволуција календар интелигентни увозник" @@ -8496,7 +7168,7 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "Америка/Насау" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "America/New_York" msgstr "Америка/Њујорк" @@ -9496,213 +8168,191 @@ msgstr "Пацифик/Волис" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Пацифик/Јап" -#: ../composer/e-composer-autosave.c:445 -msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Није могуће вратити поруку из уређивача" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:84 +#: ../composer/e-composer-actions.c:79 msgid "Untitled Message" msgstr "Неименована порука" -#: ../composer/e-composer-actions.c:317 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 +#: ../composer/e-composer-actions.c:202 +msgid "Save as..." +msgstr "Сачувај као..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:281 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327 msgid "Attach a file" msgstr "Прилаже датотеку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:322 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:195 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 +#: ../composer/e-composer-actions.c:286 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "Close the current file" msgstr "Затвара тренутну датотеку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 -#: ../mail/em-folder-view.c:1337 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:47 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 +#: ../composer/e-composer-actions.c:293 msgid "_Print..." msgstr "Штам_пај..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 +#: ../composer/e-composer-actions.c:300 msgid "Print Pre_view" msgstr "Пре_глед пред штампу" -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 +#: ../composer/e-composer-actions.c:309 msgid "Save the current file" msgstr "Чува тренутну датотеку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:314 msgid "Save _As..." msgstr "Сачувај _као..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:316 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Чува тренутну датотеку под другим именом" -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +#: ../composer/e-composer-actions.c:321 msgid "Save as _Draft" msgstr "Сачувај као _нацрт" -#: ../composer/e-composer-actions.c:359 +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 msgid "Save as draft" msgstr "Чува као нацрт" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 -#: ../composer/e-composer-private.c:191 +#: ../composer/e-composer-actions.c:328 +#: ../composer/e-composer-private.c:281 msgid "S_end" msgstr "Пош_аљи" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +#: ../composer/e-composer-actions.c:330 msgid "Send this message" msgstr "Шаље ову поруку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 -msgid "Insert Send options" -msgstr "Умеће опције слања" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 +#: ../composer/e-composer-actions.c:335 msgid "New _Message" msgstr "Нова _порука" -#: ../composer/e-composer-actions.c:380 +#: ../composer/e-composer-actions.c:337 msgid "Open New Message window" msgstr "Отвара прозор за нову поруку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../composer/e-composer-actions.c:344 msgid "Character _Encoding" msgstr "Ко_дна страна" -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 -msgid "_Security" -msgstr "_Сигурност" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +#: ../composer/e-composer-actions.c:361 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "PGP _шифруј" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Шифрује ову поруку помоћу PGP-а" -#: ../composer/e-composer-actions.c:412 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 msgid "PGP _Sign" msgstr "PGP _потпиши" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Потписује ову поруку помоћу PGP кључа" -#: ../composer/e-composer-actions.c:420 +#: ../composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Prioritize Message" msgstr "В_ажност поруке" -#: ../composer/e-composer-actions.c:422 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Поставља важност поруке на високо" -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../composer/e-composer-actions.c:385 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Т_ражи повратницу" -#: ../composer/e-composer-actions.c:430 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Прима извештај о достави када је порука прочитана" -#: ../composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/MIME _шифруј" -#: ../composer/e-composer-actions.c:438 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Шифрује ову поруку помоћу S/MIME сертификата за шифровање" -#: ../composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME _потпиши" -#: ../composer/e-composer-actions.c:446 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Потписује ову поруку S/MIME сертификатом" -#: ../composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc поље" -#: ../composer/e-composer-actions.c:454 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Бира да ли је поље BCC приказано" -#: ../composer/e-composer-actions.c:460 +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc поље" -#: ../composer/e-composer-actions.c:462 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Бира да ли је поље CC приказано" -#: ../composer/e-composer-actions.c:468 +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 msgid "_From Field" msgstr "Ш_аље поље" -#: ../composer/e-composer-actions.c:470 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Бира да ли је поље Шаље приказано" -#: ../composer/e-composer-actions.c:476 +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Одго_вор-за поље" -#: ../composer/e-composer-actions.c:478 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Бира да ли је поље Одговор-за приказано" -#: ../composer/e-composer-actions.c:521 +#: ../composer/e-composer-actions.c:478 msgid "Save Draft" msgstr "Сачувај нацрт" -#: ../composer/e-composer-header.c:120 -#| msgid "Sho_w: " +#: ../composer/e-composer-header.c:129 msgid "Show" msgstr "Прикажи " -#: ../composer/e-composer-header.c:123 -#| msgid "_Hide" +#: ../composer/e-composer-header.c:137 msgid "Hide" msgstr "Сакриј" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Унесите примаоце поруке" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Унесите адресе које ће примити копију (cc) поруке" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" msgstr "Унесите адресе које ће примити копију поруке без појављивања у листи прималаца поруке" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 msgid "Fr_om:" msgstr "Ш_аље:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 -#: ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:923 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:958 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../mail/message-tag-followup.c:296 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "From" msgstr "Шаље" @@ -9710,79 +8360,102 @@ msgstr "Шаље" # * Create this before we call create_from_optionmenu, # * because that causes from_changed to be called, which # * expects the reply_to fields to be initialized. -#: ../composer/e-composer-header-table.c:954 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:968 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Одговор-за:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:973 msgid "_To:" msgstr "_Прима:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 msgid "_Cc:" msgstr "_Копија (Cc):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "CC" msgstr "CC" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 msgid "_Bcc:" msgstr "_Невидљива копија (Bcc):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:985 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" msgstr "BCC" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:976 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:990 msgid "_Post To:" msgstr "С_лање на:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:980 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:994 msgid "S_ubject:" msgstr "На_слов:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:989 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1003 msgid "Si_gnature:" msgstr "Потп_ис:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:116 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:134 msgid "Click here for the address book" msgstr "Кликните овде за адресар." -#: ../composer/e-composer-post-header.c:137 -msgid "Posting destination" -msgstr "Одредишна пошта" - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:138 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке." - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:172 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:116 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Кликните овде да изаберете фасцикле за слање" -#: ../composer/e-composer-private.c:208 -#| msgid "Save Draft" +#: ../composer/e-composer-private.c:199 +#| msgid "Copy the selection" +msgid "Undo the last action" +msgstr "Опозива последњу радњу" + +#: ../composer/e-composer-private.c:203 +#| msgid "Send Latest Information" +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Поново врши опозвану радњу" + +#: ../composer/e-composer-private.c:207 +#| msgid "Search filter" +msgid "Search for text" +msgstr "Претражује текст" + +#: ../composer/e-composer-private.c:211 +#| msgid "Search for an iPod failed" +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Претражује и замењује текст" + +#: ../composer/e-composer-private.c:301 msgid "Save draft" msgstr "Сачувај нацрт" -#: ../composer/e-msg-composer.c:807 +#. Check buttons +#: ../composer/e-msg-composer.c:187 +#: ../mail/em-utils.c:150 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Не приказуј поново ову поруку." + +#: ../composer/e-msg-composer.c:983 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављен сертификат за потписивање за овај налог" -#: ../composer/e-msg-composer.c:814 +#: ../composer/e-msg-composer.c:990 msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" msgstr "Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављен сертификат за шифровање за овај налог" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1350 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2189 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1379 +#| msgid "Unable to retrieve message from editor" +msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" +msgstr "Није могуће повратити поруку из аутоматског чувања" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1445 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1641 msgid "Compose Message" msgstr "Састави поруку" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3347 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3310 msgid "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" msgstr "(Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено.)" @@ -9837,42 +8510,26 @@ msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "Није могуће чување у самочувајућу датотеку "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "Директоријуми се не могу прилагати порукама." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Желите ли да спасите недовршене поруке?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "Преузимање у току. Желите ли да пошаљете поруку?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Грешка у чувању самочувајуће датотеке због "{1}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "Еволуција је неочекивано завршила током писања нове поруке. Спашавање поруке ће омогућити да наставите где сте стали." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange accounts." -msgstr "Опције слања су доступне само за Novell GroupWise и Microsoft Exchange налоге." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "Send options not available." -msgstr "Опције слања нису доступне." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "Датотека ’{0}‘ није регуларна и не може бити послата у поруци." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "To attach the contents of this directory, either attach the files in this directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "Да приложите садржај овог директоријума, или приложите све датотеке из њега појединачно, или направите архиву директоријума и приложите је." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" @@ -9882,55 +8539,63 @@ msgstr "" "\n" "Проверите да ли имате одговарајуће верзије gtkhtml и libgtkhtml на систему." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "Није могуће покретање контроле бирања адреса." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "Unfinished messages found" -msgstr "Пронађене недовршене поруке" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Упозорење: измењена порука" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgstr "Не можете приложити датотеку ’{0}‘ овој поруци." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Морате да подесите налог пре састављања поруке." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "_Continue Editing" msgstr "_Настави уређивање" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "_Do not Recover" msgstr "Не спаша_вај" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "_Recover" msgstr "Спа_си" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "_Save Draft" msgstr "_Сачувај нацрт" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Calendar information" +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Обавештења о календарским догађајима" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Evolution Elm importer" +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Обавештење аларма Еволуције" + #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 +#: ../mail/e-mail-browser.c:786 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:258 +msgid "Evolution" +msgstr "Еволуција" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Пошта и календар Еволуције" # bug(slobo): tooltip би могао да буде и „Пошаљите е-поруку пријатељима и поред # овако уштогљених оригинала # msgstr "Пакет пословних програма" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:947 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 msgid "Groupware Suite" msgstr "Пакет Groupware" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Управља поштом, контактима и обавезама" @@ -9942,159 +8607,274 @@ msgstr "карта адресара" msgid "calendar information" msgstr "податак календара" +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:224 +#, c-format +#| msgid "Cancelled" +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (отказано)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, c-format +#| msgid "%s (%d%% complete)" +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (завршено)" + +#. Translators: This is an activity whose percent +#. * complete is unknown. +#: ../e-util/e-activity.c:231 +#, c-format +#| msgid "%s (...)" +msgid "%s..." +msgstr "%s..." + +#: ../e-util/e-activity.c:236 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% завршено)" + +#: ../e-util/e-alert.c:72 +#: ../e-util/e-alert.c:73 +msgid "Evolution Error" +msgstr "Грешка Еволуције" + +#: ../e-util/e-alert.c:74 +#: ../e-util/e-alert.c:75 +msgid "Evolution Warning" +msgstr "Упозорење Еволуције" + +# bug(slobo): могли су дати и бољи оригинал, добили су исто тако смислен превод +#: ../e-util/e-alert.c:634 +#, c-format +msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +msgstr "Унутрашња грешка, захтевана је непозната грешка „%s“" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "арапски" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтичка" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Централноевропска" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Кинеска" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Ћирилична" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Грчка" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Хебрејска" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Јапанска" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Корејска" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Тајвански" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Турска" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Уникод" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Западноевропска" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Западноевропска, нова" + +#: ../e-util/e-charset.c:85 +#: ../e-util/e-charset.c:86 +#: ../e-util/e-charset.c:87 +msgid "Traditional" +msgstr "Традиционална" + +#: ../e-util/e-charset.c:88 +#: ../e-util/e-charset.c:89 +#: ../e-util/e-charset.c:90 +#: ../e-util/e-charset.c:91 +msgid "Simplified" +msgstr "Поједностављена" + +#: ../e-util/e-charset.c:94 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украјинска" + +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Visual" +msgstr "Визуелна" + #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:188 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 msgid "Today" msgstr "Данас" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:200 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 msgid "Tomorrow" msgstr "Сутра" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 -#| msgid "Yesterday %l:%M %p" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:204 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 #, c-format msgid "%d days from now" msgstr "%d дана од сада" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 #, c-format -#| msgid "1 day ago" -#| msgid_plural "%d days ago" msgid "%d days ago" msgstr "пре %d дана" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:281 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:291 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:300 -#| msgid "_Use system defaults" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:293 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:302 msgid "Use locale default" msgstr "Користи подразумеван локалитет" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:494 -#| msgid "Format" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:496 msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#: ../e-util/e-error.c:78 -#: ../e-util/e-error.c:79 -#: ../e-util/e-error.c:121 -msgid "Evolution Error" -msgstr "Грешка Еволуције" - -#: ../e-util/e-error.c:80 -#: ../e-util/e-error.c:81 -#: ../e-util/e-error.c:119 -msgid "Evolution Warning" -msgstr "Упозорење Еволуције" - -#: ../e-util/e-error.c:118 -msgid "Evolution Information" -msgstr "Податак Еволуције" +#: ../e-util/e-file-utils.c:136 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Непознато име датотеке)" -#: ../e-util/e-error.c:120 -msgid "Evolution Query" -msgstr "Упит Еволуције" +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:140 +#, c-format +#| msgid "Pinging %s" +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Уписивање „%s“" -# bug(slobo): могли су дати и бољи оригинал, добили су исто тако смислен превод -#. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:448 +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:145 #, c-format -msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "Унутрашња грешка, захтевана је непозната грешка „%s“" +#| msgid "Copying `%s' to `%s'" +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Уписивање „%s“ у %s" + +#: ../e-util/e-logger.c:175 +#| msgid "Name of the component being logged" +msgid "Name of the logger" +msgstr "Назив бележника" -#: ../e-util/e-logger.c:161 -msgid "Component" -msgstr "Компонента" +#: ../e-util/e-module.c:188 +#| msgid "F_ilename:" +msgid "Filename" +msgstr "Име датотеке" -#: ../e-util/e-logger.c:162 -msgid "Name of the component being logged" -msgstr "Назив компоненте који се бележи" +#: ../e-util/e-module.c:189 +#| msgid "Change the name of this folder" +msgid "The filename of the module" +msgstr "Име датотеке модула" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194 msgid "Debug Logs" msgstr "Дневници дијагнозе квара" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208 msgid "Show _errors in the status bar for" msgstr "Прикажи у траци статуса _грешке за" # bug: plural-forms #. Translators: This is the second part of the sentence #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226 msgid "second(s)." msgstr "секунд(е)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232 msgid "Log Messages:" msgstr "Уноси дневника:" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279 msgid "Log Level" msgstr "Ниво записивања у дневник" -# note(slobo): можда треба рок -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 -#: ../mail/message-list.c:2527 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 +#: ../mail/message-list.c:2696 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Поруке" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 -#: ../ui/evolution.xml.h:4 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 +#: ../mail/e-mail-browser.c:109 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 msgid "Close this window" msgstr "Затвори овај прозор" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 msgid "Errors" msgstr "Грешке" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Warnings and Errors" msgstr "Упозорења и грешке" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Debug" msgstr "Дијагноза квара" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "Поруке о грешци, упозорењу и дијагнози квара" # has "activatable" set. -#: ../e-util/e-plugin.c:308 -#: ../filter/rule-editor.c:798 -#: ../mail/em-account-prefs.c:477 -#: ../mail/em-composer-prefs.c:957 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718 +#: ../e-util/e-plugin.c:295 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:469 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 msgid "Enabled" msgstr "Омогућено" -#: ../e-util/e-plugin.c:309 +#: ../e-util/e-plugin.c:296 msgid "Whether the plugin is enabled" msgstr "Да ли је прикључак укључен" +#: ../e-util/e-plugin-util.c:425 +#: ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "weeks" +msgstr "недеље" + #: ../e-util/e-print.c:160 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Дошло је до грешке у штампи" @@ -10107,7 +8887,7 @@ msgstr "Систем за штампање је известио следеће msgid "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Систем за штампање није понудио никакве додатне детаље о грешки." -#: ../e-util/e-signature.c:690 +#: ../e-util/e-signature.c:701 msgid "Autogenerated" msgstr "Аутоматски састављено" @@ -10117,7 +8897,7 @@ msgstr "Аутоматски састављено" # system:no-save-file secondary # system:no-load-file secondary #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Због „{1}“." @@ -10138,79 +8918,143 @@ msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Датотека постоји „{0}“." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Преписати датотеку?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "_Overwrite" msgstr "_Препиши" -#: ../e-util/e-util.c:133 +#: ../e-util/e-util.c:140 msgid "Could not open the link." msgstr "Није могуће отворити везу." -#: ../e-util/e-util.c:183 +#: ../e-util/e-util.c:190 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Није могуће приказати помоћ за Еволуцију." -#: ../e-util/e-util-labels.c:45 -msgid "I_mportant" -msgstr "Важ_но" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1276 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "GConf грешка: %s" -#. red -#: ../e-util/e-util-labels.c:46 -msgid "_Work" -msgstr "По_сао" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1287 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Све грешке се убудуће приказују само у терминалу." -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#. orange -#: ../e-util/e-util-labels.c:47 -msgid "_Personal" -msgstr "Л_ично" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:959 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +msgid "Reply-To" +msgstr "Одговор" -#. green -#: ../e-util/e-util-labels.c:48 -msgid "_To Do" -msgstr "За уради_ти" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:961 +#: ../mail/em-format-html.c:2242 +#: ../mail/em-format-html.c:2306 +#: ../mail/em-format-html.c:2327 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Cc" +msgstr "Копија (Cc)" -#. blue -#: ../e-util/e-util-labels.c:49 -msgid "_Later" -msgstr "Касни_је" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:962 +#: ../mail/em-format-html.c:2243 +#: ../mail/em-format-html.c:2312 +#: ../mail/em-format-html.c:2330 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "Bcc" +msgstr "Невидљива копија (Bcc)" -#: ../e-util/e-util-labels.c:320 -msgid "Label _Name:" -msgstr "Назив _ознаке:" +#: ../em-format/em-format-quote.c:355 +#: ../em-format/em-format.c:963 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 +msgid "Subject" +msgstr "Наслов" -#: ../e-util/e-util-labels.c:343 -msgid "Edit Label" -msgstr "Уреди ознаку" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:366 +#: ../mail/em-format-html.c:2422 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130 +msgid "Mailer" +msgstr "Пошиљалац" -#: ../e-util/e-util-labels.c:343 -msgid "Add Label" -msgstr "Додај ознаку" +#: ../em-format/em-format-quote.c:431 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1228 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Прослеђена порука --------" + +#: ../em-format/em-format.c:964 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:567 +msgid "Date" +msgstr "Датум" -#: ../e-util/e-util-labels.c:362 -msgid "Label name cannot be empty." -msgstr "Ознака не може бити без назива." +#: ../em-format/em-format.c:965 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Групе за вести" -#: ../e-util/e-util-labels.c:367 -msgid "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your label." -msgstr "Ознака истога назива већ постоји на серверу. Промените име ознаци." +#: ../em-format/em-format.c:966 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Face" +msgstr "Лице" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 +#: ../em-format/em-format.c:1319 #, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "GConf грешка: %s" +msgid "%s attachment" +msgstr "%s прилог" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Све грешке се убудуће приказују само у терминалу." +#: ../em-format/em-format.c:1374 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Није могућа обрада S/MIME поруке: непозната грешка" + +#: ../em-format/em-format.c:1512 +#: ../em-format/em-format.c:1674 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Није могућа обрада MIME поруке. Приказивање извора." + +#: ../em-format/em-format.c:1520 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Неподржани тип шифре за multipart/encrypted" + +#: ../em-format/em-format.c:1532 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке" + +#: ../em-format/em-format.c:1532 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке: непозната грешка" + +#: ../em-format/em-format.c:1698 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Неподржан облик потписа" + +#: ../em-format/em-format.c:1706 +#: ../em-format/em-format.c:1847 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Грешка при провери потписа" + +#: ../em-format/em-format.c:1706 +#: ../em-format/em-format.c:1836 +#: ../em-format/em-format.c:1847 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Непозната грешка при провери потписа" + +#: ../em-format/em-format.c:1924 +msgid "Could not parse PGP message" +msgstr "Није могућа обрада PGP поруке." + +#: ../em-format/em-format.c:1924 +msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке: непозната грешка" -#: ../filter/filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -10218,7 +9062,7 @@ msgstr[0] "пре %d секунде" msgstr[1] "пре %d секунде" msgstr[2] "пре %d секунди" -#: ../filter/filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" @@ -10226,7 +9070,7 @@ msgstr[0] "%d секунда у будућности" msgstr[1] "%d секунде у будућности" msgstr[2] "%d секунди у будућности" -#: ../filter/filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -10234,7 +9078,7 @@ msgstr[0] "пре %d минут" msgstr[1] "пре %d минута" msgstr[2] "пре %d минута" -#: ../filter/filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" @@ -10242,7 +9086,7 @@ msgstr[0] "%d минут у будућности" msgstr[1] "%d минута у будућности" msgstr[2] "%d минута у будућности" -#: ../filter/filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -10250,7 +9094,7 @@ msgstr[0] "пре %d сат" msgstr[1] "пре %d сата" msgstr[2] "пре %d сати" -#: ../filter/filter-datespec.c:78 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" @@ -10258,7 +9102,7 @@ msgstr[0] "%d сат у будућности" msgstr[1] "%d сата у будућности" msgstr[2] "%d сати у будућности" -#: ../filter/filter-datespec.c:79 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -10266,7 +9110,7 @@ msgstr[0] "пре %d дан" msgstr[1] "пре %d дана" msgstr[2] "пре %d дана" -#: ../filter/filter-datespec.c:80 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" @@ -10274,7 +9118,7 @@ msgstr[0] "%d дан у будућности" msgstr[1] "%d дана у будућности" msgstr[2] "%d дана у будућности" -#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -10282,7 +9126,7 @@ msgstr[0] "пре %d недељу" msgstr[1] "пре %d недеље" msgstr[2] "пре %d недеља" -#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" @@ -10290,7 +9134,7 @@ msgstr[0] "%d недеља у будућности" msgstr[1] "%d недеље у будућности" msgstr[2] "%d недеља у будућности" -#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -10298,7 +9142,7 @@ msgstr[0] "пре %d месец" msgstr[1] "пре %d месеца" msgstr[2] "пре %d месеци" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" @@ -10306,7 +9150,7 @@ msgstr[0] "%d месец у будућности" msgstr[1] "%d months in the future" msgstr[2] "%d months in the future" -#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -10314,7 +9158,7 @@ msgstr[0] "пре %d годину" msgstr[1] "пре %d године" msgstr[2] "пре %d година" -#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" @@ -10322,89 +9166,94 @@ msgstr[0] "%d година у будућности" msgstr[1] "%d године у будућности" msgstr[2] "%d година у будућности" -#: ../filter/filter-datespec.c:294 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:116 msgid "" msgstr "<кликните овде да изаберете датум>" -#: ../filter/filter-datespec.c:297 -#: ../filter/filter-datespec.c:308 -#: ../filter/filter-datespec.c:319 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:130 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:141 msgid "now" msgstr "сада" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/filter-datespec.c:304 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:126 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d.%b.%Y." -#: ../filter/filter-datespec.c:447 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:269 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Изаберите време за поређење" -#: ../filter/filter-file.c:281 -msgid "Choose a file" +#: ../filter/e-filter-file.c:184 +#| msgid "Choose a file" +msgid "Choose a File" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../filter/filter-part.c:528 -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 -msgid "Test" -msgstr "Проба" - -#: ../filter/filter-rule.c:854 +#: ../filter/e-filter-rule.c:659 msgid "R_ule name:" msgstr "Име п_равила:" -#: ../filter/filter-rule.c:882 +#: ../filter/e-filter-rule.c:689 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Пронађи ставке које задовољавају следеће услове" -#: ../filter/filter-rule.c:916 +#: ../filter/e-filter-rule.c:723 msgid "A_dd Condition" msgstr "Додај _услов" -#: ../filter/filter-rule.c:922 +#: ../filter/e-filter-rule.c:732 msgid "If all conditions are met" msgstr "Ако су сви услови задовољени" -#: ../filter/filter-rule.c:922 +#: ../filter/e-filter-rule.c:733 msgid "If any conditions are met" msgstr "Ако је било који услов задовољен" -#: ../filter/filter-rule.c:924 +#: ../filter/e-filter-rule.c:736 msgid "_Find items:" msgstr "_Пронађи ставке:" -#: ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../filter/e-filter-rule.c:760 msgid "All related" msgstr "Све повезано" -#: ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Replies" msgstr "Одговори" -#: ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../filter/e-filter-rule.c:762 msgid "Replies and parents" msgstr "Одговори и надређено" -#: ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../filter/e-filter-rule.c:763 msgid "No reply or parent" msgstr "Нема одговора или родитеља" -#: ../filter/filter-rule.c:944 +#: ../filter/e-filter-rule.c:766 msgid "I_nclude threads" msgstr "У_кључи нити" -#: ../filter/filter-rule.c:1038 -#: ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:309 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 +#: ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:301 msgid "Incoming" msgstr "Долазно" -#: ../filter/filter-rule.c:1038 -#: ../mail/em-utils.c:310 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 +#: ../mail/em-utils.c:302 msgid "Outgoing" msgstr "Одлазно" +#: ../filter/e-rule-editor.c:265 +msgid "Add Rule" +msgstr "Додај правило" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:352 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Уреди правило" + #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "Лош регуларан израз "{0}"." @@ -10427,7 +9276,7 @@ msgstr "Недостаје име датотеке." # mail:no-name-vfolder primary #: ../filter/filter.error.xml.h:6 -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Missing name." msgstr "Недостаје име." @@ -10452,19 +9301,15 @@ msgstr "Морате дати име овом филтеру." msgid "You must specify a file name." msgstr "Морате дати име датотеци." -#: ../filter/filter.glade.h:1 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Пр_авила филтера" - -#: ../filter/filter.glade.h:2 +#: ../filter/filter.ui.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Упореди са" -#: ../filter/filter.glade.h:4 +#: ../filter/filter.ui.h:3 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Прикажи филтере за пошту:" -#: ../filter/filter.glade.h:5 +#: ../filter/filter.ui.h:4 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -10472,7 +9317,7 @@ msgstr "" "Датум поруке ће бити упоређен са\n" "00:00 наведеног датума." -#: ../filter/filter.glade.h:7 +#: ../filter/filter.ui.h:6 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -10480,7 +9325,7 @@ msgstr "" "Датум поруке ће бити упоређен са\n" "временом када се филтрирање десило." -#: ../filter/filter.glade.h:9 +#: ../filter/filter.ui.h:8 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -10488,3164 +9333,3214 @@ msgstr "" "Датум поруке ће бити упоређен са\n" "тренутним временом када се филтрирање десило." -#: ../filter/filter.glade.h:12 -#| msgid "in the future" -msgid "" -"ago\n" -"in the future" -msgstr "" -"пре\n" -"у будућности" +#: ../filter/filter.ui.h:11 +#: ../mail/em-filter-editor.c:185 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Пр_авила филтера" -#: ../filter/filter.glade.h:14 -msgid "" -"seconds\n" -"minutes\n" -"hours\n" -"days\n" -"weeks\n" -"months\n" -"years" -msgstr "" -"секунди\n" -"минути\n" -"сати\n" -"дани\n" -"недеље\n" -"месеци\n" -"године" - -#: ../filter/filter.glade.h:21 -#| msgid "a time relative to the current time" -msgid "" -"the current time\n" -"the time you specify\n" -"a time relative to the current time" -msgstr "" -"тренутно време\n" -"време које одредите\n" -"време у односу на тренутно време" +#: ../filter/filter.ui.h:12 +#| msgid "" +#| "the current time\n" +#| "the time you specify\n" +#| "a time relative to the current time" +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "време у односу на тренутно време" -#: ../filter/rule-editor.c:381 -msgid "Add Rule" -msgstr "Додај правило" +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "ago" +msgstr "пре" -#: ../filter/rule-editor.c:462 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Уреди правило" +#: ../filter/filter.ui.h:16 +#| msgid "" +#| "ago\n" +#| "in the future" +msgid "in the future" +msgstr "у будућности" -#: ../filter/rule-editor.c:808 -msgid "Rule name" -msgstr "Име правила" +#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "months" +msgstr "месеци" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Поставке састављача" +# bug: plural-forms +#: ../filter/filter.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "seconds" +msgstr "секунде" + +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "тренутно време" + +#: ../filter/filter.ui.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "време које одредите" + +#: ../filter/filter.ui.h:23 +msgid "years" +msgstr "године" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1025 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Прилог" +msgstr[1] "Прилози" +msgstr[2] "Прилога" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "Подесите пошту, укључујући сигурност и приказ поруке, овде" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:617 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612 +msgid "Icon View" +msgstr "Преглед са иконама" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "Подесите проверу правописа, потписе и састављач поруке овде" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613 +msgid "List View" +msgstr "Преглед са списком" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Подесите налоге за пошту овде" +#: ../mail/e-mail-browser.c:729 +#: ../shell/e-shell-window.c:631 +msgid "Focus Tracker" +msgstr "Пратилац фокуса" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:739 +#| msgid "Selection Mode" +msgid "Shell Module" +msgstr "Модул шкољке" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:740 +#: ../mail/message-list.c:2589 +msgid "The mail shell backend" +msgstr "Позадински процес поште" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:750 +#| msgid "Deleted" +msgid "Show Deleted" +msgstr "Прикажи обрисано" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:751 +#| msgid "Forwarded messages" +msgid "Show deleted messages" +msgstr "Прикажи обрисане поруке" + +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#| msgid "_Add to Address Book" +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Додај у адресар..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#| msgid "_To this Address" +msgid "_To This Address" +msgstr "_На ову адресу" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#| msgid "_From this Address" +msgid "_From This Address" +msgstr "_Са ове адресе" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -msgid "Configure your network connection settings here" -msgstr "Подесите мрежну везу овде" +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#| msgid "Create _Search Folder" +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Направи фасциклу _претраге" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Mail" -msgstr "Еволуција пошта" +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 +#| msgid "Label _Name:" +msgid "_Label name:" +msgstr "Назив _ознаке:" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Контрола подешавања Еволуција налога за пошту" +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "Важ_но" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Део Еволуција поште" +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "По_сао" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Састављач Еволуција поште" +# Create the default Person calendar +# Create the default Person task list +# orange +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "Л_ично" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Контрола подешавања Еволуција састављача" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "За уради_ти" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "Контрола поставки Еволуција поште" +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "Касни_је" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -msgid "Evolution Network configuration control" -msgstr "Контрола мрежних подешавања Еволуције" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515 +msgid "Add Label" +msgstr "Додај ознаку" -# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#: ../mail/em-folder-view.c:602 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../mail/mail-component.c:620 -#: ../mail/mail-component.c:621 -#: ../mail/mail-component.c:793 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 -msgid "Mail" -msgstr "Пошта" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "Уреди ознаку" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 -#: ../mail/em-account-prefs.c:490 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Поштански налози" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +#| msgid "" +#| "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Напомена: подвучен знак у ознаци користи\n" +"се као скраћеница у менију." -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Поставке поште" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +msgid "Color" +msgstr "Боја" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Поставке мреже" +#: ../mail/e-mail-local.c:37 +#: ../mail/em-folder-properties.c:367 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2582 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 +msgid "Inbox" +msgstr "Сандуче" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297 -msgid "_Mail" -msgstr "_Пошта" +#: ../mail/e-mail-local.c:38 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:651 +msgid "Drafts" +msgstr "Нацрти" -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 -#: ../mail/em-folder-view.c:1331 -#: ../mail/em-popup.c:501 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 -msgid "_Forward" -msgstr "Просл_еди" +#: ../mail/e-mail-local.c:39 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:661 +msgid "Outbox" +msgstr "За слање" -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 -#: ../mail/em-folder-view.c:1329 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Одговори пошиљаоцу" +#: ../mail/e-mail-local.c:40 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:663 +msgid "Sent" +msgstr "Послато" -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:654 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:574 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:960 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Важно" + +#. green +#: ../mail/e-mail-migrate.c:963 +msgid "To Do" +msgstr "За урадити" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-migrate.c:964 +msgid "Later" +msgstr "Касније" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1110 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90 +msgid "Migrating..." +msgstr "Преношење..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1143 +msgid "Migration" +msgstr "Прелазак" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1183 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 #, c-format -#| msgid "Attached message" -#| msgid_plural "%d attached messages" -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d приложених порука" +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Преношење „%s“:" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1642 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Прилог" -msgstr[1] "Прилози" -msgstr[2] "Прилога" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1594 +#, c-format +msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +msgstr "Није могуће прављење нове фасцикле „%s“: %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1622 +#, c-format +msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +msgstr "Није могуће умножити фасциклу „%s“ у „%s“: %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1817 +#, c-format +msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +msgstr "Није могућа претрага за постојећим поштанским сандучићима у „%s“: %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2927 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Преношење фасцикли" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1824 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Место и хијерархија фасцикли поште у Еволуцији је измењена од Еволуције 1.х.\n" +"\n" +"Молим будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2027 +#, c-format +msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Није могуће отварање старог POP чувај-на-серверу податка „%s“: %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2043 +#, c-format +msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +msgstr "Није могуће прављење POP3 чувај-на-серверу директоријума података „%s“: %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2075 +#, c-format +msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Није могуће умножавање POP3 чувај-на-серверу податка „%s“: %s" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2560 +#, c-format +msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +msgstr "Није успело прављење локалне оставе поште „%s“: %s" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 -#| msgid "Month View" -msgid "Icon View" -msgstr "Преглед са иконама" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2928 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Формат сажетка фасцикли поште пребачен је на SQLite још од Еволуције 2.24.\n" +"\n" +"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..." -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 -#| msgid "_List View" -msgid "List View" -msgstr "Преглед са списком" +# On This Computer is always first and VFolders is always last +#. On This Computer is always first, and Search Folders +#. * is always last. +#. create the local source group +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2943 +#: ../mail/e-mail-store.c:229 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 +#: ../mail/mail-vfolder.c:215 +#: ../mail/message-list.c:1617 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 +msgid "On This Computer" +msgstr "На овом рачунару" -# bug: plural-forms if put as "%d matches" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:3023 #, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Поклапања: %d" +msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgstr "Није могуће прављење локалних фасцикли поште у „%s“: %s" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520 -#| msgid "Close this window" -msgid "Close the find bar" -msgstr "Затвори траку претраге" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:3041 +#, c-format +msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt." +msgstr "Није могуће читање поставке претходне инсталације Еволуције, „evolution/config.xmldb“ не постоји или је оштећен." -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Про_нађи:" +#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable +#. * for packing additional widgets to the right of the alert +#. * icon. But for now, screw it. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:572 +#| msgid "Do not ask me again." +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Не питај ме поново" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540 -#| msgid "Always search" -msgid "Clear the search" -msgstr "Очисти претрагу" +#: ../mail/e-mail-reader.c:209 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Умножи у фасциклу" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559 -msgid "_Previous" -msgstr "_Претходно" +#: ../mail/e-mail-reader.c:209 +#: ../mail/em-folder-utils.c:385 +msgid "C_opy" +msgstr "_Умножи" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Нађи претходно појављивање фразе" +#: ../mail/e-mail-reader.c:583 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Премести у фасциклу" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573 -msgid "_Next" -msgstr "_Следеће" +#: ../mail/e-mail-reader.c:583 +#: ../mail/em-folder-utils.c:385 +msgid "_Move" +msgstr "Пре_мести" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Нађи следеће појављивање фразе" +#: ../mail/e-mail-reader.c:809 +#| msgid "_Save Message" +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Сачувај поруку" +msgstr[1] "Сачувај поруке" +msgstr[2] "Сачувај порука" + +#. Translators: This is a part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to an +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this +#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" +#. * at the end. +#: ../mail/e-mail-reader.c:830 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518 +#| msgid "Message" +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Порука" +msgstr[1] "Поруке" +msgstr[2] "Порука" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587 -#| msgid "M_atch case" -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Па_зи на величину слова" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1088 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "До_дај пошиљаоца у адресар" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Страница прегледана до дна, настављено од врха" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1090 +#| msgid "Add Sender to Address Book" +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Додај пошиљаоца у адресар" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Страница прегледана до врха, настављено од дна" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1095 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Провери има ли _ђубрета" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:309 -msgid "No encryption" -msgstr "Не користи се шифровање" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1097 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Филтрирај да ли међу изабраним порукама има ђубрета" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:313 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS шифровање" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1102 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Умножи у фасциклу..." -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:317 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL шифровање" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1104 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Умножи изабране поруке у другу фасциклу" -#: ../mail/em-account-editor.c:408 -#, c-format -msgid "%s License Agreement" -msgstr "%s уговор о лиценци" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1109 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Обриши поруку" -#: ../mail/em-account-editor.c:415 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read carefully the license agreement\n" -"for %s displayed below\n" -"and tick the check box for accepting it\n" -msgstr "" -"\n" -"Пажљиво прочитајте доле приказан уговор о лиценци\n" -"за %s\n" -"и означите кућицу да би га прихватили\n" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1111 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање" -#: ../mail/em-account-editor.c:487 -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 -msgid "Select Folder" -msgstr "Изаберите фасциклу" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1116 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Филтер на дописну _листу..." -#: ../mail/em-account-editor.c:797 -msgid "Never" -msgstr "Никада" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1118 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Направи правило за филтрирање порука на ову дописну листу" -#: ../mail/em-account-editor.c:798 -msgid "Always" -msgstr "Увек" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1123 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Филтер на _примаоце..." -#: ../mail/em-account-editor.c:799 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Питај за сваку поруку" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1125 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Направи правило за филтрирање порука овим примаоцима" -#: ../mail/em-account-editor.c:1877 -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 -msgid "Identity" -msgstr "Идентитет" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1130 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Филтер на пош_иљаоца..." -#: ../mail/em-account-editor.c:1928 -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Примање поште" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1132 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Направи правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца" -#: ../mail/em-account-editor.c:2216 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Провери за _нову пошту сваких" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1137 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Филтер на _наслов..." -# bug: plural-forms -#: ../mail/em-account-editor.c:2224 -msgid "minu_tes" -msgstr "мину_та" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1139 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Направи правило за филтрирање порука са овим насловом" -#: ../mail/em-account-editor.c:2420 -#: ../mail/mail-config.glade.h:138 -msgid "Sending Email" -msgstr "Слање поште" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1144 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "При_мени филтере" -#: ../mail/em-account-editor.c:2479 -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 -msgid "Defaults" -msgstr "Подразумевано" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1146 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Примени правила филтрирања на изабране поруке" -#. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2545 -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 -msgid "Security" -msgstr "Сигурност" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1151 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "П_ронађи у поруци..." -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2582 -#: ../mail/em-account-editor.c:2677 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Опције за примање" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1153 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Претражи текст у телу приказане поруке" -#: ../mail/em-account-editor.c:2583 -#: ../mail/em-account-editor.c:2678 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Проверање за нове поруке" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1158 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "Скло_ни ознаку" -#: ../mail/em-account-editor.c:3145 -#: ../mail/mail-config.glade.h:34 -msgid "Account Editor" -msgstr "Уређивач налога" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1160 +#| msgid "Create a new task from the selected message" +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Уклони ознаку за праћење са изабраних порука" -#: ../mail/em-account-editor.c:3145 -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Помоћник налога Еволуције" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1165 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Означ_и као завршено" -#. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:426 -msgid "[Default]" -msgstr "[Подразумевано]" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1167 +#| msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Постави ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама" -#: ../mail/em-account-prefs.c:483 -msgid "Account name" -msgstr "Име налога" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Сле_ди..." -#: ../mail/em-account-prefs.c:485 -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1174 +#| msgid "Flag selected messages for follow-up" +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Означи изабране поруке за праћење" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 -#: ../mail/em-composer-prefs.c:452 -#: ../mail/mail-config.c:1160 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:481 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без имена" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1179 +msgid "_Attached" +msgstr "При_ложено" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:961 -msgid "Language(s)" -msgstr "Језик(ци)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1181 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1188 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме као прилог" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:994 -msgid "Add signature script" -msgstr "Додај скрипту за потпис" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1186 +#| msgid "_Forward as iCalendar" +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Проследи као _прилог" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1036 -msgid "Signature(s)" -msgstr "Потпис(и)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1193 +msgid "_Inline" +msgstr "Унут_ар" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 -#: ../mail/em-format-quote.c:415 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Прослеђена порука --------" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1195 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Прослеђује изабрану поруку у телу нове поруке" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1585 -msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Није достављена одредишна адреса, прослеђивање поруке је отказано." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 +#| msgid "_Forward style:" +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Проследи као _унутар поруке" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1591 -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Није пронађен налог за коришћење, прослеђивање поруке је отказано." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1207 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Цитирано" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2058 -msgid "an unknown sender" -msgstr "непознати пошиљалац" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1209 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1216 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Прослеђује изабрану поруку цитирану као одговор" -# * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -# * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. -#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2105 -msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} пише:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1214 +#| msgid "_Forward style:" +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Проследи као _цитат" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2248 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Оригинална порука-----" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1221 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Учитај слике" -#: ../mail/em-filter-editor.c:172 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Пр_авила филтера" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1223 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Силом учитава слике у HTML порукама" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Прерачунај" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1228 +msgid "_Important" +msgstr "_Важно" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Додели боју" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1230 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као важно" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Додели резултат" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1235 +msgid "_Junk" +msgstr "_Ђубре" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Звоно" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1237 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Завршено за" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1242 +msgid "_Not Junk" +msgstr "Ни_је ђубре" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Умножи у фасциклу" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1244 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Датум примања" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1249 +msgid "_Read" +msgstr "Про_читај" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Датум слања" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1251 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Означи изабрану(е) поруку(е) као прочитано" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 -msgid "Delete" -msgstr "Обриши" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1256 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "Не_важно" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1258 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као неважно" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Обрисано" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1263 +msgid "_Unread" +msgstr "_Непрочитано" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "не завршава се са" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као непрочитано" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "не постоји" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1270 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Уреди као нову поруку..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "не враћа" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1272 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Отвара изабрану поруку у састављачу ради уређивања" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "не звучи као" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1277 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Састави _нову поруку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "не почиње са" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1279 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Отвори прозор за састављање поруке" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "Нацрт" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1284 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Отвори у новом прозору" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "завршава се са" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1286 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Отвори изабране поруке у новом прозору" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "постоји" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1291 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Премести у фасциклу..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "Израз" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1293 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Премести изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "Следи" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1298 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Следећа порука" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -#| msgid "Forward" -msgid "Forward to" -msgstr "Проследи за" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1300 +msgid "Display the next message" +msgstr "Прикажи следећу поруку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -#: ../mail/em-migrate.c:958 -msgid "Important" -msgstr "Важно" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1305 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Следећа _важна порука" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is after" -msgstr "је после" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1307 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Прикажи следећу важну поруку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is before" -msgstr "је пре" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1312 +msgid "Next _Thread" +msgstr "_Следећа расправа" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is Flagged" -msgstr "је означено" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Прикажи следећу расправу" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not Flagged" -msgstr "није означено" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1319 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Следећа _непрочитана порука" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is not set" -msgstr "није подешено" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1321 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is set" -msgstr "подешено" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1326 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Претходна порука" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 -msgid "Junk" -msgstr "Ђубре" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1328 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Прикажи претходну поруку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Junk Test" -msgstr "Провера ђубрета" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1333 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Пр_етходна важна порука" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Label" -msgstr "Етикета" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1335 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Прикажи претходну важну поруку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Mailing list" -msgstr "Дописна листа" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1340 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "П_ретходна непрочитана порука" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Match All" -msgstr "Одговара све" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1342 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Прикажи претходну непрочитану поруку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Body" -msgstr "Тело поруке" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1349 +msgid "Print this message" +msgstr "Штампај ову поруку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Message Header" -msgstr "Заглавље поруке" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1356 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Прегледај поруку пред штампу" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Порука је ђубре" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1361 +msgid "Re_direct" +msgstr "Преу_смери" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Порука није ђубре" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1363 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Преу_смерава (без читања) изабрану поруку некоме" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -#| msgid "Message contains" -msgid "Message Location" -msgstr "Локација поруке" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1368 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Одговори _свима" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Премести у фасциклу" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1370 +#| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Састави одговор свим примаоцима изабране поруке" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Повежи на програм" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1375 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Одговори на _листу" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Play Sound" -msgstr "Пусти звук" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1377 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Састави одговор дописној листи изабране поруке" -#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -#: ../mail/message-tag-followup.c:61 -msgid "Read" -msgstr "Читај" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1382 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Одговори пошиљаоцу" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Recipients" -msgstr "Примаоци" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1384 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Састави одговор пошиљаоцу изабране поруке" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Regex Match" -msgstr "Regex одговара" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1389 +#| msgid "Save as..." +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Сачувај као mbox..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "Replied to" -msgstr "Одговорено" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1391 +#| msgid "Save the selected messages as a text file" +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Сачувај изабране поруке као mbox датотеку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "returns" -msgstr "повратно" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1396 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Фасцикла претраге на дописну _листу..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "returns greater than" -msgstr "повратно веће од" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1398 +#| msgid "Create a Search Folder for this mailing list" +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Направи фасциклу претраге за ову дописну листу" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns less than" -msgstr "повратно мање од" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Фасцикла претраге од прима_лаца..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "Run Program" -msgstr "Покрени програм" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1405 +#| msgid "Create a Search Folder for these recipients" +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Направи фасциклу претраге за ове примаоце" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Score" -msgstr "Резултат" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1410 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Фасцикла претраге на _пошиљаоца..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -#: ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "Sender" -msgstr "Пошиљалац" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1412 +#| msgid "Create a Search Folder for this sender" +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Направи фасциклу претраге за овог пошиљаоца" -# bug(slobo): вероватно извештај о достави -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Пошиљалац или примаоци" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1417 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Фасцикла претраге на н_аслов..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Set Label" -msgstr "Постави ознаку" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 +#| msgid "Create a Search Folder for this subject" +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Направи фасциклу претраге за овај наслов" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Set Status" -msgstr "Постави статус" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 +msgid "_Message Source" +msgstr "Изво_рни код поруке" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Величина (kB)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1426 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Прикажи изворни код електронске поруке" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "sounds like" -msgstr "звучи као" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1438 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "П_оврати поруку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Source Account" -msgstr "Изворни налог" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1440 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Поврати изабране поруке" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Specific header" -msgstr "Одређено заглавље" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1445 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Нормална величина" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "starts with" -msgstr "почиње са" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1447 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Врати текст на оригиналну величину" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Прекини обраду" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1452 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Ув_ећај" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/em-format-quote.c:341 -#: ../mail/em-format.c:928 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -#: ../mail/message-tag-followup.c:300 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1112 -msgid "Subject" -msgstr "Наслов" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1454 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Увећај величину текста" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Unset Status" -msgstr "Непостављен статус" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1459 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "У_мањи" -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:521 -msgid "Then" -msgstr "Потом" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1461 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Умањи величину текста" -#: ../mail/em-filter-rule.c:549 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Додај ра_дњу" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1468 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Направи пра_вило" -#: ../mail/em-folder-browser.c:194 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Направи Фасциклу претраге из претраге..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1475 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Кодна ст_рана" -#: ../mail/em-folder-browser.c:219 -msgid "All Messages" -msgstr "Све поруке" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1482 +#| msgid "F_orward As..." +msgid "F_orward As" +msgstr "_Проследи као" -#: ../mail/em-folder-browser.c:220 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Непрочитане поруке" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1489 +msgid "_Go To" +msgstr "_Иди на" -#: ../mail/em-folder-browser.c:222 -msgid "No Label" -msgstr "Без ознаке" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1496 +#| msgid "Mar_k as" +msgid "Mar_k As" +msgstr "О_значи као" -#: ../mail/em-folder-browser.c:229 -msgid "Read Messages" -msgstr "Прочитане поруке" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1503 +msgid "_Message" +msgstr "_Порука" -#: ../mail/em-folder-browser.c:230 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Скорашње поруке" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1510 +msgid "_Zoom" +msgstr "Ув_ећај" -#: ../mail/em-folder-browser.c:231 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Поруке у задњих 5 дана" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1535 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Обележи за _праћење..." -#: ../mail/em-folder-browser.c:232 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Поруке са прилозима" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1543 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Оначи као _важно" -#: ../mail/em-folder-browser.c:233 -msgid "Important Messages" -msgstr "Важне поруке" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1547 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Означи као _ђубре" -#: ../mail/em-folder-browser.c:234 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Поруке нису ђубре" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Означи да _није ђубре" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1194 -msgid "Account Search" -msgstr "Претрага налога" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1555 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "О_значи као прочитано" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1256 -msgid "All Account Search" -msgstr "Претрага свих налога" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1559 +#| msgid "Mark as Un_important" +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Означи као _неважно" -# bug: no need for plural-forms -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:174 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Непрочитаних порука:" -msgstr[1] "Непрочитаних порука:" -msgstr[2] "Непрочитаних порука:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1563 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Означи као _непрочитано" -# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#. TODO: can this be done in a loop? -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:178 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Укупно порука:" -msgstr[1] "Укупно порука:" -msgstr[2] "Укупно порука:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Метод у_метања" -# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:196 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Искоришћеност квоте (%s):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1601 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Прикажи трепћући курсор у телу приказаних порука" -# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:198 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Искоришћеност квоте" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1607 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Сва _заглавља поруке" -#. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-properties.c:359 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:517 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2602 -#: ../mail/mail-component.c:168 -#: ../mail/mail-component.c:608 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 -msgid "Inbox" -msgstr "Сандуче" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1609 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Прикажи поруку са свим заглављима е-поште" -#: ../mail/em-folder-properties.c:390 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Особине фасцикле" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "Није могуће добити поруку" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120 -msgid "" -msgstr "<кликните овде да изаберете фасциклу>" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 +#: ../mail/mail-ops.c:1849 +#, c-format +#| msgid "Retrieving message %s" +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Довлачење поруке „%s“" -#: ../mail/em-folder-selector.c:249 -msgid "C_reate" -msgstr "На_прави" +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:2395 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" -#: ../mail/em-folder-selector.c:253 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Име фасцикле:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2514 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 +msgid "_Forward" +msgstr "Просл_еди" -#. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 -#: ../mail/mail-vfolder.c:960 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1028 -msgid "Search Folders" -msgstr "Фасцикле претраге" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2515 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме" -#. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "НЕОДГОВАРА" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2559 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 -#: ../mail/mail-component.c:169 -msgid "Drafts" -msgstr "Нацрти" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2563 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 +msgid "Next" +msgstr "Следеће" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 -#: ../mail/mail-component.c:172 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2567 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 +msgid "Previous" +msgstr "Претходно" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 -#: ../mail/mail-component.c:170 -msgid "Outbox" -msgstr "За слање" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2571 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Reply" +msgstr "Одговори" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 -#: ../mail/mail-component.c:171 -msgid "Sent" -msgstr "Послато" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Означи за праћење" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:889 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавање..." +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. +#: ../mail/em-account-editor.c:500 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "No encryption" +msgstr "Не користи се шифровање" -#. Translators: This is the string used for displaying the -#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be -#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced -#. * with the number of unread messages in the folder. The -#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed -#. * folders with unread messages in some subfolder too, -#. * or with an empty string for other cases. -#. * -#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The -#. * languages that use localized digits (like Persian) may -#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages -#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional -#. * formatting codes to take care of the cases the folder -#. * name appears in either direction. -#. -#: ../mail/em-folder-tree.c:318 -#, c-format -#| msgctxt "folder-display" -#| msgid "%s (%u)" -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by +#. this abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:504 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS шифровање" -#: ../mail/em-folder-tree.c:727 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Стабло фасцикле за пошту" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this +#. abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:508 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL шифровање" -#: ../mail/em-folder-tree.c:886 +#: ../mail/em-account-editor.c:595 #, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Премештање фасцикле %s" +msgid "%s License Agreement" +msgstr "%s уговор о лиценци" -#: ../mail/em-folder-tree.c:888 +#: ../mail/em-account-editor.c:602 #, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Умножавање фасцикле %s" +msgid "" +"\n" +"Please read carefully the license agreement\n" +"for %s displayed below\n" +"and tick the check box for accepting it\n" +msgstr "" +"\n" +"Пажљиво прочитајте доле приказан уговор о лиценци\n" +"за %s\n" +"и означите кућицу да би га прихватили\n" -#: ../mail/em-folder-tree.c:895 -#: ../mail/message-list.c:2018 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Премештање порука у фасциклу %s" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:882 +#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#| msgid "None" +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../mail/em-folder-tree.c:897 -#: ../mail/message-list.c:2020 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Умножавање порука у фасциклу %s" +#: ../mail/em-account-editor.c:966 +msgid "Never" +msgstr "Никада" -#: ../mail/em-folder-tree.c:912 -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Није могуће убацити поруку(е) у оставу на највишем нивоу" +#: ../mail/em-account-editor.c:967 +msgid "Always" +msgstr "Увек" -#: ../mail/em-folder-tree.c:989 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 -msgid "_Copy to Folder" -msgstr "_Умножи у фасциклу" +#: ../mail/em-account-editor.c:968 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Питај за сваку поруку" + +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1705 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 +#| msgid "None" +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../mail/em-folder-tree.c:990 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 -msgid "_Move to Folder" -msgstr "_Премести у фасциклу" +#: ../mail/em-account-editor.c:2061 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Подешавање поште" -#: ../mail/em-folder-tree.c:992 -#: ../mail/em-folder-utils.c:362 -#: ../mail/em-folder-view.c:1186 -#: ../mail/message-list.c:2110 -msgid "_Move" -msgstr "Пре_мести" +#: ../mail/em-account-editor.c:2062 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin." +msgstr "" +"Добро дошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n" +"\n" +"Кликните „Напред“ за почетак. " -#: ../mail/em-folder-tree.c:994 -#: ../mail/message-list.c:2112 -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Откажи _превлачење" +#: ../mail/em-account-editor.c:2064 +#: ../mail/em-account-editor.c:2200 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Identity" +msgstr "Идентитет" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1702 -#: ../mail/mail-ops.c:1063 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Претрага фасцикли у „%s“" +#: ../mail/em-account-editor.c:2065 +msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." +msgstr "Унесите доле име и електронску адресу. „Необавезна“ поља доле не морају бити попуњена, осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 -msgid "Open in _New Window" -msgstr "Отвори у _новом прозору" +#: ../mail/em-account-editor.c:2067 +#: ../mail/em-account-editor.c:2237 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Примање поште" -#. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2112 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Нова фасцикла..." +#: ../mail/em-account-editor.c:2068 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Подесите следеће поставке налога." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2115 -msgid "_Move..." -msgstr "_Премести..." +#: ../mail/em-account-editor.c:2070 +#: ../mail/em-account-editor.c:2714 +msgid "Sending Email" +msgstr "Слање поште" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -msgid "Re_fresh" -msgstr "О_свежи" +#: ../mail/em-account-editor.c:2071 +msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "Унесите податке о начину на који ћете слати пошту. Ако нисте сигурни, питајте администратора система или продавца Интернет услуга." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Ис_празни За слање" +#: ../mail/em-account-editor.c:2073 +msgid "Account Management" +msgstr "Управљање налозима" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Испразни _Смеће" +#: ../mail/em-account-editor.c:2074 +#| msgid "" +#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This " +#| "name will be used for display purposes only." +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Унесите доле описно име за овај налог.\n" +"Ово име ће бити коришћено само за приказ." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2232 -msgid "_Unread Search Folder" -msgstr "_Непрочитана Фасцикла претраге" +#: ../mail/em-account-editor.c:2078 +msgid "Done" +msgstr "Готово" -#: ../mail/em-folder-utils.c:99 -#, c-format -msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "Умножавање „%s“ у „%s“" +#: ../mail/em-account-editor.c:2079 +#| msgid "" +#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +#| "\n" +#| "You are now ready to send and receive email \n" +#| "using Evolution. \n" +#| "\n" +#| "Click \"Apply\" to save your settings." +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Честитамо, подешавање поште је завршено.\n" +"\n" +"Сада сте спремни да шаљете и примате пошту коришћењем Еволуције.\n" +"\n" +"Кликните „Примени“ да сачувате поставке." -#: ../mail/em-folder-utils.c:362 -#: ../mail/em-folder-view.c:1186 -#: ../mail/em-folder-view.c:1201 -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 -msgid "Select folder" -msgstr "Изаберите фасциклу" +#: ../mail/em-account-editor.c:2524 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Провери за _нову пошту сваких" -#: ../mail/em-folder-utils.c:362 -#: ../mail/em-folder-view.c:1201 -msgid "C_opy" -msgstr "_Умножи" +# bug: plural-forms +#: ../mail/em-account-editor.c:2532 +msgid "minu_tes" +msgstr "мину_та" -#: ../mail/em-folder-utils.c:537 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144 -#, c-format -msgid "Creating folder `%s'" -msgstr "Прављење фасцикле „%s“" +#: ../mail/em-account-editor.c:2778 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Defaults" +msgstr "Подразумевано" -#: ../mail/em-folder-utils.c:695 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 -msgid "Create folder" -msgstr "Направи фасциклу" +#: ../mail/em-account-editor.c:2840 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Security" +msgstr "Сигурност" -#: ../mail/em-folder-utils.c:695 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Наведите где направити фасциклу:" +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:2877 +#: ../mail/em-account-editor.c:2945 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Опције за примање" -#: ../mail/em-folder-view.c:1089 -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Неуспешно брисање поште" +#: ../mail/em-account-editor.c:2878 +#: ../mail/em-account-editor.c:2946 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Проверање за нове поруке" -#: ../mail/em-folder-view.c:1090 -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Немате довољна овлашћења да обришете ову пошту." +#: ../mail/em-account-editor.c:3414 +msgid "Account Editor" +msgstr "Уређивач налога" -#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1335 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Уреди као нову поруку..." +#: ../mail/em-account-editor.c:3414 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Помоћник налога Еволуције" -#: ../mail/em-folder-view.c:1341 -msgid "U_ndelete" -msgstr "Пониш_ти брисање" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1948 +msgid "an unknown sender" +msgstr "непознати пошиљалац" -#: ../mail/em-folder-view.c:1342 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Премести у фасциклу..." +# * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +# * variables, see em-composer-utils.c:1514 +#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. +#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1995 +msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} пише:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1343 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Умножи у фасциклу..." +#: ../mail/em-composer-utils.c:2139 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----Оригинална порука-----" -#: ../mail/em-folder-view.c:1346 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "О_значи као прочитано" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2320 +msgid "Posting destination" +msgstr "Одредишна пошта" -#: ../mail/em-folder-view.c:1347 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Означи као _непрочитано" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2321 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке." -#: ../mail/em-folder-view.c:1348 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Оначи као _важно" +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258 +msgid "Select Folder" +msgstr "Изаберите фасциклу" -#: ../mail/em-folder-view.c:1349 -msgid "Mark as Un_important" -msgstr "_Означи као неважно" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Прерачунај" -#: ../mail/em-folder-view.c:1350 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Означи као _ђубре" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Додели боју" -#: ../mail/em-folder-view.c:1351 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Означи да _није ђубре" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Додели резултат" -#: ../mail/em-folder-view.c:1352 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Обележи за _праћење..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Звоно" -#: ../mail/em-folder-view.c:1354 -msgid "_Label" -msgstr "_Ознака" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Завршено за" -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1355 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:469 -msgid "_None" -msgstr "Ништ_а" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Датум примања" -#: ../mail/em-folder-view.c:1358 -msgid "_New Label" -msgstr "_Нова ознака" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Датум слања" -#: ../mail/em-folder-view.c:1362 -msgid "Fla_g Completed" -msgstr "Означ_и као завршено" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Обрисано" -#: ../mail/em-folder-view.c:1363 -msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "Скло_ни ознаку" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "не завршава се са" -#: ../mail/em-folder-view.c:1366 -msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "На_прави правило од поруке" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "не постоји" -#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1368 -msgid "Search Folder based on _Subject" -msgstr "Фасцикла претраге на _наслов" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "не враћа" -#: ../mail/em-folder-view.c:1369 -msgid "Search Folder based on Se_nder" -msgstr "Фасцикла претраге на п_ошиљаоца" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "не звучи као" -#: ../mail/em-folder-view.c:1370 -msgid "Search Folder based on _Recipients" -msgstr "Фасцикла претраге на _примаоце" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "не почиње са" -#: ../mail/em-folder-view.c:1371 -msgid "Search Folder based on Mailing _List" -msgstr "Фасцикла претраге на дописну _листу" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "Нацрт" -#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1376 -msgid "Filter based on Sub_ject" -msgstr "Филтер на нас_лов" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "завршава се са" -#: ../mail/em-folder-view.c:1377 -msgid "Filter based on Sen_der" -msgstr "Филтер на п_ошиљаоца" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "постоји" -#: ../mail/em-folder-view.c:1378 -msgid "Filter based on Re_cipients" -msgstr "Филтер на п_римаоце" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "Израз" -#: ../mail/em-folder-view.c:1379 -msgid "Filter based on _Mailing List" -msgstr "Филтер на _дописну листу" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "Следи" -#. default charset used in mail view -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/em-folder-view.c:2232 -#: ../mail/em-folder-view.c:2275 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:593 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:764 -msgid "Default" -msgstr "Подразумевано" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "Проследи за" -#: ../mail/em-folder-view.c:2493 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "Није могуће добити поруку" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "је после" -#: ../mail/em-folder-view.c:2696 -msgid "Create _Search Folder" -msgstr "Направи Фасциклу _претраге" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "је пре" -#: ../mail/em-folder-view.c:2697 -msgid "_From this Address" -msgstr "_Са ове адресе" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "је означено" -#: ../mail/em-folder-view.c:2698 -msgid "_To this Address" -msgstr "_на ову адресу" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "није означено" -#: ../mail/em-folder-view.c:3191 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Кликните да пошаљете %s" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "није подешено" -#: ../mail/em-folder-view.c:3203 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Кликните да позовете %s" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "подешено" -#: ../mail/em-folder-view.c:3208 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Притисните да сакријете/откријете адресе" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Junk" +msgstr "Ђубре" -#: ../mail/em-format-html-display.c:560 -#: ../mail/em-format-html.c:654 -msgid "Unsigned" -msgstr "Непотписано" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "Провера ђубрета" -#: ../mail/em-format-html-display.c:560 -msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." -msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука аутентична." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "Етикета" -#: ../mail/em-format-html-display.c:561 -#: ../mail/em-format-html.c:655 -msgid "Valid signature" -msgstr "Исправан потпис" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "Дописна листа" -#: ../mail/em-format-html-display.c:561 -msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." -msgstr "Ова порука је потписана и исправна што значи да је пошиљалац поруке врло вероватно аутентичан." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "Одговара све" -#: ../mail/em-format-html-display.c:562 -#: ../mail/em-format-html.c:656 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Неисправан потпис" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "Тело поруке" -#: ../mail/em-format-html-display.c:562 -msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." -msgstr "Потпис ове поруке није могао бити проверен, можда је измењена у преносу." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "Заглавље поруке" -#: ../mail/em-format-html-display.c:563 -#: ../mail/em-format-html.c:657 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Исправан потпис, али није могућа провера пошиљаоца" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Порука је ђубре" -#: ../mail/em-format-html-display.c:563 -msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." -msgstr "Ова порука је потписана исправним потписом, али пошиљалац поруке не може бити проверен." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Порука није ђубре" -#: ../mail/em-format-html-display.c:564 -#: ../mail/em-format-html.c:658 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Потпис постоји, али тражи јавни кључ" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "Локација поруке" -#: ../mail/em-format-html-display.c:564 -msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key." -msgstr "Ова порука је потписана, али нема одговарајућег јавног кључа." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Повежи на програм" -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 -#: ../mail/em-format-html.c:664 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Нешифровано" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "Пусти звук" -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 -msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." -msgstr "Ова порука није шифрована. Њен садржај је могуће видети у преносу преко Интернета." +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Read" +msgstr "Читај" -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 -#: ../mail/em-format-html.c:665 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Шифровано, слабо" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Recipients" +msgstr "Примаоци" -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 -msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." -msgstr "Ова порука је шифрована, али слабим алгоритмом. Тешко је, али не и немогуће да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Regex одговара" -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 -#: ../mail/em-format-html.c:666 -msgid "Encrypted" -msgstr "Шифровано" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "Одговорено" -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 -msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." -msgstr "Ова порука је шифрована. Тешко ће неко са стране видети садржај ове поруке." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "повратно" -#: ../mail/em-format-html-display.c:574 -#: ../mail/em-format-html.c:667 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Шифровано, јако" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "повратно веће од" -#: ../mail/em-format-html-display.c:574 -msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." -msgstr "Ова порука је шифрована, јаким алгоритмом. Веома је тешко да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "повратно мање од" -#: ../mail/em-format-html-display.c:675 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 -msgid "_View Certificate" -msgstr "Пре_гледај сертификат" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "Покрени програм" -#: ../mail/em-format-html-display.c:690 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Овај сертификат није читљив" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" -#: ../mail/em-format-html-display.c:980 -#| msgid "Completed On" -msgid "Completed on" -msgstr "Завршено за" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sender" +msgstr "Пошиљалац" -#: ../mail/em-format-html-display.c:988 -msgid "Overdue:" -msgstr "Прекорачено:" +# bug(slobo): вероватно извештај о достави +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Пошиљалац или примаоци" -#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:992 -msgid "by" -msgstr "од" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "Постави ознаку" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1071 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 -msgid "_View Inline" -msgstr "Пре_гледај унутар" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "Постави статус" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1072 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 -msgid "_Hide" -msgstr "_Сакриј" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Величина (kB)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1073 -msgid "_Fit to Width" -msgstr "_Прилагоди на ширину" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "звучи као" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1074 -msgid "Show _Original Size" -msgstr "Прикажи _оригиналну величину" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "Изворни налог" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1614 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Прегледај _неформатирано" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "Одређено заглавље" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1577 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Сакриј _неформатирано" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "почиње са" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1634 -msgid "O_pen With" -msgstr "О_твори помоћу" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Прекини обраду" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1711 -msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "Еволуција не може да исцрта ово писмо пошто је превелико. Можете га погледати неформатирано или помоћу другог уређивача текста." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "Непостављен статус" -#: ../mail/em-format-html-print.c:157 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "%d. страна од %d" +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:530 +msgid "Then" +msgstr "Потом" -#: ../mail/em-format-html.c:505 -#: ../mail/em-format-html.c:514 -#, c-format -msgid "Retrieving `%s'" -msgstr "Довлачење ’%s‘" +#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Додај ра_дњу" -#: ../mail/em-format-html.c:929 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Непознат спољни део поруке." +# bug: no need for plural-forms +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:174 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Непрочитаних порука:" +msgstr[1] "Непрочитаних порука:" +msgstr[2] "Непрочитаних порука:" -#: ../mail/em-format-html.c:937 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Лоше сложен спољни део поруке." +# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number +#. TODO: can this be done in a loop? +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:178 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Укупно порука:" +msgstr[1] "Укупно порука:" +msgstr[2] "Укупно порука:" -#: ../mail/em-format-html.c:967 +# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number +#: ../mail/em-folder-properties.c:196 #, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Показивач на FTP страницу (%s)" +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Искоришћеност квоте (%s):" -#: ../mail/em-format-html.c:978 +# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number +#: ../mail/em-folder-properties.c:198 #, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара страници „%s“" +msgid "Quota usage" +msgstr "Искоришћеност квоте" -#: ../mail/em-format-html.c:980 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s)" +#: ../mail/em-folder-properties.c:399 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Особине фасцикле" -#: ../mail/em-format-html.c:1001 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Показивач на мрежни податак (%s)" +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75 +msgid "" +msgstr "<кликните овде да изаберете фасциклу>" -#: ../mail/em-format-html.c:1012 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Показивач на непознати спољни податак (типа „%s“)" +#: ../mail/em-folder-selector.c:266 +msgid "C_reate" +msgstr "На_прави" -#: ../mail/em-format-html.c:1240 -msgid "Formatting message" -msgstr "Обликовање поруке" +#: ../mail/em-folder-selector.c:270 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Име фасцикле:" -#: ../mail/em-format-html.c:1414 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Обликовање поруке..." +#. load store to mail component +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1056 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 +msgid "Search Folders" +msgstr "Фасцикле претраге" -#: ../mail/em-format-html.c:1567 -#: ../mail/em-format-html.c:1631 -#: ../mail/em-format-html.c:1652 -#: ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:926 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Cc" -msgstr "Копија (Cc)" +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "НЕОДГОВАРА" -#: ../mail/em-format-html.c:1568 -#: ../mail/em-format-html.c:1637 -#: ../mail/em-format-html.c:1655 -#: ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:927 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "Bcc" -msgstr "Невидљива копија (Bcc)" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1063 +msgid "Loading..." +msgstr "Учитавање..." -#. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1747 -#: ../mail/em-format-quote.c:352 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435 -msgid "Mailer" -msgstr "Пошиљалац" +#: ../mail/em-folder-tree.c:188 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "Претрага фасцикли у „%s“" -#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is -#. different from the one listed in From field. +#: ../mail/em-folder-tree.c:601 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Имена фасцикли не могу да садрже ’/‘" + +#. Translators: This is the string used for displaying the +#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be +#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced +#. * with the number of unread messages in the folder. The +#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed +#. * folders with unread messages in some subfolder too, +#. * or with an empty string for other cases. +#. * +#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The +#. * languages that use localized digits (like Persian) may +#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages +#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional +#. * formatting codes to take care of the cases the folder +#. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. #. -#: ../mail/em-format-html.c:1910 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1083 #, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Поруку шаље %s у име %s" - -#: ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:924 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 -msgid "Reply-To" -msgstr "Одговор" +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-format.c:929 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:82 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:316 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338 -msgid "Date" -msgstr "Датум" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1289 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Стабло фасцикле за пошту" -#: ../mail/em-format.c:930 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Групе за вести" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1489 +#: ../mail/em-folder-utils.c:99 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Премештање фасцикле %s" -#: ../mail/em-format.c:931 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:84 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 -msgid "Face" -msgstr "Лице" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1491 +#: ../mail/em-folder-utils.c:101 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Умножавање фасцикле %s" -#: ../mail/em-format.c:1201 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1498 +#: ../mail/message-list.c:2103 #, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s прилог" +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Премештање порука у фасциклу %s" -#: ../mail/em-format.c:1239 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Није могућа обрада S/MIME поруке: непозната грешка" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1500 +#: ../mail/message-list.c:2105 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Умножавање порука у фасциклу %s" -#: ../mail/em-format.c:1376 -#: ../mail/em-format.c:1533 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Није могућа обрада MIME поруке. Приказивање извора." +#: ../mail/em-folder-tree.c:1515 +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Није могуће убацити поруку(е) у оставу на највишем нивоу" -#: ../mail/em-format.c:1384 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Неподржани тип шифре за multipart/encrypted" +#: ../mail/em-folder-utils.c:386 +#| msgid "_Move Folder To..." +msgid "Move Folder To" +msgstr "Премести фасциклу у" -#: ../mail/em-format.c:1394 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке" +#: ../mail/em-folder-utils.c:386 +#| msgid "_Copy Folder To..." +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Умножи фасциклу у" -#: ../mail/em-format.c:1394 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке: непозната грешка" +#: ../mail/em-folder-utils.c:507 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 +#, c-format +msgid "Creating folder `%s'" +msgstr "Прављење фасцикле „%s“" -#: ../mail/em-format.c:1552 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Неподржан облик потписа" +#: ../mail/em-folder-utils.c:670 +#| msgid "Create folder" +msgid "Create Folder" +msgstr "Направи фасциклу" -#: ../mail/em-format.c:1560 -#: ../mail/em-format.c:1698 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Грешка при провери потписа" +#: ../mail/em-folder-utils.c:671 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Наведите где направити фасциклу:" -#: ../mail/em-format.c:1560 -#: ../mail/em-format.c:1689 -#: ../mail/em-format.c:1698 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Непозната грешка при провери потписа" +#: ../mail/em-folder-utils.c:687 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgstr "Одјава са фасцикле „%s“" -#: ../mail/em-format.c:1772 -msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "Није могућа обрада PGP поруке." +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../mail/em-format-html.c:1535 +msgid "Unsigned" +msgstr "Непотписано" -#: ../mail/em-format.c:1772 -msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке: непозната грешка" +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." +msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука аутентична." -# bug: requires a comment on usage -# слично као за месеце и недеље -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 -msgid "Every time" -msgstr "сваки пут" +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 +#: ../mail/em-format-html.c:1536 +msgid "Valid signature" +msgstr "Исправан потпис" -# bug: requires a comment on usage -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 -msgid "Once per day" -msgstr "једном дневно" +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 +msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." +msgstr "Ова порука је потписана и исправна што значи да је пошиљалац поруке врло вероватно аутентичан." -# bug: requires a comment on usage -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 -msgid "Once per week" -msgstr "једном недељно" +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 +#: ../mail/em-format-html.c:1537 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Неисправан потпис" -# bug: requires a comment on usage -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98 -msgid "Once per month" -msgstr "једном месечно" +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 +msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." +msgstr "Потпис ове поруке није могао бити проверен, можда је измењена у преносу." -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332 -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Додаје прилагођено заглавље за нежељену пошту" +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 +#: ../mail/em-format-html.c:1538 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Исправан потпис, али није могућа провера пошиљаоца" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336 -msgid "Header Name:" -msgstr "Назив фасцикле:" +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 +msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." +msgstr "Ова порука је потписана исправним потписом, али пошиљалац поруке не може бити проверен." -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337 -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "Вредност заглавља садржи:" +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 +#: ../mail/em-format-html.c:1539 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Потпис постоји, али тражи јавни кључ" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 -msgid "Header" -msgstr "Заглавље" +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 +msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key." +msgstr "Ова порука је потписана, али нема одговарајућег јавног кључа." -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442 -msgid "Contains Value" -msgstr "Садржи вредност" +#: ../mail/em-format-html-display.c:114 +#: ../mail/em-format-html.c:1545 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Нешифровано" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465 -msgid "Color" -msgstr "Боја" +#: ../mail/em-format-html-display.c:114 +msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." +msgstr "Ова порука није шифрована. Њен садржај је могуће видети у преносу преко Интернета." -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468 -msgid "Tag" -msgstr "Етикета" +#: ../mail/em-format-html-display.c:115 +#: ../mail/em-format-html.c:1546 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Шифровано, слабо" -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1117 -#, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "Доступан је %s додатак и бинарни облик је инсталиран." +#: ../mail/em-format-html-display.c:115 +msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." +msgstr "Ова порука је шифрована, али слабим алгоритмом. Тешко је, али не и немогуће да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке." -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1126 -#, c-format -msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "Додатак %s није доступан. Проверите да ли је пакет инсталиран." +#: ../mail/em-format-html-display.c:116 +#: ../mail/em-format-html.c:1547 +msgid "Encrypted" +msgstr "Шифровано" -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092 -msgid "No Junk plugin available" -msgstr "Нема доступног додатка за ђубре" +#: ../mail/em-format-html-display.c:116 +msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." +msgstr "Ова порука је шифрована. Тешко ће неко са стране видети садржај ове поруке." -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455 -#| msgid "Table header" -msgid "Date header:" -msgstr "Заглавље датума:" +#: ../mail/em-format-html-display.c:117 +#: ../mail/em-format-html.c:1548 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Шифровано, јако" -#. green -#: ../mail/em-migrate.c:961 -msgid "To Do" -msgstr "За урадити" +#: ../mail/em-format-html-display.c:117 +msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." +msgstr "Ова порука је шифрована, јаким алгоритмом. Веома је тешко да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке." -#. blue -#: ../mail/em-migrate.c:962 -msgid "Later" -msgstr "Касније" +#: ../mail/em-format-html-display.c:248 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "_View Certificate" +msgstr "Пре_гледај сертификат" -#: ../mail/em-migrate.c:1128 -msgid "Migration" -msgstr "Прелазак" +#: ../mail/em-format-html-display.c:261 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Овај сертификат није читљив" -#: ../mail/em-migrate.c:1573 -#, c-format -msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Није могуће прављење нове фасцикле „%s“: %s" +#: ../mail/em-format-html-display.c:509 +msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "Еволуција не може да исцрта ово писмо пошто је превелико. Можете га погледати неформатирано или помоћу другог уређивача текста." -#: ../mail/em-migrate.c:1599 -#, c-format -msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "Није могуће умножити фасциклу „%s“ у „%s“: %s" +#: ../mail/em-format-html-display.c:738 +msgid "Completed on" +msgstr "Завршено за" -#: ../mail/em-migrate.c:1784 -#, c-format -msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Није могућа претрага за постојећим поштанским сандучићима у „%s“: %s" +#: ../mail/em-format-html-display.c:746 +msgid "Overdue:" +msgstr "Прекорачено:" -#: ../mail/em-migrate.c:1789 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Место и хијерархија фасцикли поште у Еволуцији је измењена од Еволуције 1.х.\n" -"\n" -"Молим будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..." +#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/em-format-html-display.c:750 +msgid "by" +msgstr "од" -#: ../mail/em-migrate.c:1990 -#, c-format -msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Није могуће отварање старог POP чувај-на-серверу податка „%s“: %s" +#: ../mail/em-format-html-display.c:958 +#: ../mail/em-format-html-display.c:997 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Прегледај _неформатирано" -#: ../mail/em-migrate.c:2004 -#, c-format -msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Није могуће прављење POP3 чувај-на-серверу директоријума података „%s“: %s" +#: ../mail/em-format-html-display.c:960 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Сакриј _неформатирано" -#: ../mail/em-migrate.c:2033 -#, c-format -msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Није могуће умножавање POP3 чувај-на-серверу податка „%s“: %s" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1017 +msgid "O_pen With" +msgstr "О_твори помоћу" -#: ../mail/em-migrate.c:2504 -#: ../mail/em-migrate.c:2516 +#: ../mail/em-format-html-print.c:163 #, c-format -msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Није успело прављење локалне оставе поште „%s“: %s" +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%d. страна од %d" -#: ../mail/em-migrate.c:2874 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Преношење фасцикли" +#: ../mail/em-format-html.c:165 +msgid "Formatting message" +msgstr "Обликовање поруке" -#: ../mail/em-migrate.c:2874 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Формат сажетка фасцикли поште пребачен је на SQLite још од Еволуције 2.24.\n" -"\n" -"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..." +#: ../mail/em-format-html.c:356 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Обликовање поруке..." -#: ../mail/em-migrate.c:2955 +#: ../mail/em-format-html.c:1386 +#: ../mail/em-format-html.c:1395 #, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "Није могуће прављење локалних фасцикли поште у „%s“: %s" +msgid "Retrieving `%s'" +msgstr "Довлачење ’%s‘" -#: ../mail/em-migrate.c:2974 -msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "Није могуће читање поставке претходне инсталације Еволуције, „evolution/config.xmldb“ не постоји или је оштећен." +#: ../mail/em-format-html.c:1854 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Непознат спољни део поруке." -#: ../mail/em-popup.c:364 -msgid "Save As..." -msgstr "Сачувај као..." +#: ../mail/em-format-html.c:1862 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Лоше сложен спољни део поруке." -#: ../mail/em-popup.c:389 +#: ../mail/em-format-html.c:1892 #, c-format -msgid "untitled_image.%s" -msgstr "неименована_слика.%s" +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Показивач на FTP страницу (%s)" -#: ../mail/em-popup.c:495 -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Постави као _позадину" +#: ../mail/em-format-html.c:1903 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара страници „%s“" -#: ../mail/em-popup.c:497 -msgid "_Reply to sender" -msgstr "_Одговори пошиљаоцу" +#: ../mail/em-format-html.c:1905 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s)" -#: ../mail/em-popup.c:498 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Одговори на _листу" +#: ../mail/em-format-html.c:1926 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Показивач на мрежни податак (%s)" -#. make it first item -#: ../mail/em-popup.c:547 -#: ../mail/em-popup.c:746 -msgid "_Add to Address Book" -msgstr "Додај у _адресар" +#: ../mail/em-format-html.c:1937 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Показивач на непознати спољни податак (типа „%s“)" -#: ../mail/em-popup.c:725 +#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is +#. different from the one listed in From field. +#. +#: ../mail/em-format-html.c:2595 #, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Отвори у %s..." +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Поруку шаље %s у име %s" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:586 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "Ова остава не подржава пријаве, или нису омогућене." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619 msgid "Subscribed" msgstr "Пријављено" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:623 msgid "Folder" msgstr "Фасцикла" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835 msgid "Please select a server." msgstr "Изаберите сервер." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:871 msgid "No server has been selected" msgstr "Није изабран сервер" -#. Check buttons -#: ../mail/em-utils.c:121 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Не приказуј поново ову поруку." - -#: ../mail/em-utils.c:317 +#: ../mail/em-utils.c:311 msgid "Message Filters" msgstr "Филтери порука" -#: ../mail/em-utils.c:369 -msgid "message" -msgstr "порука" - -#: ../mail/em-utils.c:652 -msgid "Save Message..." -msgstr "Сачувај поруку..." - -#: ../mail/em-utils.c:702 -msgid "Add address" -msgstr "Додај адресу" - #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1223 +#: ../mail/em-utils.c:815 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Поруке од %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:114 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 msgid "Search _Folders" msgstr "Фас_цикле претраге" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592 -msgid "Search Folder source" -msgstr "Извор фас_цикле претраге" +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:522 +#| msgid "Folder" +msgid "Add Folder" +msgstr "Додај фасциклу" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +#| msgid "Default window height" +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Висина прозора „Уређивача филтера“" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Стање увећаног прозора „Уређивача филтера“" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +#| msgid "Default window width" +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Ширина прозора „Уређивача филтера“" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#| msgid "Default window height" +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Висина прозора „Уређивача фасцикле претраге“" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Стање увећаног прозора „Уређивача фасцикле претраге“" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#| msgid "Search Folder based on Mailing _List" +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Ширина прозора „Уређивача фасцикле претраге“" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" msgstr "Висина прозора „Слање и примање поште“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgstr "Увећање прозора за „Слање и примање поште“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" msgstr "Ширина прозора „Слање и примање поште“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" msgstr "Дозволи Еволуцији да прикаже текстуални део ограничене величине" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Always request read receipt" msgstr "Увек тражи повратницу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Аутоматско препознавање емотикона" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Аутоматско препознавање веза" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Провери да ли је пристигла пошта ђубре" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Citation highlight color" msgstr "Боја истицања цитата" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Citation highlight color." msgstr "Боја истицања цитата." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Composer Window default height" msgstr "Подразумевана висина прозора састављача" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Composer Window default width" msgstr "Подразумевана ширина прозора састављача" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Директоријум састављача за учитавање/прилагање" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Сажми приказ адреса у TO/CC/BCC" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." msgstr "Сажми приказ адреса у TO/CC/BCC на број одређен у address_count." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "Контролише учесталост усклађивања локалних измена са мрежним сервером поште. Интервал мора бити најмање 30 секунди." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"." msgstr "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште. Елементи списка су низ формата „headername=value“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Default forward style" msgstr "Подразумевани стил прослеђивања" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Подразумевана висина прозора састављача." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Default height of the message window." -msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#| msgid "Default height of the Composer Window." +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Подразумевана висина прозора прегледача поште." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Default height of the subscribe dialog." msgstr "Подразумевана висина прозорчета за пријаву." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#| msgid "Default width of the Composer Window." +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Подразумевано стање увећаног прозора прегледача поште." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default reply style" msgstr "Подразумевани стил одговора" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Подразумевана вредност за раширену расправу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Подразумевана ширина прозора састављача." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "Default width of the message window." -msgstr "Подразумевана ширина прозора за поруку." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#| msgid "Default width of the Composer Window." +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Подразумевана ширина прозора прегледача поште." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Default width of the subscribe dialog." msgstr "Подразумевана ширина прозорчета за пријаву." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" msgstr "Утврђује да ли да само у адресару прегледа адресе у потрази за нежељеном поштом" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Утврђује да ли да прегледа у адресару адресе пошиљаоца" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." msgstr "Утврђује да ли да претражи у адресару адресе пошиљаоца. Уколико је пронађе, не сврстава је у нежељену пошту. Тражи је у адресарима означеним за самодопуњавање. Може бити споро ако су адресари (рецимо LDAP) означени за самодопуњавање." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене поште" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." msgstr "Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене поште. Уколико је опција укључена а заглавља наведена, провера ће бити бржа." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ and „Наслов“ у усправном прегледу колоне „Поруке“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Директоријум за учитавање/прилагање датотека у састављач." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Директоријум за чување датотека модула за пошту." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Искључује или омогућава скраћивање назива фасцикли у бочној површи" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#| msgid "Could not save signature file." +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Не додај раздвојник потписа" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Исцртава ознаке грешки при куцању уз речи док куцате." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Празни фасцикле са ђубретом при излазу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Празни фасцикле са смећем на излазу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Празни све фасцикле са ђубретом при затварању Еволуције." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Празни све фасцикле са смећем при затварању Еволуције." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "Омогућава анимиране слике у HTML пошти. Многим корисницима сметају анимиране и уместо њих желе непокретне слике." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Омогућава приказ курзора, тако да видите курзор док читате поруку." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Укључује или искључује магичну размакницу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -#| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Укључује или искључује упозорење при означавању више порука." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Укључи или искључи могућност тражења куцања у напред" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Enable search folders" msgstr "Укључује фасцикле претраге" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Омогућава фасцикле претраге при покретању." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names." msgstr "Омогућава претраживање из бочне траке, што доноси интерактивност у претрази назива фасцикли." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." msgstr "Укључите ово да би размакницом померали текст поруке при прегледању, као и списак порука и фасцикли." # bug: unclear -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "Укључите да исцртавате текстуални део поруке ограничене величине." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Укључује/искључује приказ курсора" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Кодирај називе датотека на Outlook/GMail начин" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." msgstr "Кодира називе датотека у заглављима поште као што то раде Outlook или GMail, како би исправно приказали називе са UTF-8 словима које шаље Еволуција, пошто се не придржавају RFC 2231, него користе неисправан стандард RFC 2047." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Висина површи листе порука" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Висина површи листе порука." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Скрива преглед по фасциклама и уклања избор" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." msgstr "Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, пита га да ли заиста жели то да уради." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than vertically." -msgstr "Ако је површ „Преглед“ укључена, онда је приказује једну до друге радије него усправно." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "Уколико у оквиру Еволуције нема уграђеног прегледача за овај MIME тип, сви MIME типови са овог списка који су везани за прегледач Bonobo делова у Гномовој бази MIME типова могу бити коришћени за приказ садржаја." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#| msgid "" +#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#| "as the user resizes the window vertically." +msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Почетна висина прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира уколико корисник продужи прозор." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#| msgid "" +#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#| "as the user resizes the window vertically." +msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Почетна висина прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се ажурира уколико корисник продужи прозор." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." msgstr "Почетна висина прозора „Слање и примање поште“. Вредност се ажурира уколико корисник продужи прозор." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#| msgid "" +#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " +#| "implementation detail." +msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Почетно стање увећаног прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само употпуњује поставке." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#| msgid "" +#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " +#| "implementation detail." +msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Почетно стање увећаног прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само употпуњује поставке." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "Почетна величина увећаног прозора „Слање и примање поште“. Вредност се ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Ова вредност само употпуњује поставке." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#| msgid "" +#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#| "as the user resizes the window horizontally." +msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Почетна ширина прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира уколико корисник прошири прозор." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#| msgid "" +#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#| "as the user resizes the window horizontally." +msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Почетна ширина прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се ажурира уколико корисник прошири прозор." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." msgstr "Почетна ширина прозора „Слање и примање поште“. Вредност се ажурира уколико корисник прошири прозор." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required before going into offline mode." -msgstr "Омогућава/онемогућава својство где су потребни вишеструки упити за неопходност синхронизације ван мреже." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." msgstr "Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге. " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "Последње време пражњења ђубрета" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Последње време пражњења смећа" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#| msgid "Lay_out" +msgid "Layout style" +msgstr "Стил размештаја" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Списак ознака и њима додељених боја" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "Листа MIME типова ради провере за Bonobo прегледачима делова" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Списак прихваћених лиценци" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "List of accounts" msgstr "Списак налога" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "Списак налога које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове које именују поддиректоријуме у односу на /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Списак прилагођених заглавља и да ли су укључена." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Списак ознака језика речника који се користе за проверу правописа." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове облика име:боја где боја користи HTML hex кодирање." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Списак имена протокола чија је лиценца прихваћена." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Учитава слике за HTML поруке преко HTTP-а" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "Учитава слике за HTML поруке преко HTTP(S)-а. Могуће су вредности: „0“ - Никада не учитава слике са мреже. „1“ - Учитава слике из порука уколико је пошиљалац у контактима. „2“ - Увек учитава слике са мреже." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Log filter actions" msgstr "Бележи радње филтера" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Бележи радње филтера у наведену датотеку дневника." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#| msgid "Uniform row height" +msgid "Mail browser height" +msgstr "Висина прегледача поште" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Увећан прегледач поште" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#| msgid "Email begins with" +msgid "Mail browser width" +msgstr "Ширина прегледача поште" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Означава као виђену после наведеног рока" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Означава као виђену после наведеног рока." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Означава цитате у прегледу поруке" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Означава цитате у прегледу поруке." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "Message Window default height" -msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Message Window default width" -msgstr "Подразумевана ширина прозора за поруку" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "Стил приказа поруке („normal“ за нормалан приказ; „full headers“ за приказ свих заглавља; „source“ за изворни приказ)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Најмање дана између пражњења ђубрета на излазу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Најмање дана између пражњења смећа на излазу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Најмање време између пражњења ђубрета на излазу, у данима." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Најмање време између пражњења смећа на излазу, у данима." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Број адреса за приказ у TO/CC/BCC" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Пита када је наслов празан" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Пита корисника када покуша да испразни фасциклу." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље поруку без наслова." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -msgstr "Тражи проверу да ли корисник жели одмах да се искључи са мреже" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Упозори код брисања порука из фасцикле претраге" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Пита при пражњењу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Пита када корисник унесе само невидљиву копију (Bcc)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Пита корисника када покуша да отвори 10 или више порука одједном" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." msgstr "Пита када корисник покуша да пошаље HTML поруку примаоцима који можда не желе да примају HTML пошту." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље поруку без прималаца." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Пита када корисник покуша да пошаље нежељени HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Пита при означавању више порука" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Постави персонализоване потписе поврх одговора" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -#| msgid "Start _typing at the bottom on replying" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Поставља курсор на дно одговора" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Препознаје емотиконе у тексту и замењује их сликама." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Препознаje везе у тексту и замењује их." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Проверава да ли има ђубрета у долазној пошти." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Save directory" msgstr "Сачувај директоријум" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Тражи слику пошиљаоца у локалним адресарима" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Подразумевано шаљи пошту као HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Подразумевано шаље пошту као HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Приказује колону са е-адресама у списку порука" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Интервал синхронизације са сервером" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail." +msgstr "Поставите на TRUE у случају да не желите додавање раздвојника испред потписа при писању. " + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Прикажи поље „Bcc“ при слању поруке" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Прикажи поље „Cc“ при слању поруке" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Прикажи поље „Шаље“ при слању на дописну листу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" msgstr "Прикажи поље „Шаље“ при слању поруке" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Прикажи поље „Одговор за“ при слању на дописну листу" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -#| msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Приказује поље „Одговор за“ када шаље поруку" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Show Animations" msgstr "Прикажи анимације" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#| msgid "Collapse all message threads" +msgid "Show all message headers" +msgstr "Прикажи сва заглавља порука" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Приказује сва заглавља при прегледу порука." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Приказује анимиране слике као анимације." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецртане) у листи порука." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Прикажи обрисане поруке у листи порука" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -#| msgid "_Show image animations" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Show image animations" msgstr "Приказује анимиране слике" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Приказује оригиналну вредност „Датум“." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Прикатује слику пошиљаоца" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ након избора налога поште." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ након избора налога поште." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." msgstr "Приказује поље „Шаље“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из менија „Преглед“ након избора налога дописне листе." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "Приказује поље „Шаље“ при слању поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ након избора налога поште." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." msgstr "Приказује поље „Одговор за“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из менија „Преглед“ након избора налога дописне листе." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "Приказује поље „Одговор за“ при слању на поруке. Ово се поставља из менија „Преглед“ након избора налога налога поште." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." msgstr "Приказује е-адресу пошиљаоца у посебној колони у списку порука." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone." +msgstr "Приказује оригинално заглавље „Датум“ (локално време се приказује само ако се временске зоне разликују). Иначе увек приказује вредност заглавља „Датум“ према поставкама и временској зони корисника." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Приказује слику пошиљаоца у окну за читање поруке." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Spell check inline" msgstr "Провера правописа унутар" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Spell checking color" msgstr "Боја за проверу правописа" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Spell checking languages" msgstr "Језици за проверу правописа" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Подразумевана висина прозора за пријаву" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Подразумевана ширина прозора за пријаву" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Terminal font" msgstr "Фонт терминала" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Text message part limit" msgstr "Ограничење текстуалног дела поруке" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Подразумевани додатак куке за ђубре" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "Последње време пражњења ђубрета, у данима од почетка епохе." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "Време пражњења смећа, у данима од почетка епохе." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list." +msgstr "Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак порука. „0“ (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. „1“ (вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Фонт терминала за приказ поште." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Фонт променљиве величине за приказ поште." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages." msgstr "Може имати три могуће вредности. „0“ за грешке. „1“ за упозорења. „2“ за поруке о дијагнози квара." # bug: s/interms/in terms/ (space) -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "This decides the max size of the text part that can be formatted under Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." msgstr "Ово одређује највећу величину текстуалног дела који може бити форматиран у Еволуцији. Подразумевано је 4MB / 4096 KB и наведено је као број KB." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." msgstr "Ово је подразумевани додатак куке за ђубре, чак и ако су укључени вишеструки прикључци. Уколико је поменути подразумевани прикључак искључен, преостали доступни прикључци неће бити активирани." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "Овак кључ је прочитан једном и потом враћен на „false“ (нетачно). Ово уклања пошту са списка и преглед за ту фасциклу." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." msgstr "Овај кључ треба да садржи листу XML структура за навођење прилагођених заглавља и потребу њиховог приказивања. XML структура је формата <header enabled> - омогућено за приказивање заглавља у прегледу поште." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "Ова опција се односи на кључ lookup_addressbook и користи се за одређивање да ли да се адреса тражи само у локалном адресару како би се издвојила пошта примљена од познатих пошиљалаца од оне нежељене." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Ова ће опција припомоћи брзини прибављања поште." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." msgstr "Ово подешава број адреса за приказ у подразумеваном прегледу списка порука, после чега је „...“ приказано." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "Ово подешавање одређује да ли ће низови подразумевано бити раширени или скупљени. Еволуција захтева поновно покретање." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." msgstr "Ово подешавање одређује да ли ће низови бити разврстани по последњој поруци једног низа, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Thread the message list." -msgstr "Разврстава списак порука по расправама." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Thread the message-list" -msgstr "Разврстај поруке по расправама" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Прикажи поруке према наслову расправе" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Време за означавање поруке као виђене" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Време за означавање поруке као виђене." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "UID string of the default account." msgstr "ЈИБ низ подразумеваног налога." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "Боја за подвлачење правописних грешки приликом провере правописа." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Користи сервис и клијента Убице спама" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Користи демона и клијента Убице спама (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "Use custom fonts" msgstr "Користи сопствене фонтове" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Користи прилагођене фонтове за приказ поште." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Користи само локалне провере спама." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Користи само локалне провере спама (без DNS-а)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "Use side-by-side or wide layout" -msgstr "Користите један до другог или широки распоред" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom." msgstr "Корисницима се мишљење разликује где би требало курсор да буде када се одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на дно поруке." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom." msgstr "Корисницима се мишљење разликује где би требало потпис да буде када се одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на дно поруке." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Variable width font" msgstr "Фонт променљиве величине" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "Да ли се повратница подразумевано додаје свакој поруци." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "Да ли да онемогући опцију скраћивања назива фасцикли у бочној траци." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "Да ли покушати приказ расправе по наслову када поруке не садрже заглавља In-Reply-To или References." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Да ли се поруке нижу на основу последње поруке у расправи" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Ширина површи списка порука" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Ширина површи списка порука." - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:182 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Увожење Elm података" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Еволуција Elm увозник" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:368 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Важна пошта из програма Elm." - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Одредишна фасцикла:" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Изаберите фасциклу за увоз" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Беркли поштанско сандуче (mbox)" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Увозник за фасцикле облика Беркли поштанског сандучета" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:147 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Увожење поштанског сандучета" - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 -#: ../shell/e-shell-importer.c:555 -#, c-format -msgid "Importing `%s'" -msgstr "Увожење „%s“" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:371 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Претрага %s" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:225 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Увожење Pine података" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Еволуција Pine увозник" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:425 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Увози пошту из програма Pine." - -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Пошта за %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:235 -#: ../mail/mail-autofilter.c:274 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Пошта од %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:258 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Наслов је %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:293 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "%s дописна листа" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:364 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Додај правило филтрирања" - -#: ../mail/mail-component.c:573 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d изабрана," -msgstr[1] "%d изабране," -msgstr[2] "%d изабраних," - -#: ../mail/mail-component.c:577 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d обрисано" -msgstr[1] "%d обрисане" -msgstr[2] "%d обрисаних" - -#: ../mail/mail-component.c:584 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d ђубре" -msgstr[1] "%d ђубрета" -msgstr[2] "%d ђубрета" - -#: ../mail/mail-component.c:587 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d нацрт" -msgstr[1] "%d нацрта" -msgstr[2] "%d нацрта" - -#: ../mail/mail-component.c:589 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d послато" -msgstr[1] "%d послате" -msgstr[2] "%d послатих" - -#: ../mail/mail-component.c:591 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d непослато" -msgstr[1] "%d непослате" -msgstr[2] "%d непослатих" - -#: ../mail/mail-component.c:597 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d непрочитана," -msgstr[1] "%d непрочитане," -msgstr[2] "%d непрочитаних," - -#: ../mail/mail-component.c:598 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d укупно" -msgstr[1] "%d укупно" -msgstr[2] "%d укупно" - -#: ../mail/mail-component.c:952 -msgid "New Mail Message" -msgstr "Нова порука" - -#: ../mail/mail-component.c:953 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Порука" - -#: ../mail/mail-component.c:954 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Састави нову поруку" - -#: ../mail/mail-component.c:960 -msgid "New Mail Folder" -msgstr "Нова фасцикла за пошту" - -#: ../mail/mail-component.c:961 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Фасцикла за пошту" - -#: ../mail/mail-component.c:962 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Направи нову фасциклу за пошту" - -#: ../mail/mail-component.c:1109 -msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "Неуспела надоградња подешавања поште или фасцикли." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "(Напомена: захтева поновно покретање програма)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "SSL није подржан у овој верзији Еволуције" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "Да ли да онемогући опцију скраћивања назива фасцикли у бочној траци." -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Фотографија пошиљаоца" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "Да ли покушати приказ расправе по наслову када поруке не садрже заглавља In-Reply-To или References." -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 -msgid "Sig_natures" -msgstr "По_тписи" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Да ли се поруке нижу на основу последње поруке у расправи" -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 -msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" -msgstr "Опција за приказ прве поруке (не препоручује се)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Ширина површи списка порука" -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 -msgid "_Languages" -msgstr "_Језици" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Ширина површи списка порука." -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 -msgid "Account Information" -msgstr "Подаци о налогу" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Увожење Elm података" -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 -msgid "Authentication" -msgstr "Аутентификација" +# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 +msgid "Mail" +msgstr "Пошта" -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Састављање порука" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Еволуција Elm увозник" -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 -msgid "Configuration" -msgstr "Подешавање" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:368 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Важна пошта из програма Elm." -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Подразумевано понашање" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:115 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Одредишна фасцикла:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Брише пошту" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304 +msgid "Select folder" +msgstr "Изаберите фасциклу" -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 -msgid "Displayed Message _Headers" -msgstr "Приказана _заглавља поруке" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:304 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Изаберите фасциклу за увоз" -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 -msgid "Labels" -msgstr "Ознаке" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260 +#: ../shell/e-shell-utils.c:218 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Беркли поштанско сандуче (mbox)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 -msgid "Loading Images" -msgstr "Учитавање слика" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:261 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Увозник за фасцикле облика Беркли поштанског сандучета" -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 -msgid "Message Display" -msgstr "Приказ поруке" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:71 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Увожење поштанског сандучета" -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 -msgid "Message Fonts" -msgstr "Словни лик за поруке" +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:155 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:456 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562 +#, c-format +msgid "Importing `%s'" +msgstr "Увожење „%s“" -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Повратнице" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:298 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Претрага %s" -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 -msgid "Optional Information" -msgstr "Необавезни подаци" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:221 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Увожење Pine података" -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 -msgid "Options" -msgstr "Опције" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:379 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986 +msgid "Address Book" +msgstr "Адресар" -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Прилично добра приватност (PGP/GPG)" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Еволуција Pine увозник" -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 -msgid "Printed Fonts" -msgstr "Фонтови за штампу" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:421 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Увози пошту из програма Pine." -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Поставке посредника" +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Пошта за %s" -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 -msgid "Required Information" -msgstr "Обавезни подаци" +#: ../mail/mail-autofilter.c:236 +#: ../mail/mail-autofilter.c:275 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Пошта од %s" -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Сигурни MIME (S/MIME)" +#: ../mail/mail-autofilter.c:259 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Наслов је %s" -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 -msgid "Security" -msgstr "Сигурност" +#: ../mail/mail-autofilter.c:294 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s дописна листа" -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 -msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Послате поруке и нацрти" +#: ../mail/mail-autofilter.c:366 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Додај правило филтрирања" -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Подешавање сервера" +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "(Note: Requires restart of the application)" +msgstr "(Напомена: захтева поновно покретање програма)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Тип _аутентификације" +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" +msgstr "Опција за приказ прве поруке (не препоручује се)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:35 -msgid "Account Management" -msgstr "Управљање налозима" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +#| msgid "No Information" +msgid "Account Information" +msgstr "Подаци о налогу" -#: ../mail/mail-config.glade.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Додај но_ви потпис..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 -msgid "Add _Script" -msgstr "Додај ск_рипту" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога" -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "_Такође шифруј на себе при слању шифроване поште" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Увек пошаљи _копију (cc):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Увек пошаљи _невидљиву копију (Bcc):" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Увек _веруј кључевима мог привеска при шифровању" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Ув_ек шифруј и мени при слању шифроване поште" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Увек тражи повратницу" -#: ../mail/mail-config.glade.h:45 -#| msgid "Attachment Reminder" -msgid "" -"Attachment\n" -"Inline\n" -"Quoted" -msgstr "" -"Прилог\n" -"Угњеждено\n" -"Цитирано" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:48 -msgid "" -"Attachment\n" -"Inline (Outlook style)\n" -"Quoted\n" -"Do not quote" -msgstr "" -"Прилог\n" -"Угњежден (Outlook стил)\n" -"Цитиран\n" -"Без цитата" +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993 +msgid "Authentication" +msgstr "Аутентификација" -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Увек уметни слике _емотикона" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Балтички (ISO-8859-13)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Балтички (ISO-8859-4)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "C_haracter set:" msgstr "К_одна страна:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Провери подржане типове" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Провери има ли ђубрета у _прилагођеним заглављима" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Провери има ли ђубрета у _пристиглој пошти" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Провери правопис док _куцам" -#: ../mail/mail-config.glade.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Провери да пристигле поруке нису ђубре" -#: ../mail/mail-config.glade.h:61 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Cle_ar" msgstr "Очи_сти" -#: ../mail/mail-config.glade.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Clea_r" msgstr "Очис_ти" -#: ../mail/mail-config.glade.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Боја за _погрешно написане речи:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#| msgid "Compose Message" +msgid "Composing Messages" +msgstr "Састављање порука" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 +msgid "Configuration" +msgstr "Подешавање" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Потврди када празниш фасциклу" -#: ../mail/mail-config.glade.h:65 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email \n" -"using Evolution. \n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Честитамо, подешавање поште је завршено.\n" -"\n" -"Сада сте спремни да шаљете и примате пошту \n" -"коришћењем Еволуције. \n" -"\n" -"Кликните „Примени“ да сачувате поставке." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 -msgid "De_fault" -msgstr "Под_разумевано" +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#| msgid "Default Priority:" +msgid "Default Behavior" +msgstr "Подразумевано понашање" -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Подразумеванa _кодна страна:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#| msgid "_Delete all" +msgid "Delete Mail" +msgstr "Обриши пошту" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Обриши ђубре при и_злазу" -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Дигитално потпиши од_лазне поруке (подразумевано)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#| msgid "All Message _Headers" +msgid "Displayed Message _Headers" +msgstr "Приказана _заглавља порука" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" msgstr "Не форматирај поруке када величи_на пређе" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Не означава_ј поруке као ђубре ако је пошиљалац у мом адресару" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 -msgid "Done" -msgstr "Готово" +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Do not quote" +msgstr "Не цитирај" -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Фасцикла Нацрти:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 -msgid "Email Accounts" -msgstr "Налози е-поште" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Email _Address:" msgstr "Електронска _адреса:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Испразни фасцикле са _смећем на излазу" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Enable Magic S_pacebar" msgstr "Омогућава Магичну размак_ницу" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Enable Sea_rch Folders" msgstr "Укључи фасцикле прет_раге" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Сертификат за ши_фровање:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Шифруј одлазеће поруке (подразумевано)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "Утврђене-ширине:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "Фонт неп_ромењиве ширине:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Font Properties" msgstr "Особине фонта" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Обликуј поруке у H_TML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Име и презиме:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML поруке" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP посредник:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Headers" msgstr "Заглавља" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Нагласи _цитате са" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 -msgid "If the server uses a non-standard port then specify the server address as \"server-name:port-number\"" -msgstr "Уколико сервер користи нестандардан порт онда се његова адреса наводи као „server-name:port-number“" +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Inline" +msgstr "Унутар" -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Унутар (Outlook стил)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 #: ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Ознаке" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Languages Table" msgstr "Табела језика" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Подешавање поште" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#| msgid "_Load Images" +msgid "Loading Images" +msgstr "Учитавање слика" -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Табела заглавља поште" -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Mailbox location" msgstr "Локација поштанског сандучета" -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 -msgid "Message Composer" -msgstr "Састављач поруке" +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#| msgid "Messages" +msgid "Message Display" +msgstr "Приказ поруке" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#| msgid "Message contains" +msgid "Message Fonts" +msgstr "Фонтови поруке" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#| msgid "Message Retract" +msgid "Message Receipts" +msgstr "Признанице поруке" -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Без _посредника за:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 -msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -msgstr "Напомена: подвучен знак у ознаци користи се као скраћеница у менију." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time" msgstr "Напомена: нећете бити упитани за лозинку док се не повежете први пут" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "Опција се занемарује уколико је пронађено поклапање са прилагођеним заглављем за ђубретом." -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +#| msgid "Personal Information" +msgid "Optional Information" +msgstr "Додатни подаци" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "Or_ganization:" msgstr "Ор_ганизација:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG ИБ _кључа:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Pass_word:" msgstr "_Лозинка:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 -#| msgid "Please select among the following options" -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Подесите следеће поставке налога." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 -#| msgid "" -#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" -#| "This name will be used for display purposes only." -msgid "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This name will be used for display purposes only." -msgstr "Унесите доле описно име за овај налог. Ово име ће бити коришћено само за потребе приказа." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 -msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "Унесите податке о начину на који ћете слати пошту. Ако нисте сигурни, питајте администратора система или продавца Интернет услуга." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 -msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." -msgstr "Унесите доле име и електронску адресу. „Необавезна“ поља доле не морају бити попуњена, осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са наведеним Bcc примаоцима" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#| msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Прилично добра приватност (PGP/GPG)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#| msgid "Print Memos" +msgid "Printed Fonts" +msgstr "Фонтови за штампу" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#| msgid "Junk Settings" +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Поставке мрежног посредника" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Quoted" +msgstr "Цитирано" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Re_member password" msgstr "З_апамти лозинку" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Од_говор:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "Remember _password" msgstr "Запа_мти лозинку" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#| msgid "Server Information" +msgid "Required Information" +msgstr "Обавезни подаци" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#| msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "SSL није подржан у овом издању Еволуције" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "Тр_ажи фотографију пошиљаоца само у локалним адресарима" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "S_elect..." msgstr "Изаб_ери..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Пошаљи повратнице:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Стандардни фонт:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Сигурни MIME (S/MIME)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Select Drafts Folder" +msgstr "Одабира фасциклу Припрема" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Изаберите HTML фонт фиксиране величине" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Изаберите HTML фонт фиксиране величине за штампу" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Изаберите HTML фонт променљиве величине" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Изаберите HTML фонт променљиве величине за штампу" -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Select Sent Folder" +msgstr "Одабира фасциклу Послато" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#| msgid "Sender Photograph" +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Фотографија пошиљаоца" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Sending Mail" msgstr "Слање поште" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Фасцикла послатих _порука:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#| msgid "Sent Messages" +msgid "Sent and Draft Messages" +msgstr "Послате поруке и нацрти" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Сер_вер тражи аутентификацију" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 -#| msgid "Server _Type: " +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#| msgid "Server Information" +msgid "Server Configuration" +msgstr "Подешавање сервера" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Server _Type:" msgstr "_Тип сервера: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#| msgid "Signatures" +msgid "Sig_natures" +msgstr "Пот_писи" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Сертификат за _потписивање:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Signat_ure:" msgstr "Потп_ис:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Signatures" msgstr "Потписи" -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 -msgid "Signatures Table" -msgstr "Табела потписа" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Spell Checking" msgstr "Провера правописа" -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "У одговору започни _куцање на дну" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 -#| msgid "T_ype: " +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "T_ype:" msgstr "Т_ип:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." msgstr "Листа језика овде осликава само оне језике за које имате инсталиран речник." -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 #| msgid "" #| "The output of this script will be used as your\n" -#| "signature. The name you specify will be used\n" -#| "for display purposes only. " +#| "signature. The name you specify will be used for display purposes only." msgid "" "The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used for display purposes only." +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " msgstr "" "Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n" -"потпис. Име које сте дали ће бити коришћено само за сврху приказивања на екрану. " +"потпис. Име које сте дали ће бити коришћено\n" +"само за приказивање на екрану. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -13653,221 +12548,255 @@ msgstr "" "Укуцајте име по коме желите да назовете овај налог.\n" "На пример: „Пословни“ или „Лични“" -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Us_ername:" msgstr "Корисничко_име:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Користи ауте_нтификацију" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:681 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:221 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 msgid "User_name:" msgstr "Корисничко_име:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "V_ariable-width:" msgstr "Про_менљива величина:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 -#| msgid "" -#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -#| "\n" -#| "Click \"Forward\" to begin. " -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin." -msgstr "" -"Добро дошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n" -"\n" -"Кликните „Напред“ за почетак. " - -#: ../mail/mail-config.glade.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "_Add Signature" msgstr "_Додај потпис" -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Увек учитавај слике са Интернета" -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Тип _аутентификације" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "_Подразумевани прикључак за ђубре:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Директна веза са Интернетом" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Outlook компатибилност)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "_Forward style:" msgstr "Стил _прослеђивања:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "_Задржи потпис изнад оригиналне поруке при одговору" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#| msgid "Language" +msgid "_Languages" +msgstr "_Језици" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "_Учитај слике од контаката у поруку" -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Потражи само у локалном адресару" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Нека ово буде мој подразумевани налог" -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Ручно подешавање посредника:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Означи поруке као прочитане после" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Никада не учитавај слике са Интернета" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Path:" msgstr "_Путања:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Упозори при слању HTML поште контактима који их не желе" -#: ../mail/mail-config.glade.h:179 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Упозори када шаљеш поруке без наслова" -#: ../mail/mail-config.glade.h:180 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Reply style:" msgstr "_Стил одговора:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:181 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Script:" msgstr "_Скрипта:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:182 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_Безбедан HTTP посредник:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:183 -msgid "_Select..." -msgstr "Изаб_ери..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Server:" +msgstr "С_ервер:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:186 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Show image animations" msgstr "Прикажи _анимације" -#: ../mail/mail-config.glade.h:187 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Прикажи фотографију пошиљаоца у прегледу поште" -#: ../mail/mail-config.glade.h:188 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "_Сажми заглавља To / Cc / Bcc у " -#: ../mail/mail-config.glade.h:189 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Користи сигурну везу:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:190 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Користи системске поставке" -#: ../mail/mail-config.glade.h:191 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Користи исте фонтове као други програми" -#: ../mail/mail-config.glade.h:194 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#| msgid "am" +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "addresses" msgstr "Адресе" -#: ../mail/mail-config.glade.h:195 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#| msgid "by" +msgid "b" +msgstr "б" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "color" msgstr "боја" -#: ../mail/mail-config.glade.h:196 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "description" msgstr "опис" -# bug: plural-forms -#: ../mail/mail-config.glade.h:197 -msgid "seconds" -msgstr "секунде" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Извори фасцикле претраге" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Дигитални потпис" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 -msgid "Encryption" -msgstr "Шифровање" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "All active remote folders" msgstr "Све активне мрежне фасцикле" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Све локале и активне мрежне фасцикле" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "All local folders" msgstr "Све локалне фасцикле" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Call" +msgstr "Позив" + # timezone. -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "За_вршено" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 -#: ../mail/message-tag-followup.c:270 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Означи за праћење" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +#| msgid "Edit Signature" +msgid "Digital Signature" +msgstr "Дигитални потпис" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Не прослеђуј" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#| msgid "Encrypt" +msgid "Encryption" +msgstr "Шифрирање" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Пријаве на фасцикле" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Следи" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "For Your Information" +msgstr "За Вашу информацију" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "Forward" +msgstr "Проследи" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "License Agreement" msgstr "Уговор о лиценци" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Није неопходан одговор" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Reply to All" +msgstr "Одговори свима" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Review" +msgstr "Прочитати" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "S_erver:" msgstr "С_ервер:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#| msgid "Search Folder source" +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Извор фасцикле претраге" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Security Information" msgstr "Сигурносни подаци" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "Specific folders" msgstr "Одређене фасцикле" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." @@ -13875,43 +12804,43 @@ msgstr "" "Поруке које сте изабрали за праћење су доле излистане.\n" "Изаберите радњу за извршавање из менија „Ознака“." -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 msgid "_Accept License" msgstr "_Прихвати лиценцу" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 msgid "_Due By:" msgstr "_Рок:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 msgid "_Flag:" msgstr "_Ознака:" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Оз_начите ово да прихватите уговор о лиценци" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:834 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:893 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Испитујем доступност за %s" -#: ../mail/mail-ops.c:107 +#: ../mail/mail-ops.c:95 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Филтрирање изабраних порука" -#: ../mail/mail-ops.c:266 +#: ../mail/mail-ops.c:254 msgid "Fetching Mail" msgstr "Узимање поште" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:562 +#: ../mail/mail-ops.c:585 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Неуспела примена одлазећих филтера: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:574 -#: ../mail/mail-ops.c:601 +#: ../mail/mail-ops.c:597 +#: ../mail/mail-ops.c:624 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13920,114 +12849,126 @@ msgstr "" "Неуспело допуњавање у %s: %s\n" "Допуњавање у локалну фасциклу „Послато“." -#: ../mail/mail-ops.c:618 +#: ../mail/mail-ops.c:641 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Неуспело допуњавање у локалну фасциклу „Послато“: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:724 -#: ../mail/mail-ops.c:805 +#: ../mail/mail-ops.c:752 +#: ../mail/mail-ops.c:833 msgid "Sending message" msgstr "Слање поруке" -#: ../mail/mail-ops.c:734 +#: ../mail/mail-ops.c:762 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Слање поруке %d од %d" # bug: plural-forms -#: ../mail/mail-ops.c:761 +#: ../mail/mail-ops.c:789 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Неуспело слање %d од %d порука" -#: ../mail/mail-ops.c:763 -#: ../mail/mail-send-recv.c:701 +#: ../mail/mail-ops.c:791 +#: ../mail/mail-send-recv.c:760 msgid "Canceled." msgstr "Отказано." -#: ../mail/mail-ops.c:765 -#: ../mail/mail-send-recv.c:703 +#: ../mail/mail-ops.c:793 +#: ../mail/mail-send-recv.c:762 msgid "Complete." msgstr "Завршено." -#: ../mail/mail-ops.c:877 -msgid "Saving message to folder" -msgstr "Чување поруке у фасциклу" +#: ../mail/mail-ops.c:905 +#, c-format +#| msgid "Saving message to folder" +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Чување поруке у фасциклу „%s“" + +#: ../mail/mail-ops.c:982 +#, c-format +#| msgid "Moving messages to %s" +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Премештање порука у „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:954 +#: ../mail/mail-ops.c:982 #, c-format -msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Премештање порука у %s" +#| msgid "Copying messages to %s" +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Умножавање порука у „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:954 +#: ../mail/mail-ops.c:1091 #, c-format -msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Умножавање порука у %s" +#| msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "Претрага фасцикли у „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1171 +#: ../mail/mail-ops.c:1199 msgid "Forwarded messages" msgstr "Прослеђене поруке" -#: ../mail/mail-ops.c:1212 +#: ../mail/mail-ops.c:1240 #, c-format -msgid "Opening folder %s" -msgstr "Отварање фасцикле %s" +#| msgid "Opening folder %s" +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "Отварање фасцикле „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1277 +#: ../mail/mail-ops.c:1306 #, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder %s" -msgstr "Добијам податке о квоти за фасциклу %s" +#| msgid "Retrieving quota information for folder %s" +msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +msgstr "Добијање података о квоти за фасциклу „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1346 +#: ../mail/mail-ops.c:1378 #, c-format -msgid "Opening store %s" -msgstr "Отварање оставе %s" +#| msgid "Opening store %s" +msgid "Opening store '%s'" +msgstr "Отварање оставе „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1417 +#: ../mail/mail-ops.c:1449 #, c-format -msgid "Removing folder %s" -msgstr "Уклањање фасцикле %s" +#| msgid "Removing folder %s" +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Уклањање фасцикле „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1535 +#: ../mail/mail-ops.c:1567 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Смештање фасцикле „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1598 +#: ../mail/mail-ops.c:1630 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Пражњење и смештање налога „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1599 +#: ../mail/mail-ops.c:1631 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Смештање налога „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1653 -msgid "Refreshing folder" -msgstr "Освежавање фасцикле" +#: ../mail/mail-ops.c:1685 +#, c-format +#| msgid "Refreshing folder" +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Освежавање фасцикле „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1693 -#: ../mail/mail-ops.c:1743 -msgid "Expunging folder" -msgstr "Пражњење фасцикле" +#: ../mail/mail-ops.c:1725 +#, c-format +#| msgid "Expunging folder" +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Пражњење фасцикле „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1740 +#: ../mail/mail-ops.c:1770 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Избацивање смећа у „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1741 +#: ../mail/mail-ops.c:1771 msgid "Local Folders" msgstr "Локалне фасцикле" -#: ../mail/mail-ops.c:1822 -#, c-format -msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Довлачење поруке %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:1931 +#: ../mail/mail-ops.c:1967 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -14035,7 +12976,7 @@ msgstr[0] "Довлачење %d поруке" msgstr[1] "Довлачење %d поруке" msgstr[2] "Довлачење %d порука" -#: ../mail/mail-ops.c:2016 +#: ../mail/mail-ops.c:2056 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -14043,7 +12984,7 @@ msgstr[0] "Чување %d поруке" msgstr[1] "Чување %d поруке" msgstr[2] "Чување %d порука" -#: ../mail/mail-ops.c:2096 +#: ../mail/mail-ops.c:2136 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -14052,12 +12993,12 @@ msgstr "" "Грешка при чувању поруке у: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2168 +#: ../mail/mail-ops.c:2208 msgid "Saving attachment" msgstr "Чување прилога" -#: ../mail/mail-ops.c:2186 -#: ../mail/mail-ops.c:2194 +#: ../mail/mail-ops.c:2226 +#: ../mail/mail-ops.c:2234 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -14066,135 +13007,132 @@ msgstr "" "Није могуће прављење излазне датотеке: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2209 +#: ../mail/mail-ops.c:2249 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Није могућ упис података: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2354 +#: ../mail/mail-ops.c:2394 #, c-format -msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "Прекидање везе са %s" +#| msgid "Disconnecting from %s" +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Прекидање везе са „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:2354 +#: ../mail/mail-ops.c:2394 #, c-format -msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "Поновно повезивање на %s" +#| msgid "Reconnecting to %s" +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Поновно повезивање на „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:2450 +#: ../mail/mail-ops.c:2490 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Припрема налог „%s“ за рад ван мреже" -#: ../mail/mail-ops.c:2536 +#: ../mail/mail-ops.c:2576 msgid "Checking Service" msgstr "Провера сервиса" -#: ../mail/mail-send-recv.c:181 +#: ../mail/mail-send-recv.c:189 msgid "Canceling..." msgstr "Отказивање..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:383 +#: ../mail/mail-send-recv.c:431 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Слање и примање поште" -#: ../mail/mail-send-recv.c:394 +#: ../mail/mail-send-recv.c:444 msgid "Cancel _All" msgstr "Откажи _све" -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 +#: ../mail/mail-send-recv.c:553 msgid "Updating..." msgstr "Ажурирање..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 -#: ../mail/mail-send-recv.c:580 +#: ../mail/mail-send-recv.c:553 +#: ../mail/mail-send-recv.c:630 msgid "Waiting..." msgstr "Чекање..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:814 +#: ../mail/mail-send-recv.c:873 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Провера за нове поруке" -#: ../mail/mail-session.c:210 +#: ../mail/mail-session.c:220 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Унесите лозинку за %s" -#: ../mail/mail-session.c:212 +#: ../mail/mail-session.c:222 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Унесите лозинку" -#: ../mail/mail-session.c:215 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705 +#: ../mail/mail-session.c:225 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Унесите лозинку за %s" -#: ../mail/mail-session.c:217 +#: ../mail/mail-session.c:227 msgid "Enter Password" msgstr "Унесите лозинку" -#: ../mail/mail-session.c:259 +#: ../mail/mail-session.c:269 msgid "User canceled operation." msgstr "Корисник је отказао операцију." -#: ../mail/mail-signature-editor.c:202 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Сачувај и затвори" - -#: ../mail/mail-signature-editor.c:356 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Уреди потпис" +#: ../mail/mail-session.c:663 +msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Није достављена одредишна адреса, прослеђивање поруке је отказано." -#: ../mail/mail-signature-editor.c:371 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Назив _потписа:" +#: ../mail/mail-session.c:669 +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Није пронађен налог за коришћење, прослеђивање поруке је отказано." -#: ../mail/mail-tools.c:120 +#: ../mail/mail-tools.c:123 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "Није могуће прављење директоријума за припрему „%s“: %s" -#: ../mail/mail-tools.c:150 +#: ../mail/mail-tools.c:153 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "Покушава премештање поште из не-mbox извора „%s“" -#: ../mail/mail-tools.c:256 +#: ../mail/mail-tools.c:259 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Прослеђена порука - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:258 +#: ../mail/mail-tools.c:261 msgid "Forwarded message" msgstr "Прослеђена порука" -#: ../mail/mail-tools.c:298 +#: ../mail/mail-tools.c:301 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Неисправна фасцикла „%s“" -#: ../mail/mail-vfolder.c:89 +#: ../mail/mail-vfolder.c:87 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Подешавање фасцикле претраге: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:234 +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s: %s“" -#: ../mail/mail-vfolder.c:241 +#: ../mail/mail-vfolder.c:239 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s“" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1172 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Уреди фасциклу претраге" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1155 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1274 msgid "New Search Folder" msgstr "Нова фасцикла претраге" @@ -14260,203 +13198,206 @@ msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у HTML # mail:ask-send-only-bcc primary #: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са неисправном адресом?" + +# mail:ask-send-only-bcc primary +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са неисправним адресама?" + +# mail:ask-send-only-bcc primary +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку само са BCC примаоцима?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку без наслова?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Because \"{0}\"." msgstr "Због „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Because \"{2}\"." msgstr "Због „{2}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Blank Signature" msgstr "Празан потпис" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Није могуће додавати фасциклу претраге „{0}“." # mail:no-copy-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Није могуће умножити фасциклу „{0}“ у „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Није могуће направити фасциклу „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Није могуће прављење привременог директоријума за чување." -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Није могуће направити директоријум за чување, због „{1}“" -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Није могуће обрисати фасциклу „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Није могуће обрисати системску фасциклу „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Није могуће уредити фасциклу претраге „{0}“ пошто не постоји." # mail:no-move-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Није могуће преместити фасциклу „{0}“ у „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open source \"{1}\"" msgstr "Није могуће отворити извор „{1}“" # mail:no-copy-folder-nostore secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Није могуће отворити извор „{2}“." # mail:no-copy-folder-to-nostore secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Није могуће отворити циљ „{2}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "Није могуће прочитати датотеку лиценце „{0}“, због проблема са инсталацијом. Нећете моћи да користите овог пружаоца док не прихватите лиценцу." # mail:no-rename-folder primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Није могуће преименовати „{0}“ у „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Није могуће преименовати или преместити системску фасциклу„{0}“." # mail:account-notunique primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Није могуће чување измена на налогу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Није могуће чување у директоријум „{0}“." # mail:no-write-path-exists primary # mail:no-write-path-notfile primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Није могуће чување у датотеку „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "Није могуће поставити скрипту за потпис „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Check Junk Failed" msgstr "Провера нежељене поште није успела" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "Проверите да ли сте исправно откуцали лозинку. Не заборавите да је у већини лозинки величина слова битна; можда су укључена велика слова." -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Could not save signature file." msgstr "Није могуће чување датотеке потписа." -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "Обрисати „{0}“?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Delete account?" -msgstr "Обрисати налог?" - #: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" msgstr "Обрисати поруке у фасцикли претраге „{0}“?" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Delete messages in Search Folder?" -msgstr "Обрисати поруке у фасцикли претраге?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Discard changes?" -msgstr "Занемарити промењено?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do not d_elete" msgstr "Не _бриши" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do not delete" msgstr "Не бриши" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do not disable" msgstr "Немој искључити" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?" msgstr "Желите ли локално да ускладите фасцикле које су означене за коришћење ван мреже?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Да ли желите да све поруке означите као прочитане?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Желите ли да сачувате промене?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Enter password." msgstr "Унесите лозинку." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Грешка при учитавању дефиниција филтера." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Error while performing operation." msgstr "Грешка током операције." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Error while {0}." msgstr "Грешка приликом {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Датотека постоји, није могуће преписивање." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Датотека постоји али није регуларна." # mail:ask-empty-trash secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Уколико наставите, нећете моћи да вратите ове поруке." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently." msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли ће бити трајно обрисани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#| msgid "" +#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " +#| "will be deleted permanently." +msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај ће бити трајно обрисан." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Ако наставите, сви посреднички налози биће трајно уклоњени." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -14464,59 +13405,59 @@ msgstr "" "Уколико наставите, подаци налога и сви припадајући\n" "подаци ће бити трајно обрисани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Уколико наставите, подаци налога биће трајно обрисани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." msgstr "Уколико изађете, ове поруке неће бити послате док поново не покренете Еволуцију." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Invalid authentication" msgstr "Неисправна аутентификација" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Неуспешно брисање поште" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Филтери поште су аутоматски ажурирани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." msgstr "Многи системи е-поште додају заглавље Изгледа-прима порукама које имају само BCC примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. Да би избегли ово, додајте барем једног Прима: или CC: примаоца." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Mark all messages as read" -msgstr "Означи све поруке као прочитане" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Missing folder." msgstr "Недостаје фасцикла." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "No sources selected." msgstr "Извори нису изабрани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Отварање превише порука одједном може сувише да потраје." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Проверите подешавања налога и покушајте поново." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Омогућите налог или пошаљите коришћењем другог налога." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "Унесите важећу електронску адресу у поље Прима:. Можете претражити електронске адресе кликом на дугме Прима: поред поља за унос." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" "{0}" @@ -14524,70 +13465,71 @@ msgstr "" "Проверите да ли следећи примаоци желе и могу да приме HTML пошту:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Дајте једно јединствено име које представља овај потпис." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Please wait." msgstr "Сачекајте." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Проблем при преносу старе фасцикле поште „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Querying server" -msgstr "Слање упита серверу" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Слање упита серверу за листу подржаних механизама аутентификације." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Read receipt requested." msgstr "Затражене повратнице." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Заиста обрисати фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Заиста обрисати фасциклу „{0}“?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Report Junk Failed" msgstr "Извештавање за ђубре није успело" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Report Not Junk Failed" msgstr "Извештавање да није ђубре неуспело" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Фасцикле претраге су аутоматски ажуриране." # bug(slobo): вероватно извештај о достави -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Send Receipt" msgstr "Пошаљи повратницу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Потпис већ постоји" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Synchronize" msgstr "Усклади" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Ускладити фасцикле локално за рад ван мреже?" # bug: Ximian Evolution -> Evolution # mail:no-rename-spethal-folder secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "Системске фасцикле неопходне да би Еволуција исправно радила се не могу преименовати, преместити или обрисати." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -14597,7 +13539,7 @@ msgstr "" "\n" "Многи системи е-поште додају заглавље Изгледа-прима порукама које имају само BCC примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. Да би избегли ово, додајте барем једног Прима: или CC: примаоца." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -14611,7 +13553,7 @@ msgstr "" " „{1}“\n" "И сада је(су) ажурирана(е)." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -14625,11 +13567,27 @@ msgstr "" " „{1}“\n" "И сада је(су) ажурирано(а)." +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Није препозната исправна адреса следећег примаоца:\n" +"{0}" + #: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Нису препознате исправне адресе следећих прималаца:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Датотека скрипте мора постојати и бити извршна." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -14637,47 +13595,47 @@ msgstr "" "Ова фасцикла је можда посредно додата,\n" "идите у уређивач фасцикле претраге и додајте је изричито, ако желите." -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" msgstr "Ова порука се не може послати пошто је искључен налог са којег шаљете" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Ова порука се не може послати пошто нисте навели ниједног примаоца" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." msgstr "Овај сервер не подржава тражени тип аутентификације и можда уопште не подржава аутентификацију." -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Овај потпис је промењен, али није сачуван." -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." msgstr "Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли и подфасциклама." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Неуспело повезивање на GroupWise сервер." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" msgstr "Није могуће отварање фасцикле нацрта за овај налог. Користити системску фасциклу нацрта?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Unable to read license file." msgstr "Није могуће читање датотеке лиценце." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Use _Default" msgstr "Користи _подразумевано" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Користити подразумевану фасциклу нацрта?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "" "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n" "Do you really want to do this?" @@ -14685,27 +13643,31 @@ msgstr "" "Упозорење: брисање порука из фасцикле претраге ће обрисати саму поруку са њене локације у фасцикли.\n" "Желите ли ово да урадите?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Немате довољна овлашћења да обришете ову пошту." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Нисте унели све потребне податке." -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Имате непослате поруке, желите ли ипак да изађете?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Не можете отворити два налога истог имена." -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Морате именовати ову фасциклу претраге." -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "You must specify a folder." msgstr "Морате навести фасциклу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." @@ -14713,113 +13675,127 @@ msgstr "" "Морате навести бар једну фасциклу као извор.\n" "Било појединачним избором фасцикли, и/или избором свих локалних фасцикли, свих мрежних фасцикли или и једних и других." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Пријава на сервер „{0}“ као „{0}“ није успела." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Append" msgstr "_Додај" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Discard changes" msgstr "_Занемари промене" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Do not Synchronize" msgstr "_Не усклађуј" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Испразни _Смеће" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "_Expunge" msgstr "Из_баци" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "_Open Messages" msgstr "_Отвори поруке" -#: ../mail/message-list.c:1051 +#: ../mail/message-list.c:1122 msgid "Unseen" msgstr "Невиђено" -#: ../mail/message-list.c:1052 +#: ../mail/message-list.c:1123 msgid "Seen" msgstr "Виђено" -#: ../mail/message-list.c:1053 +#: ../mail/message-list.c:1124 msgid "Answered" msgstr "Одговорено" -#: ../mail/message-list.c:1054 +#: ../mail/message-list.c:1125 msgid "Forwarded" msgstr "Прослеђено" -#: ../mail/message-list.c:1055 +#: ../mail/message-list.c:1126 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Вишеструке невиђене поруке" -#: ../mail/message-list.c:1056 +#: ../mail/message-list.c:1127 msgid "Multiple Messages" msgstr "Вишеструке поруке" -#: ../mail/message-list.c:1060 +#: ../mail/message-list.c:1131 msgid "Lowest" msgstr "Најниже" -#: ../mail/message-list.c:1061 +#: ../mail/message-list.c:1132 msgid "Lower" msgstr "Ниже" -#: ../mail/message-list.c:1065 +#: ../mail/message-list.c:1136 msgid "Higher" msgstr "Више" -#: ../mail/message-list.c:1066 +#: ../mail/message-list.c:1137 msgid "Highest" msgstr "Највише" -#: ../mail/message-list.c:1654 +#: ../mail/message-list.c:1747 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1661 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1754 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Данас %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1670 +#: ../mail/message-list.c:1763 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Јуче %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1682 +#: ../mail/message-list.c:1775 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1690 +#: ../mail/message-list.c:1783 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1692 +#: ../mail/message-list.c:1785 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y." +#: ../mail/message-list.c:2537 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Изабери све видљиве поруке" + +#: ../mail/message-list.c:2588 +#: ../shell/e-shell-view.c:721 +msgid "Shell Backend" +msgstr "Позадински процес" + #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:3987 -#: ../mail/message-list.c:4462 +#: ../mail/message-list.c:4399 +#: ../mail/message-list.c:4887 msgid "Generating message list" msgstr "Прављење листе порука" -#: ../mail/message-list.c:4299 +#: ../mail/message-list.c:4722 msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it." msgstr "Нема поруке са задатим условим претраге. Можете очистити претрагу из менија Претрага->Очисти или је изменити." -#: ../mail/message-list.c:4301 +#: ../mail/message-list.c:4724 msgid "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages to show them." msgstr "У овој су фасцикли само скривене слике. Да би их видели, употребите Преглед->Прикажи скривене слике." -#: ../mail/message-list.c:4303 +#: ../mail/message-list.c:4726 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Нема порука у овој фасцикли." @@ -14848,6632 +13824,7112 @@ msgid "Sent Messages" msgstr "Послате поруке" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 msgid "Size" msgstr "Величина" #: ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Наслов - скраћено" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:54 -msgid "Call" -msgstr "Позив" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:55 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Не прослеђуј" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:56 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Следи" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:57 -msgid "For Your Information" -msgstr "За Вашу информацију" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:58 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 -msgid "Forward" -msgstr "Проследи" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:59 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Није неопходан одговор" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:62 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 -msgid "Reply" -msgstr "Одговори" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:63 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 -msgid "Reply to All" -msgstr "Одговори свима" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:64 -msgid "Review" -msgstr "Прочитати" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Body contains" -msgstr "Тело садржи" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -msgid "Message contains" -msgstr "Порука садржи" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Примаоци садрже" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -msgid "Sender contains" -msgstr "Пошиљалац садржи" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -msgid "Subject contains" -msgstr "Наслов садржи" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#| msgid "Subject or Sender contains" -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Наслов или адресе садрже" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 -msgid "Subject or Recipients contains" -msgstr "Наслов или примаоци садрже" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:8 -msgid "Subject or Sender contains" -msgstr "Наслов или пошиљалац садрже" - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -#| msgid "List local address book folders" -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Додаје локалне адресаре у Еволуцију." - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Локални адресари" - -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" -msgstr "Списак предмета за којима ће прикључак за подсећање укључивања прилога трагати у телу поруке" - -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 -msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body." -msgstr "Списак предмета за којима ће прикључак за подсећање укључивања прилога трагати у телу поруке." - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476 -#: ../plugins/templates/templates.c:389 -msgid "Keywords" -msgstr "Кључне речи" +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Наслов - скраћено" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Подсетник на прилоге" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +msgid "Body contains" +msgstr "Тело садржи" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Подсећа када заборавите да додате прилог у поруку." +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +msgid "Message contains" +msgstr "Порука садржи" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "Еволуција је пронашла неке кључне речи које наводе да би порука требало да садржи прилог, али исти не може да пронађе." +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Примаоци садрже" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Порука нема прилоге" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 +msgid "Sender contains" +msgstr "Пошиљалац садржи" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Add attachment..." -msgstr "_Додај прилог..." +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 +msgid "Subject contains" +msgstr "Наслов садржи" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Уреди поруку" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Наслов или адресе садрже" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Audio inline plugin" -msgid "Audio Inline" -msgstr "Аудио унутар" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 +msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на LDAP сервер само ако он подржава SSL шифровање." -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly from Evolution." -msgstr "Пушта аудио прилоге директно из Еволуције." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 +msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на LDAP сервер само ако он подржава TLS шифровање." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Изаберите име за резервну копију Еволуције" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210 +msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits." +msgstr "Одабир ове могућности значи да сервер не подржава ни SSL ни TLS шифровање. То значи да Ваша веза неће бити сигурна и да ћете бити рањиви на сигурносне нападе. " -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Поново покрени Еволуцију након прављења резерве" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592 +#| msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "Користи у календару _Рођендани и годишњице" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Изаберите име резервне копије Еволуције за повраћај" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Умножи садржај _књиге локално за рад ван мреже" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Поново покрени Еволуцију након повраћаја" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736 +msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify." +msgstr "Ово је порт LDAP сервера на који ће Еволуција покушати да се повеже. Понуђен је списак стандардних портова. Питајте администратора система који порт да наведете." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Враћа из резервне копије" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810 +msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server." +msgstr "Еволуција ће користити овај метод за аутентификацију. Приметите да његово укључивање на „Електронска адреса“ захтева анонимни приступ на LDAP сервер." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289 -#| msgid "" -#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" -#| "It also restores all your personal settings, mail filters etc." -msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc." -msgstr "Еволуцију можете повратити из резервне копије. Можете повратити пошту, календаре, задатке, белешке, контакте. Такође се могу повратити све личне поставке, филтери за пошту, итд." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885 +msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base." +msgstr "Обим претраге дефинише дубину којом желите да претрага обухвати стабло директоријума. Обим претраге „под“ ће укључити све уносе испод базе за претрагу. Обим претраге „један“ ће укључити само уносе један ниво испод Ваше базе." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Поврати Еволуцију из датотеке резервне копије" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991 +msgid "Server Information" +msgstr "Подаци сервера" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Изаберите архиву Еволуције за повраћај:" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Details" +msgstr "Детаљи" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Изаберите датотеку за повраћај" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 +msgid "Searching" +msgstr "Претраживање" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 -msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "Директоријум за резерву Еволуције" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999 +msgid "Downloading" +msgstr "Преузимање" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Директоријум за повраћај Еволуције" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Поставке адресара" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 -msgid "Check Evolution Backup" -msgstr "Проверава резервну копију Еволуције" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207 +msgid "New Address Book" +msgstr "Нови адресар" -# shell:noshell-reason title -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Поново покреће Еволуцију" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Дужина самодопуњавања" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Са графичком окружењем" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +#| msgid "Contact Print Test" +msgid "Contact layout style" +msgstr "Стил размештаја контаката" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Гашење Еволуције" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Позиција површи за преглед контаката (хоризонтално)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Израђује резервну копију налога и поставке Еволуције" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +#| msgid "Month view vertical pane position" +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Позиција прегледа контаката (вертикално)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "Израда резервне копије података Еволуције (пошта, календари, задаци, белешке)" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "EFolderList XML за листу адреса за допуњавање" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212 -msgid "Backup complete" -msgstr "Израда резервне копије завршена" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "EFolderList XML за листу адреса за допуњавање." -# shell:noshell-reason title -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Поновно покретање Еволуције" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута хоризонтално." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 -msgid "Backup current Evolution data" -msgstr "Израђује резервну копију тренутних података Еволуције" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута вертикално." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259 -msgid "Extracting files from backup" -msgstr "Отпакивање датотека из резервне копије" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Приказује самодопуњено име са адресом" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Учитава подешавања Еволуције" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Прикажи површ за преглед" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 -msgid "Removing temporary backup files" -msgstr "Уклањање привремених резервних датотека" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list." +msgstr "Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак контаката. „0“ (класичан преглед) смешта ову површ испода списка контаката. „1“ (вертикалан преглед) смешта површ поред списка контаката." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Осигурање локалних извора" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." +msgstr "Број знакова који се морају укуцати пре него што Еволуција покуша да самодопуни." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Смешта резервну копију у фасциклу %s" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Врши повраћај из фасцикле %s" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена." -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 -msgid "Evolution Backup" -msgstr "Резервна копија Еволуције" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." +msgstr "Да ли да у уносу обавезно прикаже адресу е-поште са именом самодопуњеног контакта." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Повраћај Еволуције" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Да ли се приказује површ за преглед." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Израђује резервну копију података Еволуције" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 +msgid "Table column:" +msgstr "Колона табеле:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Сачекајте док Еволуција прави резервну копију података." +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Самодопуњавање" -# shell:noshell-reason title -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Повраћај података Еволуције" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Увек _приказуј адресу самодопуњеног контакта" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Сачекајте док Еволуција враћа податке у првобитно стање." +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "На LDAP серверима" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "Ово може потрајати, у зависности од количине података на налогу." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Контакт" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Backup and restore plugin" -msgid "Backup and Restore" -msgstr "Израда резерве и опоравак" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Направи нови контакт" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Прави резерву и опоравља податке и поставке Еволуције." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "Контакт ли_ста" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Сигурно желите да затворите Еволуцију?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Направи нову контакт листу" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Сигурно желите да повратите Еволуцију из изабране датотеке резервне копије?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "_Адресар" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button." -msgstr "Израда резервне копије може бити покренута само када Еволуција не ради. Пре него што наставите, проверите да ли сте сачували и затворили све прозоре у којима сте радили. Уколико желите да се Еволуција сама покрене након завршетка процедуре, означите ову опцију." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Направи нови адресар" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Недовољна овлашћења" +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Неисправна датотека резервне копије Еволуције" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597 +#| msgid "Source" +msgid "Source List" +msgstr "Изворни списак" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597 +#| msgid "Couldn't get list of address books" +msgid "The registry of address books" +msgstr "Регистар адресара" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364 +#| msgid "_Current View" +msgid "Current View" +msgstr "Тренутни преглед" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365 +msgid "The currently selected address book view" +msgstr "Тренутно изабран преглед адресара" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374 +#| msgid "New Contact" +msgid "Previewed Contact" +msgstr "Прегледан контакт" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375 +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "The contact being shown in the preview pane" +msgstr "Контакт који се приказује у прегледу" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:688 +#| msgid "Sidebar is visible" +msgid "Preview is Visible" +msgstr "Преглед је видљив" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689 +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether the preview pane is visible" +msgstr "Да ли се приказује преглед" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645 +msgid "LDAP Servers" +msgstr "LDAP сервери" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Изаберите исправну датотеку за повраћај" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765 +msgid "Autocompletion Settings" +msgstr "Поставке самодопуњавања" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "У изабрану фасциклу се не може писати." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Путања и хијерархија фасцикли за контакте у Еволуцији измењена је од Еволуције 1.x.\n" +"\n" +"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button." -msgstr "Ово ће обрисати све тренутне податке и поставке Еволуције и повратити их из резервне копије. Ова процедура се може покренути само када Еволуција не ради. Пре него што наставите, проверите да ли сте затворили све прозоре у којима сте радили. Уколико желите да се Еволуција сама покрене након завршетка процедуре, означите ову опцију." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166 +msgid "" +"The format of mailing list contacts has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Формат за контакте дописних листа је измењен.\n" +"\n" +"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 -msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Прави резерву и опоравља податке и поставке Еволуције" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175 +msgid "" +"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Начин на који Еволуција смешта неке бројеве телефона је измењен.\n" +"\n" +"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -msgid "R_estore Settings..." -msgstr "Оп_оравља поставке..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185 +msgid "" +"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." +msgstr "" +"Дневник промена и датотеке мапа Еволуција Palm Sync су измењени.\n" +"\n" +"Будите стрпљиви док Еволуција преноси податке са Pilot Sync уређаја..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -msgid "_Backup Settings..." -msgstr "_Израђује резерву поставки..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687 +#| msgid "Memo Source Selector" +msgid "Source Selector Widget" +msgstr "Виџет изворног изборника" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182 +#| msgid "Couldn't get list of address books" +msgid "This widget displays groups of address books" +msgstr "Овај виџет приказује групе адресара" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539 +#| msgid "Save as vCard..." +msgid "Save as vCard" +msgstr "Сачувај као вКарту" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Умножи _све контакте у..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Аутоматски контакти" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664 +#| msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Умножи контакте изабраног адресара у други" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 -#| msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "Прави уносе у _адресар при слању поште" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669 +#| msgid "Del_ete Address Book" +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "О_бриши адресар" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Изабери адресар за Аутоматске контакте" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671 +#| msgid "Delete the selected folder" +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Обриши изабрани адресар" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Брзе поруке" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Премести _све контакте у..." -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 -msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "Усклађује податке о контактима и сликама са листом другара у Пиџину" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 +#| msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Премести контакте изабраног адресара у други" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Бира адресар за Pidgin листу пријатеља" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Нови адресар" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Усклади са _листом другара сада" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:690 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Подешавања адреса_ра" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692 +#| msgid "Change the properties of the selected folder" +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Прикажи својства изабраног адресара" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -#| msgid "" -#| "Automatically fills your address book with names and email addresses as " -#| "you reply to messages. Also fills in IM contact information from your " -#| "buddy lists." -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists." -msgstr "" -"Ослобађа Вас тешког рада у управљању адресаром.\n" -"\n" -"Аутоматски попуњава адресар именима и адресама е-поште када одговарате на поруке. Такође попуњава податке за контакт брзим гласником из списка другара." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Преименуј..." -#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 -#, c-format -msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "Дошло је до грешке у припреми %s: %s." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699 +#| msgid "Rename the selected folder" +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Преименуј изабрани адресар" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183 -#, c-format -msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "Зависан процес Богофилтера не реагује, гасим..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704 +#| msgid "S_ave Address Book As VCard" +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "_Сачувај адресар као ВКарту" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 -#, c-format -msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "Чекање на зависан процес Богофилтера ометено, прекидам..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706 +#| msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Сачувај контакте изабраног адресара као ВКарту" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208 -#, c-format -msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "Цев ка Богофилтеру је пукла, ознака грешке: %d." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713 +#| msgid "Stop Loading" +msgid "Stop loading" +msgstr "Прекини учитавање" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Пребаци текст поруке у _Уникод" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718 +#| msgid "_Copy Contact to..." +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Умножи контакт у..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Пребацује поруке поште у Уникод" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720 +#| msgid "Copy selected contacts to another folder" +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Умножи изабране контакте у други адресар" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets." -msgstr "Пребацује текст поруке у Уникод UTF-8 ради обједињавања spam/ham предмета чији су узрок различити кодни распореди." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Уклони Контакт" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Bogofilter junk plugin" -msgid "Bogofilter Junk Filter" -msgstr "Филтер нежељене поште Богофилтер" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732 +#| msgid "_Forward Contact..." +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Пронађи у контакту..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Опције Богофилтера" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734 +#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Претражи текст приказаном контакту" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Filters junk messages using Bogofilter." -msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -msgstr "Филтрира нежељену пошту коришћењем Богофилтера." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Проследи контакт..." -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Пошаљи изабране контакте другој особи" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171 -msgid "_URL:" -msgstr "_Адреса :" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746 +#| msgid "_Move Contact to..." +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Премести контакт у..." -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303 -msgid "Use _SSL" -msgstr "Користи шифровану везу" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748 +#| msgid "Move selected contacts to another folder" +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Премести изабране контакте у други адресар" -#. add refresh option -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "О_свежи:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753 +msgid "_New Contact..." +msgstr "Нови кон_такт..." -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:723 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 -msgid "weeks" -msgstr "недеље" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:760 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Нови контакт _списак..." -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Додаје подршку за CalDAV у Еволуцију." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767 +#| msgctxt "New" +#| msgid "_Contact" +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Отвори контакт" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -#| msgid "CalDAV sources" -msgid "CalDAV Support" -msgstr "Подршка за CalDAV" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769 +msgid "View the current contact" +msgstr "Прегледај текући контакт" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208 -#| msgid "Customize" -msgid "_Customize options" -msgstr "_Прилагоди опције" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:774 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Пошаљи поруку контакту..." -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227 -#| msgid "File name:" -msgid "File _name:" -msgstr "_Име датотеке:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Пошаљи поруку изабраним контактима" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231 -#| msgid "Choose a file" -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Изаберите датотеку календара" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 +msgid "_Actions" +msgstr "_Радње" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279 -#| msgid "Open" -msgid "On open" -msgstr "При отварању" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090 +msgid "_Preview" +msgstr "_Преглед" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280 -msgid "On file change" -msgstr "Код измене датотеке" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 +msgid "_Delete" +msgstr "_Обриши" -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281 -#| msgid "Personal" -msgid "Periodically" -msgstr "Периодично" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:803 +msgid "_Properties" +msgstr "О_собине" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308 -msgid "Force read _only" -msgstr "Форсира _само за читање" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Сачувај као вКарту..." -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Додаје локалне календаре у Еволуцију." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Пре_глед контакта" -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Локални календари" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Прикажи прозор за преглед контакта" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369 -msgid "_Secure connection" -msgstr "_Користи сигурну везу" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 +msgid "_Classic View" +msgstr "_Класични приказ" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455 -msgid "Userna_me:" -msgstr "Корисничко_име:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 +#| msgid "Show message preview below the message list" +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Прикажи преглед контакта испод контакт листе" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Додаје веб календаре у Еволуцију." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:737 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:901 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192 +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Усправни преглед" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Calendars" -msgid "Web Calendars" -msgstr "Веб календари" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 +#| msgid "Show contact preview window" +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Прикажи преглед контакта поред контакт листе" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Време: магла" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +msgid "Any Category" +msgstr "Било која категорија" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Време: облачно" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 +msgid "Unmatched" +msgstr "Не одговара" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Време: облачна ноћ" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +#: ../shell/e-shell-content.c:516 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Напредна претрага" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Време: тмурно" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +#| msgid "Print selected contacts" +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Штампај све приказане контакте" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Време: киша" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +#| msgid "Previews the contacts to be printed" +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Преглед контаката пред штампу" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Време: снег" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Штампа изабране контакте" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Време: сунчано" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 +msgid "Save as vCard..." +msgstr "Чува као вКарту..." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Време: ведра ноћ" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 +#| msgid "Save selected contacts as a VCard" +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Сачувај изабране контакте као ВКарту" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Време: грмљавине" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "Проследи конт_акте" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 -msgid "Select a location" -msgstr "Изаберите место" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "Просле_ди контакт" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606 -msgid "_Units:" -msgstr "_Јединице:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 +#| msgid "Send _Message to Contacts" +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "_Пошаљи поруку контактима" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Метричне (Целзијус, цм, итд.)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 +#| msgid "Send _Message to List" +msgid "_Send Message to List" +msgstr "_Пошаљи поруку на листу" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Империјалне (Фаренхајт, инчи, итд.)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 +#| msgid "Send _Message to Contact" +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "_Пошаљи поруку контакту" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Додаје календаре за време у Еволуцију." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Вишеструке вКарте" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Календари времена" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "вКарта за %s" -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Copy tool" -msgid "Copy Tool" -msgstr "Алат за умножавање" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Контакт" -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Copy selection to clipboard" -msgid "Copy things to the clipboard." -msgstr "Умножава ствари у списак исечака." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Контакт подаци за %s" -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Провери да ли је Еволуција подразумевани програм за пошту" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "Сваки пут када се Еволуција покрене, провери да ли је подразумевани програм за пошту." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "3268" +msgstr "3268" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." -msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "При покретању проверава да ли је Еволуција подразумевани клијент за пошту." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "389" +msgstr "389" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Default Mail Client " -msgid "Default Mail Client" -msgstr "Подразумевани клијент за пошту " +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "Желите ли да Еволуцију учините подразумеваним клијентом е-поште?" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "636" +msgstr "636" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:627 -msgid "Evolution" -msgstr "Еволуција" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Anonymously" +msgstr "Анонимно" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:80 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Означава као _подразумеван адресар" +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "Пре_гледа овај адресар док се не достигне лимит" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:101 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Означава као _подразумеван календар" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "При_јава:" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:102 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Означава као _подразумеван списак задатака" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#| msgid "Online" +msgid "One" +msgstr "Један" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Означава као _подразумеван списак белешки" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +msgid "Search Filter" +msgstr "Пропусник претраге" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Подразумевани извори" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "Search _base:" +msgstr "Основа за _претрагу:" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "Означава омиљен адресар и календар као подразумеване." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "Search _filter:" +msgstr "П_ропусник претраге:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333 -msgid "Security:" -msgstr "Сигурност:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "Филтер претраге је врста објекта за којим се трага. Ако се ово не измени, подразумевана претрага ће бити обављена на врсти „особа“." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 -msgid "Unclassified" -msgstr "Неразврстано" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "Sub" +msgstr "Под" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 -msgid "Protected" -msgstr "Заштићено" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Подржане базе за претрагу" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +#| msgid "Distinguished name" +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Користи посебно име (DN)" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 -msgid "Top secret" -msgstr "Строго тајно" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "Using email address" +msgstr "Коришћење електронске адресе" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Прилагођено заглавље" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +msgid "_Download limit:" +msgstr "Ограничење за _преузимање:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906 -msgid "Key" -msgstr "Кључ" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Нађи могуће базе за претрагу" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:395 -msgid "Values" -msgstr "Вредности" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +msgid "_Login method:" +msgstr "Метод _пријаве:" -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"Формат за навођење кључа прилагођеног заглавља је:\n" -"Вредности назив кључа прилагођеног заглавља су раздвојени са „;“." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Прилагођено заглавље е-поште" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Обим п_ретраге:" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Adds custom header to outgoing messages." -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Додаје прилагођена заглавља одлазним порукама." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Рок:" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "Прилагођено заглавље" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Користи сигурну везу:" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Списак прилагођених заглавља" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33 +msgid "cards" +msgstr "карте" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "Кључ наводи списак прилагођених заглавља које можете додати одлазној поруци. Формат за навођење заглавља и његове вредности је: назив прилагођеног заглавља, затим „=“ и вредности одвојене са „;“" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +msgid "I_mport" +msgstr "У_вези" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 -msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "Отвара фасциклу другог корисника" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Изаберите календар" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 -msgid "_Account:" -msgstr "_Налог:" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Изаберите списак задатака" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 -msgid "_Folder Name:" -msgstr "_Име фасцикле:" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "У_вези у календар" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 -msgid "_User:" -msgstr "_Корисник:" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "У_вези у задатке" -#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 -msgid "Secure Password" -msgstr "Сигурна лозинка" +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535 +msgid "On The Web" +msgstr "На вебу" -#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 -msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication." -msgstr "Ова опција ће повезати на Exchange сервер коришћењем пријаве сигурном лозинком (NTLM)." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 +msgid "Weather" +msgstr "Време" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 -msgid "Plaintext Password" -msgstr "Текстуална лозинка" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Рођендани и годишњице" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 -msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication." -msgstr "Ова опција ће повезати на Exchange сервер коришћењем пријаве текстуалном лозинком." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Заказивање" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 -msgid "Out Of Office" -msgstr "Ван канцеларије" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Прави ново заказивање" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278 -msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to \n" -"each person who sends mail to you while you are out of the office." -msgstr "" -"Доле изабрана порука ће бити аутоматски послата свакој особи \n" -"која Вам пошаље пошту док сте ван канцеларије." - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 -msgid "I am out of the office" -msgstr "Нисам у канцеларији" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294 -msgid "I am in the office" -msgstr "У канцеларији сам" - -#. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340 -msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "Унесите лозинку за налог Exchange" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "Измените лозинку" - -#. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347 -msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -msgstr "Управљајте поставкама делегата за налог Exchange" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 -msgid "Delegation Assistant" -msgstr "Помоћник за делегирање" - -#. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 -msgid "Miscelleneous" -msgstr "Разно" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "Целодневно за_казивање" -#. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371 -msgid "View the size of all Exchange folders" -msgstr "Прегледај величине свих Exchange фасцикли" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Прави ново целодневно заказивање" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373 -msgid "Folders Size" -msgstr "Величина фасцикли" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "С_астанак" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 -msgid "Exchange Settings" -msgstr "Exchange поставке" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Прави нови захтев за састанком" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726 -msgid "_OWA URL:" -msgstr "_OWA адреса:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Кале_ндар" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "А_утентификуј" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Прави нови календар" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774 -msgid "Mailbox name is _different than user name" -msgstr "Назив сандучета је _другачији од корисничког имена" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Календар и задаци" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787 -msgid "_Mailbox:" -msgstr "_Сандуче:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778 +#| msgid "Primary calendar" +msgid "The registry of calendars" +msgstr "Регистар календара" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Тип _аутентификације" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Место и хијерархија фасцикли календара у Еволуцији је измењена од Еволуције 1.х.\n" +"\n" +"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 +#. FIXME: set proper domain/code +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s КБ" +msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +msgstr "Није могућ пренос старих подешавања из evolution/config.xmldb" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 +#. FIXME: domain/code +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693 #, c-format -msgid "0 KB" -msgstr "0 КБ" - -#. FIXME: Take care of i18n -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 -msgid "Size:" -msgstr "Величина:" +msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +msgstr "Није могућ пренос календара ’%s‘" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Error on %s:\n" +#| " %s" msgid "" -"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" -"Please switch to online mode for such operations." +"Error on %s\n" +"%s" msgstr "" -"Еволуција није на мрежи. Сада не можете нити правити нити мењати фасцикле.\n" -"Повежите се на мрежу за такве радње." +"Грешка на %s\n" +" %s" -#. User entered a wrong existing -#. * password. Prompt him again. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114 -msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password" -msgstr "Тренутна лозинка не одговара постојећој лозинки за овај налог. Унесите исправну лозинку" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226 +#| msgid "Loading Calendar" +msgid "Loading calendars" +msgstr "Учитавање календара" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 -msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "Две лозинке се не поклапају. Поново унесите лозинке." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615 +#| msgid "Calendar Source Selector" +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Изборник календара" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Потврдите лозинку:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741 +msgid "Date Navigator Widget" +msgstr "Виџет навигатора за датум" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 -msgid "Current Password:" -msgstr "Тренутна лозинка:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742 +msgid "This widget displays a miniature calendar" +msgstr "Овај виџет приказује минијатурни календар" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 -msgid "New Password:" -msgstr "Нова лозинка:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751 +#| msgid "Default Mail Client" +msgid "Default Calendar Client" +msgstr "Подразумевани клијент календара" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 -msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "Тренутна лозинка је истекла. Измените лозинку сада." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752 +msgid "Default client for calendar operations" +msgstr "Подразумевани клијент за рад са календаром" -# bug(slobo): plural-forms -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762 +msgid "This widget displays groups of calendars" +msgstr "Овај виџет приказује групе календара" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950 #, c-format -msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "Број дана након којих Ваша лозинка истиче: %d" +#| msgid "Opening calendar" +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "Отварање календара на %s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560 -msgid "Custom" -msgstr "Прилагођено" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +msgid "Print" +msgstr "Штампај" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168 -msgid "Editor (read, create, edit)" -msgstr "Уређивач (чита, прави, уређује)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 +msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." +msgstr "Ова ће радња трајно обрисати све догађаје пре изабраног рока. Уколико наставите, нећете моћи да повратите ове догађаје." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172 -msgid "Author (read, create)" -msgstr "Аутор (чита, прави)" +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Избаци догађаје старије од" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176 -msgid "Reviewer (read-only)" -msgstr "Рецензент (само чита)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:547 +#| msgid "Copying items" +msgid "Copying Items" +msgstr "Умножавање ставки" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 -msgid "Delegate Permissions" -msgstr "Делегирај овлашћења" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:809 +#| msgid "Moving items" +msgid "Moving Items" +msgstr "Премештање ставки" -# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176 -#, c-format -msgid "Permissions for %s" -msgstr "Овлашћења за %s" +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1111 +#| msgid "Sent" +msgid "event" +msgstr "догађај" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:507 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:624 +#| msgid "Select a Calendar" +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Сачувај као iCalendar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Умножи..." -#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee -#. summarizing the permissions assigned to him. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326 -msgid "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." -msgstr "Ову поруку је Еволуција аутоматски послала да би Вас обавестила да сте одређени за делегата. Сада можете слати поруке у моје име." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250 +#| msgid "Select a Calendar" +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "Об_риши календар" -#. To translators: Another chunk of the same message. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331 -msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -msgstr "Додељена су Вам следећа овлашћења на мојим фасциклама:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252 +#| msgid "Delete the selected folder" +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Обриши изабрани календар" -#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351 -msgid "You are also permitted to see my private items." -msgstr "Такође Вам је дозвољено да видите моје приватне ставке." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259 +#| msgid "Go back" +msgid "Go Back" +msgstr "Иди назад" -#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358 -msgid "However you are not permitted to see my private items." -msgstr "Нисте овлашћени, међутим, да видите моје приватне ставке." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 +#| msgid "Go forward" +msgid "Go Forward" +msgstr "Иди напред" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390 -#, c-format -msgid "You have been designated as a delegate for %s" -msgstr "%s Вас је одредио за свог делегата" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 +msgid "Select _Today" +msgstr "Изабери _данашњи дан" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 -msgid "Delegate To" -msgstr "Делегирај" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273 +msgid "Select today" +msgstr "Изабери данашњи дан" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581 -#, c-format -msgid "Remove the delegate %s?" -msgstr "Уклонити делегата %s?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 +msgid "Select _Date" +msgstr "Изабери _датум" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698 -msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "Није могуће приступити активном директоријуму" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Бира одређени датум" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710 -msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "Није могуће пронаћи себе у активном директоријуму" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 +msgid "_New Calendar" +msgstr "Нови _календар" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723 -#, c-format -msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "Није могуће пронаћи делегата %s у активном директоријуму" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 +msgid "Purg_e" +msgstr "Изба_ци" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735 -#, c-format -msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr "Није могуће уклонити делегата %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Избаци стара заказивања и састанке" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 -msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "Није могуће освежити листу делегата." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +msgid "Re_fresh" +msgstr "О_свежи" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813 -#, c-format -msgid "Could not add delegate %s" -msgstr "Није могуће додати делегата %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 +#| msgid "Rename the selected folder" +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Освежи изабрани календар" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980 -msgid "Error reading delegates list." -msgstr "Грешка при читању листе делегата." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 +#| msgid "Rename the selected folder" +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Преименуј изабрани календар" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 -msgid "C_alendar:" -msgstr "К_алендар:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +#| msgid "Show _only this Calendar" +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Прикажи _само овај календар" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 -msgid "Co_ntacts:" -msgstr "Ко_нтакти: " +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "_Умножи у календар..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 -msgid "Delegates" -msgstr "Делегати" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Делегирај састанак..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 -msgid "" -"None\n" -"Reviewer (read-only)\n" -"Author (read, create)\n" -"Editor (read, create, edit)" -msgstr "" -"Ништа\n" -"Прегледач (само-чита)\n" -"Аутор (чита, прави)\n" -"Уређивач (чита, прави, уређује)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +#| msgid "Delete the appointment" +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "_Обриши заказано" -# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 -msgid "Permissions for" -msgstr "Овлашћења за" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 +#| msgid "Delete the appointment" +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Обриши изабрана заказивања" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 -msgid "" -"These users will be able to send mail on your behalf\n" -"and access your folders with the permissions you give them." -msgstr "" -"Ови корисници ће моћи да шаљу пошту у Ваше име\n" -"и приступају Вашим фасциклама са овлашћењима која им доделите." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +#| msgid "Delete this _Occurrence" +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Обриши ову _појаву" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Обриши ову појаву" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 -msgid "_Delegate can see private items" -msgstr "_Делегати могу да виде личне ставке" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#| msgid "Delete _All Occurrences" +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Обриши све по_јаве" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 -msgid "_Inbox:" -msgstr "_Сандуче:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Обриши све појаве" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 -msgid "_Summarize permissions" -msgstr "Сачини _сажетак овлашћења" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +#| msgid "New All Day _Event" +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Нови целодневни _догађај..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +#| msgid "Create a new all-day appointment" +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Прави нови целодневни догађај" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Проследи као иКалендар..." -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 -msgid "_Tasks:" -msgstr "За_даци:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 +#| msgid "New _Meeting" +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Нови _састанак..." -# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 -msgid "Permissions..." -msgstr "Овлашћења..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#| msgid "Create a new meeting request" +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Прави нови састанак" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Прен_еси у календар..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130 -msgid "Folder Name" -msgstr "Име фасцикле" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Ново _заказивање..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134 -msgid "Folder Size" -msgstr "Величина фасцикле" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Нека ова појава буде _покретна" -#. FIXME Limit to one user -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76 -msgid "User" -msgstr "Корисник" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Отвори састанак" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "Пријави се на фасциклу другог корисника" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Прегледа текуће заказивање" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 -msgid "Exchange Folder Tree" -msgstr "Стабло Exchange фасцикли" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +msgid "_Reply" +msgstr "О_дговори" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243 -msgid "Unsubscribe Folder..." -msgstr "Одјави фасциклу..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 +#| msgid "Save as vCard..." +msgid "Save as iCalendar..." +msgstr "Сачувај као iCalendar..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518 -#, c-format -msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgstr "Заиста се одјавити са фасцикле „%s“" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Закажи састанак..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530 -#, c-format -msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -msgstr "Одјави се са фасцикле „%s“" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#| msgid "Purge old appointments and meetings" +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Претвори заказано у састанак" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 -msgid "" -"Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" -"\n" -"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " -msgstr "" -"Тренутно, Ваш статус је „Нисам у канцеларији“. \n" -"\n" -"Желите ли да промените статус у „У канцеларији“? " +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +#| msgid "New _Appointment..." +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Пре_твори у заказано..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 -msgid "Out of Office Message:" -msgstr "Порука када нисте у канцеларији:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#| msgid "%s at the end of the appointment" +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Претвори састанак у заказано" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 -msgid "Status:" -msgstr "Статус:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 +msgid "Day" +msgstr "Дан" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 -msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to each person who sends\n" -"mail to you while you are out of the office." -msgstr "" -"Доле изабрана порука ће бити аутоматски послата свакој особи која Вам пошаље\n" -"пошту док нисте у канцеларији." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 +msgid "Show one day" +msgstr "Прикажи један дан" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570 +msgid "List" +msgstr "Списак" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 -msgid "I am currently in the office" -msgstr "Тренутно сам у канцеларији" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 +msgid "Show as list" +msgstr "Прикажи као списак" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 -msgid "I am currently out of the office" -msgstr "Тренутно нисам у канцеларији" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 +msgid "Month" +msgstr "Месец" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 -msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "Не, не мењај статус" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 +msgid "Show one month" +msgstr "Прикажи један месец" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 -msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Помоћник није у кацеларији" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584 +msgid "Week" +msgstr "Недеља" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 -msgid "Yes, Change Status" -msgstr "Да, промени статус" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 +msgid "Show one week" +msgstr "Прикажи једну недељу" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 -msgid "Password Expiry Warning..." -msgstr "Упозорење о истеку лозинке..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 +#| msgid "Show one week" +msgid "Show one work week" +msgstr "Прикажи једну радну недељу" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 -msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "Ваша лозинка истиче за 7 дана..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Активна заказивања" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 -msgid "_Change Password" -msgstr "Измените ло_зинку" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Заказано за следећу недељу" -# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293 -msgid "(Permission denied.)" -msgstr "(Забрањен приступ.)" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 -msgid "Add User:" -msgstr "Додај корисника:" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713 -msgid "Add User" -msgstr "Додаје корисника" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977 +msgid "Description contains" +msgstr "Опис садржи" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 -msgid "Permissions" -msgstr "Овлашћења" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984 +msgid "Summary contains" +msgstr "Сажетак садржи" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 -msgid "Cannot Delete" -msgstr "Није могуће делегирати" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Штампа овај календар" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 -msgid "Cannot Edit" -msgstr "Није могуће уредити" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +#| msgid "Previews the calendar to be printed" +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Преглед календара пред штампу" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 -msgid "Create items" -msgstr "Прави ставке" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 +msgid "Go To" +msgstr "Иди на" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 -msgid "Create subfolders" -msgstr "Прави подфасцикле" +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:505 +#| msgid "Memo" +msgid "memo" +msgstr "белешка" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 +#| msgid "New memo" +msgid "New _Memo" +msgstr "Нова _белешка" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Напиши једну нову белешку" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 -msgid "Delete Any Items" -msgstr "Обриши све ставке" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Отвори белешку" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 -msgid "Delete Own Items" -msgstr "Обриши своје ставке" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Погледај изабрану белешку" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 -msgid "Edit Any Items" -msgstr "Уреди све ставке" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Отвори _Веб страницу" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 -msgid "Edit Own Items" -msgstr "Уреди своје ставке" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:811 +#| msgid "View the selected memo" +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Штампа изабрану белешку" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:622 +#| msgid "Task" +msgid "task" +msgstr "задатак" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Додели задатак" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 -msgid "Folder contact" -msgstr "Контакт фасцикле" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Означи као завршено" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 -msgid "Folder owner" -msgstr "Власник фасцикле" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Обележи изабране задатке као завршене" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 -msgid "Folder visible" -msgstr "Видљива фасцикла" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Означи као незавршено" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 -msgid "Read items" -msgstr "Ставке за читање" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 +#| msgid "Mark selected tasks as complete" +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Обележава изабране задатке као незавршене" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 -msgid "Role: " -msgstr "Улога: " +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 +msgid "New _Task" +msgstr "Нови зад_атак" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 -msgid "Message Settings" -msgstr "Поставке поруке" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 +msgid "Create a new task" +msgstr "Направи нови задатак" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 -msgid "Tracking Options" -msgstr "Опције праћења" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Отвори задатак" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 -msgid "Exchange - Send Options" -msgstr "Exchange - Опција слања" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +msgid "View the selected task" +msgstr "Прегледа изабрани задатак" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 -msgid "I_mportance: " -msgstr "Важ_ност:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 +#| msgid "_Forward as iCalendar..." +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Сачувај као иКалендар..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 -msgid "" -"Normal\n" -"High\n" -"Low" -msgstr "" -"Нормалноl\n" -"Високо\n" -"Ниско" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010 +#| msgid "View the selected task" +msgid "Print the selected task" +msgstr "Штампа изабрани задатак" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 -msgid "" -"Normal\n" -"Personal\n" -"Private\n" -"Confidential" -msgstr "" -"нормално\n" -"Лично\n" -"Приватно\n" -"Поверљиво" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "Белешк_а" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 -msgid "Request a _delivery receipt for this message" -msgstr "Захтевај_повратницу да је испоручена за ову поруку" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +#| msgctxt "New" +#| msgid "_Shared memo" +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "_Дељена белешка" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 -msgid "Request a _read receipt for this message" -msgstr "Захтевај _повратницу да је прочитана за ову поруку" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 +#| msgid "Create a shared new memo" +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Направи нову дељену белешку" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 -msgid "Send as Delegate" -msgstr "Пошаљи као делегат" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 +#| msgid "Memo List" +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Спи_сак белешки" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 -msgid "_Sensitivity: " -msgstr "_Осетљивост: " +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:604 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Састави нови списак белешки" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 -msgid "_User" -msgstr "_Корисник" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588 +#| msgid "Primary memo list" +msgid "The registry of memo lists" +msgstr "Регистар спискова белешки" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134 -msgid "Select User" -msgstr "Изаберите корисника" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608 +#| msgid "Table model" +msgid "The memo table model" +msgstr "Модел табеле белешки" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172 -msgid "Address Book..." -msgstr "Адресар..." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221 +msgid "Loading memos" +msgstr "Учитавање белешки је у току" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "Пријави се на контакте другог корисника" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569 +#| msgid "Memo Source Selector" +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Изборник спискова белешки" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "Пријави се на календар другог корисника" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677 +#| msgid "Default Mail Client" +msgid "Default Memo Client" +msgstr "Подразумевани клијент белешки" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." -msgstr "Активира пакет проширења Evolution-Exchange." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678 +#| msgid "Cannot perform the operation." +msgid "Default client for memo operations" +msgstr "Подразумевани клијент за радње са белешкама" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 -msgid "Exchange Operations" -msgstr "Exchange радње" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688 +msgid "This widget displays groups of memo lists" +msgstr "Овај виџет приказује групе белешки" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 -msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -msgstr "У раду ван мреже није могуће приступити језичку „Подешавања за Exchange“." +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Отварање белешки са %s је у току" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 -msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "Није могуће променити лозинку због проблема у подешавању." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +msgid "Print Memos" +msgstr "Штампај белешке" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 -msgid "Cannot display folders." -msgstr "Није могуће приказати фасцикле." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567 +#| msgid "_Delete Message" +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Обриши белешку" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -msgid "Cannot perform the operation." -msgstr "Операција се не може одрадити." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574 +#| msgid "_Find in Message..." +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "П_ронађи у белешци..." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -msgid "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after restarting Evolution." -msgstr "Промене у подешавању Exchange налога „{0}“ ће наступити након изласка и поновног покретања Еволуције." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576 +#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Претражи текст у приказаној белешци" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 -msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "Није могућа аутентификација на сервер." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 +#| msgid "_New Memo List" +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "Об_риши списак белешки" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 -msgid "Could not change password." -msgstr "Није могуће изменити лозинку." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:597 +#| msgid "Delete selected memos" +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Обриши изабрани списак белешки" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 -msgid "" -"Could not configure Exchange account because \n" -"an unknown error occurred. Check the URL, \n" -"username, and password, and try again." -msgstr "" -"Није могуће подесити Exchange налог због \n" -"појаве непознате грешке. Проверите адресу, \n" -"корисничко име и лозинку, и покушајте поново." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Нови списак белешки" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 -msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "Није могуће повезивање на Exchange сервер." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 +#| msgid "Delete selected memos" +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Освежи изабрани списак белешки" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625 +#| msgid "Rename the selected folder" +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Преименуј изабрани списак белешки" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 +#| msgid "Show _only this Memo List" +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Прикажи _само овај списак белешки" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709 +#| msgid "_Preview" +msgid "Memo _Preview" +msgstr "_Преглед белешки" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:711 +#| msgid "Show preview pane" +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Прикажи преглед белешки" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:732 +#| msgid "Show message preview below the message list" +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Прикажи преглед белешки испод списка белешки" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:739 +#| msgid "Show message preview below the message list" +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Прикажи преглед белешки поред списка белешки" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Штампај списак белешки" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 -msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "Није могуће повезивање на сервер {0}." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 +#| msgid "Previews the list of memos to be printed" +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Преглед списка белешки за штампу" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 -msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "Није могуће утврдити овлашћења за фасцикле делегата." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:414 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d белешка" +msgstr[1] "%d белешке" +msgstr[2] "%d белешки" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 -msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "Није могуће пронаћи Exchange Web Storage System." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:418 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:567 +#, c-format +#| msgid ", %d selected" +#| msgid_plural ", %d selected" +msgid "%d selected" +msgstr "%d изабрано" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 -msgid "Could not locate server {0}." -msgstr "Није могуће пронаћи сервер {0}." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 +#| msgid "_Delete Message" +msgid "Delete Memos" +msgstr "Обриши белешке" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 -msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "Није могуће {0} учинити делегатом" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 +#| msgid "Delegate To" +msgid "Delete Memo" +msgstr "Обриши белешку" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 -msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "Није могуће прочитати овлашћења фасцикли" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Задатак" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 -msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "Није могуће прочитати овлашћења фасцикли." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Додељен_и задатак" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 -msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "Неуспело читање стања за ван канцеларије" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Додели нови задатак" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 -msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "Није могуће освежити овлашћења фасцикли." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 +#| msgid "Task List" +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Списак за_датака" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 -msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "Није могуће освежити стање за ван канцеларије" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Направи нови списак задатака" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 -msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" -msgstr "Потребно је поново покренути Еволуцију да би се учитало сандуче пријављеног корисника" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598 +#| msgid "Primary task list" +msgid "The registry of task lists" +msgstr "Регистар спискова задатака" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 -msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "Exchange налог није на мрежи." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630 +#| msgid "Table model" +msgid "The task table model" +msgstr "Модел табеле задатака" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98 msgid "" -"Exchange Connector requires access to certain\n" -"functionality on the Exchange Server that appears\n" -"to be disabled or blocked. (This is usually \n" -"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" -"need to enable this functionality in order for \n" -"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" -"\n" -"For information to provide to your Exchange \n" -"administrator, please follow the link below:\n" +"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n" "\n" -"{0}\n" -" " +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Exchange Connector тражи приступ извесним\n" -"могућностима Exchange сервера који су изгледа\n" -"искључене или блокиране. (Ово обично није \n" -"намерно.) Ваш Exchange администратор ће \n" -"морати да укључи ове могућности како би \n" -"могли да користите Evolution Exchange Connector.\n" -"\n" -"Да би сазнали шта да затражите од Exchange \n" -"администратора, отворите следећу везу:\n" +"Место и хијерархија фасцикли задужења у Еволуцији је измењена од Еволуције 1.х.\n" "\n" -"{0}\n" -" " - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 -msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "Неуспело освежавање делегата:" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Фасцикла већ постоји" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -msgid "Folder does not exist" -msgstr "Фасцикла не постоји" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -msgid "Folder offline" -msgstr "Фасцикла није на мрежи" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -#: ../shell/e-shell.c:1259 -msgid "Generic error" -msgstr "Општа грешка" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 -msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "Сервер за општи каталог није приступачан." +"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 -msgid "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration dialog." -msgstr "Уколико OWA ради на другој путањи, морате је навести у дијалогу за подешавање налога." +#. FIXME: domain/code +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620 +#, c-format +msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +msgstr "Није могућ пренос задужења ’%s‘" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 -msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "Поштанско сандуче за {0} није на овом серверу." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Учитавање задатака" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 -msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "Проверите да ли је адреса исправна и покушајте поново." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569 +#| msgid "Task Source Selector" +msgid "Task List Selector" +msgstr "Изборник списка задатака" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 -msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "Проверите да ли је име сервера исправно написано и покушајте поново." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677 +#| msgid "Default Mail Client" +msgid "Default Task Client" +msgstr "Подразумевани клијент задатака" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 -msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "Проверите да ли су корисничко име и лозинка исправни и покушајте поново." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678 +#| msgid "Default value for thread expand state" +msgid "Default client for task operations" +msgstr "Подразумевани клијент за радње са задацима" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 -msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "Сервер за општи каталог није подешен за овај налог." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688 +msgid "This widget displays groups of task lists" +msgstr "Овај виџет приказује групе задатака" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 -msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "Нема поштанског сандучета за корисника {0} на {1}." +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Отварање задатака у %s" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 -msgid "No such user {0}" -msgstr "Нема таквог корисника {0}" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Штампај задатке" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "Лозинка је успешно промењена." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Ова операција ће трајно обрисати све задатке обележене као завршене. Ако наставите, нећете моћи да повратите ове задатке.\n" +"\n" +"Заиста обрисати ове задатке?" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 -msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -msgstr "Унесите ИБ делегата или искључите опцију слања као делегата" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 +#| msgid "_Delete all" +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Обриши задатак" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 +#| msgid "_Find in Message..." +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Пронађи у задатку..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700 +#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Претражи текст у приказаном задатку" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 +#| msgid "_Copy..." +msgid "Copy..." +msgstr "Умножи..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 +#| msgid "Select a Task List" +msgid "D_elete Task List" +msgstr "О_бриши списак задатака" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721 +#| msgid "Delete selected tasks" +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Обриши изабрани списак задатака" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 +msgid "_New Task List" +msgstr "Но_ви списак задатака" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 -msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "Молим будите сигурни да је име Глобалног сервера за каталог тачно." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 +#| msgid "Delete selected tasks" +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Освежи изабрани списак задатака" -# shell:noshell-reason title -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 -msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "Поново покрените Еволуцију да би промене наступиле" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749 +#| msgid "Rename the selected folder" +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Преименуј изабрани списак задатака" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 -msgid "Please select a user." -msgstr "Изаберите корисника." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 +#| msgid "Show _only this Task List" +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Прикажи _само овај списак задатака" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 -msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "Сервер је одбио лозинку јер је преслаба." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +#| msgid "_Mark as Incomplete" +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "О_значи као незавршено" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 -msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "Exchange налог ће бити искључен када изађете из Еволуције" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Обриши завршене задатке" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 -msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "Exchange налог ће бити уклољен када изађете из Еволуције" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:873 +msgid "Task _Preview" +msgstr "Преглед за_датака" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 -msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "Exchange сервер није компатибилан са Exchange Connector-ом." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:875 +#| msgid "Show preview pane" +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Прикажи преглед задатака" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 -msgid "" -"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -msgstr "" -"Сервер има покренут Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -"подржава само Microsoft Exchange 2000 и 2003." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:896 +#| msgid "Show message preview below the message list" +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Прикажи преглед испод списка задатака" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 -msgid "" -"This probably means that your server requires \n" -"you to specify the Windows domain name \n" -"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" -"\n" -"Or you might have just typed your password wrong." -msgstr "" -"Ово вероватно значи да сервер захтева \n" -"да наведете име Windows домена \n" -"као део Вашег корисничког имена (нпр. "ДОМЕН\\корисник").\n" -"\n" -"Или сте можда само погрешно укуцали лозинку." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:903 +#| msgid "Show message preview below the message list" +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Прикажи преглед поред списка задатака" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 -msgid "Try again with a different password." -msgstr "Покушајте поново другом лозинком." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Активни задаци" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "Није могућа додати корисника на листу за контролу приступа:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:925 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Завршени задаци" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 -msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "Није могуће уређивање делегата." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Задаци за следећу недељу" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "Непозната грешка у проналажењу {0}" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Прекорачени задаци" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 -msgid "Unknown error." -msgstr "Непозната грешка." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Задаци са прилозима" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -msgid "Unknown type" -msgstr "Непознат тип" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Штампај списак задатака" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -msgid "Unsupported operation" -msgstr "Операција није подржана" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 +#| msgid "Previews the list of tasks to be printed" +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Преглед списка задатака пред штампу" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "Приближавате се вашој квоти коју имате за смештање поште на овом серверу." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:461 +msgid "Expunging" +msgstr "Избацивање" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -msgid "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a time." -msgstr "Дозвољено Вам је слање поруке у име само једног делегата одједном." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:563 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d задатак" +msgstr[1] "%d задатака" +msgstr[2] "%d задатака" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 -msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "Не можете да себе делегирате" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351 +#| msgid "Completed Tasks" +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Обриши задатке" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 -msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "Прекорачили сте квоту за смештај поште на овом серверу." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353 +#| msgid "Delegate To" +msgid "Delete Task" +msgstr "Обриши задатак" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 -msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "Можете само да подесите један Exchange налог." +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d приложених порука" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 -msgid "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some mail." -msgstr "Тренутна искоришћеност је: {0} KB. Пробајте да ослободите простор брисањем неких порука." +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" for a junk hook name, +#. * when the junk plugin is not enabled. +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 +#| msgid "None" +msgctxt "mail-junk-hook" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 -msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or receive mail now." -msgstr "Тренутна искоришћеност је: {0} KB. Од овог тренутка нећете моћи ни да шаљете ни да примате пошту." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Порука" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 -msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some space by deleting some mail." -msgstr "Тренутна искоришћеност је: {0} KB. Нећете моћи да шаљете пошту док не ослободите простор брисањем неких порука." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Састави нову поруку" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 -msgid "Your password has expired." -msgstr "Лозинка је истекла." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Фасцикла за пошту" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 -msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "{0} не може бити додат на листу за контролу приступа" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Направи нову фасциклу за пошту" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 -msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "{0} је већ делегат" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:199 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Поштански налози" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 -msgid "{0} is already in the list" -msgstr "{0} је већ не листи" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Поставке поште" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "Пријави се на задужења другог корисника" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Поставке састављача" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 -msgid "Check folder permissions" -msgstr "Провери овлашћења фасцикли" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Поставке мреже" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "Аутоматски покрени уређивач када је притиснут тастер у састављачу поруке" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:678 +#| msgid "_Group By Threads" +msgid "Group by Threads" +msgstr "Групиши по темама" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679 +msgid "Whether to group messages by threads" +msgstr "Да ли да групише поруке по темама" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875 +#| msgid "Disable Account" +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Онемогући налог" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857 +#| msgid "Disable Account" +msgid "Disable this account" +msgstr "Онемогући овај налог" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864 +#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из свих фасцикли" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Аутоматски покрени при урећивању нове поруке" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "Направи Фасциклу претраге из претраге..." -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Подразумевани други уређивач" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Преузима поруке за рад ван мреже" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Подразумевана наредба која се користи као уређивач." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878 +#| msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "Преузима поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Други уређивач" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Ис_празни За слање" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -#| msgid "" -#| "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " -#| "plain-text messages." -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Користи спољни уређивач за састављање порука у обичном тексту." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Умножи фасциклу у..." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Није могуће направити привремену датотеку" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Умножи изабрану фасциклу у другу фасциклу" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Уређивач се не покреће" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Трајно уклони ову фасциклу" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later." -msgstr "Еволуција није могла да направи привремену датотеку за чување поште. Покушајте касније." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904 +msgid "E_xpunge" +msgstr "Изба_ци" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -#| msgid "External Editor" -msgid "External editor still running" -msgstr "Спољни уређивач је још активан" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из ове фасцикле" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active." -msgstr "Покренут је спољни уређивач. Прозор састављача поруке није могуће затворити док је активан урећивач." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Означи све по_руке као прочитане" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor." -msgstr "Уређивач које сте навели у поставкама додатка није могуће покренути. Покушајте да наведете други уређивач." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Означава све поруке у фасцикли као прочитане" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Наредба за извршавање ради покретања уређивача:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Премести фасциклу у..." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110 -#| msgid "" -#| "For Emacs use \"xemacs\"\n" -#| "For VI use \"gvim\"" -msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"За Емакс користите „xemacs“\n" -"За VI користите „gvim -f“" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Премести изабрану фасциклу у другу фасциклу" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356 -#| msgid "Compose in _External Editor" -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Саставља у спољном уређивачу" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925 +msgid "_New..." +msgstr "_Ново..." -#: ../plugins/face/face.c:59 -msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -msgstr "Изаберите (48*48) png величине < 700бајта" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Направи нову фасциклу за смештај поште" -#: ../plugins/face/face.c:69 -msgid "PNG files" -msgstr "PNG датотеке" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Измените особине ове фасцикле" -#: ../plugins/face/face.c:126 -msgid "_Face" -msgstr "_Лице" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Освежава фасциклу" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -#| msgid "" -#| "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " -#| "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/." -#| "evolution/faces This will be used in messages that are sent further." -msgid "" -"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" -"\n" -"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent sent messages." -msgstr "" -"Прилаже сличицу Вашег лица одлазним порукама.\n" -"\n" -"Потребно је први пут да корисник подеси PNG слику 48*48. Она је шифрована као bBase-64 и смештена у ~/.evolution/faces. Као таква ће бити коришћена у порукама које се надаље шаљу." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:948 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Промени име ове фасцикле" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Одјава са фасцикле „%s“" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Изабери расправу" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Означи све поруке исте расправе као изабрану поруку" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 -msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "Одјави фасцикле" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Бира п_одниз поруке" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 -msgid "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree." -msgstr "Одјавите се са фасцикле IMAP десним кликом на стабло фасцикли." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Означава све одговоре на тренутно изабрану поруку" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:967 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Одјави се" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:499 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "Унесите лозинку за корисника %s ради приступа листи пријављених календара." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969 +#| msgid "Rename the selected folder" +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Одјави се са изабране фасцикле" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" -msgstr "" -"Није могуће прочитати податке са сервера Google.\n" -"%s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Избаци _смеће" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "Кал_ендар:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976 +#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке са свих налога" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:774 -msgid "Retrieve _list" -msgstr "Довуци _листу" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981 +msgid "_New Label" +msgstr "_Нова ознака" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990 +#| msgid "None" +msgid "N_one" +msgstr "Н_ишта" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Додаје Google календаре у Еволуцију." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997 +msgid "Hide _Read Messages" +msgstr "Сакриј про_читане поруке" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Gnome Calendar" -msgid "Google Calendars" -msgstr "Google календари" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999 +msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +msgstr "Привремено сакриј све прочитане поруке" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450 -msgid "Checklist" -msgstr "Списак" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004 +msgid "Hide S_elected Messages" +msgstr "Сакриј и_забране поруке" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." -msgstr "Додаје подршку за Novell GroupWise у Еволуцију." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006 +msgid "Temporarily hide the selected messages" +msgstr "Привремено сакриј изабране поруке" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Account Setup" -msgstr "Постављање GroupWise налога" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011 +msgid "Show Hidde_n Messages" +msgstr "При_кажи скривене поруке" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 -#, c-format -msgid "" -"The user '%s' has shared a folder with you\n" -"\n" -"Message from '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Click 'Forward' to install the shared folder\n" -"\n" -msgstr "" -"Корисник „%s“ је са Вама поделио фасциклу\n" -"\n" -"Порука од „%s“\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Кликните „Напред“ ради инсталације дељене фасцикле\n" -"\n" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +msgstr "Прикажи поруке које су привремено скривене" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224 -msgid "Install the shared folder" -msgstr "Инсталирај дељену фасциклу" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Откажи тренутну операцију са поштом" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226 -msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "Инсталација дељене фасцикле" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Скупи све _расправе" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80 -msgid "Junk Settings" -msgstr "Поставке за ђубре" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1041 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Скупи целокупно гранање расправа" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Поставке поште за ђубре" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "Разгранај све ра_справе" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Поставке поште за ђубре..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Разгранај све поруке у расправама" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 -msgid "Junk List:" -msgstr "Списак ђубрета:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053 +msgid "_Message Filters" +msgstr "Ф_илтери за поруке" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 -msgid "Email:" -msgstr "Е-пошта:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Направи или уреди правила за филтрирање нове поште" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45 -msgid "_Disable" -msgstr "_Онемогући" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Фас_цикле претраге" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 -msgid "_Enable" -msgstr "_Омогући" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 +#| msgid "Create or edit Search Folder definitions" +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Направи или уреди дефиниције фасцикле претраге" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 -msgid "_Junk List" -msgstr "Списак ђ_убрета" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Пријаве..." -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52 -msgid "Message Retract" -msgstr "Повлачење поруке" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Пријави се или одјави на фасцикле на мрежним серверима" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57 -msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this ?" -msgstr "Повлачење поруке је може уклонити из сандучета примаоца. Желите ли ово да урадите? " +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076 +msgid "F_older" +msgstr "Фас_цикла" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76 -msgid "Message retracted successfully" -msgstr "Порука повучена успешно" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 +msgid "_Label" +msgstr "_Ознака" -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 -msgid "Retract Mail" -msgstr "Повуци пошту" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Нова фасцикла..." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Додај опције слања GroupWise порукама" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 +msgid "Hide _Deleted Messages" +msgstr "Сакриј _обрисане поруке" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -#| msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." -msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "Фино подесите налоге GroupWise." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 +msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "Сакриј обрисане поруке уместо њиховог прецртавања" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Features" -msgstr "GroupWise могућности" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Прика_жи преглед поруке" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 -msgid "Message retract failed" -msgstr "Повлачење поруке није успело" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 +#| msgid "Show message preview window" +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Прикажи преглед поруке" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 -msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "Сервер није дозволио повлачење изабране поруке." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "Групиши по расправама" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "Налог имена "{0}" већ постоји. Проверите стабло фасцикли." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#| msgid "Threaded Message list" +msgid "Threaded message list" +msgstr "Списак порука по темама" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 -msgid "Account Already Exists" -msgstr "Налог већ постоји" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Прикажи преглед поруке испод листе порука" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 -msgid "Invalid user" -msgstr "Неисправан корисник" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#| msgid "Show message preview below the message list" +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Прикажи преглед поруке поред списка порука" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 -msgid "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email address and try again." -msgstr "Пријава на посредника као "{0}" није била успешна. Проверите адресу е-поште и покушајте поново." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202 +msgid "All Messages" +msgstr "Све поруке" -# mail:no-write-path-exists primary -# mail:no-write-path-notfile primary -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 -msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "Кориснику "{0}" не може бити додељен приступ посреднику" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 +msgid "Important Messages" +msgstr "Важне поруке" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 -msgid "Specify User" -msgstr "Изаберите корисника" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Поруке у задњих 5 дана" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 -msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "Већ имате овлашћења за посредника за овог корисника." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Поруке нису ђубре" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 -msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "Морате навести исправно корисничко име за давање права приступа посреднику." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Поруке са прилозима" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 -msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "Не можете поделити ову фасциклу са наведеним корисником user "{0}"" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 +msgid "No Label" +msgstr "Без ознаке" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 -msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "Морате навести име корисника којег желите да додате на списак" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244 +msgid "Read Messages" +msgstr "Прочитане поруке" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -#| msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgid "Do you want to resend the meeting ?" -msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак ?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Скорашње поруке" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 -#| msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" -msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак који се понавља ?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Непрочитане поруке" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 -#| msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" -msgid "Do you want to retract the original item ?" -msgstr "Желите ли да повучете оригиналну ставку ?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 +#| msgid "Subject or Addresses contains" +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Наслов или адресе садрже" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 -#| msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -msgstr "Оригинал ће бити уклоњен из поштанског сандучета примаоца." +# bug: requires a comment on usage +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +msgid "All Accounts" +msgstr "свим налозима" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "Овај састанак се понавља" +# bug: requires a comment on usage +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +msgid "Current Account" +msgstr "текућем налогу" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 -msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -msgstr "Ово ће направити нови састанак коришћењем детаља постојећих састанака. " +# bug: requires a comment on usage +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +msgid "Current Folder" +msgstr "текућој фасцикли" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 -msgid "This will create a new meeting with the existing meeting details. The recurrence rule needs to be re-entered." -msgstr "Ово ће направити нови састанак са детаљима постојећих састанака. Правило за понављање морате унети поново." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:889 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d изабрана," +msgstr[1] "%d изабране," +msgstr[2] "%d изабраних," -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "Прихватате?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:900 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d обрисано" +msgstr[1] "%d обрисане" +msgstr[2] "%d обрисаних" -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "Одбијате?" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:906 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:913 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d ђубре" +msgstr[1] "%d ђубрета" +msgstr[2] "%d ђубрета" -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Прихвати уз резерву" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:919 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d нацрт" +msgstr[1] "%d нацрта" +msgstr[2] "%d нацрта" -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319 -#| msgid "_Delegate Meeting..." -msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "Поново _шаљи састанак..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d непослато" +msgstr[1] "%d непослате" +msgstr[2] "%d непослатих" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 -msgid "Users:" -msgstr "Корисници:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d послато" +msgstr[1] "%d послате" +msgstr[2] "%d послатих" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "_Прилагоди поруку за подсећање" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:943 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d непрочитана," +msgstr[1] "%d непрочитане," +msgstr[2] "%d непрочитаних," -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 -msgid "Con_tacts..." -msgstr "Кон_такти..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:946 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d укупно" +msgstr[1] "%d укупно" +msgstr[2] "%d укупно" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514 -msgid "Message" -msgstr "Порука" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548 +msgid "All Account Search" +msgstr "Претрага свих налога" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "Обавештење о дељеној фасцикли" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685 +msgid "Account Search" +msgstr "Претрага налога" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "Учесници ће примити следеће обавештење.\n" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_Одјава са мрежног посредника" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 -msgid "_Not Shared" -msgstr "_Није дељено" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473 +msgid "Language(s)" +msgstr "Језик(ци)" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 -msgid "_Shared With..." -msgstr "_Дељено са ..." +# bug: requires a comment on usage +# слично као за месеце и недеље +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96 +msgid "Every time" +msgstr "сваки пут" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 -msgid "_Sharing" -msgstr "_Дељење" +# bug: requires a comment on usage +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 +msgid "Once per day" +msgstr "једном дневно" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 -msgid "Name" -msgstr "Име" +# bug: requires a comment on usage +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 +msgid "Once per week" +msgstr "једном недељно" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 -msgid "Access Rights" -msgstr "Права приступа" +# bug: requires a comment on usage +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99 +msgid "Once per month" +msgstr "једном месечно" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 -msgid "Add/Edit" -msgstr "Додај/уреди" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221 +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "Додаје прилагођено заглавље за нежељену пошту" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 -msgid "Con_tacts" -msgstr "Кон_такти" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225 +msgid "Header Name:" +msgstr "Назив фасцикле:" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 -msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "Измени _фасцикле/опције/правила/" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226 +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "Вредност заглавља садржи:" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 -msgid "Read items marked _private" -msgstr "Читај ставке означене као _лично" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:325 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:504 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 +msgid "Header" +msgstr "Заглавље" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 -msgid "Reminder Notes" -msgstr "Подсетници" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:329 +msgid "Contains Value" +msgstr "Садржи вредност" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 -msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "Пријави се на моја _упозорења" +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:722 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:793 +#, c-format +msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +msgstr "Доступан је %s додатак и бинарни облик је инсталиран." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 -msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "Пријави се на моја _обавештења" +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802 +#, c-format +msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "Додатак %s није доступан. Проверите да ли је пакет инсталиран." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 -msgid "_Write" -msgstr "_Пиши" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 +#| msgid "No Junk plugin available" +msgid "No junk plugin available" +msgstr "Нема доступног прикључка за ђубре" + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151 +#| msgid "Table column:" +msgid "_Table column:" +msgstr "Колона _табеле:" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153 +#| msgid "Date header:" +msgid "_Date header:" +msgstr "Заглавље _датума:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154 +#| msgid "Show _Original Size" +msgid "Show _original header value" +msgstr "Прикажи _оригиналну вредност заглавља" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Hello Python" +msgstr "Здраво Python" -# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 -msgid "permission to read|_Read" -msgstr "Дозвола за читање|_Читај" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Тестови за покретач прикључка Python" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 -msgid "Proxy" -msgstr "Мрежни посредник" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Тест прикључак Python" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 -msgid "Account Name" -msgstr "Име налога" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Покретач тест прикључка за Python EPlugin." -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 -msgid "Proxy Login" -msgstr "Пријава за мрежног посредника" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Додаје локалне адресаре у Еволуцију." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86 -#, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%sУнесите лозинку за %s (корисник %s)" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Address Books" +msgstr "Локални адресари" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise -#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity -#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "Пријава за мрежног _посредника..." +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" +msgstr "Списак предмета за којима ће прикључак за подсећање укључивања прилога трагати у телу поруке" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "Језичак за мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде на мрежи." +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 +msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body." +msgstr "Списак предмета за којима ће прикључак за подсећање укључивања прилога трагати у телу поруке." -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "Језичак за мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде омогућен." +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:514 +#: ../plugins/templates/templates.c:413 +msgid "Keywords" +msgstr "Кључне речи" -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 -msgid "Advanced send options" -msgstr "Напредне опције слања" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "Еволуција је пронашла неке кључне речи које наводе да би порука требало да садржи прилог, али исти не може да пронађе." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748 -msgid "Users" -msgstr "Корисници" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Порука нема прилоге" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 -msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "Унесите кориснике и поставите овлашћења" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add attachment..." +msgstr "_Додај прилог..." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "Нова _дељена фасцикла..." +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Уреди поруку" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447 -msgid "Sharing" -msgstr "Дељење" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Подсетник на прилоге" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531 -msgid "Custom Notification" -msgstr "Прилагођено обавештење" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Подсећа када заборавите да додате прилог у поруку." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 -msgid "Add " -msgstr "Додај " +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +#| msgid "Inline" +msgid "Inline Audio" +msgstr "Унутрашњи аудио" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759 -msgid "Modify" -msgstr "Измени" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +#| msgid "Play audio attachments directly from Evolution." +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "Пушта аудио прилоге директно у порукама." -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94 -msgid "Message Status" -msgstr "Статус поруке" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Изаберите име за резервну копију Еволуције" -#. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108 -msgid "Subject:" -msgstr "Наслов:" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Поново покрени Еволуцију након прављења резерве" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122 -msgid "From:" -msgstr "Шаље:" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Изаберите име резервне копије Еволуције за повраћај" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 -msgid "Creation date:" -msgstr "Датум прављења:" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Поново покрени Еволуцију након повраћаја" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176 -msgid "Recipient: " -msgstr "Прималац:" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290 +msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc." +msgstr "Еволуцију можете повратити из резервне копије. Можете повратити пошту, календаре, задатке, белешке, контакте. Такође се могу повратити све личне поставке, филтери за пошту, итд." -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183 -msgid "Delivered: " -msgstr "Испоручено:" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "_Поврати Еволуцију из датотеке резервне копије" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189 -msgid "Opened: " -msgstr "Отворено:" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Изаберите архиву Еволуције за повраћај:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 -msgid "Accepted: " -msgstr "Прихваћено:" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Изаберите датотеку за повраћај" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 -msgid "Deleted: " -msgstr "Обрисано:" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Враћа из резервне копије" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 -msgid "Declined: " -msgstr "Одбијено:" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353 +msgid "_Backup Settings..." +msgstr "_Израђује резерву поставки..." -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 -msgid "Completed: " -msgstr "Завршено:" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355 +#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" +msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Прави резерву података и поставки Еволуције у архиву" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 -msgid "Undelivered: " -msgstr "Неиспоручено:" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360 +msgid "R_estore Settings..." +msgstr "Оп_оравља поставке..." -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "Прати статус поруке..." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Опоравља податке и поставке Еволуције из архиве" -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Hula support to Evolution." -msgstr "Додаје подршку за Hula у Еволуцију." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 +msgid "Backup Evolution directory" +msgstr "Директоријум за резерву Еволуције" -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "Hula Support" -msgstr "Подршка за Hula" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Директоријум за повраћај Еволуције" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Прилагођена заглавља" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 +msgid "Check Evolution Backup" +msgstr "Проверава резервну копију Еволуције" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "IMAP заглавља" +# shell:noshell-reason title +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Поново покреће Еволуцију" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Прилагођена заглавља" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Са графичком окружењем" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "IMAP заглавља" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Гашење Еволуције" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Основна и заглавља _Дописних листа (Подразумевано)" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Израђује резервну копију налога и поставке Еволуције" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Показује додатна заглавља која је потребно преузети заједно са стандардним заглављима. \n" -"Избором „Сва заглавља“ ово можете игнорисати." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "Израда резервне копије података Еволуције (пошта, календари, задаци, белешке)" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"Изаберите поставке IMAP заглавља. \n" -"Што више заглавља имате више ће времена бити потребно за њихово преузимање." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212 +msgid "Backup complete" +msgstr "Израда резервне копије завршена" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8 -msgid "" -"_Basic Headers - (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "" -"_Основна заглавља - (Најбрже) \n" -"Користите ово уколико немате филтере на дописним листама" +# shell:noshell-reason title +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Поновно покретање Еволуције" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 -#| msgid "Fetch A_ll Headers" -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "_Прибави сва заглавља" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 +msgid "Backup current Evolution data" +msgstr "Израђује резервну копију тренутних података Еволуције" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Фино подесите IMAP налоге." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259 +msgid "Extracting files from backup" +msgstr "Отпакивање датотека из резервне копије" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "IMAP Features" -msgstr "IMAP могућности" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Учитава подешавања Еволуције" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 -msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -msgstr "Слој хардверске апстракције није учитан" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 +msgid "Removing temporary backup files" +msgstr "Уклањање привремених резервних датотека" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52 -msgid "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable the service and rerun this program, or contact your system administrator." -msgstr "Сервис „hald“ је неопходан али није тренутно активан. Укључите сервис и поново покрените програм, или контактирајте администратора система." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "Осигурање локалних извора" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81 -msgid "Search for an iPod failed" -msgstr "Тражење iPod уређаја није успело" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:427 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Смешта резервну копију у фасциклу %s" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 -msgid "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not connected to the system or it is not powered on." -msgstr "Еволуција није пронашла iPod ради усклађивања. Уређај или није прикључен на систем или није укључен." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Врши повраћај из фасцикле %s" -#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164 -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "иКалендар облик (.ics)" +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:452 +msgid "Evolution Backup" +msgstr "Резервна копија Еволуције" -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -msgid "Synchronize to iPod" -msgstr "Усклади са iPod" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:452 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Повраћај Еволуције" -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Synchronize to iPod" -msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." -msgstr "Усклађује податке са Apple iPod." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:487 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Израђује резервну копију података Еволуције" -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 -msgid "iPod Synchronization" -msgstr "_Усклађивање са iPod" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Сачекајте док Еволуција прави резервну копију података." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "Није могуће отварање календара „%s“" +# shell:noshell-reason title +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Повраћај података Еволуције" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Једно заказивање у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Сачекајте док Еволуција враћа податке у првобитно стање." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Заказивање је пронађено у календару „%s“" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:509 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "Ово може потрајати, у зависности од количине података на налогу." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Није могуће пронаћи ниједан календар" +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Backup and Restore" +msgstr "Израда резерве и опоравак" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Није могуће пронаћи овај састанак ни у једном календару" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Прави резерву и опоравља податке и поставке Еволуције." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Није могуће пронаћи овај задатак ни у једном списку задатака" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Сигурно желите да затворите Еволуцију?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Ниједан списак белешки не садржи ову белешку" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "Сигурно желите да повратите Еволуцију из изабране датотеке резервне копије?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839 -#| msgid "Opening calendar" -msgid "Opening the calendar. Please wait.." -msgstr "Отварање календара. Сачекајте..." +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button." +msgstr "Израда резервне копије може бити покренута само када Еволуција не ради. Пре него што наставите, проверите да ли сте сачували и затворили све прозоре у којима сте радили. Уколико желите да се Еволуција сама покрене након завршетка процедуре, означите ову опцију." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Претрага једне постојеће верзије овог заказивања је у току" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Недовољна овлашћења" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Није могућа обрада ставке" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Неисправна датотека резервне копије Еволуције" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Није могуће слање ставке календару „%s“. %s" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Изаберите исправну датотеку за повраћај" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "У изабрану фасциклу се не може писати." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Послато календару „%s“ уз резерву" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button." +msgstr "Ово ће обрисати све тренутне податке и поставке Еволуције и повратити их из резервне копије. Ова процедура се може покренути само када Еволуција не ради. Пре него што наставите, проверите да ли сте затворили све прозоре у којима сте радили. Уколико желите да се Еволуција сама покрене након завршетка процедуре, означите ову опцију." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Аутоматски контакти" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Послато календару „%s“ као отказано" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "Прави уносе у _адресар при слању поште" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Организатор је уклонио делегата %s " +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Изабери адресар за Аутоматске контакте" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Делегату је послато обавештење о отказивању" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Брзе поруке" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Није могуће послати обавештење о отказивању делегату" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 +msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "Усклађује податке о контактима и сликама са листом другара у Пиџину" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Статус учесника није ажурирано због неисправног стања" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Бира адресар за Pidgin листу пријатеља" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Није могуће ажурирати учесника. %s" +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Усклади са _листом другара сада" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Статус учесника је ажуриран" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Податак о састанку послат" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists." +msgstr "" +"Ослобађа Вас тешког рада у управљању адресаром.\n" +"\n" +"Аутоматски попуњава адресар именима и адресама е-поште када одговарате на поруке. Такође попуњава податке за контакт брзим гласником из списка другара." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410 -msgid "Task information sent" -msgstr "Податак о задатку послат" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 +#, c-format +msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +msgstr "Богофилтер није доступан. Прво га инсталирајте." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Податак о белешци послат" +#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162 +#, c-format +msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +msgstr "Дошло је до грешке у припреми %s: %s." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Није могуће слање података о састанку, састанак не постоји" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190 +#, c-format +msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +msgstr "Зависан процес Богофилтера не реагује, гасим..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Није могуће слање податка о задатку, задужење не постоји" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:192 +#, c-format +msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +msgstr "Чекање на зависан процес Богофилтера ометено, прекидам..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Није могуће слање података о белешци, белешка не постоји" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215 +#, c-format +msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +msgstr "Цев ка Богофилтеру је пукла, ознака грешке: %d." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Приложен календар није исправан" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Пребаци текст поруке у _Уникод" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508 -msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." -msgstr "Порука пријављује календар, али тај календар није исправан иКалендар." +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Пребацује поруке поште у Уникод" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Ставка у календару није исправна" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 +msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets." +msgstr "Пребацује текст поруке у Уникод UTF-8 ради обједињавања spam/ham предмета чији су узрок различити кодни распореди." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669 -msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" -msgstr "Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или слободно/заузето податке." +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Bogofilter Junk Filter" +msgstr "Филтер нежељене поште Богофилтер" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Опције Богофилтера" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589 -msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" -msgstr "Ради обраде свих ових ставки, потребно је датотеку сачувати а календар увести" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +msgstr "Филтрира нежељену пошту коришћењем Богофилтера." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Овај се састанак понавља" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "Аутентификација није успела. Сервер захтева исправну пријаву." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 -msgid "This task recurs" -msgstr "Овај се задатак се понавља" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "Дату адресу није могуће пронаћи." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Ова се белешка понавља" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" +"Сервер је дао неочекиван одговор.\n" +"%d - %s" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Обриши поруку након радње" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 +#: ../plugins/face/face.c:169 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Табела претраге за преклапањима" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585 +#| msgid "Failed to update delegates:" +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "Неуспело читање одговора сервера." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428 +#| msgid "Ends" +msgid "Events" +msgstr "Догађаји" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450 +#| msgid "New calendar" +msgid "User's calendars" +msgstr "Кориснички календари" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629 +#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "Неуспело добијање адресе сервера." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272 +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\n" +#| "Searching for the Contacts..." +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "Тражење корисничких календара..." -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања у састанцима" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666 +#| msgid "Unable to find any calendars" +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "Није могуће пронаћи ниједан календар." -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Данас %H:%M" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "Претходни покушај није успео: %s" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Данас %H:%M:%S" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "Претходни покушај није успео, код %d" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Данас %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799 +#, c-format +#| msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "Унесите лозинку за корисника %s на серверу %s" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Сутра %H:%M" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot create output file: %s:\n" +#| " %s" +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "Није могуће прављење soup поруке за адресу „%s“" -# strftime format of a time in 24-hour format. -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Сутра %H:%M:%S" +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091 +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\n" +#| "Searching for the Contacts..." +msgid "Searching folder content..." +msgstr "Тражење садржаја фасцикле..." -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Сутра %l:%M %p" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134 +#| msgid "Local Calendars" +msgid "List of available calendars:" +msgstr "Списак доступних календара:" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Сутра %l:%M %S %p" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171 +#| msgid "Suppliers" +msgid "Supports" +msgstr "Подршке" -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 #, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -# strftime format of a time in 24-hour format, -# without seconds. -# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -# strftime format of a time in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" +#| msgid "Failed to create pipe: %s" +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "Није успело прављење низа: %s" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "Адреса сервера „%s“ није исправна" -# strftime format of a time in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "Трага за CalDAV календаром" -#. strftime format of a weekday and a date -#. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" -#. strftime format of a weekday, a date -#. without a year and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:215 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92 +msgid "_URL:" +msgstr "_Адреса :" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:219 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305 +msgid "Use _SSL" +msgstr "Користи шифровану везу" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "По_тражи календар на серверу" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:393 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "О_свежи:" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y." +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Додаје подршку за CalDAV у Еволуцију." -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "Подршка за CalDAV" -# strptime format of a weekday, a date and a time, -# in 24-hour format. -# strftime format of a weekday, a date and a -# time, in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112 +msgid "_Customize options" +msgstr "_Прилагоди опције" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:131 +msgid "File _name:" +msgstr "_Име датотеке:" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "Изаберите датотеку календара" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Одговорите у име %s" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:183 +msgid "On open" +msgstr "При отварању" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Примљено у име %s" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:184 +msgid "On file change" +msgstr "Код измене датотеке" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s преко %s објављује следећи податак о састанку:" +# Create the default Person calendar +# Create the default Person task list +# orange +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:185 +msgid "Periodically" +msgstr "Периодично" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s објављује следећи податак о састанку:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 +msgid "Force read _only" +msgstr "Форсира _само за читање" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s Вам делегира следећи састанак:" +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Додаје локалне календаре у Еволуцију." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s преко %s захтева Ваше присуство на следећем састанку:" +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Локални календари" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s захтева Ваше присуство на следећем састанку:" +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 +msgid "_Secure connection" +msgstr "_Користи сигурну везу" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем састанку:" +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186 +msgid "Userna_me:" +msgstr "Корисничко_име:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s жели да дода постојећем састанку:" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Додаје веб календаре у Еволуцију." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Web Calendars" +msgstr "Веб календари" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s жели да прими најновији податак за следећи састанак:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Време: магла" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s преко %s шаље следећи одговор за састанак:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Време: облачно" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s шаље следећи одговор за састанак:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Време: облачна ноћ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s преко %s отказује следећи састанак:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Време: тмурно" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s отказује следећи састанак." +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Време: киша" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене састанка." +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Време: снег" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s предлаже следеће промене састанка." +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Време: сунчано" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s преко %s одбија следеће промене састанка:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Време: ведра ноћ" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s одбија следеће промене састанка." +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Време: грмљавине" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s преко %s објављује следећи задатак:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221 +msgid "Select a location" +msgstr "Изаберите место" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s објави следеће задужење:" +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 +#| msgid "None" +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s захтева да %s преузме следећи задатак:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:446 +msgid "_Units:" +msgstr "_Јединице:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s преко %s Вам додељује задатак:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:453 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Метричне (Целзијус, цм, итд.)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s Вам додељује задатак:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:454 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Империјалне (Фаренхајт, инчи, итд.)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем задатку:" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Додаје календаре за време у Еволуцију." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 +#| msgid "Contacts: " +msgid "Contacts map" +msgstr "Карта контаката" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 +#| msgid "Send a message to the selected contacts" +msgid "Show a map of all the contacts" +msgstr "Приказује карту свих контаката" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:" +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 +msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." +msgstr "Додаје карту са локацијом контакта, када је могуће." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s шаље назад следећи одговор на додељени задатак:" +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 +#| msgid "No contacts" +msgid "Map for contacts" +msgstr "Карта за контакте" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s преко %s отказује следећи додељени задатак:" +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Провери да ли је Еволуција подразумевани програм за пошту" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s отказује следећи додељени задатак:" +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "Сваки пут када се Еволуција покрене, провери да ли је подразумевани програм за пошту." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." +msgstr "При покретању проверава да ли је Еволуција подразумевани клијент за пошту." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s предлаже следеће промене у додели задатка:" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 +msgid "Default Mail Client" +msgstr "Подразумевани клијент за пошту " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s преко %s одбија следећи додељени задатак:" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" +msgstr "Желите ли да Еволуцију учините подразумеваним клијентом е-поште?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s одбија следећи додељени задатак:" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:75 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "Означава као _подразумеван адресар" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s преко %s објављује следећу белешку:" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:88 +#| msgid "Show autocompleted name with an address" +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "Само_допуни овим адресаром" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s објављује следећу белешку:" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:97 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "Означава као _подразумеван календар" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s преко %s жели да дода постојећој белешци:" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:98 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "Означава као _подразумеван списак задатака" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s жели да дода постојећој белешци:" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:99 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "Означава као _подразумеван списак белешки" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s преко %s отказује следећу дељену белешку:" +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "Подразумевани извори" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s отказује следеће дељену белешку:" +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "Означава омиљен адресар и календар као подразумеване." -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Отвори календар" +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Списак прилагођених заглавља" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -msgid "_Decline" -msgstr "_Одбиј" +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "Кључ наводи списак прилагођених заглавља које можете додати одлазној поруци. Формат за навођење заглавља и његове вредности је: назив прилагођеног заглавља, затим „=“ и вредности одвојене са „;“" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -msgid "_Accept" -msgstr "При_хвати" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 +msgid "Security:" +msgstr "Сигурност:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -msgid "_Decline all" -msgstr "Од_биј све" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 +msgid "Unclassified" +msgstr "Неразврстано" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Све са ре_зервом" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgid "Protected" +msgstr "Заштићено" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -msgid "_Tentative" -msgstr "Са _резервом" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "Secret" +msgstr "Тајно" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 -msgid "_Accept all" -msgstr "П_рихвати све" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +msgid "Top secret" +msgstr "Строго тајно" + +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, +#. indicating the header will not be added to a mail message +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 +#| msgid "None" +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 -msgid "_Send Information" -msgstr "Пошаљи подат_ке" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Прилагођено заглавље" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "Ажурирај стање учесни_ка" +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:894 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"Формат за навођење кључа прилагођеног заглавља је:\n" +"Вредности назив кључа прилагођеног заглавља су раздвојени са „;“." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 -msgid "_Update" -msgstr "_Ажурирај" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:948 +msgid "Key" +msgstr "Кључ" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 -msgid "Start time:" -msgstr "Време почетка:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:959 +#: ../plugins/templates/templates.c:419 +msgid "Values" +msgstr "Вредности" -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 -msgid "End time:" -msgstr "Време завршетка:" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Додаје прилагођена заглавља одлазним порукама." -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Custom Header" +msgstr "Прилагођено заглавље" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "_Одговори пошиљаоцу" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Прилагођено заглавље е-поште" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Пошаљи _ажуриране податке учесницима" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "Аутоматски покрени уређивач када је притиснут тастер у састављачу поруке" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "При_мени на све нивое" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Аутоматски покрени при урећивању нове поруке" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Прикажи време као _слободно" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Подразумевани други уређивач" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Очувај мој подсетник" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Подразумевана наредба која се користи као уређивач." -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Наследи подсетник" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Наредба за извршавање ради покретања уређивача:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 -#| msgid "_Memos" -msgid "_Memos:" -msgstr "_Белешке:" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"За Емакс користите „xemacs“\n" +"За VI користите „gvim -f“" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Displays text/calendar parts in messages." -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Приказује MIME делове „text/calendar“ у порукама." +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Саставља у спољном уређивачу" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip форматирање" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Други уређивач" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "{1}"?" -msgstr ""{0}" делегира састанак. Желите ли да додате делегата "{1}" ?" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Користи спољни уређивач за састављање порука у обичном тексту." -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Овај састанак је делегиран" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Није могуће направити привремену датотеку" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Уређивач се не покреће" -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Одјава са мрежног посредника" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later." +msgstr "Еволуција није могла да направи привремену датотеку за чување поште. Покушајте касније." -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -msgid "Disable Account" -msgstr "Искључи налог" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "External editor still running" +msgstr "Спољни уређивач је још активан" -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 -msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." -msgstr "Онемогућава налог десним кликом на стабло фасцикли." +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active." +msgstr "Покренут је спољни уређивач. Прозор састављача поруке није могуће затворити док је активан урећивач." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Свира или пушта звучну датотеку." +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor." +msgstr "Уређивач које сте навели у поставкама додатка није могуће покренути. Покушајте да наведете други уређивач." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "Трепћућа икона у обавештајној зони." +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Подразумевано умеће слику контакта" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Укључује поруке D-Bus." +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "Да ли да подразумевано умеће слику контакта у поруке. Пре овога је потребно поставити слику, иначе се ништа неће десити." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Укључује икону у обавештајну зону." +#: ../plugins/face/face.c:286 +#| msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes" +msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" +msgstr "Изаберите png слику (најбоље 48*48, величине < 720 бајта)" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Ствара D-BUS поруку када стигне нова пошта." +#: ../plugins/face/face.c:296 +#| msgid "Importing files" +msgid "Image files" +msgstr "Датотеке слика" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." -msgstr "Свирне ако је постављено на „true“ (тачно), а иначе пушта звучну датотеку када стигне нова порука." +#: ../plugins/face/face.c:355 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_Уметни слику контакта подразумевано" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Обавештава само за нове поруке у Сандучету." +#: ../plugins/face/face.c:366 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Учитај нову _слику контакта" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Пушта звук када стигне нова порука." +#: ../plugins/face/face.c:415 +#| msgid "Include:" +msgid "Include _Face" +msgstr "Укључи _слику" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Искачућа порука са иконом." +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Прилаже сличицу Вашег лица одлазећим порукама." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "Приказује икону за нову пошту у обавештајној зони када стигне нова порука." +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +#| msgid "Table header" +msgid "Failed Read" +msgstr "Неуспело читање" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +#| msgid "Invalid Date Value" +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Неисправна величина слике" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +#| msgid "_No image" +msgid "Not an image" +msgstr "Није слика" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +#| msgid "Please select an image for this contact" +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Изаберите слику величине 48 * 48" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +#| msgid "The item could not be sent!\n" +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Датотеку није могуће прочитати" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "Изабрана датотека изгледа није исправног формата .png. Грешка: {0}" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82 +msgid "Google" +msgstr "Google" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Име датотеке за пуштање." +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Звучна датотека за пуштање када стигне нова порука, уколико није укључено обавештење сиреном." +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "Унесите лозинку за корисника %s ради приступа листи пријављених календара." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Да ли да пусти звук или свирне када стигне нова порука." +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"Није могуће прочитати податке са сервера Google.\n" +"%s" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Да ли да прикаже поруку преко иконе када стигне нова порука." +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 +msgid "Unknown error." +msgstr "Непозната грешка." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "Да ли да икона трепће или не." +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "Кал_ендар:" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Да ли да обавести о новој поруци само за Сандуче." +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 +msgid "Retrieve _list" +msgstr "Довуци _листу" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:245 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Ствара _D-Bus поруку" +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Додаје Google календаре у Еволуцију." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368 -msgid "Evolution's Mail Notification" -msgstr "Еволуцијино обавештење о пошти" +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Google Calendars" +msgstr "Google календари" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:389 -msgid "Mail Notification Properties" -msgstr "Подешавања обавештења о пошти" +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 +msgid "Checklist" +msgstr "Списак" -#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 -#, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"Примили сте %d нову поруку\n" -"у %s." -msgstr[1] "" -"Примили сте %d нове поруке\n" -"у %s." -msgstr[2] "" -"Примили сте %d нових порука\n" -"у %s." +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "Нова _дељена фасцикла..." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Примили сте %d нову поруку." -msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке." -msgstr[2] "Примили сте %d нових порука." +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "Пријава за мрежног _посредника..." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 -msgid "New email" -msgstr "Нова порука" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 +msgid "Junk Mail Settings..." +msgstr "Поставке поште за ђубре..." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588 -msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "Приказује икону у _обавештајној зони" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 +msgid "Track Message Status..." +msgstr "Прати статус поруке..." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591 -msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "Тре_пери икона у обавештајној зони " +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 +msgid "Retract Mail" +msgstr "Повуци пошту" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593 -msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "Прикажи _поруку заједно са иконом" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 +msgid "Accept Tentatively" +msgstr "Прихвати уз резерву" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774 -msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "_Пусти звук када стигне нова порука" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 +msgid "Rese_nd Meeting..." +msgstr "Поново _шаљи састанак..." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780 -msgid "_Beep" -msgstr "_Свирни" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 +msgid "Create folder" +msgstr "Направи фасциклу" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781 -msgid "Play _sound file" -msgstr "Пусти _звучну датотеку" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The user '%s' has shared a folder with you\n" +#| "\n" +#| "Message from '%s'\n" +#| "\n" +#| "\n" +#| "%s\n" +#| "\n" +#| "\n" +#| "Click 'Forward' to install the shared folder\n" +#| "\n" +msgid "" +"The user '%s' has shared a folder with you\n" +"\n" +"Message from '%s'\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Click 'Apply' to install the shared folder\n" +"\n" +msgstr "" +"Корисник „%s“ је са Вама поделио фасциклу\n" +"\n" +"Порука од „%s“\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Кликните „Примени“ за инсталацију дељене фасцикле\n" +"\n" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 -msgid "Specify _filename:" -msgstr "Одреди име _датотеке:" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237 +msgid "Install the shared folder" +msgstr "Инсталирај дељену фасциклу" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793 -msgid "Select sound file" -msgstr "Бира звучну датотеку" +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:241 +msgid "Shared Folder Installation" +msgstr "Инсталација дељене фасцикле" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794 -msgid "Pl_ay" -msgstr "Пу_сти" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:81 +msgid "Junk Settings" +msgstr "Поставке за ђубре" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Обавести о новим порукама само за _Сандуче" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Поставке поште за ђубре" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Обавештење о пошти" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 +msgid "Email:" +msgstr "Е-пошта:" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Play sound when new messages arrive." -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Обавештава Вас када стигне нова порука." +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 +#| msgid "_Junk List" +msgid "Junk List:" +msgstr "Списак ђубрета:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376 -#, c-format -msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?" -msgstr "Изабрани календар већ садржи догађај „%s“. Желите ли да уредите стари догађај?" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +msgid "_Disable" +msgstr "_Онемогући" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379 -#, c-format -msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?" -msgstr "Изабрани списак већ садржи задатак „%s“. Желите ли да уредите стари задатак?" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 +msgid "_Enable" +msgstr "_Омогући" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382 -#, c-format -msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?" -msgstr "Изабрани списак већ садржи белешку „%s“. Желите ли да уредите стару белешку?" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 +msgid "_Junk List" +msgstr "Списак ђ_убрета" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399 -msgid "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?" -msgstr "Изабрани календар већ садржи неке догађаје за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402 -msgid "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?" -msgstr "Изабрани списак већ садржи неке задатке за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 +msgid "Message Retract" +msgstr "Повлачење поруке" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405 -msgid "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?" -msgstr "Изабрани списак већ садржи неке белешке за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 +#| msgid "" +#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +#| "sure you want to do this ?" +msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this?" +msgstr "Повлачење поруке је може уклонити из сандучета примаоца. Желите ли ово да урадите? " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 -msgid "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you like to create new event anyway?" -msgid_plural "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?" -msgstr[0] "Изабрани календар већ садржи догађај за дату поруку. Желите ли ипак да направите нови?" -msgstr[1] "Изабрани календар већ садржи догађаје за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?" -msgstr[2] "Изабрани календар већ садржи догађаја за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107 +msgid "Message retracted successfully" +msgstr "Порука повучена успешно" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429 -msgid "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like to create new task anyway?" -msgid_plural "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?" -msgstr[0] "Изабрани списак већ садржи задатак за дату поруку. Желите ли ипак да направите нови?" -msgstr[1] "Изабрани списак већ садржи задатке за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?" -msgstr[2] "Изабрани списак већ садржи задатака за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?" +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 +msgid "Insert Send options" +msgstr "Умеће опције слања" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435 -msgid "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like to create new memo anyway?" -msgid_plural "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?" -msgstr[0] "Изабрани списак већ садржи белешку за дату поруку. Желите ли ипак да направите нову?" -msgstr[1] "Изабрани списак већ садржи белешке за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?" -msgstr[2] "Изабрани списак већ садржи белешки за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 +msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +msgstr "Додај опције слања GroupWise порукама" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494 -#| msgid "No Summary" -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Без сажетка]" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +msgstr "Фино подесите налоге GroupWise." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Неисправан објекат враћен од сервера" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 +msgid "GroupWise Features" +msgstr "GroupWise могућности" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570 -#, c-format -#| msgid "An error occurred while printing" -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Јавила се грешка у обради: %s" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 +msgid "Message retract failed" +msgstr "Повлачење поруке није успело" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Није могуће отворити календар. %s" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 +msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +msgstr "Сервер није дозволио повлачење изабране поруке." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 -#| msgid "" -#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -#| "source, please." -msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please." -msgstr "Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити догађај. Изаберите други извор." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 +msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +msgstr "Налог имена "{0}" већ постоји. Проверите стабло фасцикли." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 -msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." -msgstr "Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити задатак. Изаберите други извор." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 +msgid "Account Already Exists" +msgstr "Налог већ постоји" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 -#| msgid "" -#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -#| "source, please." -msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please." -msgstr "Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити белешку. Изаберите други извор." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 +msgid "Invalid user" +msgstr "Неисправан корисник" -# mail:no-copy-folder-nostore secondary -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 -#, c-format -#| msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Није могуће добити списак извора. %s" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 +msgid "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email address and try again." +msgstr "Пријава на посредника као "{0}" није била успешна. Проверите адресу е-поште и покушајте поново." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Convert the selected message to a new task" -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Претвара поруку у задатак." +# mail:no-write-path-exists primary +# mail:no-write-path-notfile primary +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 +msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +msgstr "Кориснику "{0}" не може бити додељен приступ посреднику" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 -#| msgid "Create a new memo" -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Направи белешк_у" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 +msgid "Specify User" +msgstr "Изаберите корисника" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -#| msgid "New _Meeting" -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Направи _састанак" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 +msgid "You have already given proxy permissions to this user." +msgstr "Већ имате овлашћења за посредника за овог корисника." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 -#| msgid "Create a new task" -msgid "Create a _Task" -msgstr "Направи _задатак" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 +msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +msgstr "Морате навести исправно корисничко име за давање права приступа посреднику." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8 -#| msgid "_Create new view" -msgid "Create an _Event" -msgstr "Направи _догађај" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 +msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +msgstr "Не можете поделити ову фасциклу са наведеним корисником user "{0}"" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 -#| msgid "Mail to task" -msgid "Mail-to-Task" -msgstr "Пошта-у-задатак" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 +msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +msgstr "Морате навести име корисника којег желите да додате на списак" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 -#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Направи нови догађај од изабране поруке" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 +#| msgid "Do you want to resend the meeting ?" +msgid "Do you want to resend the meeting?" +msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак?" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 -#| msgid "Create a new meeting request" -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Направи нови састанак од изабране поруке" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 +#| msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" +msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" +msgstr "Желите ли поново да пошаљете састанак који се понавља?" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 -#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Направи нову белешку од изабране поруке" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 +#| msgid "Do you want to retract the original item ?" +msgid "Do you want to retract the original item?" +msgstr "Желите ли да повучете оригиналну ставку?" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 -#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Направи нови задатак од изабране поруке" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 +msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +msgstr "Оригинал ће бити уклоњен из поштанског сандучета примаоца." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Contact list _owner" -msgstr "_Власник контакт листе" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 +msgid "This is a recurring meeting" +msgstr "Овај састанак се понавља" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Get list _archive" -msgstr "Прибави _архиву листе" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 +msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +msgstr "Ово ће направити нови састанак коришћењем детаља постојећих састанака. " -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -msgid "Get list _usage information" -msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 +msgid "This will create a new meeting with the existing meeting details. The recurrence rule needs to be re-entered." +msgstr "Ово ће направити нови састанак са детаљима постојећих састанака. Правило за понављање морате унети поново." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Радње за дописну листу" +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 +msgid "Would you like to accept it?" +msgstr "Прихватате?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Дописна _листа" +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to decline it?" +msgstr "Одбијате?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -#| msgid "" -#| "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " -#| "unsubscribe...)." -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "Изводи уобичајене радње за дописну листу (пријава, одјава, итд.)." +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 +msgid "Users:" +msgstr "Корисници:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -msgid "_Post message to list" -msgstr "_Пошаљи поруку на листу" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 +msgid "C_ustomize notification message" +msgstr "_Прилагоди поруку за подсећање" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -msgid "_Subscribe to list" -msgstr "При_јави се на листу" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 +msgid "Con_tacts..." +msgstr "Кон_такти..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "_Одјави се са листе" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 +msgid "Shared Folder Notification" +msgstr "Обавештење о дељеној фасцикли" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Радња није доступна" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "Учесници ће примити следеће обавештење.\n" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." -msgstr "" -"Електронска порука ће бити послата на адресу „{0}“. Можете поруку да пошаљете аутоматски, или је прво погледати и изменити.\n" -"\n" -"Требало би да добијете одговор са дописне листе убрзо након слања поруке." +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 +msgid "_Not Shared" +msgstr "_Није дељено" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Неисправно заглавље" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14 +msgid "_Shared With..." +msgstr "_Дељено са ..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Нема радње за е-пошту" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15 +msgid "_Sharing" +msgstr "_Дељење" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Слање није дозвољено" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 +msgid "Access Rights" +msgstr "Права приступа" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "Слање на ову дописну листу није дозвољено. Можда је ова листа само за читање. Обратите се власнику листе за детаље." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 +msgid "Add/Edit" +msgstr "Додај/уреди" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Послати електронску поруку на дописну листу?" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 +msgid "Con_tacts" +msgstr "Кон_такти" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Радњу није могуће извести. Заглавље за ову радњу није садржало обрадиву радњу.\n" -"\n" -"Заглавље: {0}" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 +msgid "Modify _folders/options/rules/" +msgstr "Измени _фасцикле/опције/правила/" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Заглавље {0} ове поруке није исправно састављено и не може бити обрађено.\n" -"\n" -"Заглавље: {1}" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 +msgid "Read items marked _private" +msgstr "Читај ставке означене као _лично" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "This message does not contain the header information required for this action." -msgstr "Ова порука не садржи потребне податке у заглављу за ову радњу." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 +msgid "Reminder Notes" +msgstr "Подсетници" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Уреди поруку" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 +msgid "Subscribe to my _alarms" +msgstr "Пријави се на моја _упозорења" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "_Пошаљи поруку" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 +msgid "Subscribe to my _notifications" +msgstr "Пријави се на моја _обавештења" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Власник контакт листе" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 +msgid "_Write" +msgstr "_Пиши" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Јавите се власнику дописне листе којој ова порука припада" +# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED +# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 +msgid "permission to read|_Read" +msgstr "Дозвола за читање|_Читај" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Прибави _архиву листе" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 +msgid "Proxy" +msgstr "Мрежни посредник" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 +msgid "Account Name" +msgstr "Име налога" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Прибави архиву листе којој ова порука припада" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 +msgid "Proxy Login" +msgstr "Пријава за мрежног посредника" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Прибави податке о коришћењу листе којој ова порука припада" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%sУнесите лозинку за %s (корисник %s)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Састави поруку за дописну листу којој ова порука припада" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +msgstr "Језичак за мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде на мрежи." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Пријави се на дописну листу којој ова порука припада" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +msgstr "Језичак за мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде омогућен." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 -msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Одјави се са дописне листе којој ова порука припада" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701 +msgid "Add User" +msgstr "Додаје корисника" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Пошаљи поруку на листу" +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213 +msgid "Advanced send options" +msgstr "Напредне опције слања" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "При_јави се на листу" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736 +msgid "Users" +msgstr "Корисници" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "О_дјави се листе" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 +msgid "Enter the users and set permissions" +msgstr "Унесите кориснике и поставите овлашћења" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Означити такође и поруке у подфасциклама?" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415 +msgid "Sharing" +msgstr "Дељење" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 -msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?" -msgstr "Желите ли да означите поруке као прочитане само у тренутној фасцикли, или и оне у подфасциклама? " +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529 +msgid "Custom Notification" +msgstr "Прилагођено обавештење" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166 -#| msgid "Current Folder and _Subfolders" -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "У тренутној фасцикли и _подфасциклама" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741 +msgid "Add " +msgstr "Додај " -# bug: requires a comment on usage -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180 -#| msgid "Current _Folder Only" -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Само у тренутној _фасцикли" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 +msgid "Modify" +msgstr "Измени" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Означи све као прочитано" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126 +msgid "Message Status" +msgstr "Статус поруке" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Означи по_руке као прочитане" +#. Subject +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140 +msgid "Subject:" +msgstr "Наслов:" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Означава све поруке у фасцикли као прочитане." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:154 +msgid "From:" +msgstr "Шаље:" -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 -msgid "Mono Loader" -msgstr "Mono покретач" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:169 +msgid "Creation date:" +msgstr "Датум прављења:" -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 -msgid "Support plugins written in Mono." -msgstr "Додаци за подршку писани језиком Mono." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 +msgid "Recipient: " +msgstr "Прималац:" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Change Evolution's settings" -msgid "Manage your Evolution plugins." -msgstr "Управља додацима Еволуције." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216 +msgid "Delivered: " +msgstr "Испоручено:" -#. Setup the ui -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Управљач додацима" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222 +msgid "Opened: " +msgstr "Отворено:" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Укључује и искључује додатке" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227 +msgid "Accepted: " +msgstr "Прихваћено:" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Прикључци" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232 +msgid "Deleted: " +msgstr "Обрисано:" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -msgid "Author(s)" -msgstr "Аутор(и)" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237 +msgid "Declined: " +msgstr "Одбијено:" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 -msgid "Configuration" -msgstr "Подешавање" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242 +msgid "Completed: " +msgstr "Завршено:" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Напомена: неке измене неће бити укључене пре поновног покретања" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:247 +msgid "Undelivered: " +msgstr "Неиспоручено:" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 -msgid "Overview" -msgstr "Преглед" +#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Hula support to Evolution." +msgstr "Додаје подршку за Hula у Еволуцију." -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424 -msgid "Plugin" -msgstr "Прикључак" +#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 +msgid "Hula Support" +msgstr "Подршка за Hula" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Модел текста" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +#| msgid "Inline" +msgid "Inline Image" +msgstr "Унутрашња слика" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Prefer plain-text" -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Предност даје тексту" +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +#| msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Преглед прилога са сликама директно у порукама." -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже HTML." +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Прилагођена заглавља" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Прикажи HTML ако постоји" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP заглавља" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190 -msgid "Prefer PLAIN" -msgstr "Предност PLAIN" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Основна и заглавља _Дописних листа (Подразумевано)" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 -msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "Искључиво приказуј PLAIN" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"Показује додатна заглавља која је потребно преузети заједно са стандардним заглављима. \n" +"Избором „Сва заглавља“ ово можете игнорисати." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "HTML _режим" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" +"Изаберите поставке IMAP заглавља. \n" +"Што више заглавља имате више ће времена бити потребно за њихово преузимање." -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -msgid "Evolution Profiler" -msgstr "Еволуцијин испитивач" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"_Basic Headers - (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" +"_Основна заглавља - (Најбрже) \n" +"Користите ово уколико немате филтере на дописним листама" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -msgstr "Догађаји профила података у Еволуцији (само за програмере)." +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "_Прибави сва заглавља" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Увози Outlook поруке из датотеке PST" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "Фино подесите IMAP налоге." -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Outlook PST увоз" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "IMAP Features" +msgstr "IMAP могућности" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Личне фасцикле Outlook (.pst)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s'" +msgstr "Није могуће отварање календара „%s“" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Једно заказивање у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак" -#. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Адресар" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Заказивање је пронађено у календару „%s“" -#. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322 -msgid "A_ppointments" -msgstr "За_казано" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Није могуће пронаћи ниједан календар" -#. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334 -#| msgid "Journal information" -msgid "_Journal entries" -msgstr "Уноси у _дневник" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Није могуће пронаћи овај састанак ни у једном календару" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Увожење Outlook података" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Није могуће пронаћи овај задатак ни у једном списку задатака" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Објављивање календара" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Ниједан списак белешки не садржи ову белешку" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Места" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873 +msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgstr "Отварање календара. Сачекајте..." -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Allows calendars to be published to the web" -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Објављује календаре на веб." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Претрага једне постојеће верзије овог заказивања је у току" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "Објави распоред из _календара" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Није могућа обрада ставке" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144 #, c-format -#| msgid "Could not open source" -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Није могуће отварање %s:" +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Није могуће слање ставке календару „%s“. %s" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156 #, c-format -#| msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Није могуће отворити %s: непозната грешка" +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160 #, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Јавила се грешка приликом објаве на %s:" +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Послато календару „%s“ уз резерву" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165 #, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Објављивање на %s успешно завршено" +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170 #, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Неуспело монтирање %s:" +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Послато календару „%s“ као отказано" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Сигурно желите да уклоните ову локацију?" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Организатор је уклонио делегата %s " -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 -#| msgid "Could not create message." -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Није могуће објавити расправу." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Делегату је послато обавештење о отказивању" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 -msgid "Location" -msgstr "Место" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Није могуће послати обавештење о отказивању делегату" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 -msgid "Sources" -msgstr "Извори" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Статус учесника није ажурирано због неисправног стања" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 -msgid "" -"Daily\n" -"Weekly\n" -"Manual (via Actions menu)" -msgstr "" -"Дневно\n" -"Недељно\n" -"Ручно — преко менија „Радње“" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Није могуће ажурирати учесника. %s" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 -msgid "E_nable" -msgstr "О_могући" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Статус учесника је ажуриран" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Порт:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Податак о састанку послат" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Место објављивања" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446 +msgid "Task information sent" +msgstr "Податак о задатку послат" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Учеста_лост објављивања" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Податак о белешци послат" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 -msgid "" -"Secure FTP (SSH)\n" -"Public FTP\n" -"FTP (with login)\n" -"Windows share\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"Secure WebDAV (HTTPS)\n" -"Custom Location" -msgstr "" -"Сигурни FTP (SSH)\n" -"Јавни FTP\n" -"FTP (са пријавом)\n" -"Windows дељење\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"Сигурни WebDAV (HTTPS)\n" -"Произвољна локација" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Врста сервиса:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Није могуће слање података о састанку, састанак не постоји" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 -#| msgid "Time _zone:" -msgid "Time _duration:" -msgstr "Време _трајања:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Није могуће слање податка о задатку, задужење не постоји" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 -msgid "_File:" -msgstr "Дато_тека:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Није могуће слање података о белешци, белешка не постоји" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 +#| msgid "Calendars" +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendar.ics" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 -msgid "_Publish as:" -msgstr "О_бјави као:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534 +#| msgid "New Calendar" +msgid "Save Calendar" +msgstr "Сачувај календар" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Запамти лозинку" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Приложен календар није исправан" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599 +msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." +msgstr "Порука пријављује календар, али тај календар није исправан иКалендар." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 -msgid "" -"days\n" -"weeks\n" -"months" -msgstr "" -"дани\n" -"недеље\n" -"месеци" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Ставка у календару није исправна" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 -msgid "" -"iCal\n" -"Free/Busy" -msgstr "" -"иКал\n" -"Слободно/заузето" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" +msgstr "Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или слободно/заузето податке." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "Није могуће објавити календар: позадински процес више не постоји" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 -msgid "New Location" -msgstr "Нова локација" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682 +msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" +msgstr "Ради обраде свих ових ставки, потребно је датотеку сачувати а календар увести" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 -msgid "Edit Location" -msgstr "Уреди локацију" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2447 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Овај се састанак понавља" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Здраво Python" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450 +msgid "This task recurs" +msgstr "Овај се задатак се понавља" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Тестови за покретач прикључка Python" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Ова се белешка понавља" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Тест прикључак Python" +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Обриши поруку након радње" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Покретач тест прикључка за Python EPlugin." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Табела претраге за преклапањима" -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -msgstr "Прикључак који учитава друге прикључке писаних језиком Python." +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања у састанцима" -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Python Loader" -msgstr "Покретач Python" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Данас %H:%M" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 -#, c-format -msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "Убица спама није пронађен, код: %d" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Данас %H:%M:%S" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "Није успело прављење цеви: %s" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:213 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Данас %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181 -#, c-format -msgid "Error after fork: %s" -msgstr "Грешка по издвајању: %s" +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Сутра %H:%M" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236 -#, c-format -msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "Зависан процес Убици спама није одговорио, убијам..." +# strftime format of a time in 24-hour format. +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Сутра %H:%M:%S" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 -#, c-format -msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "Чекање на зависан процес Убице спама ометено, прекидам..." +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Сутра %l:%M %p" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 -#, c-format -msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "Цев ка Убици спама је пукла, ознака грешке: %d" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Сутра %l:%M %S %p" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509 +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 #, c-format -msgid "SpamAssassin is not available." -msgstr "Убица спама није доступан." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "Ово ће учинити Убицу спама поузданијим, али споријим" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "У_кључи мрежне провере" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Filters junk messages using Bogofilter." -msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgstr "Филтрира нежељену пошту коришћењем Убице спама." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -#| msgid "SpamAssassin junk plugin" -msgid "SpamAssassin Junk Filter" -msgstr "Филтер нежељене поште Убица спама" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Опције Убице спама" - -#. -#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. -#. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 -msgid "UID" -msgstr "ЈИБ" +# strftime format of a time in 24-hour format, +# without seconds. +# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 -msgid "Description List" -msgstr "Списак описа" +# strftime format of a time in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359 -msgid "Categories List" -msgstr "Списак категорија" +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 -msgid "Comment List" -msgstr "Списак коментара" +# strftime format of a time in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 -msgid "Contact List" -msgstr "Контакт листа" +#. strftime format of a weekday and a date +#. without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %B %e" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 -msgid "Start" -msgstr "Почетак" +#. strftime format of a weekday, a date +#. without a year and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %B %e %H:%M" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 -msgid "End" -msgstr "Крај" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "percent Done" -msgstr "постотак завршеног" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 -msgid "URL" -msgstr "Адреса" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 -msgid "Attendees List" -msgstr "Списак учесника" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "Modified" -msgstr "Измењено" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523 -#| msgid "Advanced options for the CSV format" -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "На_предне опције за формат CSV" +# strptime format of a weekday, a date and a time, +# in 24-hour format. +# strftime format of a weekday, a date and a +# time, in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 -#| msgid "Prepend a header" -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Прво укључи _заглавље" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 -#| msgid "Value delimiter:" -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Граничник _вредности:" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 -#| msgid "Record delimiter:" -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Граничник _записа:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Одговорите у име %s" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 -#| msgid "Encapsulate values with:" -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Обавиј вредности са:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Примљено у име %s" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575 -msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "Зарезом одвојен облик вредности (.csv)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s преко %s објављује следећи податак о састанку:" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Изабрано чување" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s објављује следећи податак о састанку:" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Чува календар или списак задатака на диск." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s Вам делегира следећи састанак:" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "_Save to Disk" -msgstr "Сачувај на _диск" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s преко %s захтева Ваше присуство на следећем састанку:" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s захтева Ваше присуство на следећем састанку:" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372 -msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "RDF облик (.rdf)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем састанку:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104 -#| msgid "Format" -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s жели да дода постојећем састанку:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165 -msgid "Select destination file" -msgstr "Изаберите одредишну датотеку" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." -msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." -msgstr "Брзо бира један календар или списак задатака за преглед." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s жели да прими најновији податак за следећи састанак:" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Select one source" -msgid "Select One Source" -msgstr "Изаберите један извор" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s преко %s шаље следећи одговор за састанак:" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 -msgid "Show _only this Calendar" -msgstr "_Прикажи само овај календар" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s шаље следећи одговор за састанак:" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -msgid "Show _only this Memo List" -msgstr "Прикажи _само овај списак задатака" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s преко %s отказује следећи састанак:" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 -msgid "Show _only this Task List" -msgstr "_Прикажи само овај списак задатака" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s отказује следећи састанак." -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 -msgid "Guides you through your initial account setup." -msgstr "Води Вас кроз прво подешавање налога." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене састанка." -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 -msgid "Setup Assistant" -msgstr "Помоћник подешавања" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s предлаже следеће промене састанка." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Помоћник подешавања Еволуције" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s преко %s одбија следеће промене састанка:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 -msgid "Welcome" -msgstr "Добро дошли" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s одбија следеће промене састанка." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"Добро дошли у Еволуцију. Неколико наредних екрана ће омогућити да се Еволуција повеже на налоге елетронске поште и да увезе датотеке из других програма. \n" -"\n" -"Кликните „Напред“ да наставите. " +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s преко %s објављује следећи задатак:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 -msgid "Importing files" -msgstr "Увожење датотека" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s објави следеће задужење:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117 -#: ../shell/e-shell-importer.c:138 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Изаберите податке које желите да увезете:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s захтева да %s преузме следећи задатак:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132 -#: ../shell/e-shell-importer.c:419 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 #, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Од %s:" +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s преко %s Вам додељује задатак:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203 -#: ../shell/e-shell-importer.c:548 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 #, c-format -msgid "Importing data." -msgstr "Увожење података." +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s Вам додељује задатак:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205 -#: ../shell/e-shell-importer.c:562 -msgid "Please wait" -msgstr "Сачекајте" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем задатку:" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Thread messages by subject" -msgid "Sort mail message threads by subject." -msgstr "Разврстава поруке у расправи према наслову." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 -msgid "Thread messages by subject" -msgstr "Разврстава поруке у расправи према наслову" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" -#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog -#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Вра_ти се на низање порука по наслову" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body." -msgstr "Списак парова кључна-реч/вредност које прикључак Шаблона предмета замењује у телу поруке." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s шаље назад следећи одговор на додељени задатак:" -#: ../plugins/templates/templates.c:601 -msgid "No title" -msgstr "Без звања" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s преко %s отказује следећи додељени задатак:" -#: ../plugins/templates/templates.c:709 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Сачувај као _шаблон" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s отказује следећи додељени задатак:" -#: ../plugins/templates/templates.c:711 -msgid "Save as Template" -msgstr "Чува као шаблон" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "Прикључак за образац нацрта" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s предлаже следеће промене у додели задатка:" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "Декодира прилоге TNEF (winmail.dat) из програма Microsoft Outlook." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s преко %s одбија следећи додељени задатак:" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -#| msgid "TNEF Attachment decoder" -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "Декодер TNEF" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s одбија следећи додељени задатак:" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Multiple vCards" -msgid "Inline vCards" -msgstr "Угњеждене вКарте" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s преко %s објављује следећу белешку:" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "Приказује вКарте непосредно у порукама." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s објављује следећу белешку:" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Прикажи пуну вКарту" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s преко %s жели да дода постојећој белешци:" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Прикажи сажету вКарту" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s жели да дода постојећој белешци:" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222 -#| msgid "There is one other contact." -#| msgid_plural "There are %d other contacts." -msgid "There is one other contact." -msgstr "Постоји још један контакт." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s преко %s отказује следећу дељену белешку:" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552 #, c-format -#| msgid "There is one other contact." -#| msgid_plural "There are %d other contacts." -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Постоји још %d контакт." -msgstr[1] "Постоји још %d контакта." -msgstr[2] "Постоји још %d контакта." +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s отказује следеће дељену белешку:" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252 -#| msgid "Save in address book" -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Сачувај у адресар" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676 +msgid "All day:" +msgstr "Целодневно:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -#| msgid "WebDAV contacts" -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Додаје WebDAV контакте у Еволуцију." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 +#| msgid "Sta_rt date:" +msgid "Start day:" +msgstr "Почетак дана:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "WebDAV контакти" +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1041 +msgid "Start time:" +msgstr "Време почетка:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#| msgid "%d day" +#| msgid_plural "%d days" +msgid "End day:" +msgstr "Крај дана:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295 -msgid "URL:" -msgstr "Адреса :" +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "End time:" +msgstr "Време завршетка:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Избегавај IfMatch (потребно на Апачу < 2.2.8)" +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Отвори календар" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Shell" -msgstr "Еволуција шкољка" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:869 +msgid "_Decline" +msgstr "_Одбиј" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Shell Config factory" -msgstr "Производња подешавања шкољке Еволуције" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +msgid "_Accept" +msgstr "При_хвати" -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Test" -msgstr "Проба Еволуције" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 +msgid "_Decline all" +msgstr "Од_биј све" -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Test component" -msgstr "Пробни део Еволуције" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +msgid "_Tentative all" +msgstr "Све са ре_зервом" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Аутентификуј везе преко сервера посредника" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +msgid "_Tentative" +msgstr "Са _резервом" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Аутоматско подешавање посредника" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 +msgid "_Accept all" +msgstr "П_рихвати све" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Верзија подешавања" +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +msgid "_Send Information" +msgstr "Пошаљи подат_ке" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Подразумевана ширина бочне траке" +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "Ажурирај стање учесни_ка" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window height" -msgstr "Подразумевана висина прозора" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +msgid "_Update" +msgstr "_Ажурирај" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window state" -msgstr "Подразумевано стање прозора" +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1126 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window width" -msgstr "Подразумевана ширина прозора" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1111 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "_Одговори пошиљаоцу" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "Омогућује поставке посредника када приступа HTTP/сигуран HTTP преко Интернета." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Пошаљи _ажуриране податке учесницима" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Домаћин посредника за HTTP" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "При_мени на све нивое" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Лозинка посредника за HTTP" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1159 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Прикажи време као _слободно" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Порт за HTTP" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Очувај мој подсетник" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Корисничко име за HTTP" +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1168 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Наследи подсетник" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "ИБ или алијас дела који се подразумевано приказује по покретању." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1911 +msgid "_Tasks:" +msgstr "За_даци:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "Ако је тачно, повезивање на посредника захтева аутентификацију. Корисничко име се чита из кључа GConf „/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user“, а лозинка или из gnome-keyring, или датотеке лозинки ~/.gnome2_private/Evolution." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Белешке:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -#| msgid "Insert Attachment" -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Полазни преглед прилога" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Приказује MIME делове „text/calendar“ у порукама." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -#| msgid "Install the shared folder" -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Полазна фасцикла избирача датотека" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip форматирање" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Полазна фасцикла за прозорчад GtkFileChooser." +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "{1}"?" +msgstr ""{0}" делегира састанак. Желите ли да додате делегата "{1}" ?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View." -msgstr "Полазни преглед за алатке траке прилога. „0“ је Преглед са иконама, „1“ је Преглед у списковима." +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Овај састанак је делегиран" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Последња надограђена верзија подешавања" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 +msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "Списак путања фасцикли за усклађивање на диску за рад ван мреже" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Свира или пушта звучну датотеку." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Домаћини без посредника" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Blink icon in notification area." +msgstr "Трепћућа икона у обавештајној зони." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Лозинка за аутентификацију приликом коришћења посредника за HTTP." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Укључује поруке D-Bus." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Модел подешавања посредника" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Укључује икону у обавештајну зону." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Домаћин посредника за SOCKS" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Ствара D-BUS поруку када стигне нова пошта." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Порт посредника за SOCKS" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." +msgstr "Свирне ако је постављено на „true“ (тачно), а иначе пушта звучну датотеку када стигне нова порука." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Домаћин посредника за HTTP" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Обавештава само за нове поруке у Сандучету." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Порт сигурног посредника за HTTP" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Пушта звук када стигне нова порука." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively." -msgstr "Изаберите начин подешавања посредника. Подржане су вредности 0 „користи системске поставке“, 1 „без посредника“, 2 „користи ручна подешавања посредника“ и 3 „користи подешавања посредника на адреси“." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +#| msgid "" +#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "Пушта звук теме када стигне нова порука, уколико није укључено обавештење сиреном." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Бочна трака је видљива" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Искачућа порука са иконом." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Прескочи прозорче са упозорењем о развоју" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "Приказује икону за нову пошту у обавештајној зони када стигне нова порука." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -#: ../shell/main.c:489 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Почни рад ван мреже" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Име датотеке за пуштање." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Трака статуса је видљива" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "Звучна датотека за пуштање када стигне нова порука, уколико није укључено обавештење сиреном." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "Верзија подешавања Еволуције, са главним/споредним/нивоом подешавања (на пример „2.6.0“)." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +#| msgid "Use underline" +msgid "Use sound theme" +msgstr "Користи звук теме" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку, у пикселима." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "Да ли да пусти звук или свирне када стигне нова порука." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Подразумевана ширина главног прозора, у пикселима." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "Да ли да прикаже поруку преко иконе када стигне нова порука." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Подразумевана ширина бочне траке, у пикселима." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17 +msgid "Whether the icon should blink or not." +msgstr "Да ли да икона трепће или не." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "Последња надограђена верзија подешавања Еволуције, са главним/споредним/нивоом подешавања (на пример „2.6.0“)." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Да ли да обавести о новој поруци само за Сандуче." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Назив машине за пуштање кроз HTTP посредника." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344 +msgid "Evolution's Mail Notification" +msgstr "Еволуцијино обавештење о пошти" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "Назив машине за пуштање кроз безбедног HTTP посредника." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:366 +msgid "Mail Notification Properties" +msgstr "Подешавања обавештења о пошти" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Назив машине за пуштање socks посредника." +#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:495 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +"Примили сте %d нову поруку\n" +"у %s." +msgstr[1] "" +"Примили сте %d нове поруке\n" +"у %s." +msgstr[2] "" +"Примили сте %d нових порука\n" +"у %s." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." -msgstr "Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“ који посредник пушта." +#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 +#, c-format +#| msgid "From %s:" +msgid "From: %s" +msgstr "Од: %s" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." -msgstr "Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“ који посредник пушта." +#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518 +#, c-format +#| msgid "Subject:" +msgid "Subject: %s" +msgstr "Наслов: %s" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." -msgstr "Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“ који посредник пушта." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Примили сте %d нову поруку." +msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке." +msgstr[2] "Примили сте %d нових порука." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." -msgstr "Стил дугмади прозора. Може бити „text“ (текст), „icons“ (иконе), „both“ (обоје), „toolbar“ (трака алата). Ако је постављено „toolbar“, Гномово подешавање траке алата утврђује стил." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:545 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:550 +msgid "New email" +msgstr "Нова порука" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "Овај кључ садржи списак домаћина који су директно повезани, без коришћења посредника (уколико је активан). Вредности могу бити домаћини, домени (употребом џокера попут *.foo.com), IP адресе домаћина (IPv4 и IPv6) и мрежне адресе са маском (нешто као 192.168.0.0/24)." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:604 +msgid "Show icon in _notification area" +msgstr "Приказује икону у _обавештајној зони" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Трака алата је видљива" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:632 +msgid "B_link icon in notification area" +msgstr "Тре_пери икона у обавештајној зони " -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "Адреса са вредностима за подешавање посредника." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:642 +msgid "Popup _message together with the icon" +msgstr "Прикажи _поруку заједно са иконом" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Користи посредника за HTTP" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827 +msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgstr "_Пусти звук када стигне нова порука" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Корисничко име за аутентификацију када се користи посредник за HTTP." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856 +msgid "_Beep" +msgstr "_Свирни" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Да ли ће се Еволуција покренути у режиму за рад ван мреже." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869 +#| msgid "Use underline" +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Користи звук _теме" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Да ли да прозор буде увећан до краја." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 +#| msgid "Play _sound file" +msgid "Play _file:" +msgstr "Пусти _звучну датотеку:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Да ли да бочна трака буде видљива." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899 +msgid "Select sound file" +msgstr "Бира звучну датотеку" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Да ли да трака статуса буде видљива." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Обавести о новим порукама само за _Сандуче" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Да ли да трака алата буде видљива." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966 +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "Ствара _D-Bus поруку" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "Да ли ће прозорче са упозорењем у развојним верзијама Еволуције бити приказано." +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Обавештење о пошти" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Да ли да дугмад прозора буду видљива." +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Обавештава Вас када стигне нова порука." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Window button style" -msgstr "Стил дугмади прозора" +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Сачињено из поруке коју шаље %s" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Дугмад прозора су видљива" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496 +#, c-format +msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?" +msgstr "Изабрани календар већ садржи догађај „%s“. Желите ли да уредите стари догађај?" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -msgid "Active Connections" -msgstr "Успостављене везе" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499 +#, c-format +msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?" +msgstr "Изабрани списак већ садржи задатак „%s“. Желите ли да уредите стари задатак?" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 -msgid "Active Connections" -msgstr "Успостављене везе" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502 +#, c-format +msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?" +msgstr "Изабрани списак већ садржи белешку „%s“. Желите ли да уредите стару белешку?" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 -msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Кликните У реду да прекинете везу и радите ван мреже" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519 +msgid "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?" +msgstr "Изабрани календар већ садржи неке догађаје за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?" -#: ../shell/e-shell-importer.c:128 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Изаберите тип увозника:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 +msgid "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?" +msgstr "Изабрани списак већ садржи неке задатке за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?" -#: ../shell/e-shell-importer.c:131 -msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list." -msgstr "Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и изаберите којег је типа та датотека из листе." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525 +msgid "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?" +msgstr "Изабрани списак већ садржи неке белешке за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?" -#: ../shell/e-shell-importer.c:135 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Изаберите одредиште за овај увоз" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543 +msgid "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you like to create new event anyway?" +msgid_plural "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?" +msgstr[0] "Изабрани календар већ садржи догађај за дату поруку. Желите ли ипак да направите нови?" +msgstr[1] "Изабрани календар већ садржи догађаје за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?" +msgstr[2] "Изабрани календар већ садржи догађаја за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?" -#: ../shell/e-shell-importer.c:141 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following\n" -"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" -"settings found. If you would like to\n" -"try again, please click the \"Back\" button.\n" -msgstr "" -"Еволуција је за увоз проверила подешавања следећих\n" -"програма: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Нема подешавања\n" -"која би се могла увести. Уколико желите да покушате\n" -"поново, кликните на дугме „Назад“.\n" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 +msgid "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like to create new task anyway?" +msgid_plural "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "Изабрани списак већ садржи задатак за дату поруку. Желите ли ипак да направите нови?" +msgstr[1] "Изабрани списак већ садржи задатке за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?" +msgstr[2] "Изабрани списак већ садржи задатака за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?" -#: ../shell/e-shell-importer.c:295 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Име датотеке:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 +msgid "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like to create new memo anyway?" +msgid_plural "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "Изабрани списак већ садржи белешку за дату поруку. Желите ли ипак да направите нову?" +msgstr[1] "Изабрани списак већ садржи белешке за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?" +msgstr[2] "Изабрани списак већ садржи белешки за дате поруке. Желите ли ипак да направите нове?" -#: ../shell/e-shell-importer.c:300 -msgid "Select a file" -msgstr "Изаберите датотеку" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Без сажетка]" -#: ../shell/e-shell-importer.c:309 -msgid "File _type:" -msgstr "_Тип датотеке:" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Неисправан објекат враћен од сервера" -#: ../shell/e-shell-importer.c:357 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Увези податке и подешавања из _старијих програма" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Јавила се грешка у обради: %s" -#: ../shell/e-shell-importer.c:360 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Увези _једну датотеку" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Није могуће отворити календар. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732 +msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please." +msgstr "Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити догађај. Изаберите други извор." -#: ../shell/e-shell-importer.c:743 -msgid "_Import" -msgstr "У_воз" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735 +msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." +msgstr "Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити задатак. Изаберите други извор." -#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:312 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Подешавања Еволуције" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please." +msgstr "Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити белешку. Изаберите други извор." -#. To translators: This is the window title and %s is the -#. component name. Most translators will want to keep it as is. -#: ../shell/e-shell-view.c:47 -#: ../shell/e-shell-window.c:324 +# mail:no-copy-folder-nostore secondary +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 #, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Еволуција" +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "Није могуће добити списак извора. %s" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 -msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "Изгледа да овај систем нема инсталиране Гном пилот алате." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060 +msgid "Create an _Event" +msgstr "Направи _догађај" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 -#, c-format -#| msgid "Error executing %s." -msgid "Error executing %s. (%s)" -msgstr "Грешка при извршавању %s. (%s)" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Направи нови догађај од изабране поруке" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 -msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "Бубаждајин помоћник није инсталиран." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Направи белешк_у" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:138 -msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Бубаждајин помоћник не може бити покренут." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Направи нову белешку од изабране поруке" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:938 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Игор Несторовић \n" -"Слободан Д, Средојевић \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Направи _задатак" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:949 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Веб страница Еволуције" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Направи нови задатак од изабране поруке" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1163 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Рад на мрежи" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Направи _састанак" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1176 -#: ../ui/evolution.xml.h:57 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Ра_д ван мреже" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Направи нови састанак од изабране поруке" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1189 -msgid "Work Offline" -msgstr "Рад ван мреже" +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Претвара поруку у задатак." -#: ../shell/e-shell-window.c:372 -msgid "" -"Evolution is currently online.\n" -"Click on this button to work offline." -msgstr "" -"Еволуција је тренутно на мрежи.\n" -"Кликните на ово дугме за рад ван мреже." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Прибави _архиву листе" -#: ../shell/e-shell-window.c:379 -msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Еволуција је у процесу искључивања са мреже." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Прибави архиву листе којој ова порука припада" -#: ../shell/e-shell-window.c:386 -msgid "" -"Evolution is currently offline.\n" -"Click on this button to work online." -msgstr "" -"Еволуција тренутно није на мрежи.\n" -"Кликните на ово дугме да се повежете." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе" -#: ../shell/e-shell-window.c:778 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Пређи на %s" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Прибави податке о коришћењу листе којој ова порука припада" -#: ../shell/e-shell.c:634 -msgid "Unknown system error." -msgstr "Непозната системска грешка." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "_Власник контакт листе" -#: ../shell/e-shell.c:832 -#: ../shell/e-shell.c:833 -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld KB" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Јавите се власнику дописне листе којој ова порука припада" -#: ../shell/e-shell.c:1251 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320 -msgid "OK" -msgstr "У реду" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Пошаљи поруку на листу" -#: ../shell/e-shell.c:1253 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "Неисправни аргументи" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Састави поруку за дописну листу којој ова порука припада" -#: ../shell/e-shell.c:1255 -msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "Није могућа регистрација на OAF" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "При_јави се на листу" -#: ../shell/e-shell.c:1257 -msgid "Configuration Database not found" -msgstr "База са подешавањима није нађена" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Пријави се на дописну листу којој ова порука припада" -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689 -msgid "New" -msgstr "Ново" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "О_дјави се листе" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:103 -msgid "New Test" -msgstr "Нова проба" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320 +#| msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Одјави се са дописне листе којој ова порука припада" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:104 -msgctxt "New" -msgid "_Test" -msgstr "_Проба" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:327 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Дописна _листа" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Направи нову пробну ставку" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Радње за дописну листу" -#: ../shell/import.glade.h:1 -msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Кликните на „Увези“ да започнете увоз датотеке у Еволуцију. " +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "Изводи уобичајене радње за дописну листу (пријава, одјава, итд.)." -#: ../shell/import.glade.h:2 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Помоћник Еволуције за увоз" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Радња није доступна" -#: ../shell/import.glade.h:3 -msgid "Import File" -msgstr "Увези датотеку" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." +msgstr "" +"Електронска порука ће бити послата на адресу „{0}“. Можете поруку да пошаљете аутоматски, или је прво погледати и изменити.\n" +"\n" +"Требало би да добијете одговор са дописне листе убрзо након слања поруке." -#: ../shell/import.glade.h:4 -msgid "Import Location" -msgstr "Увези локацију" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "Неисправно заглавље" -#: ../shell/import.glade.h:5 -msgid "Importer Type" -msgstr "Тип увозника" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Нема радње за е-пошту" -#: ../shell/import.glade.h:6 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Изаберите информацију за увоз" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Слање није дозвољено" -#: ../shell/import.glade.h:7 -msgid "Select a File" -msgstr "Изаберите датотеку" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "Слање на ову дописну листу није дозвољено. Можда је ова листа само за читање. Обратите се власнику листе за детаље." -#: ../shell/import.glade.h:8 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of\n" -"importing external files into Evolution." -msgstr "" -"Добро дошли у програм помоћника Еволуције за увоз.\n" -"Овај помоћник ће вас провести кроз поступак\n" -"увоза спољних датотека у Еволуцију." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Послати електронску поруку на дописну листу?" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:226 -#, no-c-format +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n" "\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" +"Header: {0}" msgstr "" -"Здраво. Хвала што сте уложили време да преузмете ово развојно издање\n" -"пакета програма Еволуција.\n" -"\n" -"Ова верзија Еволуције још није потпуна. Све је ближа,\n" -"али неке могућности или нису завршене или не раде исправно.\n" -"\n" -"Уколико желите стабилну верзију Еволуције, уклоните ову верзију,\n" -"и инсталирајте верзију %s.\n" -"\n" -"Уколико пронађете грешке, пријавите нам их на bugzilla.gnome.org.\n" -"Овај производ долази без јемства и није намењен појединцима који\n" -"су склони насилном понашању или бесу.\n" +"Радњу није могуће извести. Заглавље за ову радњу није садржало обрадиву радњу.\n" "\n" -"Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n" -"жељно ишчекујемо Ваш допринос!\n" +"Заглавље: {0}" -#: ../shell/main.c:250 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" msgstr "" -"Хвала\n" -"Тим Еволуције\n" - -#: ../shell/main.c:257 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Немој ми поново рећи" - -#: ../shell/main.c:487 -msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "Покрени Еволуцију уз наведени део" - -#: ../shell/main.c:491 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Почни рад на мрежи" - -#: ../shell/main.c:494 -msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgstr "Силом гаси све делове Еволуције" - -#: ../shell/main.c:498 -msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "Приморај понован пренос података из Еволуције 1.4" - -#: ../shell/main.c:501 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Пошаљи излаз о грешкама из свих делова у датотеку." - -#: ../shell/main.c:503 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Онемогућава учитавање свих додатака." - -#: ../shell/main.c:505 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Онемогућава окно за преглед поште, контаката и задатака." +"Заглавље {0} ове поруке није исправно састављено и не може бити обрађено.\n" +"\n" +"Заглавље: {1}" -#: ../shell/main.c:614 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- Еволуција руководилац личним податацима и клијент е-поште" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "This message does not contain the header information required for this action." +msgstr "Ова порука не садржи потребне податке у заглављу за ову радњу." -#: ../shell/main.c:642 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Use %s --help for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --online и --offline се не могу користити заједно.\n" -" Користите %s --help за више података.\n" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Уреди поруку" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Сигурно желите да све запамћене лозинке буду заборављене?" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "_Пошаљи поруку" -# shell:noshell-reason title -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Није могуће покренути Еволуцију" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Означити такође и поруке у подфасциклама?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Continue" -msgstr "Настави" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?" +msgstr "Желите ли да означите поруке као прочитане само у тренутној фасцикли, или и оне у подфасциклама? " -# shell:upgrade-remove-1-4 primary -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 -msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "Обрисати старе податке из верзије {0}?" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "У тренутној фасцикли и _подфасциклама" -# shell:noshell-reason primary -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "Evolution can not start." -msgstr "Еволуција се не може покренути." +# bug: requires a comment on usage +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Само у тренутној _фасцикли" -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed." -msgstr "Заборављање лозинки ће очистити све запамћене лозинке. Поново ћете бити упитани када следећи пут буду биле потребне." +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Означи по_руке као прочитане" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "Недовољно места на диску за надоградњу." +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Означи све као прочитано" -# shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Really delete old data?" -msgstr "Заиста обрисати старе податке?" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Означава све поруке у фасцикли као прочитане." -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"The entire contents of the "evolution" directory are about to be permanently removed.\n" -"\n" -"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n" -"\n" -"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n" -msgstr "" -"Цео садржај фасцикле "evolution" ће бити трајно обрисан.\n" -"\n" -"Саветујемо да проверите да ли постоје пошта, контакти и календар, и да ли ова верзија Еволуције исправно ради пре брисања старих података.\n" -"\n" -"После брисања, не можете да се вратите на претходну верзију Еволуције без ручне интервенције.\n" +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 +msgid "Manage your Evolution plugins." +msgstr "Управља додацима Еволуције." -#: ../shell/shell.error.xml.h:16 -msgid "" -"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" -"\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of "evolution" at your convenience.\n" -msgstr "" -"Претходна верзија Еволуције смештала је податке на другу локацију.\n" -"\n" -"Уколико одлучите да уклоните ове податке, цео садржај директоријума "evolution" биће трајно уклоњен. Уколико се одлучите да задржите ове податке, мораћете ручно да уклоните садржај из "evolution" када Вам одговара.\n" +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Управљач додацима" -#: ../shell/shell.error.xml.h:20 -msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" -msgstr "Неуспела надоградња са претходне верзије: {0}" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 +msgid "Author(s)" +msgstr "Аутор(и)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:21 -msgid "" -"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n" -"\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you can continue." -msgstr "" -"Надоградња података и поставки ће захтевати до {0} простора на диску, али имате на располагању само {1}.\n" -"\n" -"Мораћете да ослободите више места у личној фасцикли пре него што наставите." +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Напомена: неке измене неће бити укључене пре поновног покретања" -#: ../shell/shell.error.xml.h:24 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" -"\n" -"Click help for details" -msgstr "" -"Подешавање система не одговара подешавањима Еволуције.\n" -"\n" -"Кликните на помоћ за детаље" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285 +msgid "Overview" +msgstr "Преглед" -#: ../shell/shell.error.xml.h:27 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Click help for details." -msgstr "" -"Подешавање система не одговара подешавању Еволуције:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Притисните на помоћ за детаље." +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418 +msgid "Plugin" +msgstr "Прикључак" -#: ../shell/shell.error.xml.h:32 -msgid "_Forget" -msgstr "За_борави" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Прикључци" -#: ../shell/shell.error.xml.h:33 -msgid "_Keep Data" -msgstr "_Задржи податке" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Укључује и искључује додатке" -#: ../shell/shell.error.xml.h:34 -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "_Подсети ме касније" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Модел текста" -#: ../shell/shell.error.xml.h:35 -msgid "" -"{1}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" -msgstr "" -"{1}\n" -"\n" -"Уколико одлучите да наставите, можда нећете моћи да приступите неким старим подацима.\n" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Предност даје тексту" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Сертификат „%s“ је CA сертификат.\n" -"\n" -"Уредите поставке поверења:" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже HTML." -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 -msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" -msgstr "Пошто верујете издаваоцу овог сертификата, онда верујете и у аутентичност овог сертификата осим ако овде не назначите другачије" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Прикажи HTML ако постоји" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 -msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" -msgstr "Пошто не верујете издаваоцу овог сертификата, онда не верујете ни у аутентичност овог сертификата осим ако овде не назначите другачије" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Нека Еволуција изабере најбољи део за приказ." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Изаберите сертификат за увоз..." +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 +#| msgid "Show HTML if present" +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Прикажи обичан текст ако постоји" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Све PKCS12 датотеке" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 +msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Прикажи део са обичним текстом, ако постоји, иначе нека Еволуција изабере најбољи део за приказ." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625 -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 +#| msgid "Only ever show PLAIN" +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Искључиво приказуј обичан текст" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Име сертификата" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 +msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested." +msgstr "Увек приказује део са обичним текстом, прилажући остале делове у поруку, по избору." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506 -msgid "Purposes" -msgstr "Намене" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Прикажи по_тиснуте HTML делове као прилоге" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 -#: ../smime/lib/e-cert.c:552 -msgid "Serial Number" -msgstr "Серијски број" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML _режим" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301 -msgid "Expires" -msgstr "Истиче" +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 +msgid "Evolution Profiler" +msgstr "Еволуцијин испитивач" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Све датотеке сертификата поште" +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 +msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +msgstr "Догађаји профила података у Еволуцији (само за програмере)." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Електронска адреса" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Увози Outlook поруке из датотеке PST" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Све датотеке CA сертификата" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Outlook PST увоз" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Прегледач сертификата: %s" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Личне фасцикле Outlook (.pst)" -#: ../smime/gui/component.c:46 -#, c-format -msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "Унесите лозинку за „%s“" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:299 +msgid "_Mail" +msgstr "_Пошта" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:69 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Унесите нову лозинку за базу сертификата" +#. Address book +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Адресар" -#: ../smime/gui/component.c:71 -msgid "Enter new password" -msgstr "Унесите нову лозинку" +#. Appointments +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324 +msgid "A_ppointments" +msgstr "За_казано" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Издато:\n" -" Наслов: %s\n" +#. Tasks +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Задаци" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Издао:\n" -" Наслов: %s\n" +#. Journal +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336 +msgid "_Journal entries" +msgstr "Уноси у _дневник" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 -msgid "Select certificate" -msgstr "Изаберите сертификат" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Увожење Outlook података" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 -msgid "" -msgstr "<није део сертификата>" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Објављивање календара" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Поља сертификата" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Места" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Хијерархија сертификата" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Објављује календаре на веб." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 -msgid "Field Value" -msgstr "Вредност поља" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Није могуће отварање %s:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Отисци" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "Није могуће отворити %s: непозната грешка" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 -msgid "Issued By" -msgstr "Издао " +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Јавила се грешка приликом објаве на %s:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 -msgid "Issued To" -msgstr "Издато " +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Објављивање на %s успешно завршено" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Овај сертификат је проверен за наредне потребе:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Неуспело монтирање %s:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 -msgid "Validity" -msgstr "Исправност" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "E_nable" +msgstr "О_могући" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 -msgid "Authorities" -msgstr "Издаваоци" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Сигурно желите да уклоните ову локацију?" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 -msgid "Backup" -msgstr "Резерва" +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Није могуће објавити расправу." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 -msgid "Backup All" -msgstr "Резерва свега" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "Објави распоред из _календара" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 -msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." -msgstr "Пре веровања овом издаваоцу сертификата, прво прегледајте његов сертификат, политику и процедуре (ако су доступни)." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +#| msgid "Custom Notification" +msgid "Custom Location" +msgstr "Прилагођена локација" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1058 -msgid "Certificate" -msgstr "Сертификат" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +#| msgid "Day" +msgid "Daily" +msgstr "Дневно" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Поверење издаваоцу сертификата" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (са пријавом)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 -msgid "Certificate details" -msgstr "Детаљи сертификата" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#| msgid "" +#| "Daily\n" +#| "Weekly\n" +#| "Manual (via Actions menu)" +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Ручно (преко менија „Радње“)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Табела сертификата" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Порт:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Заједничко име (CN)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +#| msgid "Public" +msgid "Public FTP" +msgstr "Јавни FTP" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Сертификати контакта" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Место објављивања" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Не веруј у аутентичност овог сертификата" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "Учеста_лост објављивања" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 -msgid "Dummy window only" -msgstr "Само лажни прозор" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "Сигурни FTP (SSH)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 -msgid "Edit" -msgstr "Уређивање" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Сигурни WebDAV (HTTPS)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Подешавања поверења у сертификате е-поште" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Врста сервиса:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Сертификат примаоца е-поруке" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +#| msgid "Source" +msgid "Sources" +msgstr "Извори" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Сертификат потписника е-поруке" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "Време _трајања:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 -msgid "Expires On" -msgstr "Истиче" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +#| msgid "WebDAV" +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 -msgid "Import" -msgstr "Увези" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#| msgid "Week" +msgid "Weekly" +msgstr "Недељно" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 -msgid "Issued On" -msgstr "Издат" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#| msgid "_Window" +msgid "Windows share" +msgstr "Дељени прозор" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5 отисак" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_File:" +msgstr "Дато_тека:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Организација (O)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Организациона јединица (OU)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "_Publish as:" +msgstr "О_бјави као:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1 отисак" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Запамти лозинку" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 -#: ../smime/lib/e-cert.c:800 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Сертификат SSL клијента" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Username:" +msgstr "_Корисничко име:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 -#: ../smime/lib/e-cert.c:804 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Сертификат SSL сервера" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +#| msgid "Call" +msgid "iCal" +msgstr "iCal" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Веруј у аутентичност овог сертификата" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "Није могуће објавити календар: позадински процес више не постоји" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање е-адреса." +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:474 +msgid "New Location" +msgstr "Нова локација" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање програмера." +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476 +msgid "Edit Location" +msgstr "Уреди локацију" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 -msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање веб страница." +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 +#, c-format +msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +msgstr "Убица спама није пронађен, код: %d" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 -msgid "View" -msgstr "Преглед" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe: %s" +msgstr "Није успело прављење цеви: %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Имате сертификате ових организација који вас одређују:" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181 +#, c-format +msgid "Error after fork: %s" +msgstr "Грешка по издвајању: %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Држите сертификате који одређују ове издаваоце сертификата:" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236 +#, c-format +msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +msgstr "Зависан процес Убици спама није одговорио, убијам..." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Држите сертификате који одређују ове особе:" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 +#, c-format +msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +msgstr "Чекање на зависан процес Убице спама ометено, прекидам..." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Ваши сертификати" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 +#, c-format +msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +msgstr "Цев ка Убици спама је пукла, ознака грешке: %d" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Уреди поверење у CA" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510 +#, c-format +#| msgid "SpamAssassin is not available." +msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." +msgstr "Убица спама није доступан. Прво га инсталирајте." -#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Сертификат већ постоји" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +msgstr "Ово ће учинити Убицу спама поузданијим, али споријим" -#: ../smime/lib/e-cert.c:222 -#: ../smime/lib/e-cert.c:232 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d. %m. %Y." +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "У_кључи мрежне провере" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:407 -msgid "Sign" -msgstr "Потпиши" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgstr "Филтрира нежељену пошту коришћењем Убице спама." -#: ../smime/lib/e-cert.c:408 -msgid "Encrypt" -msgstr "Шифруј" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "SpamAssassin Junk Filter" +msgstr "Филтер нежељене поште Убица спама" -#: ../smime/lib/e-cert.c:513 -msgid "Version" -msgstr "Верзија" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Опције Убице спама" -#: ../smime/lib/e-cert.c:528 -msgid "Version 1" -msgstr "Верзија 1" +#. +#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. +#. * +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: ../smime/lib/e-cert.c:531 -msgid "Version 2" -msgstr "Верзија 2" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +msgid "UID" +msgstr "ЈИБ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:534 -msgid "Version 3" -msgstr "Верзија 3" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +msgid "Description List" +msgstr "Списак описа" -#: ../smime/lib/e-cert.c:616 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 са RSA шифровањем" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +msgid "Categories List" +msgstr "Списак категорија" -#: ../smime/lib/e-cert.c:619 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 са RSA шифровањем" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +msgid "Comment List" +msgstr "Списак коментара" -#: ../smime/lib/e-cert.c:622 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +msgid "Contact List" +msgstr "Контакт листа" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 RSA шифровање" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +msgid "Start" +msgstr "Почетак" -#: ../smime/lib/e-cert.c:652 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Употреба кључа сертификата" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "End" +msgstr "Крај" -#: ../smime/lib/e-cert.c:655 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Netscape тип сертификата" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "percent Done" +msgstr "постотак завршеног" -#: ../smime/lib/e-cert.c:658 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Одређивач кључа издаваоца сертификата" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "URL" +msgstr "Адреса" -#: ../smime/lib/e-cert.c:670 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Одређивач предмета (%s)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Attendees List" +msgstr "Списак учесника" -#: ../smime/lib/e-cert.c:720 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Одређивач алгоритма" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Modified" +msgstr "Измењено" -#: ../smime/lib/e-cert.c:728 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Параметри алгоритма" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "На_предне опције за формат CSV" -#: ../smime/lib/e-cert.c:750 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Подаци о јавном кључу субјекта" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Прво укључи _заглавље" -#: ../smime/lib/e-cert.c:755 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Алгоритам јавног кључа субјекта" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Граничник _вредности:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:770 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Јавни кључ субјекта" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Граничник _записа:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:791 -#: ../smime/lib/e-cert.c:840 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Грешка: није могућа обрада проширења" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "_Обавиј вредности са:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:812 -#: ../smime/lib/e-cert.c:824 -msgid "Object Signer" -msgstr "Потписник предмета" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 +msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgstr "Зарезом одвојен облик вредности (.csv)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:816 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "SSL издавач сертификата" +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "иКалендар облик (.ics)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Издавач сертификата е-поште" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Изабрано чување" -#: ../smime/lib/e-cert.c:848 -msgid "Signing" -msgstr "Потписивање" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Чува календар или списак задатака на диск." -#: ../smime/lib/e-cert.c:852 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Без одрицања" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#: ../smime/lib/e-cert.c:856 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Замућивање кључа" +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 +msgid "RDF format (.rdf)" +msgstr "RDF облик (.rdf)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:860 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Замућивање података" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111 +msgid "_Format:" +msgstr "_Формат:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:864 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Сагласност кључа" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 +msgid "Select destination file" +msgstr "Изаберите одредишну датотеку" -#: ../smime/lib/e-cert.c:868 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Потписник сертификата" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325 +#| msgid "Save the selected messages as a text file" +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Сачувај изабрани календар на диск" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 -msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL потписник" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356 +#| msgid "Save the selected messages as a text file" +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Сачувај изабрану белешку на диск" -#: ../smime/lib/e-cert.c:920 -msgid "Critical" -msgstr "Критично" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387 +#| msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Сачувај изабрани списак задатака на диск" -#: ../smime/lib/e-cert.c:922 -#: ../smime/lib/e-cert.c:925 -msgid "Not Critical" -msgstr "Није критично" +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 +msgid "Guides you through your initial account setup." +msgstr "Води Вас кроз прво подешавање налога." -#: ../smime/lib/e-cert.c:946 -msgid "Extensions" -msgstr "Проширења" +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 +msgid "Setup Assistant" +msgstr "Помоћник подешавања" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1017 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Помоћник подешавања Еволуције" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1192 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Алгоритам потписа сертификата" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92 +msgid "Welcome" +msgstr "Добро дошли" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1081 -msgid "Issuer" -msgstr "Издавалац" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Добро дошли у Еволуцију. Неколико наредних екрана ће омогућити да се Еволуција повеже на налоге елетронске поште и да увезе датотеке из других програма. \n" +"\n" +"Кликните „Напред“ да наставите. " -#: ../smime/lib/e-cert.c:1135 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Јединствени ИБ издавача" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Изаберите податке које желите да увезете:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1154 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Јединствени ИБ субјекта" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Од %s:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1197 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Вредност потписа сертификата" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167 +msgid "Importing files" +msgstr "Увожење датотека" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "PKCS12 лозинка датотеке" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230 +msgid "Importing data." +msgstr "Увожење података." -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Унесите лозинку за PKCS12 датотеку:" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232 +msgid "Please wait" +msgstr "Сачекајте" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Увежен сертификат" +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 +msgid "Sort mail message threads by subject." +msgstr "Разврстава поруке у расправи према наслову." -# * found, so just bail completely. -#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't -#. * found, so just bail completely. -#. -#: ../tools/killev.c:61 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "Није могуће извршавање „%s“: %s\n" +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 +msgid "Subject Threading" +msgstr "Разврставање порука по наслову расправе" -#: ../tools/killev.c:76 -#, c-format -msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "Гашење %s (%s)\n" +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 +msgid "Thread messages by subject" +msgstr "Разврстава поруке у расправи према наслову" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Подешавања адреса_ра" +#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog +#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Вра_ти се на низање порука по наслову" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -msgid "Change the properties of the selected folder" -msgstr "Измените особине изабране фасцикле" +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body." +msgstr "Списак парова кључна-реч/вредност које прикључак Шаблона предмета замењује у телу поруке." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Умножи _све контакте у..." +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Drafts based template plugin" +msgstr "Прикључак за образац нацрта" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "Пре_глед контакта" +#: ../plugins/templates/templates.c:617 +#| msgid "No title" +msgid "No Title" +msgstr "Без звања" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "Умножи" +#: ../plugins/templates/templates.c:688 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Сачувај као _шаблон" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 -msgid "Copy selected contacts to another folder" -msgstr "Умножи изабране контакте у другу фасциклу" +#: ../plugins/templates/templates.c:690 +msgid "Save as Template" +msgstr "Чува као шаблон" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Умножи контакте изабране фасцикле у неку другу фасциклу" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "Декодира прилоге TNEF (winmail.dat) из програма Microsoft Outlook." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Умножи изабрано" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "Декодер TNEF" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 -msgid "Copy to Folder..." -msgstr "Умножи у фасциклу..." +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "Угњеждене вКарте" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -msgid "Create a new address book folder" -msgstr "Прави нову фасциклу адресара" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "Приказује вКарте непосредно у порукама." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 -msgid "Cut" -msgstr "Исеци" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Прикажи пуну вКарту" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Исеци изабрано" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Прикажи сажету вКарту" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 -msgid "Del_ete Address Book" -msgstr "О_бриши адресар" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Постоји још један контакт." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Обриши изабране контакте" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Постоји још %d контакт." +msgstr[1] "Постоји још %d контакта." +msgstr[2] "Постоји још %d контакта." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 -msgid "Delete the selected folder" -msgstr "Обриши изабрану фасциклу" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Сачувај у адресар" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 -msgid "Forward Contact" -msgstr "Проследи контакт" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Додаје WebDAV контакте у Еволуцију." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Премести _све контакте у..." +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "WebDAV контакти" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -msgid "Move selected contacts to another folder" -msgstr "Премести изабране контакте у другу фасциклу" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 -msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Премести контакте изабране фасцикле у неку другу фасциклу" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +msgid "URL:" +msgstr "Адреса :" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 -msgid "Move to Folder..." -msgstr "Премести у фасциклу..." +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "_Избегавај IfMatch (потребно на Апачу < 2.2.8)" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 -msgid "Paste" -msgstr "Убаци" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Аутентификуј везе преко сервера посредника" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Убаци из списка исечака" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "Аутоматско подешавање посредника" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 -msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Прегледа контакте пред штампу" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "Верзија подешавања" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Штампа изабране контакте" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Подразумевана ширина бочне траке" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 -msgid "Rename the selected folder" -msgstr "Преименуј изабрану фасциклу" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +#| msgid "Default window state" +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Подразумевана X координата прозора" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 -msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgstr "_Сачувај адресар као ВКарту" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#| msgid "Default window state" +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Подразумевана Y координата прозора" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 -msgid "Save as VCard..." -msgstr "Сачувај као ВКарту..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Default window height" +msgstr "Подразумевана висина прозора" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -msgid "Save selected contacts as a VCard" -msgstr "Сачувај изабране контакте као ВКарту" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "Default window state" +msgstr "Подразумевано стање прозора" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgstr "Чува контакте изабране фасцикле као ВКарту." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Default window width" +msgstr "Подразумевана ширина прозора" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 -#: ../widgets/text/e-text.c:2719 -msgid "Select All" -msgstr "Изабери све" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "Омогућује поставке посредника када приступа HTTP/сигуран HTTP преко Интернета." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 -msgid "Select _All" -msgstr "Изабери св_е" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Домаћин посредника за HTTP" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 -msgid "Select all contacts" -msgstr "Изабери све контакте" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Лозинка посредника за HTTP" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Пошаљи поруку изабраним контактима" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Порт за HTTP" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 -msgid "Send message to contact" -msgstr "Шаље поруку контакту" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Корисничко име за HTTP" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Пошаљи изабране контакте другој особи" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "ИБ или алијас дела који се подразумевано приказује по покретању." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Прикажи прозор за преглед контакта" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "Ако је тачно, повезивање на посредника захтева аутентификацију. Корисничко име се чита из кључа GConf „/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user“, а лозинка или из gnome-keyring, или датотеке лозинки ~/.gnome2_private/Evolution." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -msgid "St_op" -msgstr "П_рекини" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Полазни преглед прилога" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 -msgid "Stop" -msgstr "Прекини" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Полазна фасцикла избирача датотека" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 -msgid "Stop Loading" -msgstr "Прекини учитавање" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Полазна фасцикла за прозорчад GtkFileChooser." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -msgid "View the current contact" -msgstr "Прегледај текући контакт" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View." +msgstr "Полазни преглед за алатке траке прилога. „0“ је Преглед са иконама, „1“ је Преглед у списковима." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 -msgid "_Actions" -msgstr "_Радње" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Последња надограђена верзија подешавања" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 -msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "Умножи контакт _у..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "Списак путања фасцикли за усклађивање на диску за рад ван мреже" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 -msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "_Умножи контакте фасцикле у" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Домаћини без посредника" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Уклони Контакт" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Лозинка за аутентификацију приликом коришћења посредника за HTTP." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Проследи контакт..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Модел подешавања посредника" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 -msgid "_Move Contact to..." -msgstr "Премес_ти контакт у..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Домаћин посредника за SOCKS" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 -msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "_Премести контакте из фасцикле у" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Порт посредника за SOCKS" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 -#: ../ui/evolution.xml.h:49 -msgid "_New" -msgstr "_Ново" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Домаћин посредника за HTTP" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименуј" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Порт сигурног посредника за HTTP" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 -msgid "_Save Contact as VCard..." -msgstr "_Сачувај контакт као ВКарту..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively." +msgstr "Изаберите начин подешавања посредника. Подржане су вредности 0 „користи системске поставке“, 1 „без посредника“, 2 „користи ручна подешавања посредника“ и 3 „користи подешавања посредника на адреси“." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 -msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -msgstr "Чува _контакте у фасцикли као ВКарту" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Бочна трака је видљива" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Пошаљи поруку контакту..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Прескочи прозорче са упозорењем о развоју" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 -msgid "Day" -msgstr "Дан" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +#: ../shell/main.c:322 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Почни рад ван мреже" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 -msgid "Delete _all Occurrences" -msgstr "Обриши _све појаве" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Трака статуса је видљива" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Обриши све појаве" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "Верзија подешавања Еволуције, са главним/споредним/нивоом подешавања (на пример „2.6.0“)." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 -msgid "Delete the appointment" -msgstr "Обриши заказивање" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#| msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "Подразумевана X координата главног прозора." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Обриши ову појаву" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#| msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "Подразумевана Y координата главног прозора." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 -msgid "Go To" -msgstr "Иди на" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку, у пикселима." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 -msgid "Go back" -msgstr "Иди назад" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Подразумевана ширина главног прозора, у пикселима." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 -msgid "Go forward" -msgstr "Иди напред" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Подразумевана ширина бочне траке, у пикселима." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 -msgid "List" -msgstr "Списак" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "Последња надограђена верзија подешавања Еволуције, са главним/споредним/нивоом подешавања (на пример „2.6.0“)." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 -msgid "Month" -msgstr "Месец" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "Назив машине за пуштање кроз HTTP посредника." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 -msgid "Next" -msgstr "Следеће" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "Назив машине за пуштање кроз безбедног HTTP посредника." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 -msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Прегледа календар пред штампу" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "Назив машине за пуштање socks посредника." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 -msgid "Previous" -msgstr "Претходно" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." +msgstr "Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“ који посредник пушта." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Штампа овај календар" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." +msgstr "Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“ који посредник пушта." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 -msgid "Purg_e" -msgstr "Изба_ци" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." +msgstr "Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“ који посредник пушта." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Избаци стара заказивања и састанке" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." +msgstr "Стил дугмади прозора. Може бити „text“ (текст), „icons“ (иконе), „both“ (обоје), „toolbar“ (трака алата). Ако је постављено „toolbar“, Гномово подешавање траке алата утврђује стил." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 -msgid "Select _Date" -msgstr "Изабери _датум" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "Овај кључ садржи списак домаћина који су директно повезани, без коришћења посредника (уколико је активан). Вредности могу бити домаћини, домени (употребом џокера попут *.foo.com), IP адресе домаћина (IPv4 и IPv6) и мрежне адресе са маском (нешто као 192.168.0.0/24)." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 -msgid "Select _Today" -msgstr "Изабери _данашњи дан" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Трака алата је видљива" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Бира одређени датум" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "Адреса са вредностима за подешавање посредника." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 -msgid "Select today" -msgstr "Изабери данашњи дан" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Користи посредника за HTTP" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 -msgid "Show as list" -msgstr "Прикажи као списак" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Корисничко име за аутентификацију када се користи посредник за HTTP." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 -msgid "Show one day" -msgstr "Прикажи један дан" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Да ли ће се Еволуција покренути у режиму за рад ван мреже." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 -msgid "Show one month" -msgstr "Прикажи један месец" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Да ли да прозор буде увећан до краја." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 -msgid "Show one week" -msgstr "Прикажи једну недељу" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Да ли да бочна трака буде видљива." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 -msgid "Show the working week" -msgstr "Прикажи радну недељу" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Да ли да трака статуса буде видљива." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Прегледа текуће заказивање" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Да ли да трака алата буде видљива." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 -msgid "View the debug console for log messages" -msgstr "Прегледа поруке у конзоли за дијагнозу квара" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "Да ли ће прозорче са упозорењем у развојним верзијама Еволуције бити приказано." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 -msgid "Week" -msgstr "Недеља" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Да ли да дугмад прозора буду видљива." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -msgid "Work Week" -msgstr "Радна недеља" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Window button style" +msgstr "Стил дугмади прозора" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -msgid "_Debug Logs" -msgstr "Дневници _дијагнозе квара" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Дугмад прозора су видљива" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Отвори састанак" +#: ../shell/e-shell-content.c:577 +#: ../shell/e-shell-content.c:578 +msgid "Searches" +msgstr "Претраге" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Откажи тренутну операцију са поштом" +#: ../shell/e-shell-content.c:619 +msgid "Save Search" +msgstr "Сачувај претрагу" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Умножи изабрану фасциклу у другу фасциклу" +#: ../shell/e-shell-migrate.c:287 +#: ../shell/e-shell-migrate.c:288 +#, c-format +msgid "%ld KB" +msgstr "%ld KB" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Направи нову фасциклу за смештај поште" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:883 +#| msgid "Sho_w: " +msgid "Sho_w:" +msgstr "Прика_жи: " -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgstr "Направи или уреди дефиниције фасцикле претраге" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:910 +#| msgid "Sear_ch: " +msgid "Sear_ch:" +msgstr "П_ретражи:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970 +#| msgid " i_n " +msgid "i_n" +msgstr " _у " -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Направи или уреди правила за филтрирање нове поште" +#: ../shell/e-shell-switcher.c:448 +#| msgid "Tool_bar Style" +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Стил траке алата" + +#: ../shell/e-shell-switcher.c:449 +msgid "The switcher's toolbar style" +msgstr "Стил палете алата пребацивача" + +#: ../shell/e-shell-switcher.c:465 +#: ../shell/e-shell-window.c:740 +#| msgid "Toolbar is visible" +msgid "Toolbar Visible" +msgstr "Трака алата видљива" + +#: ../shell/e-shell-switcher.c:466 +#| msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgid "Whether the switcher is visible" +msgstr "Да ли је пребацивач видљив" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 +#| msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "вКарта (.vcf)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:222 +#| msgid "iCalendar files (.ics)" +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "иКалендар (.ics)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:243 +#| msgid "All files" +msgid "All Files (*)" +msgstr "Све датотеке (*)" + +#: ../shell/e-shell-view.c:673 +#| msgid "Switch to %s" +msgid "Switcher Action" +msgstr "Радња пребацивача" + +#: ../shell/e-shell-view.c:674 +msgid "The switcher action for this shell view" +msgstr "Радња пребацивача за овај преглед" + +#: ../shell/e-shell-view.c:689 +#| msgid "Serial Number" +msgid "Page Number" +msgstr "Број странице" + +#: ../shell/e-shell-view.c:690 +msgid "The notebook page number of the shell view" +msgstr "Број странице књижице прегледа" + +#: ../shell/e-shell-view.c:706 +#| msgid "Search Filter" +msgid "Search Rule" +msgstr "Правило претраге" + +#: ../shell/e-shell-view.c:707 +msgid "Criteria for the current search results" +msgstr "Услов за тренутне резултате претраге" + +#: ../shell/e-shell-view.c:722 +msgid "The EShellBackend for this shell view" +msgstr "Позадински EShellBackend за овај преглед" + +#: ../shell/e-shell-view.c:737 +msgid "Shell Content Widget" +msgstr "Виџет садржаја" + +#: ../shell/e-shell-view.c:738 +msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" +msgstr "Виџет садржаја се појављује у десној површи прозора" + +#: ../shell/e-shell-view.c:754 +#| msgid "Default sidebar width" +msgid "Shell Sidebar Widget" +msgstr "Виџет бочне траке" + +#: ../shell/e-shell-view.c:755 +msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" +msgstr "Виџет садржаја се појављује у левој површи прозора" + +#: ../shell/e-shell-view.c:770 +msgid "Shell Taskbar Widget" +msgstr "Виџет траке задатака" + +#: ../shell/e-shell-view.c:771 +msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" +msgstr "Виџет траке задатака се појављује на дну прозора" + +#: ../shell/e-shell-view.c:786 +#| msgid "New _Window" +msgid "Shell Window" +msgstr "Прозор шкољке" + +#: ../shell/e-shell-view.c:787 +msgid "The window to which the shell view belongs" +msgstr "Прозор коме припада преглед" + +#: ../shell/e-shell-view.c:803 +msgid "The key file holding widget state data" +msgstr "Кључ који садржи стање виџета" + +#: ../shell/e-shell-view.c:818 +msgid "The title of the shell view" +msgstr "Наслов прегледа" + +#: ../shell/e-shell-view.c:832 +#| msgid "_Current View" +msgid "Current View ID" +msgstr "ИБ тренутног прегледа" + +#: ../shell/e-shell-view.c:833 +#| msgid "the current time" +msgid "The current GAL view ID" +msgstr "ИБ тренутног GAL прегледа" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 -msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgstr "Преузима поруке за налоге/фасцикле које су означене за рад ван мреже" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Игор Несторовић \n" +"Слободан Д, Средојевић \n" +"\n" +"http://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Избаци _смеће" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Веб страница Еволуције" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 -msgid "F_older" -msgstr "Фас_цикла" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1223 +#| msgid "Bug buddy is not installed." +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Бубаждајин помоћник није инсталиран." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Премести изабрану фасциклу у другу фасциклу" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225 +#| msgid "Bug buddy could not be run." +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Бубаждајин помоћник не може бити покренут." -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из свих фасцикли" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1327 +#| msgid "Bug buddy is not installed." +msgid "GNOME Pilot is not installed." +msgstr "Гномов Пилот није инсталиран." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Фас_цикле претраге" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1329 +#| msgid "Bug buddy could not be run." +msgid "GNOME Pilot could not be run." +msgstr "Гномов Пилот не може бити покренут." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Прика_жи преглед поруке" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Приказује податке о Еволуцији" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Прикажи преглед поруке испод листе порука" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1428 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Затвори прозор" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 -msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -msgstr "Прикажи преглед поруке једно до другог са листом порука" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435 +#| msgid "A_ppointments" +msgid "_Contents" +msgstr "_Садржај" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 -msgid "Show message preview window" -msgstr "Прикажи прозор за преглед поруке" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#| msgid "Open Other User's Folder" +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Отвори Еволуцијино корисничко упутство" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Пријави се или одјави на фасцикле на мрежним серверима" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "Помоћ за Еволуцију" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Класични приказ" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "Отвара веб страницу са често постављаним питањима" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Умножи фасциклу у..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "Заборави _лозинке" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Преузима поруке за рад ван мреже" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 +#| msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "Заборави све запамћене лозинке" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 -msgid "_Message Filters" -msgstr "Ф_илтери за поруке" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477 +msgid "I_mport..." +msgstr "_Увези..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Премести фасциклу у..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Увези податке из других програма" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 -msgid "_New..." -msgstr "_Ново..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484 +msgid "New _Window" +msgstr "Нов п_розор" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 -msgid "_Preview" -msgstr "_Преглед" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +#| msgid "Create a new window displaying this folder" +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Отвара нов прозор за приказ овог прегледа" -#. -#. -#. -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Пријаве..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#| msgid "Configuration" +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Подеси Еволуцију" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Усправни преглед" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Кратки подсетник" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Промени име ове фасцикле" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 +#| msgid "Change Evolution's settings" +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Прикажи пречице тастатуре Еволуције" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Измените особине ове фасцикле" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +msgid "Exit the program" +msgstr "Излазак из програма" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Скупи све _расправе" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Напредна претрага..." -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Скупи целокупно гранање расправа" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Образуј напреднију претрагу" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 -msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Умножи изабрану(е) поруку(е) у списак исечака" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#| msgid "Clear the search" +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Очисти тренутне параметре претраге" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 -msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Исеци изабрану(е) поруку(е) у списак исечака" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Уреди сачуване претраге..." -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "Разгранај све ра_справе" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 +#| msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Управља Вашим сачуваним претрагама" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -msgid "E_xpunge" -msgstr "Изба_ци" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Кликните овде да промените врсту претраге" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Разгранај све поруке у расправама" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547 +msgid "_Find Now" +msgstr "Про_нађи сада" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 -msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Сакриј и_забране поруке" +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +#| msgid "Cancel the current mail operation" +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Изврши тренутне параметре претраге" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Сакриј _обрисане поруке" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Сачувај претрагу..." -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 -msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Сакриј про_читане поруке" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 +#| msgid "Save the current file" +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Сачувај тренутне параметре претраге" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "Сакриј обрисане поруке уместо њиховог прецртавања" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Слање / п_римање" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Означи све по_руке као прочитане" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Шаље припремљене и довлачи нове ставке" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Означава све поруке у фасцикли као прочитане" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575 +#| msgid "Submit _Bug Report" +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Пошаљи извештај о _грешци..." -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "Убаци поруку(е) из листе исечака" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Пошаљи извештај о грешци Бубаждајиним помоћником" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из ове фасцикле" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582 +#| msgid "iPod Synchronization" +msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." +msgstr "_Усклађивање са Гномовим Пилотом..." -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Трајно уклони ову фасциклу" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 +#| msgid "Set up Pilot configuration" +msgid "Set up GNOME Pilot configuration" +msgstr "Подеси Гномовог Пилота" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Освежава фасциклу" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589 +msgid "_Work Offline" +msgstr "Ра_д ван мреже" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Бира п_одниз поруке" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#| msgid "Start in offline mode" +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Постави Еволуцију у рад ван мреже" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Изабери расправу" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Рад на мрежи" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -msgid "Select _All Messages" -msgstr "Изабери _све поруке" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 +#| msgid "Start in online mode" +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Постави Еволуцију у рад на мрежи" -# bug: -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 -msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Изабери све и само поруке које тренутно нису изабране" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Распоред" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Означи све поруке исте расправе као изабрану поруку" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633 +msgid "_New" +msgstr "_Ново" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Означава све одговоре на тренутно изабрану поруку" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1640 +msgid "_Search" +msgstr "_Претражи" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Изабери све видљиве поруке" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Изглед _пребацивача" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 -msgid "Show Hidde_n Messages" -msgstr "При_кажи скривене поруке" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1661 +msgid "_Window" +msgstr "Про_зор" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 -msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Прикажи поруке које су привремено скривене" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Прикажи бочну _траку" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 -msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Привремено сакриј све прочитане поруке" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692 +#| msgid "Show Side _Bar" +msgid "Show the side bar" +msgstr "Прикажи бочну траку" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 -msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Привремено сакриј изабране поруке" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +#| msgid "Show Animations" +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Прикажи _дугмад" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 -msgid "Threaded Message list" -msgstr "Поруке по расправама" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +#| msgid "Show the second time zone" +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Прикажи дугмад пребацивача" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Групиши по расправама" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Прикажи траку _статуса" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -msgid "_Message" -msgstr "_Порука" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +#| msgid "Show _Status Bar" +msgid "Show the status bar" +msgstr "Прикажи траку статуса" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "До_дај пошиљаоца у адресар" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +#| msgid "Show _Toolbar" +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Прикажи траку _алата" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "При_мени филтере" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +#| msgid "Show _Toolbar" +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Прикажи траку алата" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Додај пошиљаоца у адресар" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1738 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Само _иконе" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Сва _заглавља поруке" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Приказује дугмад прозора само са иконама" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Примени правила филтрирања на изабране поруке" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745 +msgid "_Text Only" +msgstr "Само _текст" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Провери има ли _ђубрета" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Приказује дугмад прозора само са текстом" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Састави _нову поруку" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Иконе _и текст" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 -msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Састави одговор свим примаоцима изабране поруке" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Приказује дугмад прозора са иконама и текстом" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Састави одговор дописној листи изабране поруке" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Стил тра_ке алата" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Састави одговор пошиљаоцу изабране поруке" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Приказује дугмад прозора коришћењем поставке треаке алата радне површине" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Умножи изабране поруке у другу фасциклу" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 +msgid "Define Views..." +msgstr "Одреди прегледе..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgstr "Умножи изабрану(е) поруку(е) у списак исечака" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Прави или мења прегледе" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Направи пра_вило" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Сачувај прилагођен преглед..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgstr "Направи фасциклу претраге за ове примаоце" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Чува тренутни кориснички преглед" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "Направи фасциклу претраге за ову дописну листу" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Т_ренутни преглед" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgstr "Направи фасциклу претраге за овог пошиљаоца" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795 +msgid "Custom View" +msgstr "Прилагођен преглед" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "Направи фасциклу претраге за овај наслов" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Тренутан преглед је корисник подесио" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Направи правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1807 +#| msgid "Set up the page settings for your current printer" +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Измени поставке странице за тренутни штампач" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Направи правило за филтрирање порука овим примаоцима" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2127 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Пређи на %s" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Направи правило за филтрирање порука на ову дописну листу" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2332 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Изврши ове параметре претраге" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Направи правило за филтрирање порука са овим насловом" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:555 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Еволуција" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 -msgid "Cut selected messages to the clipboard" -msgstr "Исеци изабрану(е) поруку(е) у списак исечака" +#: ../shell/e-shell-window.c:366 +msgid "New" +msgstr "Ново" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Умањи величину текста" +#: ../shell/e-shell-window.c:616 +msgid "Active Shell View" +msgstr "Активан преглед" + +#: ../shell/e-shell-window.c:617 +#| msgid "Name of new view:" +msgid "Name of the active shell view" +msgstr "Име активног прегледа" + +#: ../shell/e-shell-window.c:632 +msgid "The shell window's EFocusTracker" +msgstr "EFocusTracker прозора" + +#: ../shell/e-shell-window.c:646 +#: ../shell/e-shell.c:772 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрија" + +#: ../shell/e-shell-window.c:647 +#: ../shell/e-shell.c:773 +msgid "Initial window geometry string" +msgstr "Почетни низ геометрије прозора" + +#: ../shell/e-shell-window.c:662 +#| msgid "_Caret Mode" +msgid "Safe Mode" +msgstr "Сигурни режим" + +#: ../shell/e-shell-window.c:663 +#| msgid "Whether the plugin is enabled" +msgid "Whether the shell window is in safe mode" +msgstr "Да ли је прозор у сигурном режиму" + +#: ../shell/e-shell-window.c:694 +#| msgid "Sidebar is visible" +msgid "Sidebar Visible" +msgstr "Бочна трака видљива" + +#: ../shell/e-shell-window.c:695 +#| msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgid "Whether the shell window's side bar is visible" +msgstr "Да ли је бочна трака прозора видљива" + +#: ../shell/e-shell-window.c:709 +#| msgid "Sidebar is visible" +msgid "Switcher Visible" +msgstr "Пребацивач видљив" + +#: ../shell/e-shell-window.c:710 +#| msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" +msgstr "Да ли су дугмад пребацивача видљива" + +#: ../shell/e-shell-window.c:725 +#| msgid "Statusbar is visible" +msgid "Taskbar Visible" +msgstr "Трака статуса видљива" + +#: ../shell/e-shell-window.c:726 +#| msgid "Whether the status bar should be visible." +msgid "Whether the shell window's task bar is visible" +msgstr "Да ли је трака статуса видљива" + +#: ../shell/e-shell-window.c:741 +#| msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" +msgstr "Да ли је трака алата видљива" + +#: ../shell/e-shell-window.c:755 +#| msgid "Manager" +msgid "UI Manager" +msgstr "Управник радног окружења" + +#: ../shell/e-shell-window.c:756 +msgid "The shell window's GtkUIManager" +msgstr "GtkUIManager прозора" + +#: ../shell/e-shell.c:213 +#| msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Припрема за рад ван мреже..." + +#: ../shell/e-shell.c:267 +#| msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Припрема за рад на мрежи..." + +#: ../shell/e-shell.c:339 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Припрема за крај..." + +#: ../shell/e-shell.c:788 +#| msgid "Save directory" +msgid "Module Directory" +msgstr "Директоријум модула" + +#: ../shell/e-shell.c:789 +msgid "The directory from which to load EModules" +msgstr "Директоријум за учитавање EModules" + +#: ../shell/e-shell.c:804 +#| msgid "No store available" +msgid "Network Available" +msgstr "Мрежа доступна" + +#: ../shell/e-shell.c:805 +#| msgid "Whether the plugin is enabled" +msgid "Whether the network is available" +msgstr "Да ли је мрежа доступна" + +#: ../shell/e-shell.c:820 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:130 +msgid "Online" +msgstr "На мрежи" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Прикажи следећу важну поруку" +#: ../shell/e-shell.c:821 +#| msgid "Whether the plugin is enabled" +msgid "Whether the shell is online" +msgstr "Да ли је шкољка на мрежи" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 -msgid "Display the next message" -msgstr "Прикажи следећу поруку" +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:167 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Здраво. Хвала што сте уложили време да преузмете ово развојно издање\n" +"пакета програма Еволуција.\n" +"\n" +"Ова верзија Еволуције још није потпуна. Све је ближа,\n" +"али неке могућности или нису завршене или не раде исправно.\n" +"\n" +"Уколико желите стабилну верзију Еволуције, уклоните ову верзију,\n" +"и инсталирајте верзију %s.\n" +"\n" +"Уколико пронађете грешке, пријавите нам их на bugzilla.gnome.org.\n" +"Овај производ долази без јемства и није намењен појединцима који\n" +"су склони насилном понашању или бесу.\n" +"\n" +"Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n" +"жељно ишчекујемо Ваш допринос!\n" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Прикажи следећу расправу" +#: ../shell/main.c:191 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Хвала\n" +"Тим Еволуције\n" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку" +#: ../shell/main.c:198 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Немој ми поново рећи" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Прикажи претходну важну поруку" +#: ../shell/main.c:318 +msgid "Start Evolution activating the specified component" +msgstr "Покрени Еволуцију уз наведени део" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Прикажи претходну поруку" +#: ../shell/main.c:320 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Примени дату геометрију на главни прозор" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Прикажи претходну непрочитану поруку" +#: ../shell/main.c:324 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Почни рад на мрежи" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -msgid "F_orward As..." -msgstr "_Проследи као..." +#: ../shell/main.c:327 +#| msgid "Forcibly shut down all Evolution components" +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Силом угаси Еволуцију" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Филтер на дописну _листу..." +#: ../shell/main.c:331 +msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" +msgstr "Приморај понован пренос података из Еволуције 1.4" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Филтер на пош_иљаоца..." +#: ../shell/main.c:334 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "Пошаљи излаз о грешкама из свих делова у датотеку." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Филтер на _примаоце..." +#: ../shell/main.c:336 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Онемогућава учитавање свих додатака." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Филтер на _наслов..." +#: ../shell/main.c:338 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Онемогућава окно за преглед поште, контаката и задатака." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Филтрирај да ли међу изабраним порукама има ђубрета" +#: ../shell/main.c:342 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "Увези адресе датотека датих као остатак аргумената." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 -msgid "Flag selected messages for follow-up" -msgstr "Означи изабрану(е) поруку(е) за слеђење" +# shell:noshell-reason title +#: ../shell/main.c:344 +#| msgid "Restarting Evolution" +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Захтевај крај покренутог процеса Еволуције" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Сле_ди..." +#: ../shell/main.c:498 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Еволуција руководилац личним податацима и клијент е-поште" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Силом учитава слике у HTML порукама" +#: ../shell/main.c:524 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Use %s --help for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online и --offline се не могу користити заједно.\n" +" Користите %s --help за више података.\n" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Прослеђује изабрану поруку у телу нове поруке" +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "Сигурно желите да све запамћене лозинке буду заборављене?" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Прослеђује изабрану поруку цитирану као одговор" +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Continue" +msgstr "Настави" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме" +# shell:upgrade-remove-1-4 primary +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "Delete old data from version {0}?" +msgstr "Обрисати старе податке из верзије {0}?" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме као прилог" +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed." +msgstr "Заборављање лозинки ће очистити све запамћене лозинке. Поново ћете бити упитани када следећи пут буду биле потребне." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Увећај величину текста" +#: ../shell/shell.error.xml.h:6 +msgid "Insufficient disk space for upgrade." +msgstr "Недовољно места на диску за надоградњу." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 -msgid "Mar_k as" -msgstr "О_значи као" +# shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Really delete old data?" +msgstr "Заиста обрисати старе податке?" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Означи изабрану(е) поруку(е) као прочитано" +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "" +"The entire contents of the "evolution" directory are about to be permanently removed.\n" +"\n" +"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n" +"\n" +"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n" +msgstr "" +"Цео садржај фасцикле "evolution" ће бити трајно обрисан.\n" +"\n" +"Саветујемо да проверите да ли постоје пошта, контакти и календар, и да ли ова верзија Еволуције исправно ради пре брисања старих података.\n" +"\n" +"После брисања, не можете да се вратите на претходну верзију Еволуције без ручне интервенције.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:14 +msgid "" +"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" +"\n" +"If you choose to remove this data, the entire contents of the "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of "evolution" at your convenience.\n" +msgstr "" +"Претходна верзија Еволуције смештала је податке на другу локацију.\n" +"\n" +"Уколико одлучите да уклоните ове податке, цео садржај директоријума "evolution" биће трајно уклоњен. Уколико се одлучите да задржите ове податке, мораћете ручно да уклоните садржај из "evolution" када Вам одговара.\n" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као важно" +#: ../shell/shell.error.xml.h:18 +#| msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Неуспела надоградња са претходне верзије:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту" +#: ../shell/shell.error.xml.h:19 +msgid "" +"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n" +"\n" +"You will need to make more space available in your home directory before you can continue." +msgstr "" +"Надоградња података и поставки ће захтевати до {0} простора на диску, али имате на располагању само {1}.\n" +"\n" +"Мораћете да ослободите више места у личној фасцикли пре него што наставите." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта" +#: ../shell/shell.error.xml.h:22 +msgid "_Forget" +msgstr "За_борави" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као непрочитано" +#: ../shell/shell.error.xml.h:23 +msgid "_Keep Data" +msgstr "_Задржи податке" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као неважно" +#: ../shell/shell.error.xml.h:24 +msgid "_Remind Me Later" +msgstr "_Подсети ме касније" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање" +#: ../shell/shell.error.xml.h:25 +#| msgid "" +#| "{1}\n" +#| "\n" +#| "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +#| "data.\n" +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Уколико одлучите да наставите, можда нећете моћи да приступите неким старим подацима.\n" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Премести изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +#| msgctxt "New" +#| msgid "_Test" +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "_Пробна ставка" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Следећа _важна порука" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Направи нову пробну ставку" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 -msgid "Next _Thread" -msgstr "_Следећа расправа" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +#| msgid "Resource" +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "Пробни _извор" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Следећа _непрочитана порука" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +#| msgid "Create a new test item" +msgid "Create a new test source" +msgstr "Направи нови пробни извор" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 -msgid "Not Junk" -msgstr "Није ђубре" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Није исправна .desktop датотека" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Отвори прозор за састављање поруке" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Непрепознатљива верзија датотеке desktop „%s“" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Отвори изабране поруке у новом прозору" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +#| msgid "Scanning %s" +msgid "Starting %s" +msgstr "Покретање %s" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Отвара изабрану поруку у састављачу ради уређивања" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Апликација не прихвата документа на линији наредби" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "П_ретходна непрочитана порука" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Непрепознатљива опција учитавања: %d" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 -msgid "Paste messages from the clipboard" -msgstr "Убаци поруку(е) из списка исечака" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Није могуће проследити адресе докумената на desktop унос „Type=Link“" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Пр_етходна важна порука" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +#| msgid "Editor not launchable" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Није ставка за покретање" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Прегледај поруку пред штампу" +#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +#| msgid "_Direct connection to the Internet" +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Онемогући повезивање на управника сесије" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 -msgid "Print this message" -msgstr "Штампај ову поруку" +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#| msgid "Set up Pilot configuration" +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Одреди датотеку са сачуваним подешавањем" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 -msgid "Re_direct" -msgstr "Преу_смери" +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "FILE" +msgstr "ДАТОТЕКА" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Преу_смерава (без читања) изабрану поруку некоме" +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Одређује ИБ сесије управљања" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Врати текст на оригиналну величину" +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +#| msgid "UID" +msgid "ID" +msgstr "ИБ" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 -msgid "Save the selected messages as a text file" -msgstr "Сачувај поруку као текстуалну датотеку" +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Session management options:" +msgstr "Опције сесије управљања:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Фасцикла претраге на дописну _листу..." +#: ../smclient/eggsmclient.c:255 +#| msgid "Show image animations" +msgid "Show session management options" +msgstr "Приказује опције управљања сесијом" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Фасцикла претраге од прима_лаца..." +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Сертификат „%s“ је CA сертификат.\n" +"\n" +"Уредите поставке поверења:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Фасцикла претраге на н_аслов..." +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 +msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" +msgstr "Пошто верујете издаваоцу овог сертификата, онда верујете и у аутентичност овог сертификата осим ако овде не назначите другачије" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Фасцикла претраге на _пошиљаоца..." +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" +msgstr "Пошто не верујете издаваоцу овог сертификата, онда не верујете ни у аутентичност овог сертификата осим ако овде не назначите другачије" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Претражи текст у телу приказане поруке" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Изаберите сертификат за увоз..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -msgid "Select _All Text" -msgstr "Изабери _сав текст" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Све PKCS12 датотеке" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 -msgid "Select all the text in a message" -msgstr "Изабери сав текст у поруци" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624 +msgid "All files" +msgstr "Све датотеке" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 -#: ../ui/evolution.xml.h:27 -msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "Подеси страну за текући штампач" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Име сертификата" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Прикажи трепћући курсор у телу приказаних порука" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 +msgid "Purposes" +msgstr "Намене" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Прикажи поруку са свим заглављима е-поште" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/lib/e-cert.c:566 +msgid "Serial Number" +msgstr "Серијски број" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Прикажи изворни код електронске поруке" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300 +msgid "Expires" +msgstr "Истиче" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Поврати изабране поруке" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Све датотеке сертификата поште" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "Не_важно" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Електронска адреса" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_мањи" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Све датотеке CA сертификата" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -msgid "_Attached" -msgstr "При_ложено" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050 +msgid "Certificates" +msgstr "Сертификати" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Метод у_метања" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Прегледач сертификата: %s" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Скло_ни ознаку" +#: ../smime/gui/component.c:46 +#, c-format +msgid "Enter the password for `%s'" +msgstr "Унесите лозинку за „%s“" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Обриши поруку" +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:69 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Унесите нову лозинку за базу сертификата" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "П_ронађи у поруци..." +#: ../smime/gui/component.c:71 +msgid "Enter new password" +msgstr "Унесите нову лозинку" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Означ_и као завршено" +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Издато:\n" +" Наслов: %s\n" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -msgid "_Go To" -msgstr "_Иди на" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Издао:\n" +" Наслов: %s\n" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -msgid "_Important" -msgstr "_Важно" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165 +msgid "Select certificate" +msgstr "Изаберите сертификат" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 -msgid "_Inline" -msgstr "Унут_ар" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "" +msgstr "<није део сертификата>" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 -msgid "_Junk" -msgstr "_Ђубре" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "Authorities" +msgstr "Издаваоци" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 -msgid "_Load Images" -msgstr "_Учитај слике" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "Backup" +msgstr "Резерва" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 -msgid "_Message Source" -msgstr "Изво_рни код поруке" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "Backup All" +msgstr "Резерва свега" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Следећа порука" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." +msgstr "Пре веровања овом издаваоцу сертификата, прво прегледајте његов сертификат, политику и процедуре (ако су доступни)." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Нормална величина" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1071 +msgid "Certificate" +msgstr "Сертификат" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 -msgid "_Not Junk" -msgstr "Ни_је ђубре" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Поверење издаваоцу сертификата" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Отвори у новом прозору" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#| msgid "Certificate Fields" +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Поља сертификата" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Претходна порука" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +#| msgid "Certificate Hierarchy" +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Хијерархија сертификата" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Цитирано" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Certificate details" +msgstr "Детаљи сертификата" -#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 -msgid "_Read" -msgstr "Про_читај" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Табела сертификата" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 -msgid "_Save Message..." -msgstr "_Сачувај поруку..." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Заједничко име (CN)" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "П_оврати поруку" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Сертификати контакта" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 -msgid "_Unread" -msgstr "_Непрочитано" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Не веруј у аутентичност овог сертификата" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -msgid "_Zoom" -msgstr "Ув_ећај" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Edit" +msgstr "Уређивање" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Ув_ећај" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Подешавања поверења у сертификате е-поште" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Сертификат примаоца е-поруке" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 -#: ../ui/evolution.xml.h:18 -msgid "Main toolbar" -msgstr "Главна трака алата" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Сертификат потписника е-поруке" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 -msgid "Copy selected memo" -msgstr "Умножи изабрану белешку" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Expires On" +msgstr "Истиче" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 -msgid "Cut selected memo" -msgstr "Исеци изабрану белешку" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +#| msgid "Field Name" +msgid "Field Value" +msgstr "Вредност поља" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Обриши изабране белешке" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#| msgid "MD5 Fingerprint" +msgid "Fingerprints" +msgstr "Отисци" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 -msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "Убаци белешку из списка исечака" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Import" +msgstr "Увези" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 -msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgstr "Преглед списка белешки спремљених за штампу" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +#| msgid "Issued On" +msgid "Issued By" +msgstr "Издато од" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Штампај списак белешки" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "Issued On" +msgstr "Издат" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Погледај изабрану белешку" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#| msgid "Issued On" +msgid "Issued To" +msgstr "Издато за" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Отвори белешку" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5 отисак" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 -msgid "Copy selected tasks" -msgstr "Умножи изабране задатке" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Организација (O)" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 -msgid "Cut selected tasks" -msgstr "Исеци изабране задатке" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Организациона јединица (OU)" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Обриши завршене задатке" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 отисак" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Обриши изабране задатке" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/lib/e-cert.c:815 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Сертификат SSL клијента" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 -msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "Озна_чи као завршено" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +#: ../smime/lib/e-cert.c:819 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Сертификат SSL сервера" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Обележи изабране задатке као завршене" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +#| msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Овај сертификат је проверен за наредне потребе:" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Убаци задатке из списка исечака" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Веруј у аутентичност овог сертификата" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 -msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "Прегледа списак задатака пред штампу" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање е-адреса." -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Штампај списак задатака" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање програмера." -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 -msgid "Show task preview window" -msgstr "Прикажи прозор за преглед задатака" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "Trust this CA to identify web sites." +msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање веб страница." -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 -msgid "Task _Preview" -msgstr "Преглед за_датака" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +#| msgid "Validity" +msgid "Validity" +msgstr "Исправност" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 -msgid "View the selected task" -msgstr "Прегледа изабрани задатак" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "View" +msgstr "Преглед" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Отвори задатак" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Имате сертификате ових организација који вас одређују:" -#: ../ui/evolution.xml.h:1 -msgid "About Evolution..." -msgstr "О Еволуцији..." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "Држите сертификате који одређују ове издаваоце сертификата:" -#: ../ui/evolution.xml.h:2 -msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "Измени поставке Еволуције" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Држите сертификате који одређују ове особе:" -#: ../ui/evolution.xml.h:3 -msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "Мења видљивост траке алата" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Ваши сертификати" -#: ../ui/evolution.xml.h:5 -msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "Отвара нов прозор за приказ ове фасцикле" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Уреди поверење у CA" -#: ../ui/evolution.xml.h:6 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Приказује дугмад прозора коришћењем поставке треаке алата радне површине" +#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Сертификат већ постоји" -#: ../ui/evolution.xml.h:7 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Приказује дугмад прозора са иконама и текстом" +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 +#: ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d. %m. %Y." -#: ../ui/evolution.xml.h:8 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Приказује дугмад прозора само са иконама" +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 +msgid "Sign" +msgstr "Потпиши" -#: ../ui/evolution.xml.h:9 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Приказује дугмад прозора само са текстом" +#: ../smime/lib/e-cert.c:415 +msgid "Encrypt" +msgstr "Шифруј" -#: ../ui/evolution.xml.h:10 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Помоћ за Еволуцију" +#: ../smime/lib/e-cert.c:527 +msgid "Version" +msgstr "Верзија" -#: ../ui/evolution.xml.h:11 -msgid "Exit the program" -msgstr "Излазак из програма" +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +msgid "Version 1" +msgstr "Верзија 1" -#: ../ui/evolution.xml.h:12 -msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Заборавља запамћене лозинке како би поново били питани за њих" +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 2" +msgstr "Верзија 2" -#: ../ui/evolution.xml.h:13 -msgid "Hide window buttons" -msgstr "Сакриј дугмад прозора" +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 3" +msgstr "Верзија 3" -#: ../ui/evolution.xml.h:14 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Увези..." +#: ../smime/lib/e-cert.c:630 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 са RSA шифровањем" -#: ../ui/evolution.xml.h:15 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Иконе _и текст" +#: ../smime/lib/e-cert.c:633 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 са RSA шифровањем" -#: ../ui/evolution.xml.h:16 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Увези податке из других програма" +#: ../smime/lib/e-cert.c:636 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем" -#: ../ui/evolution.xml.h:17 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Распоред" +#: ../smime/lib/e-cert.c:663 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 RSA шифровање" -#: ../ui/evolution.xml.h:19 -msgid "New _Window" -msgstr "Нов п_розор" +#: ../smime/lib/e-cert.c:666 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Употреба кључа сертификата" -#: ../ui/evolution.xml.h:20 -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "Отвара веб страницу са често постављаним питањима" +#: ../smime/lib/e-cert.c:669 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Netscape тип сертификата" -#: ../ui/evolution.xml.h:21 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "По_деси страну..." +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Одређивач кључа издаваоца сертификата" -#: ../ui/evolution.xml.h:22 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Подеша_вања" +#: ../smime/lib/e-cert.c:684 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Одређивач предмета (%s)" -#: ../ui/evolution.xml.h:23 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Слање / примање" +#: ../smime/lib/e-cert.c:735 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Одређивач алгоритма" -#: ../ui/evolution.xml.h:24 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Слање / п_римање" +#: ../smime/lib/e-cert.c:743 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Параметри алгоритма" -#: ../ui/evolution.xml.h:25 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Шаље припремљене и довлачи нове ставке" +#: ../smime/lib/e-cert.c:765 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Подаци о јавном кључу субјекта" -#: ../ui/evolution.xml.h:26 -msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "Подешавање Пилота" +#: ../smime/lib/e-cert.c:770 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Алгоритам јавног кључа субјекта" -#: ../ui/evolution.xml.h:28 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Прикажи бочну _траку" +#: ../smime/lib/e-cert.c:785 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Јавни кључ субјекта" -#: ../ui/evolution.xml.h:29 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Прикажи траку _статуса" +#: ../smime/lib/e-cert.c:806 +#: ../smime/lib/e-cert.c:855 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Грешка: није могућа обрада проширења" -#: ../ui/evolution.xml.h:30 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Прикажи траку _алата" +#: ../smime/lib/e-cert.c:827 +#: ../smime/lib/e-cert.c:839 +msgid "Object Signer" +msgstr "Потписник предмета" -#: ../ui/evolution.xml.h:31 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Приказује податке о Еволуцији" +#: ../smime/lib/e-cert.c:831 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "SSL издавач сертификата" -#: ../ui/evolution.xml.h:32 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Шаље извештај о грешци" +#: ../smime/lib/e-cert.c:835 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Издавач сертификата е-поште" -#: ../ui/evolution.xml.h:33 -msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "Пошаљи извештај о _грешци" +#: ../smime/lib/e-cert.c:863 +msgid "Signing" +msgstr "Потписивање" -#: ../ui/evolution.xml.h:34 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Пошаљи извештај о грешци Бубаждајиним помоћником" +#: ../smime/lib/e-cert.c:867 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Без одрицања" -#: ../ui/evolution.xml.h:35 -msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Бира да ли ћемо радити ван мреже." +#: ../smime/lib/e-cert.c:871 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Замућивање кључа" -#: ../ui/evolution.xml.h:36 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Стил тра_ке алата" +#: ../smime/lib/e-cert.c:875 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Замућивање података" -#: ../ui/evolution.xml.h:37 -msgid "View/Hide the Side Bar" -msgstr "Прикажи/сакриј бочну траку" +#: ../smime/lib/e-cert.c:879 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Сагласност кључа" -#: ../ui/evolution.xml.h:38 -msgid "View/Hide the Status Bar" -msgstr "Прикажи/сакриј траку статуса" +#: ../smime/lib/e-cert.c:883 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Потписник сертификата" -#: ../ui/evolution.xml.h:39 -msgid "Work _Offline" -msgstr "Ради _ван мреже" +#: ../smime/lib/e-cert.c:887 +msgid "CRL Signer" +msgstr "CRL потписник" -#: ../ui/evolution.xml.h:40 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" +#: ../smime/lib/e-cert.c:935 +msgid "Critical" +msgstr "Критично" -#: ../ui/evolution.xml.h:41 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Затвори прозор" +#: ../smime/lib/e-cert.c:937 +#: ../smime/lib/e-cert.c:940 +msgid "Not Critical" +msgstr "Није критично" -#: ../ui/evolution.xml.h:44 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "Заборави _лозинке" +#: ../smime/lib/e-cert.c:961 +msgid "Extensions" +msgstr "Проширења" -#: ../ui/evolution.xml.h:45 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "_Често постављана питања" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#: ../ui/evolution.xml.h:47 -msgid "_Hide Buttons" -msgstr "_Сакриј дугмад" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1208 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Алгоритам потписа сертификата" -#: ../ui/evolution.xml.h:48 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Само _иконе" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 +msgid "Issuer" +msgstr "Издавалац" -#: ../ui/evolution.xml.h:50 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Кратки подсетник" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "Јединствени ИБ издавача" -#: ../ui/evolution.xml.h:51 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "Јединствени ИБ субјекта" -#: ../ui/evolution.xml.h:52 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Изглед _пребацивача" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Вредност потписа сертификата" -#: ../ui/evolution.xml.h:53 -msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "Могућности за _усклађивање..." +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12 лозинка датотеке" -#: ../ui/evolution.xml.h:54 -msgid "_Text Only" -msgstr "Само _текст" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Унесите лозинку за PKCS12 датотеку:" -#: ../ui/evolution.xml.h:56 -msgid "_Window" -msgstr "Про_зор" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Увежен сертификат" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" @@ -21551,31 +21007,28 @@ msgstr "Са _статусом" # Универзално време, или УТ # Ваљда УВ? #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:436 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:438 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:440 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:776 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -msgid "Time Zones" -msgstr "Временске зоне" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 -msgid "_Selection" -msgstr "_Избор" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Изаберите временску зону" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Time Zone" +msgid "Time Zones" +msgstr "Временске зоне" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Мени за подешавање временске зоне" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." @@ -21583,30 +21036,33 @@ msgstr "" "Користите леви тастер миша да увећате мапу и изаберете временску зону.\n" "Користите десни тастер миша за умањивање." +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +#| msgid "_Select" +msgid "_Selection" +msgstr "_Изабор" + #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 msgid "Collection" msgstr "Збирка" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Одреди прегледе за %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337 msgid "Define Views" msgstr "Одреди прегледе" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 #, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Одреди прегледе за „%s“" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 -#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 msgid "Table" msgstr "Табела" @@ -21615,165 +21071,86 @@ msgstr "Табела" msgid "Instance" msgstr "Структура" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276 msgid "Save Current View" msgstr "Сачувај тренутни преглед" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "_Направи нови преглед" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "_Замени постојећи преглед" -#. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365 -msgid "Custom View" -msgstr "Прилагођен преглед" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581 -msgid "Save Custom View" -msgstr "Чува прилагођен преглед" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388 -msgid "Define Views..." -msgstr "Одреди прегледе..." - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Т_ренутни преглед" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327 -#, c-format -msgid "Select View: %s" -msgstr "Бира преглед: %s" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Тренутан преглед је корисник подесио" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Сачувај прилагођен преглед..." - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Чува тренутни кориснички преглед" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Прави или мења прегледе" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:67 msgid "Factory" msgstr "Производња" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:98 msgid "Define New View" msgstr "Одреди нови преглед" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 msgid "Name of new view:" msgstr "Име новог прегледа:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 msgid "Type of View" msgstr "Тип прегледа" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of view:" msgstr "Тип прегледа:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 -#| msgid "Attached message" -#| msgid_plural "%d attached messages" -msgid "Attached message" -msgstr "Приложена порука" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 -#| msgid "attachment" -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Операција учитавања већ је у току" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Операција чувања већ је у току" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 -#, c-format -#| msgid "Could not load address book" -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Није могуће учитати „%s“" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 -#, c-format -#| msgid "Content type of the attachment." -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Није могуће учитати прилог" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 -#, c-format -#| msgid "Could not open source" -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Није могуће отворити „%s“" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 -#, c-format -#| msgid "Could not open the link." -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Није могуће отворити прилог" +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 +msgid "De_fault" +msgstr "Под_разумевано" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 -#| msgid "An attachment to add." -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Садржај прилога није учитан" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +#| msgid "Account name" +msgid "Account Name" +msgstr "Име налога" -# * found, so just bail completely. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 -#, c-format -#| msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Није могуће сачувати „%s“" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 -#, c-format -#| msgid "Content type of the attachment." -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Није могуће сачувати прилог" +#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388 +#| msgid "_Actions" +msgid "Action" +msgstr "Радња" + +#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389 +msgid "A GtkRadioAction" +msgstr "Радња GtkRadioAction" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 msgid "Attachment Properties" msgstr "Особине прилога" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 -#| msgid "F_ilename:" msgid "_Filename:" msgstr "_Име датотеке:" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 -#| msgid "MIME Type" msgid "MIME Type:" msgstr "MIME тип:" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Предложи аутоматски приказ прилога" + #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 -#| msgid "Set as _Background" msgid "Could not set as background" msgstr "Није могуће поставити као позадину" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Постави као _позадину" + #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 -#| msgid "Could not open the link." msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" msgstr[0] "Не могу да отворим везу." @@ -21781,77 +21158,144 @@ msgstr[1] "Није могуће послати прилоге" msgstr[2] "Није могуће послати прилога" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 -#| msgid "Send To:" msgid "_Send To..." msgstr "_Пошаљи за..." #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 -#| msgid "Select folder to save selected attachments..." msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Шаље изабране прилоге негде" #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 -#| msgid "Loading..." msgid "Loading" msgstr "Учитавање" #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 -#| msgid "Shading" msgid "Saving" msgstr "Чување" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 -msgid "Hide _Attachment Bar" -msgstr "Сакриј ли_нију прилога" +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Сакриј линију при_лога" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Прикажи линију п_рилога" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Прикажи лини_ју прилога" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 -#| msgid "Attachment" -#| msgid_plural "Attachments" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538 msgid "Add Attachment" msgstr "Додај прилог" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 msgid "A_ttach" msgstr "При_ложи" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607 -#| msgid "Save attachments" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Сачувај прилог" msgstr[1] "Сачувај прилоге" msgstr[2] "Сачувај прилога" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2319 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299 msgid "S_ave All" msgstr "Сач_увај све" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 -#| msgid "_Add attachment..." +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "До_дај прилог..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 +msgid "_Hide" +msgstr "_Сакриј" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356 +msgid "_View Inline" +msgstr "Пре_гледај унутар" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638 #, c-format -#| msgid "Open in %s..." msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Отвори са „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:641 #, c-format -#| msgid "Remind _missing attachments" msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Отвори овај прилог у %s" +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1002 +msgid "Attached message" +msgstr "Приложена порука" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2621 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Операција учитавања већ је у току" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2629 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Операција чувања већ је у току" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Није могуће учитати „%s“" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Није могуће учитати прилог" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2199 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Није могуће отворити „%s“" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2202 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Није могуће отворити прилог" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Садржај прилога није учитан" + +# * found, so just bail completely. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2713 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Није могуће сачувати „%s“" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2716 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Није могуће сачувати прилог" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 +#| msgid "Click to open %s" +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Држите леви клик и Ctrl да отворите везу" + #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y." @@ -21859,64 +21303,62 @@ msgstr "%B %Y." msgid "Month Calendar" msgstr "Месечни календар" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 -#: ../widgets/text/e-text.c:3632 -#: ../widgets/text/e-text.c:3633 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 +#: ../widgets/text/e-text.c:3387 +#: ../widgets/text/e-text.c:3388 msgid "Fill color" msgstr "Боја испуњавања" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 -#: ../widgets/text/e-text.c:3639 -#: ../widgets/text/e-text.c:3640 -#: ../widgets/text/e-text.c:3646 -#: ../widgets/text/e-text.c:3647 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 +#: ../widgets/text/e-text.c:3394 +#: ../widgets/text/e-text.c:3395 +#: ../widgets/text/e-text.c:3401 +#: ../widgets/text/e-text.c:3402 msgid "GDK fill color" msgstr "GDK боја испуњавања" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 -#: ../widgets/text/e-text.c:3653 -#: ../widgets/text/e-text.c:3654 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 +#: ../widgets/text/e-text.c:3408 +#: ../widgets/text/e-text.c:3409 msgid "Fill stipple" msgstr "Истачкај" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:495 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 msgid "X1" msgstr "Х1" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:502 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 msgid "X2" msgstr "X2" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:509 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:510 msgid "Y1" msgstr "Y1" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:516 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:517 msgid "Y2" msgstr "Y2" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1414 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2872 msgid "Minimum width" msgstr "Најмања ширина" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1415 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2873 msgid "Minimum Width" msgstr "Најмања ширина" @@ -21925,298 +21367,296 @@ msgstr "Најмања ширина" msgid "Spacing" msgstr "Размак" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296 -msgid "Now" -msgstr "Сада" - -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Време мора бити у формату: %s" - -#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Вредност постотка мора бити између 0 и 100" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57 -msgid "Arabic" -msgstr "арапски" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58 -msgid "Baltic" -msgstr "Балтичка" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59 -msgid "Central European" -msgstr "Централноевропска" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60 -msgid "Chinese" -msgstr "Кинеска" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ћирилична" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 -msgid "Greek" -msgstr "Грчка" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 -msgid "Hebrew" -msgstr "Хебрејска" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 -msgid "Japanese" -msgstr "Јапанска" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 -msgid "Korean" -msgstr "Корејска" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 -msgid "Thai" -msgstr "Тајвански" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 -msgid "Turkish" -msgstr "Турска" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 -msgid "Unicode" -msgstr "Уникод" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 -msgid "Western European" -msgstr "Западноевропска" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 -msgid "Western European, New" -msgstr "Западноевропска, нова" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 -msgid "Traditional" -msgstr "Традиционална" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 -msgid "Simplified" -msgstr "Поједностављена" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украјинска" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 -msgid "Visual" -msgstr "Визуелна" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170 -#, c-format -msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Непозната кодна страна: %s" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93 msgid "Character Encoding" msgstr "Кодна страна" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Изаберите кодну страну за коришћење" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336 msgid "Other..." msgstr "Друго..." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Кодна ст_рана" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 msgid "Date and Time" msgstr "Датум и време" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 msgid "Text entry to input date" msgstr "Део текста за унос датума" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Притисните на ово дугме за приказ календара" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:612 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Оквир за избор времена" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:684 msgid "No_w" msgstr "_Сада" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:690 msgid "_Today" msgstr "_Данас" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583 +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:698 +msgid "_None" +msgstr "Ништ_а" + +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1935 +#| msgid "None" +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1830 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Неисправан датум" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1874 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Неисправно време" -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:123 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:178 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:306 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:737 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Напредна претрага" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238 +msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list." +msgstr "Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и изаберите којег је типа та датотека из листе." -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:229 -msgid "Save Search" -msgstr "Сачувај претрагу" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Име датотеке:" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:266 -msgid "_Searches" -msgstr "_Претраге" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265 +msgid "Select a file" +msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268 -msgid "Searches" -msgstr "Претраге" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455 +msgid "File _type:" +msgstr "_Тип датотеке:" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Сачувај претрагу..." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Изаберите одредиште за овај увоз" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Уреди сачуване претраге..." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Изаберите тип увозника:" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Напредна претрага..." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Увези податке и подешавања из _старијих програма" -# bug: requires a comment on usage -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 -msgid "All Accounts" -msgstr "свим налозима" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Увези _једну датотеку" -# bug: requires a comment on usage -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 -msgid "Current Account" -msgstr "текућем налогу" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Изаберите са списка које врсте датотека желите да увезете." -# bug: requires a comment on usage -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 -msgid "Current Folder" -msgstr "текућој фасцикли" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516 +#| msgid "" +#| "Evolution checked for settings to import from the following\n" +#| "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" +#| "settings found. If you would like to\n" +#| "try again, please click the \"Back\" button.\n" +msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "Еволуција је за увоз проверила подешавања следећих програма: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Нема подешавања која би се могла увести. Уколико желите да покушате поново, кликните на дугме „Назад“." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Помоћник Еволуције за увоз" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248 +msgid "Import Location" +msgstr "Увези локацију" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207 +#| msgid "" +#| "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +#| "With this assistant you will be guided through the process of\n" +#| "importing external files into Evolution." +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution." +msgstr "" +"Добро дошли у Помоћника Еволуције за увоз.\n" +"Овај помоћник ће вас провести кроз поступак увоза спољних датотека у Еволуцију." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223 +msgid "Importer Type" +msgstr "Тип увозника" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Изаберите информацију за увоз" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240 +msgid "Select a File" +msgstr "Изаберите датотеку" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255 +#| msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Кликните на „Примени“ да започнете увоз датотеке у Еволуцију. " + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 +#| msgid "Important" +msgid "Import Data" +msgstr "Увези податке" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:621 +msgid "World Map" +msgstr "Карта света" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:623 +msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "Алат за избор временске зоне помоћу миша. Тастатуром се избор временске зоне врши из доњег оквира." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#| msgid "" +#| "Evolution is currently online.\n" +#| "Click on this button to work offline." +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "Еволуција је тренутно на мрежи. Кликните на ово дугме за рад ван мреже." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#| msgid "" +#| "Evolution is currently offline.\n" +#| "Click on this button to work online." +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи. Кликните на ово дугме да се повежете." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#| msgid "" +#| "Evolution is currently offline.\n" +#| "Click on this button to work online." +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер није доступна." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:131 +msgid "The button state is online" +msgstr "Стање дугмета је на мрежи" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:306 +#| msgid "Horizontal pane position" +msgid "Horizontal Position" +msgstr "Хоризонтална позиција" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:307 +msgid "Pane position when oriented horizontally" +msgstr "Позиција површи када је окренута хоризонтално" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:318 +#| msgid "Vertical pane position" +msgid "Vertical Position" +msgstr "Вертикална позиција" -#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168 -msgid "Choose Image" -msgstr "Изаберите слику" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:319 +msgid "Pane position when oriented vertically" +msgstr "Позиција површи када је окренута вертикално" -#: ../widgets/misc/e-map.c:605 -msgid "World Map" -msgstr "Карта света" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:330 +#| msgid "_Properties" +msgid "Proportion" +msgstr "Однос" -#: ../widgets/misc/e-map.c:607 -msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "Алат за избор временске зоне помоћу миша. Тастатуром се избор временске зоне врши из доњег оквира." +#: ../widgets/misc/e-paned.c:331 +msgid "Proportion of the 2nd pane size" +msgstr "Однос величине друге површи" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 -msgid "Online" -msgstr "На мрежи" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:342 +#| msgid "_Resize" +msgid "Fixed Resize" +msgstr "Фиксирана измена величине" -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107 -msgid "The button state is online" -msgstr "Стање дугмета је на мрежи" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:343 +msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" +msgstr "Не дира другу површ приликом промене величине" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99 +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95 msgid "Sync with:" msgstr "Усклади са:" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107 +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Усклади личне записе:" -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116 +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112 msgid "Sync Categories:" msgstr "Усклади категорије:" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 -msgid "Empty message" -msgstr "Празна порука" +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Подешавања Еволуције" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1443 -msgid "Reflow model" -msgstr "Модел преиспуњавања" +# bug: plural-forms if put as "%d matches" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Поклапања: %d" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1450 -msgid "Column width" -msgstr "Ширина колоне" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Затвори траку претраге" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021 -msgid "Search" -msgstr "Претрага" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Кликните овде да промените врсту претраге" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Про_нађи:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 -msgid "_Search" -msgstr "_Претражи" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 +msgid "Clear the search" +msgstr "Очисти претрагу" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643 -msgid "_Find Now" -msgstr "Про_нађи сада" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597 +msgid "_Previous" +msgstr "_Претходно" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644 -msgid "_Clear" -msgstr "_Очисти" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Нађи претходно појављивање фразе" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899 -msgid "Item ID" -msgstr "ИБ ставке" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +msgid "_Next" +msgstr "_Следеће" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 -#: ../widgets/text/e-text.c:3555 -#: ../widgets/text/e-text.c:3556 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Нађи следеће појављивање фразе" -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose -#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053 -msgid "Sho_w: " -msgstr "Прика_жи: " +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Па_зи на величину слова" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072 -msgid "Sear_ch: " -msgstr "П_ретражи" +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Страница прегледана до дна, настављено од врха" -#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: -#. Search: | | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088 -msgid " i_n " -msgstr " _у " +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Страница прегледана до врха, настављено од дна" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 @@ -22229,323 +21669,444 @@ msgid "Cursor Column" msgstr "Колона курсора" # bug(slobo): можда разврставач -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208 +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216 msgid "Sorter" msgstr "Разврставање" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215 +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 msgid "Selection Mode" msgstr "Режим избора" -#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:231 msgid "Cursor Mode" msgstr "Режим курсора" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 msgid "When de_leted:" msgstr "Када је обри_сано:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Могућности испоруке" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 -msgid "Replies" -msgstr "Одговори" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 -msgid "Return Notification" -msgstr "Повратно обавештење" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Праћење статуса" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "А_утоматски бриши послату ставку" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "На_прави послату ставку за праћење податка" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "Испо_ручено и отворено" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +#| msgid "Delivery Options" +msgid "Delivery Options" +msgstr "Опције испоруке" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Само за Ваше очи" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Опш_те опције" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 -msgid "" -"None\n" -"Mail Receipt" -msgstr "" -"Нема\n" -"Прималац поште" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +#| msgid "" +#| "None\n" +#| "Mail Receipt" +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Признаница поште" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11 -msgid "" -"Normal\n" -"Proprietary\n" -"Confidential\n" -"Secret\n" -"Top Secret\n" -"For Your Eyes Only" -msgstr "" -"Нормална\n" -"Законом заштићена\n" -"Поверљива\n" -"Тајна\n" -"Врхунска тајна\n" -"Само за твоје очи" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#| msgid "Priority" +msgid "Proprietary" +msgstr "Власничко" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" msgstr "Захтеван о_дговор" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +#| msgid "Return Notification" +msgid "Return Notification" +msgstr "Повратно обавештење" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Праћење ста_туса" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 -msgid "" -"Undefined\n" -"High\n" -"Standard\n" -"Low" -msgstr "" -"Неодређено\n" -"Високо\n" -"Обично\n" -"Ниско" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +#| msgid "S_tandard Font:" +msgid "Standard" +msgstr "Стандард" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#| msgid "Sta_tus Tracking" +msgid "Status Tracking" +msgstr "Праћење статуса" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +#| msgid "Top secret" +msgid "Top Secret" +msgstr "Строго поверљиво" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 msgid "When acce_pted:" msgstr "Када је при_хваћено: " -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 msgid "When co_mpleted:" msgstr "По заврш_етку:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "When decli_ned:" msgstr "Када је одби_јено:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 msgid "Wi_thin" msgstr "Ун_утар" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 msgid "_After:" msgstr "_После:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 msgid "_All information" msgstr "_Сви подаци" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 -#| msgid "_Classification" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 msgid "_Classification:" msgstr "_Класификација:" -#. To translators: This means Delay the message delivery for some time -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Одложи испоруку поруке" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 msgid "_Delivered" msgstr "_Испоручено" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 msgid "_Set expiration date" msgstr "_Постави рок" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 msgid "_Until:" msgstr "_До:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 msgid "_When convenient" msgstr "_Када је згодно" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 msgid "_When opened:" msgstr "_Када је отворено:" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251 -#, c-format -msgid "%s (...)" -msgstr "%s (...)" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без имена" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); -#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% завршено)" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Сачувај и затвори" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Уреди потпис" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Назив _потписа:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294 +#| msgid "Add signature script" +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Додај скрипту за потпис" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359 +#| msgid "Edit Signature" +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Уреди скрипту потписа" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576 +msgid "Add _Script" +msgstr "Додај ск_рипту" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 +#| msgid "" +#| "The output of this script will be used as your\n" +#| "signature. The name you specify will be used for display purposes only." +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n" +"потпис. Име које сте дали ће бити коришћено\n" +"само за приказ." + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 +#| msgid "_Script:" +msgid "S_cript:" +msgstr "С_крипта:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 +#| msgid "The script file must exist and be executable." +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Датотека скрипте мора бити извршна." + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105 msgid "Click here to go to URL" msgstr "Кликните овде да посетите адресу" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:348 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Умножи место везе" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350 +#| msgid "Copy things to the clipboard." +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Умножава везу у списак исечака" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:358 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Отвори везу у читачу" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:360 +#| msgid "_Open Link in Browser" +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Отвори везу у прегледачу веба" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:368 +#| msgid "Copy _Email Address" +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Умножи електронску адресу" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:977 +#| msgid "Select all the text in a message" +msgid "Select all text and images" +msgstr "Изабери сав текст и слике" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:754 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:756 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Кликните да позовете %s" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:758 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Притисните да сакријете/откријете адресе" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:760 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Притисните да отворите %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y." + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Календар: од %s до %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "ставка календара еволуције" + #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 msgid "popup list" msgstr "искачућа листа" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 +msgid "Now" +msgstr "Сада" + +# add a "None" option to the stores menu +# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +# When "None" is selected we want the field to be cleared. +# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +# is not permitted. +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +#| msgid "None" +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 +msgid "OK" +msgstr "У реду" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:862 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Време мора бити у формату: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Вредност постотка мора бити између 0 и 100" + +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:357 msgid "Selected Column" msgstr "Изабрана колона" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:364 msgid "Focused Column" msgstr "Фокусирана колона" -#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374 +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:371 msgid "Unselected Column" msgstr "Неизабрана колона" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1627 msgid "Strikeout Column" msgstr "Прецртана колона" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1634 msgid "Underline Column" msgstr "Подвучена колона" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1641 msgid "Bold Column" msgstr "Подебљана колона" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1648 msgid "Color Column" msgstr "Колона у боји" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1662 msgid "BG Color Column" msgstr "Колона боја у позадини" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:586 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 +msgid "click to add" +msgstr "кликните да додате" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:150 msgid "State" msgstr "Стање" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 -#: ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:423 msgid "(Ascending)" msgstr "(Растуће)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 -#: ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:423 msgid "(Descending)" msgstr "(Опадајуће)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:388 msgid "Not sorted" msgstr "Није разврстано" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:429 msgid "No grouping" msgstr "Без груписања" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:642 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:638 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Прикажи поља" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:663 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:658 msgid "Available Fields" msgstr "Доступна поља" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "До_ступна поља:" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1637 msgid "Ascending" msgstr "Растуће" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 msgid "Clear All" msgstr "Очисти све" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 msgid "Clear _All" msgstr "Очисти _све" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1637 msgid "Descending" msgstr "Опадајуће" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group Items By" msgstr "Групиши ставке по" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 msgid "Move _Down" msgstr "Помери на _доле" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 msgid "Move _Up" msgstr "Премести на _горе" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 msgid "Show _field in View" msgstr "Прикажи _поље у прегледу" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show field i_n View" msgstr "Прикажи поље _у прегледу" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 msgid "Show field in _View" msgstr "Прикажи поље у п_регледу" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 msgid "Sort" msgstr "Разврстај" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 msgid "Sort Items By" msgstr "Разврстај ставке по" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 msgid "Then By" msgstr "Онда по" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "_Fields Shown..." msgstr "Приказана _поља..." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 msgid "_Group By..." msgstr "_Групиши по..." -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 msgid "_Show field in View" msgstr "_Прикажи поље у прегледу" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "_Прикажи ова поља по реду:" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 msgid "_Sort..." msgstr "_Разврстај..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 -msgid "Add a column..." -msgstr "Додај колону..." +#| msgid "Add a C_olumn..." +msgid "Add a Column" +msgstr "Додај колону" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 -msgid "Field Chooser" -msgstr "Бирач поља" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -22553,7 +22114,7 @@ msgstr "" "За додавање колоне у табелу, превуците\n" "је на место где желите да се појави." -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342 #, c-format msgid "%s : %s (%d item)" msgid_plural "%s : %s (%d items)" @@ -22561,7 +22122,7 @@ msgstr[0] "%s : %s (%d ставка)" msgstr[1] "%s : %s (%d ставке)" msgstr[2] "%s : %s (%d ставки)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:348 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" @@ -22569,369 +22130,2127 @@ msgstr[0] "%s (%d ставка)" msgstr[1] "%s (%d ставке)" msgstr[2] "%s (%d ставки)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2830 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2831 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Редови наизменичних боја" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3340 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2837 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2838 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3369 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3370 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Положене линије за цртање" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3346 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2844 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2845 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3375 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3376 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Усправне линије за цртање" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3352 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2851 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2852 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3381 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3382 msgid "Draw focus" msgstr "Средиште цртања" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2858 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2859 msgid "Cursor mode" msgstr "Режим курсора" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2823 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2824 msgid "Selection model" msgstr "Модел за избор" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 -#: ../widgets/table/e-table.c:3316 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3333 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3334 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2865 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2866 +#: ../widgets/table/e-table.c:3335 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3363 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3364 msgid "Length Threshold" msgstr "Највећа дужина" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 -#: ../widgets/table/e-table.c:3323 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3365 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3366 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2899 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2900 +#: ../widgets/table/e-table.c:3342 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3395 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3396 msgid "Uniform row height" msgstr "Уједначена висина редова" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:989 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 msgid "Frozen" msgstr "Замрзнуто" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 msgid "Customize Current View" msgstr "Прилагодите тренутни преглед" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Разврстај _растуће" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1505 msgid "Sort _Descending" msgstr "Разврстај _опадајуће" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508 msgid "_Unsort" msgstr "_Не разврставај" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511 msgid "Group By This _Field" msgstr "Групиши по овоме _пољу" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514 msgid "Group By _Box" msgstr "Групиши по _оквиру" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1518 msgid "Remove This _Column" msgstr "Уклони ову _колону" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1521 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Додај ко_лону..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525 msgid "A_lignment" msgstr "По_равнање" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528 msgid "B_est Fit" msgstr "На_јбоље уклапање" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 msgid "Format Column_s..." msgstr "Обликуј коло_не..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1535 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Прила_годи тренутни преглед..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1594 msgid "_Sort By" msgstr "_Поређај по" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "_Custom" msgstr "_Прилагођено" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3000 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2809 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2810 msgid "Table header" msgstr "Заглавље табеле" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2816 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2817 msgid "Table model" msgstr "Модел табеле" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2892 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2893 msgid "Cursor row" msgstr "Ред курсора" -#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 +#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173 msgid "Sort Info" msgstr "Детаљи разврставања" -#: ../widgets/table/e-table.c:3330 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3372 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 +#: ../widgets/table/e-table.c:3349 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3402 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3403 msgid "Always search" msgstr "Увек претражи" -#: ../widgets/table/e-table.c:3337 +#: ../widgets/table/e-table.c:3356 msgid "Use click to add" msgstr "Користите клик да додате" -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 -#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 -msgid "Tree" -msgstr "Стабло" +#: ../widgets/table/e-table.c:3370 +#| msgid "Indicator Spacing" +msgid "Vertical Row Spacing" +msgstr "Вертикални размак редова" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3359 +#: ../widgets/table/e-table.c:3371 +msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" +msgstr "Вертикалан простор између редова. Додаје се на врх и дно реда" + +#: ../widgets/table/e-tree.c:3388 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3389 msgid "ETree table adapter" msgstr "ETree прилагођивач табеле" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3409 msgid "Retro Look" msgstr "Старински изглед" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3380 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3410 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Исцртава линије и +/- граничнике." -#: ../widgets/table/e-tree.c:3386 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3416 msgid "Expander Size" msgstr "Величина стабла" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3387 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3417 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Величина стрелице стабла" -#: ../widgets/text/e-text.c:2731 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 +msgid "popup" +msgstr "искачуће" + +#. action name +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 +msgid "popup a child" +msgstr "искачуће изведено" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 +msgid "edit" +msgstr "уређивање" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "почни уређивањем ове ћелије" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 +msgid "toggle" +msgstr "бирање" + +#. action name +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 +msgid "toggle the cell" +msgstr "бирање ћелије" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 +msgid "expand" +msgstr "разгранава" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "разгранава ред у ETree где се ћелија налази" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 +msgid "collapse" +msgstr "скупља" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "скупља ред у ETree где се ћелија налази" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 +msgid "Table Cell" +msgstr "Ћелија табеле" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 +msgid "click" +msgstr "клик" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 +msgid "sort" +msgstr "разврставање" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2474 +msgid "Select All" +msgstr "Изабери све" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2486 msgid "Input Methods" msgstr "Методи уноса" -#: ../widgets/text/e-text.c:3548 -#: ../widgets/text/e-text.c:3549 +#: ../widgets/text/e-text.c:3303 +#: ../widgets/text/e-text.c:3304 msgid "Event Processor" msgstr "Обрађивач догађаја" -#: ../widgets/text/e-text.c:3562 -#: ../widgets/text/e-text.c:3563 +#: ../widgets/text/e-text.c:3310 +#: ../widgets/text/e-text.c:3311 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3317 +#: ../widgets/text/e-text.c:3318 msgid "Bold" msgstr "Подебљано" -#: ../widgets/text/e-text.c:3569 -#: ../widgets/text/e-text.c:3570 +#: ../widgets/text/e-text.c:3324 +#: ../widgets/text/e-text.c:3325 msgid "Strikeout" msgstr "Прецртано" -#: ../widgets/text/e-text.c:3576 -#: ../widgets/text/e-text.c:3577 +#: ../widgets/text/e-text.c:3331 +#: ../widgets/text/e-text.c:3332 msgid "Anchor" msgstr "Веза" -#: ../widgets/text/e-text.c:3583 -#: ../widgets/text/e-text.c:3584 +#: ../widgets/text/e-text.c:3338 +#: ../widgets/text/e-text.c:3339 msgid "Justification" msgstr "Обострано" -#: ../widgets/text/e-text.c:3590 -#: ../widgets/text/e-text.c:3591 +#: ../widgets/text/e-text.c:3345 +#: ../widgets/text/e-text.c:3346 msgid "Clip Width" msgstr "Исеци ширину" -#: ../widgets/text/e-text.c:3597 -#: ../widgets/text/e-text.c:3598 +#: ../widgets/text/e-text.c:3352 +#: ../widgets/text/e-text.c:3353 msgid "Clip Height" msgstr "Исеци висину" -#: ../widgets/text/e-text.c:3604 -#: ../widgets/text/e-text.c:3605 +#: ../widgets/text/e-text.c:3359 +#: ../widgets/text/e-text.c:3360 msgid "Clip" msgstr "Исеци" -#: ../widgets/text/e-text.c:3611 -#: ../widgets/text/e-text.c:3612 +#: ../widgets/text/e-text.c:3366 +#: ../widgets/text/e-text.c:3367 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Испуни правоугаоник исечка" -#: ../widgets/text/e-text.c:3618 -#: ../widgets/text/e-text.c:3619 +#: ../widgets/text/e-text.c:3373 +#: ../widgets/text/e-text.c:3374 msgid "X Offset" msgstr "X померање" -#: ../widgets/text/e-text.c:3625 -#: ../widgets/text/e-text.c:3626 +#: ../widgets/text/e-text.c:3380 +#: ../widgets/text/e-text.c:3381 msgid "Y Offset" msgstr "Y померање" -#: ../widgets/text/e-text.c:3660 -#: ../widgets/text/e-text.c:3661 +#: ../widgets/text/e-text.c:3415 +#: ../widgets/text/e-text.c:3416 msgid "Text width" msgstr "Ширина текста" -#: ../widgets/text/e-text.c:3667 -#: ../widgets/text/e-text.c:3668 +#: ../widgets/text/e-text.c:3422 +#: ../widgets/text/e-text.c:3423 msgid "Text height" msgstr "Висина текста" -#: ../widgets/text/e-text.c:3681 -#: ../widgets/text/e-text.c:3682 +#: ../widgets/text/e-text.c:3436 +#: ../widgets/text/e-text.c:3437 msgid "Use ellipsis" msgstr "Користи три тачке" -#: ../widgets/text/e-text.c:3688 -#: ../widgets/text/e-text.c:3689 +#: ../widgets/text/e-text.c:3443 +#: ../widgets/text/e-text.c:3444 msgid "Ellipsis" msgstr "Три тачке" -#: ../widgets/text/e-text.c:3695 -#: ../widgets/text/e-text.c:3696 +#: ../widgets/text/e-text.c:3450 +#: ../widgets/text/e-text.c:3451 msgid "Line wrap" msgstr "Прелом реда" -#: ../widgets/text/e-text.c:3702 -#: ../widgets/text/e-text.c:3703 +#: ../widgets/text/e-text.c:3457 +#: ../widgets/text/e-text.c:3458 msgid "Break characters" msgstr "Знаци за прелом" -#: ../widgets/text/e-text.c:3709 -#: ../widgets/text/e-text.c:3710 +#: ../widgets/text/e-text.c:3464 +#: ../widgets/text/e-text.c:3465 msgid "Max lines" msgstr "Највише линија" -#: ../widgets/text/e-text.c:3730 -#: ../widgets/text/e-text.c:3731 +#: ../widgets/text/e-text.c:3485 +#: ../widgets/text/e-text.c:3486 msgid "Draw borders" msgstr "Исцртај ивице" -#: ../widgets/text/e-text.c:3737 -#: ../widgets/text/e-text.c:3738 +#: ../widgets/text/e-text.c:3492 +#: ../widgets/text/e-text.c:3493 msgid "Allow newlines" msgstr "Дозволи нове линије" -#: ../widgets/text/e-text.c:3744 -#: ../widgets/text/e-text.c:3745 +#: ../widgets/text/e-text.c:3499 +#: ../widgets/text/e-text.c:3500 msgid "Draw background" msgstr "Исцртај позадину" -#: ../widgets/text/e-text.c:3751 -#: ../widgets/text/e-text.c:3752 +#: ../widgets/text/e-text.c:3506 +#: ../widgets/text/e-text.c:3507 msgid "Draw button" msgstr "Исцртај дугме" -#: ../widgets/text/e-text.c:3758 -#: ../widgets/text/e-text.c:3759 +#: ../widgets/text/e-text.c:3513 +#: ../widgets/text/e-text.c:3514 msgid "Cursor position" msgstr "Позиција курсора" #. Translators: Input Method Context -#: ../widgets/text/e-text.c:3766 -#: ../widgets/text/e-text.c:3768 +#: ../widgets/text/e-text.c:3521 +#: ../widgets/text/e-text.c:3523 msgid "IM Context" msgstr "Контекст метода уноса" -#: ../widgets/text/e-text.c:3774 -#: ../widgets/text/e-text.c:3775 +#: ../widgets/text/e-text.c:3529 +#: ../widgets/text/e-text.c:3530 msgid "Handle Popup" msgstr "Управљај искачућим прозором" +#~ msgid "search bar" +#~ msgstr "трака претраге" + +#~ msgid "evolution calendar search bar" +#~ msgstr "трака претраге календара еволуције" + +#~ msgid "Combo Button" +#~ msgstr "Дугме за комбиновање" + +#~ msgid "Activate Default" +#~ msgstr "Активира подразумевано" + +#~ msgid "Popup Menu" +#~ msgstr "Искачући мени" + +#~ msgid "Error loading address book." +#~ msgstr "Грешка при учитавању адресара." + +#~ msgid "Server Version" +#~ msgstr "Верзија сервера" + +#~ msgid "C_ontacts" +#~ msgstr "К_онтакти" + +#~| msgid "Configure autocomplete here" +#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here" +#~ msgstr "Подесите контакте и самодопуњавање овде" +#~ msgid "Evolution Address Book" +#~ msgstr "Адресар Еволуције" +#~ msgid "Evolution Address Book address popup" +#~ msgstr "Прозорче за адресе Еволуцијиног адресара" +#~ msgid "Evolution Address Book address viewer" +#~ msgstr "Прегледач адреса Еволуцијиног адресара" +#~ msgid "Evolution Address Book card viewer" +#~ msgstr "Прегледач карти Еволуцијиног адресара" +#~ msgid "Evolution Address Book component" +#~ msgstr "Део Адресара Еволуције" +#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" +#~ msgstr "Контрола управљања S/MIME сертификатима Еволуције" +#~ msgid "Evolution folder settings configuration control" +#~ msgstr "Контрола поставки фасцикли Еволуције" +#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" +#~ msgstr "Управљајте S/MIME сертификатима овде" +#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." +#~ msgstr "Неуспела надоградња посатвки адресара или његових фасцикли." +#~ msgid "Base" +#~ msgstr "База" +#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" +#~ msgstr "Преименуј фасциклу „%s“ у:" +#~ msgid "Rename Folder" +#~ msgstr "Преименуј фасциклу" +#~ msgid "Save As vCard..." +#~ msgstr "Чува као вКарту..." +#~ msgid "Contact Source Selector" +#~ msgstr "Бирач извора за контакте" +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +#~ "preview pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Положај усправне површи, између карте и списка прегледа и панела за " +#~ "преглед, у пикселима." +#~ msgid "Look up in address books" +#~ msgstr "Потражи у адресарима" +#~ msgid "" +#~ "389\n" +#~ "636\n" +#~ "3268" +#~ msgstr "" +#~ "389\n" +#~ "636\n" +#~ "3268" +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Аутентификација" +#~ msgid "Downloading" +#~ msgstr "Преузимање" +#~ msgid "Searching" +#~ msgstr "Претраживање" +#~| msgid "Using distinguished name (DN)" +#~ msgid "" +#~ "Anonymously\n" +#~ "Using email address\n" +#~ "Using distinguished name (DN)" +#~ msgstr "" +#~ "Анонимно\n" +#~ "Коришћење адресе е-поште\n" +#~ "Коришћење посебног имена (DN)" +#~ msgid "" +#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +#~ msgstr "" +#~ "Еволуција ће користити ову електронску адресу да Вас аутентификује на " +#~ "сервер." +#~| msgid "One" +#~ msgid "" +#~ "One\n" +#~ "Sub" +#~ msgstr "" +#~ "Један\n" +#~ "Под" +#~ msgid "" +#~ "SSL encryption\n" +#~ "TLS encryption\n" +#~ "No encryption" +#~ msgstr "" +#~ "SSL шифровање\n" +#~ "TLS шифровање\n" +#~ "Без шифровања" +#~ msgid "" +#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " +#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at " +#~ "the root of the directory tree." +#~ msgstr "" +#~ "База за претрагу је посебно име (DN) уноса одакле ће Ваша претрага " +#~ "почети. Ако ово оставите празно, претрага ће почети из корена стабла " +#~ "директоријума." +#~ msgid "" +#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." +#~ "com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Ово је пуно име Вашег ldap сервера. На пример, „ldap.mojepreduzece.com“." +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " +#~ "be too large will slow down your address book." +#~ msgstr "" +#~ "Ово је највећи број уноса за преузимање. Ако унесете сувише велики број " +#~ "успорићете адресар." +#~ msgid "" +#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution " +#~ "folder list. It is for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "Ово је име сервера које ће се појавити у листи фасцикли Еволуције. То је " +#~ "само за потребе приказивања. " +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Е-пошта" +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Почетак" +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Посао" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Разно" +#~| msgid "Home" +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Напомене" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Остало" +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Телефон" +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Посао" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Mr.\n" +#~ "Mrs.\n" +#~ "Ms.\n" +#~ "Miss\n" +#~ "Dr." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Г.\n" +#~ "Г-ђа.\n" +#~ "Г-ђа.\n" +#~ "Г-ђица\n" +#~ "Др." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sr.\n" +#~ "Jr.\n" +#~ "I\n" +#~ "II\n" +#~ "III\n" +#~ "Esq." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ст.\n" +#~ "Мл.\n" +#~ "I\n" +#~ "II\n" +#~ "III\n" +#~ "Пош." +#~ msgid "Members" +#~ msgstr "Чланови:" +#~ msgid "Name begins with" +#~ msgstr "Име почиње са" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Отвори" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "Шта_мпај" +#~ msgid "Cop_y to Address Book..." +#~ msgstr "Умнож_и у адресар..." +#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." +#~ msgstr "Премести у имени_к..." +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "_Исеци" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Умножи" +#~ msgid "P_aste" +#~ msgstr "_Убаци" +#~ msgid "" +#~ "%s already exists\n" +#~ "Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "%s већ постоји\n" +#~ "Желите ли да препишете?" +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Препиши" +#~ msgid "contact" +#~ msgid_plural "contacts" +#~ msgstr[0] "контакт" +#~ msgstr[1] "контакти" +#~ msgstr[2] "контакта" +#~ msgid "Querying Address Book..." +#~ msgstr "Слање упита адресару..." +#~ msgid "Save Appointment" +#~ msgstr "Сачувај заказивање" +#~ msgid "Save Memo" +#~ msgstr "Сачува белешку" +#~ msgid "Save Task" +#~ msgstr "Сачувај задатак" +#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " +#~ msgstr "Подесите временску зону, календар и списак задатака овде " +#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" +#~ msgstr "Еволуција календар и задаци" +#~ msgid "Evolution Calendar configuration control" +#~ msgstr "Контрола подешавања Еволуција календара" +#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" +#~ msgstr "Прегледач заказаних порука Еволуција календара" +#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" +#~ msgstr "Уређивач Еволуција календара/задатака" +#~ msgid "Evolution's Calendar component" +#~ msgstr "Део календара Еволуције" +#~ msgid "Evolution's Memos component" +#~ msgstr "Део белешки Еволуције" +#~ msgid "Evolution's Tasks component" +#~ msgstr "Део задатака Еволуције" +#~ msgid "Memo_s" +#~ msgstr "Бе_лешке" +#~ msgid "_Calendars" +#~ msgstr "_Календари" +#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" +#~ msgstr "Сервис за аларме календара Еволуције" +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Није могуће покренути Бонобо" +#~ msgid "" +#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " +#~ "running..." +#~ msgstr "Није могуће покренути сервис за упозорења, можда је већ активан..." +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +#~ "pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Позиција усправне површи, између списка задатака и панела за преглед " +#~ "задатака, у пикселима." +#~ msgid "Show the \"Preview\" pane." +#~ msgstr "Приказује површ „Преглед“." +#~ msgid "Category is" +#~ msgstr "Категорија је" +#~ msgid "Comment contains" +#~ msgstr "Коментар садржи" +#~ msgid "Location contains" +#~ msgstr "Локација садржи" +#~ msgid "_Make available for offline use" +#~ msgstr "_Омогући за рад ван мреже" +#~ msgid "_Do not make available for offline use" +#~ msgstr "_Онемогући да ово буде доступно ван мреже" +#~ msgid "Failed upgrading calendars." +#~ msgstr "Неуспела доградња календара." +#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "Није могуће отворити календар „%s“ за прављење догађаја и састанака" +#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" +#~ msgstr "Нема доступног календара за прављење догађаја и састанака" +#~ msgid "New appointment" +#~ msgstr "Ново заказивање" +#~ msgid "New meeting" +#~ msgstr "Нови састанак" +#~ msgid "New all day appointment" +#~ msgstr "Нови целодневни састанак" +#~ msgid "Error while opening the calendar" +#~ msgstr "Грешка при отварању календара" +#~ msgid "Method not supported when opening the calendar" +#~ msgstr "Метод није подржан при отварању календара" +#~ msgid "Permission denied to open the calendar" +#~ msgstr "Забрањен приступ календару" +#~ msgid "Alarm" +#~ msgstr "Аларм" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Опције" +#~| msgid "before" +#~ msgid "" +#~ "before\n" +#~ "after" +#~ msgstr "" +#~ "пре\n" +#~ "после" +#~| msgid "" +#~| "Minutes\n" +#~| "Hours\n" +#~| "Days" +#~ msgid "" +#~ "minute(s)\n" +#~ "hour(s)\n" +#~ "day(s)" +#~ msgstr "" +#~ "минут(и)\n" +#~ "сат(и)\n" +#~ "дан(и)" +#~| msgid "" +#~| "Minutes\n" +#~| "Hours\n" +#~| "Days" +#~ msgid "" +#~ "minutes\n" +#~ "hours\n" +#~ "days" +#~ msgstr "" +#~ "минути\n" +#~ "сати\n" +#~ "дани" +#~| msgid "start of appointment" +#~ msgid "" +#~ "start of appointment\n" +#~ "end of appointment" +#~ msgstr "" +#~ "заказани почетак\n" +#~ "заказани крај" +#~ msgid "Attach file(s)" +#~ msgstr "Прилаже датотеку(е)" +#~ msgid "" +#~ "60 minutes\n" +#~ "30 minutes\n" +#~ "15 minutes\n" +#~ "10 minutes\n" +#~ "05 minutes" +#~ msgstr "" +#~ "60 минута\n" +#~ "30 минута\n" +#~ "15 минута\n" +#~ "10 минута\n" +#~ "5 минута" +#~| msgid "Alerts" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Аларми" +#~ msgid "Alerts" +#~ msgstr "Упозорења" +#~| msgid "Time" +#~ msgid "Date/Time Format" +#~ msgstr "Формат датум/време" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Опште" +#~ msgid "Task List" +#~ msgstr "Списак задатака" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Време" +#~ msgid "Work Week" +#~ msgstr "Радна недеља" +#~ msgid "" +#~ "Minutes\n" +#~ "Hours\n" +#~ "Days" +#~ msgstr "" +#~ "Минута\n" +#~ "Сати\n" +#~ "Дана" +#~ msgid "" +#~ "Monday\n" +#~ "Tuesday\n" +#~ "Wednesday\n" +#~ "Thursday\n" +#~ "Friday\n" +#~ "Saturday\n" +#~ "Sunday" +#~ msgstr "" +#~ "Понедељак\n" +#~ "Уторак\n" +#~ "Среда\n" +#~ "Четвртак\n" +#~ "Петак\n" +#~ "Субота\n" +#~ "Недеља" +#~ msgid "_Add " +#~ msgstr "_Додај " +#~ msgid "" +#~ "15 minutes before appointment\n" +#~ "1 hour before appointment\n" +#~ "1 day before appointment" +#~ msgstr "" +#~ "15 минута пре заказаног\n" +#~ "1 сат пре заказаног\n" +#~ "1 дан пре заказаног" +#~ msgid "" +#~ "a\n" +#~ "b" +#~ msgstr "" +#~ "а\n" +#~ "б" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Преглед" +#~ msgid "Recurrence" +#~ msgstr "Понављање" +#~ msgid "" +#~ "day(s)\n" +#~ "week(s)\n" +#~ "month(s)\n" +#~ "year(s)" +#~ msgstr "" +#~ "дан(и)\n" +#~ "недеља(е)\n" +#~ "месец(и)\n" +#~ "година(е)" +#~ msgid "" +#~ "for\n" +#~ "until\n" +#~ "forever" +#~ msgstr "" +#~ "за\n" +#~ "до\n" +#~ "заувек" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Разно" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Статус" +#~ msgid "" +#~ "High\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Low\n" +#~ "Undefined" +#~ msgstr "" +#~ "Високо\n" +#~ "Нормално\n" +#~ "Ниско\n" +#~ "Неодређено" +#~ msgid "" +#~ "Not Started\n" +#~ "In Progress\n" +#~ "Completed\n" +#~ "Canceled" +#~ msgstr "" +#~ "Није започето\n" +#~ "У току\n" +#~ "Завршено\n" +#~ "Отказано" +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "_Сачувај као..." +#~ msgid "P_rint..." +#~ msgstr "Ш_тампај..." +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "_Исеци" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "У_баци" +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" +#~ msgstr "_Означи изабране задатке као завршене" +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" +#~ msgstr "_Означи изабране задатке као незавршене" +#~ msgid "_Delete Selected Tasks" +#~ msgstr "_Обриши изабране задатке" +#~ msgid "Select T_oday" +#~ msgstr "Изабери _данашњи дан" +#~ msgid "_Select Date..." +#~ msgstr "_Изабери датум..." +#~ msgid "Pri_nt..." +#~ msgstr "Штам_пај..." +#~ msgid "_Delete Selected Memos" +#~ msgstr "_Обриши изабране белешке" +#~ msgid "Deleting selected objects..." +#~ msgstr "Брисање изабраних објеката..." +#~ msgid "Completing tasks..." +#~ msgstr "Завршавање задатака..." +#~ msgid "_Custom View" +#~ msgstr "Пр_илагођен преглед" +#~ msgid "_Save Custom View" +#~ msgstr "Сачувај прилагођен прег_лед" +#~ msgid "_Define Views..." +#~ msgstr "Одре_ди прегледе..." +#~ msgid "Loading appointments at %s" +#~ msgstr "Учитавање заказивања са %s" +#~ msgid "Loading tasks at %s" +#~ msgstr "Учитавање задатака са %s" +#~ msgid "Loading memos at %s" +#~ msgstr "Учитавање белешки на %s" +#~ msgid "" +#~ "January\n" +#~ "February\n" +#~ "March\n" +#~ "April\n" +#~ "May\n" +#~ "June\n" +#~ "July\n" +#~ "August\n" +#~ "September\n" +#~ "October\n" +#~ "November\n" +#~ "December" +#~ msgstr "" +#~ "Јануар\n" +#~ "Фебруар\n" +#~ "Март\n" +#~ "Април\n" +#~ "Мај\n" +#~ "Јун\n" +#~ "Јул\n" +#~ "Август\n" +#~ "Септембар\n" +#~ "Октобар\n" +#~ "Новембар\n" +#~ "Децембар" +#~ msgid "Failed upgrading memos." +#~ msgstr "Неуспела доградња белешки." +#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће отварање списка белешки „%s“ за прављење догађаја и састанака" +#~ msgid "There is no calendar available for creating memos" +#~ msgstr "Ниједан календар није доступан за прављење белешки" +#~ msgid "New shared memo" +#~ msgstr "Нова дељена белешка" +#~ msgid "New memo list" +#~ msgstr "Нови списак белешки" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Memo li_st" +#~ msgstr "Спи_сак белешки" +#~ msgid "Failed upgrading tasks." +#~ msgstr "Неуспела доградња задатака." +#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће отварање списка задатака „%s“ за прављење догађаја и састанака" +#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" +#~ msgstr "Ниједан календар није доступан за прављење задатака" +#~ msgid "New task" +#~ msgstr "Нови задатак" +#~ msgid "New assigned task" +#~ msgstr "Нови додељени задатак" +#~ msgid "New task list" +#~ msgstr "Нови списак задатака" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Tas_k list" +#~ msgstr "Списак зада_така" +#~ msgid "_Security" +#~ msgstr "_Сигурност" +#~ msgid "Directories can not be attached to Messages." +#~ msgstr "Директоријуми се не могу прилагати порукама." +#~ msgid "" +#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Опције слања су доступне само за Novell GroupWise и Microsoft Exchange " +#~ "налоге." +#~ msgid "Send options not available." +#~ msgstr "Опције слања нису доступне." +#~ msgid "" +#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Да приложите садржај овог директоријума, или приложите све датотеке из " +#~ "њега појединачно, или направите архиву директоријума и приложите је." +#~ msgid "Unfinished messages found" +#~ msgstr "Пронађене недовршене поруке" +#~ msgid "Warning: Modified Message" +#~ msgstr "Упозорење: измењена порука" +#~ msgid "Evolution Information" +#~ msgstr "Податак Еволуције" +#~ msgid "Evolution Query" +#~ msgstr "Упит Еволуције" +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Компонента" +#~ msgid "Overwrite file?" +#~ msgstr "Преписати датотеку?" +#~ msgid "Label name cannot be empty." +#~ msgstr "Ознака не може бити без назива." +#~ msgid "" +#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " +#~ "your label." +#~ msgstr "Ознака истога назива већ постоји на серверу. Промените име ознаци." +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Проба" +#~ msgid "_Filter Rules" +#~ msgstr "Пр_авила филтера" +#~ msgid "" +#~ "seconds\n" +#~ "minutes\n" +#~ "hours\n" +#~ "days\n" +#~ "weeks\n" +#~ "months\n" +#~ "years" +#~ msgstr "" +#~ "секунди\n" +#~ "минути\n" +#~ "сати\n" +#~ "дани\n" +#~ "недеље\n" +#~ "месеци\n" +#~ "године" +#~ msgid "Rule name" +#~ msgstr "Име правила" +#~ msgid "" +#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" +#~ msgstr "Подесите пошту, укључујући сигурност и приказ поруке, овде" +#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" +#~ msgstr "Подесите проверу правописа, потписе и састављач поруке овде" +#~ msgid "Configure your email accounts here" +#~ msgstr "Подесите налоге за пошту овде" +#~ msgid "Configure your network connection settings here" +#~ msgstr "Подесите мрежну везу овде" +#~ msgid "Evolution Mail" +#~ msgstr "Еволуција пошта" +#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" +#~ msgstr "Контрола подешавања Еволуција налога за пошту" +#~ msgid "Evolution Mail component" +#~ msgstr "Део Еволуција поште" +#~ msgid "Evolution Mail composer" +#~ msgstr "Састављач Еволуција поште" +#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" +#~ msgstr "Контрола подешавања Еволуција састављача" +#~ msgid "Evolution Mail preferences control" +#~ msgstr "Контрола поставки Еволуција поште" +#~ msgid "Evolution Network configuration control" +#~ msgstr "Контрола мрежних подешавања Еволуције" +#~ msgid "[Default]" +#~ msgstr "[Подразумевано]" +#~ msgid "Signature(s)" +#~ msgstr "Потпис(и)" +#~ msgid "_Copy to Folder" +#~ msgstr "_Умножи у фасциклу" +#~ msgid "_Move to Folder" +#~ msgstr "_Премести у фасциклу" +#~ msgid "Cancel _Drag" +#~ msgstr "Откажи _превлачење" +#~ msgid "Open in _New Window" +#~ msgstr "Отвори у _новом прозору" +#~ msgid "_Move..." +#~ msgstr "_Премести..." +#~ msgid "_Unread Search Folder" +#~ msgstr "_Непрочитана Фасцикла претраге" +#~ msgid "U_ndelete" +#~ msgstr "Пониш_ти брисање" +#~ msgid "Fla_g Completed" +#~ msgstr "Означ_и као завршено" +#~ msgid "Cl_ear Flag" +#~ msgstr "Скло_ни ознаку" +#~ msgid "Crea_te Rule From Message" +#~ msgstr "На_прави правило од поруке" +#~ msgid "Search Folder based on _Subject" +#~ msgstr "Фасцикла претраге на _наслов" +#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" +#~ msgstr "Фасцикла претраге на п_ошиљаоца" +#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" +#~ msgstr "Фасцикла претраге на _примаоце" +#~ msgid "Filter based on Sub_ject" +#~ msgstr "Филтер на нас_лов" +#~ msgid "Filter based on Sen_der" +#~ msgstr "Филтер на п_ошиљаоца" +#~ msgid "Filter based on Re_cipients" +#~ msgstr "Филтер на п_римаоце" +#~ msgid "Filter based on _Mailing List" +#~ msgstr "Филтер на _дописну листу" +#~ msgid "_Fit to Width" +#~ msgstr "_Прилагоди на ширину" +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Етикета" +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Сачувај као..." +#~ msgid "untitled_image.%s" +#~ msgstr "неименована_слика.%s" +#~ msgid "_Reply to sender" +#~ msgstr "_Одговори пошиљаоцу" +#~ msgid "Open in %s..." +#~ msgstr "Отвори у %s..." +#~ msgid "message" +#~ msgstr "порука" +#~ msgid "Save Message..." +#~ msgstr "Сачувај поруку..." +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "Додај адресу" +#~ msgid "Default height of the message window." +#~ msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку." +#~ msgid "Default width of the message window." +#~ msgstr "Подразумевана ширина прозора за поруку." +#~ msgid "" +#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Ако је површ „Преглед“ укључена, онда је приказује једну до друге радије " +#~ "него усправно." +#~ msgid "" +#~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is " +#~ "required before going into offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "Омогућава/онемогућава својство где су потребни вишеструки упити за " +#~ "неопходност синхронизације ван мреже." +#~ msgid "Message Window default height" +#~ msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку" +#~ msgid "Message Window default width" +#~ msgstr "Подразумевана ширина прозора за поруку" +#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" +#~ msgstr "Тражи проверу да ли корисник жели одмах да се искључи са мреже" +#~ msgid "Thread the message list." +#~ msgstr "Разврстава списак порука по расправама." +#~ msgid "Thread the message-list" +#~ msgstr "Разврстај поруке по расправама" +#~ msgid "Use side-by-side or wide layout" +#~ msgstr "Користите један до другог или широки распоред" +#~ msgid "New Mail Message" +#~ msgstr "Нова порука" +#~ msgid "New Mail Folder" +#~ msgstr "Нова фасцикла за пошту" +#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." +#~ msgstr "Неуспела надоградња подешавања поште или фасцикли." +#~ msgid "Sig_natures" +#~ msgstr "По_тписи" +#~ msgid "_Languages" +#~ msgstr "_Језици" +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "Подаци о налогу" +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Аутентификација" +#~ msgid "Composing Messages" +#~ msgstr "Састављање порука" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Подешавање" +#~ msgid "Default Behavior" +#~ msgstr "Подразумевано понашање" +#~ msgid "Delete Mail" +#~ msgstr "Брише пошту" +#~ msgid "Displayed Message _Headers" +#~ msgstr "Приказана _заглавља поруке" +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Ознаке" +#~ msgid "Loading Images" +#~ msgstr "Учитавање слика" +#~ msgid "Message Display" +#~ msgstr "Приказ поруке" +#~ msgid "Message Fonts" +#~ msgstr "Словни лик за поруке" +#~ msgid "Message Receipts" +#~ msgstr "Повратнице" +#~ msgid "Optional Information" +#~ msgstr "Необавезни подаци" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Опције" +#~ msgid "Printed Fonts" +#~ msgstr "Фонтови за штампу" +#~ msgid "Proxy Settings" +#~ msgstr "Поставке посредника" +#~ msgid "Required Information" +#~ msgstr "Обавезни подаци" +#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" +#~ msgstr "Сигурни MIME (S/MIME)" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Сигурност" +#~ msgid "Sent and Draft Messages" +#~ msgstr "Послате поруке и нацрти" +#~ msgid "Server Configuration" +#~ msgstr "Подешавање сервера" +#~ msgid "_Authentication Type" +#~ msgstr "Тип _аутентификације" +#~| msgid "Attachment Reminder" +#~ msgid "" +#~ "Attachment\n" +#~ "Inline\n" +#~ "Quoted" +#~ msgstr "" +#~ "Прилог\n" +#~ "Угњеждено\n" +#~ "Цитирано" +#~ msgid "" +#~ "Attachment\n" +#~ "Inline (Outlook style)\n" +#~ "Quoted\n" +#~ "Do not quote" +#~ msgstr "" +#~ "Прилог\n" +#~ "Угњежден (Outlook стил)\n" +#~ "Цитиран\n" +#~ "Без цитата" +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgstr "Балтички (ISO-8859-13)" +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgstr "Балтички (ISO-8859-4)" +#~ msgid "Email Accounts" +#~ msgstr "Налози е-поште" +#~ msgid "" +#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " +#~ "\"server-name:port-number\"" +#~ msgstr "" +#~ "Уколико сервер користи нестандардан порт онда се његова адреса наводи као " +#~ "„server-name:port-number“" +#~ msgid "Message Composer" +#~ msgstr "Састављач поруке" +#~ msgid "Signatures Table" +#~ msgstr "Табела потписа" +#~ msgid "Search Folder Sources" +#~ msgstr "Извори фасцикле претраге" +#~ msgid "Digital Signature" +#~ msgstr "Дигитални потпис" +#~ msgid "Encryption" +#~ msgstr "Шифровање" +#~ msgid "Delete \"{0}\"?" +#~ msgstr "Обрисати „{0}“?" +#~ msgid "Delete account?" +#~ msgstr "Обрисати налог?" +#~ msgid "Delete messages in Search Folder?" +#~ msgstr "Обрисати поруке у фасцикли претраге?" +#~ msgid "Discard changes?" +#~ msgstr "Занемарити промењено?" +#~ msgid "Mark all messages as read" +#~ msgstr "Означи све поруке као прочитане" +#~ msgid "Querying server" +#~ msgstr "Слање упита серверу" +#~ msgid "Subject or Recipients contains" +#~ msgstr "Наслов или примаоци садрже" +#~ msgid "Subject or Sender contains" +#~ msgstr "Наслов или пошиљалац садрже" +#~| msgid "Audio inline plugin" +#~ msgid "Audio Inline" +#~ msgstr "Аудио унутар" +#~| msgid "Copy tool" +#~ msgid "Copy Tool" +#~ msgstr "Алат за умножавање" +#~ msgid "_Account:" +#~ msgstr "_Налог:" +#~ msgid "_Folder Name:" +#~ msgstr "_Име фасцикле:" +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Корисник:" +#~ msgid "Secure Password" +#~ msgstr "Сигурна лозинка" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password " +#~ "(NTLM) authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Ова опција ће повезати на Exchange сервер коришћењем пријаве сигурном " +#~ "лозинком (NTLM)." +#~ msgid "Plaintext Password" +#~ msgstr "Текстуална лозинка" +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +#~ "password authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Ова опција ће повезати на Exchange сервер коришћењем пријаве текстуалном " +#~ "лозинком." +#~ msgid "Out Of Office" +#~ msgstr "Ван канцеларије" +#~ msgid "" +#~ "The message specified below will be automatically sent to \n" +#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office." +#~ msgstr "" +#~ "Доле изабрана порука ће бити аутоматски послата свакој особи \n" +#~ "која Вам пошаље пошту док сте ван канцеларије." +#~ msgid "I am out of the office" +#~ msgstr "Нисам у канцеларији" +#~ msgid "I am in the office" +#~ msgstr "У канцеларији сам" +#~ msgid "Change the password for Exchange account" +#~ msgstr "Унесите лозинку за налог Exchange" +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Измените лозинку" +#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" +#~ msgstr "Управљајте поставкама делегата за налог Exchange" +#~ msgid "Delegation Assistant" +#~ msgstr "Помоћник за делегирање" +#~ msgid "Miscelleneous" +#~ msgstr "Разно" +#~ msgid "View the size of all Exchange folders" +#~ msgstr "Прегледај величине свих Exchange фасцикли" +#~ msgid "Folders Size" +#~ msgstr "Величина фасцикли" +#~ msgid "_OWA URL:" +#~ msgstr "_OWA адреса:" +#~ msgid "A_uthenticate" +#~ msgstr "А_утентификуј" +#~ msgid "Mailbox name is _different than user name" +#~ msgstr "Назив сандучета је _другачији од корисничког имена" +#~ msgid "_Mailbox:" +#~ msgstr "_Сандуче:" +#~ msgid "%s KB" +#~ msgstr "%s КБ" +#~ msgid "0 KB" +#~ msgstr "0 КБ" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Величина:" +#~ msgid "" +#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" +#~ "Please switch to online mode for such operations." +#~ msgstr "" +#~ "Еволуција није на мрежи. Сада не можете нити правити нити мењати " +#~ "фасцикле.\n" +#~ "Повежите се на мрежу за такве радње." +#~ msgid "" +#~ "The current password does not match the existing password for your " +#~ "account. Please enter the correct password" +#~ msgstr "" +#~ "Тренутна лозинка не одговара постојећој лозинки за овај налог. Унесите " +#~ "исправну лозинку" +#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." +#~ msgstr "Две лозинке се не поклапају. Поново унесите лозинке." +#~ msgid "Confirm Password:" +#~ msgstr "Потврдите лозинку:" +#~ msgid "Current Password:" +#~ msgstr "Тренутна лозинка:" +#~ msgid "New Password:" +#~ msgstr "Нова лозинка:" +#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." +#~ msgstr "Тренутна лозинка је истекла. Измените лозинку сада." +# bug(slobo): plural-forms +#~ msgid "Your password will expire in the next %d days" +#~ msgstr "Број дана након којих Ваша лозинка истиче: %d" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Прилагођено" +#~ msgid "Editor (read, create, edit)" +#~ msgstr "Уређивач (чита, прави, уређује)" +#~ msgid "Author (read, create)" +#~ msgstr "Аутор (чита, прави)" +#~ msgid "Reviewer (read-only)" +#~ msgstr "Рецензент (само чита)" +#~ msgid "Delegate Permissions" +#~ msgstr "Делегирај овлашћења" +# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED +# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED +#~ msgid "Permissions for %s" +#~ msgstr "Овлашћења за %s" +#~ msgid "" +#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you " +#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my " +#~ "behalf." +#~ msgstr "" +#~ "Ову поруку је Еволуција аутоматски послала да би Вас обавестила да сте " +#~ "одређени за делегата. Сада можете слати поруке у моје име." +#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:" +#~ msgstr "Додељена су Вам следећа овлашћења на мојим фасциклама:" +#~ msgid "You are also permitted to see my private items." +#~ msgstr "Такође Вам је дозвољено да видите моје приватне ставке." +#~ msgid "However you are not permitted to see my private items." +#~ msgstr "Нисте овлашћени, међутим, да видите моје приватне ставке." +#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s" +#~ msgstr "%s Вас је одредио за свог делегата" +#~ msgid "Remove the delegate %s?" +#~ msgstr "Уклонити делегата %s?" +#~ msgid "Could not access Active Directory" +#~ msgstr "Није могуће приступити активном директоријуму" +#~ msgid "Could not find self in Active Directory" +#~ msgstr "Није могуће пронаћи себе у активном директоријуму" +#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" +#~ msgstr "Није могуће пронаћи делегата %s у активном директоријуму" +#~ msgid "Could not remove delegate %s" +#~ msgstr "Није могуће уклонити делегата %s" +#~ msgid "Could not update list of delegates." +#~ msgstr "Није могуће освежити листу делегата." +#~ msgid "Could not add delegate %s" +#~ msgstr "Није могуће додати делегата %s" +#~ msgid "Error reading delegates list." +#~ msgstr "Грешка при читању листе делегата." +#~ msgid "C_alendar:" +#~ msgstr "К_алендар:" +#~ msgid "Co_ntacts:" +#~ msgstr "Ко_нтакти: " +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Делегати" +#~ msgid "" +#~ "None\n" +#~ "Reviewer (read-only)\n" +#~ "Author (read, create)\n" +#~ "Editor (read, create, edit)" +#~ msgstr "" +#~ "Ништа\n" +#~ "Прегледач (само-чита)\n" +#~ "Аутор (чита, прави)\n" +#~ "Уређивач (чита, прави, уређује)" +# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED +# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED +#~ msgid "Permissions for" +#~ msgstr "Овлашћења за" +#~ msgid "" +#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n" +#~ "and access your folders with the permissions you give them." +#~ msgstr "" +#~ "Ови корисници ће моћи да шаљу пошту у Ваше име\n" +#~ "и приступају Вашим фасциклама са овлашћењима која им доделите." +#~ msgid "_Delegate can see private items" +#~ msgstr "_Делегати могу да виде личне ставке" +#~ msgid "_Inbox:" +#~ msgstr "_Сандуче:" +#~ msgid "_Summarize permissions" +#~ msgstr "Сачини _сажетак овлашћења" +# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED +# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED +#~ msgid "Permissions..." +#~ msgstr "Овлашћења..." +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Име фасцикле" +#~ msgid "Folder Size" +#~ msgstr "Величина фасцикле" +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Корисник" +#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder" +#~ msgstr "Пријави се на фасциклу другог корисника" +#~ msgid "Exchange Folder Tree" +#~ msgstr "Стабло Exchange фасцикли" +#~ msgid "Unsubscribe Folder..." +#~ msgstr "Одјави фасциклу..." +#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" +#~ msgstr "Заиста се одјавити са фасцикле „%s“" +#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" +#~ msgstr "Одјави се са фасцикле „%s“" +#~ msgid "" +#~ "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " +#~ msgstr "" +#~ "Тренутно, Ваш статус је „Нисам у канцеларији“. \n" +#~ "\n" +#~ "Желите ли да промените статус у „У канцеларији“? " +#~ msgid "Out of Office Message:" +#~ msgstr "Порука када нисте у канцеларији:" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Статус:" +#~ msgid "" +#~ "The message specified below will be automatically sent to each " +#~ "person who sends\n" +#~ "mail to you while you are out of the office." +#~ msgstr "" +#~ "Доле изабрана порука ће бити аутоматски послата свакој особи која " +#~ "Вам пошаље\n" +#~ "пошту док нисте у канцеларији." +#~ msgid "I am currently in the office" +#~ msgstr "Тренутно сам у канцеларији" +#~ msgid "I am currently out of the office" +#~ msgstr "Тренутно нисам у канцеларији" +#~ msgid "No, Don't Change Status" +#~ msgstr "Не, не мењај статус" +#~ msgid "Out of Office Assistant" +#~ msgstr "Помоћник није у кацеларији" +#~ msgid "Yes, Change Status" +#~ msgstr "Да, промени статус" +#~ msgid "Password Expiry Warning..." +#~ msgstr "Упозорење о истеку лозинке..." +#~ msgid "Your password will expire in 7 days..." +#~ msgstr "Ваша лозинка истиче за 7 дана..." +#~ msgid "_Change Password" +#~ msgstr "Измените ло_зинку" +# E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED +# E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED +#~ msgid "(Permission denied.)" +#~ msgstr "(Забрањен приступ.)" +#~ msgid "Add User:" +#~ msgstr "Додај корисника:" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Овлашћења" +#~ msgid "Cannot Delete" +#~ msgstr "Није могуће делегирати" +#~ msgid "Cannot Edit" +#~ msgstr "Није могуће уредити" +#~ msgid "Create items" +#~ msgstr "Прави ставке" +#~ msgid "Create subfolders" +#~ msgstr "Прави подфасцикле" +#~ msgid "Delete Any Items" +#~ msgstr "Обриши све ставке" +#~ msgid "Delete Own Items" +#~ msgstr "Обриши своје ставке" +#~ msgid "Edit Any Items" +#~ msgstr "Уреди све ставке" +#~ msgid "Edit Own Items" +#~ msgstr "Уреди своје ставке" +#~ msgid "Folder contact" +#~ msgstr "Контакт фасцикле" +#~ msgid "Folder owner" +#~ msgstr "Власник фасцикле" +#~ msgid "Folder visible" +#~ msgstr "Видљива фасцикла" +#~ msgid "Read items" +#~ msgstr "Ставке за читање" +#~ msgid "Role: " +#~ msgstr "Улога: " +#~ msgid "Message Settings" +#~ msgstr "Поставке поруке" +#~ msgid "Tracking Options" +#~ msgstr "Опције праћења" +#~ msgid "Exchange - Send Options" +#~ msgstr "Exchange - Опција слања" +#~ msgid "I_mportance: " +#~ msgstr "Важ_ност:" +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Low" +#~ msgstr "" +#~ "Нормалноl\n" +#~ "Високо\n" +#~ "Ниско" +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Personal\n" +#~ "Private\n" +#~ "Confidential" +#~ msgstr "" +#~ "нормално\n" +#~ "Лично\n" +#~ "Приватно\n" +#~ "Поверљиво" +#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message" +#~ msgstr "Захтевај_повратницу да је испоручена за ову поруку" +#~ msgid "Request a _read receipt for this message" +#~ msgstr "Захтевај _повратницу да је прочитана за ову поруку" +#~ msgid "Send as Delegate" +#~ msgstr "Пошаљи као делегат" +#~ msgid "_Sensitivity: " +#~ msgstr "_Осетљивост: " +#~ msgid "_User" +#~ msgstr "_Корисник" +#~ msgid "Select User" +#~ msgstr "Изаберите корисника" +#~ msgid "Address Book..." +#~ msgstr "Адресар..." +#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts" +#~ msgstr "Пријави се на контакте другог корисника" +#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" +#~ msgstr "Пријави се на календар другог корисника" +#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." +#~ msgstr "Активира пакет проширења Evolution-Exchange." +#~ msgid "Exchange Operations" +#~ msgstr "Exchange радње" +#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "У раду ван мреже није могуће приступити језичку „Подешавања за Exchange“." +#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems." +#~ msgstr "Није могуће променити лозинку због проблема у подешавању." +#~ msgid "Cannot display folders." +#~ msgstr "Није могуће приказати фасцикле." +#~ msgid "" +#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect " +#~ "after restarting Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Промене у подешавању Exchange налога „{0}“ ће наступити након изласка и " +#~ "поновног покретања Еволуције." +#~ msgid "Could not authenticate to server." +#~ msgstr "Није могућа аутентификација на сервер." +#~ msgid "Could not change password." +#~ msgstr "Није могуће изменити лозинку." +#~ msgid "" +#~ "Could not configure Exchange account because \n" +#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n" +#~ "username, and password, and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Није могуће подесити Exchange налог због \n" +#~ "појаве непознате грешке. Проверите адресу, \n" +#~ "корисничко име и лозинку, и покушајте поново." +#~ msgid "Could not connect to Exchange server." +#~ msgstr "Није могуће повезивање на Exchange сервер." +#~ msgid "Could not connect to server {0}." +#~ msgstr "Није могуће повезивање на сервер {0}." +#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates." +#~ msgstr "Није могуће утврдити овлашћења за фасцикле делегата." +#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System." +#~ msgstr "Није могуће пронаћи Exchange Web Storage System." +#~ msgid "Could not locate server {0}." +#~ msgstr "Није могуће пронаћи сервер {0}." +#~ msgid "Could not make {0} a delegate" +#~ msgstr "Није могуће {0} учинити делегатом" +#~ msgid "Could not read folder permissions" +#~ msgstr "Није могуће прочитати овлашћења фасцикли" +#~ msgid "Could not read folder permissions." +#~ msgstr "Није могуће прочитати овлашћења фасцикли." +#~ msgid "Could not read out-of-office state" +#~ msgstr "Неуспело читање стања за ван канцеларије" +#~ msgid "Could not update folder permissions." +#~ msgstr "Није могуће освежити овлашћења фасцикли." +#~ msgid "Could not update out-of-office state" +#~ msgstr "Није могуће освежити стање за ван канцеларије" +#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" +#~ msgstr "" +#~ "Потребно је поново покренути Еволуцију да би се учитало сандуче " +#~ "пријављеног корисника" +#~ msgid "Exchange Account is offline." +#~ msgstr "Exchange налог није на мрежи." +#~ msgid "" +#~ "Exchange Connector requires access to certain\n" +#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n" +#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n" +#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" +#~ "need to enable this functionality in order for \n" +#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" +#~ "\n" +#~ "For information to provide to your Exchange \n" +#~ "administrator, please follow the link below:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Exchange Connector тражи приступ извесним\n" +#~ "могућностима Exchange сервера који су изгледа\n" +#~ "искључене или блокиране. (Ово обично није \n" +#~ "намерно.) Ваш Exchange администратор ће \n" +#~ "морати да укључи ове могућности како би \n" +#~ "могли да користите Evolution Exchange Connector.\n" +#~ "\n" +#~ "Да би сазнали шта да затражите од Exchange \n" +#~ "администратора, отворите следећу везу:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ " " +#~ msgid "Folder already exists" +#~ msgstr "Фасцикла већ постоји" +#~ msgid "Folder does not exist" +#~ msgstr "Фасцикла не постоји" +#~ msgid "Folder offline" +#~ msgstr "Фасцикла није на мрежи" +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Општа грешка" +#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable" +#~ msgstr "Сервер за општи каталог није приступачан." +#~ msgid "" +#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the " +#~ "account configuration dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Уколико OWA ради на другој путањи, морате је навести у дијалогу за " +#~ "подешавање налога." +#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server." +#~ msgstr "Поштанско сандуче за {0} није на овом серверу." +#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again." +#~ msgstr "Проверите да ли је адреса исправна и покушајте поново." +#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Проверите да ли је име сервера исправно написано и покушајте поново." +#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Проверите да ли су корисничко име и лозинка исправни и покушајте поново." +#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account." +#~ msgstr "Сервер за општи каталог није подешен за овај налог." +#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}." +#~ msgstr "Нема поштанског сандучета за корисника {0} на {1}." +#~ msgid "No such user {0}" +#~ msgstr "Нема таквог корисника {0}" +#~ msgid "Password successfully changed." +#~ msgstr "Лозинка је успешно промењена." +#~ msgid "" +#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." +#~ msgstr "Унесите ИБ делегата или искључите опцију слања као делегата" +#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." +#~ msgstr "Молим будите сигурни да је име Глобалног сервера за каталог тачно." +# shell:noshell-reason title +#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" +#~ msgstr "Поново покрените Еволуцију да би промене наступиле" +#~ msgid "Please select a user." +#~ msgstr "Изаберите корисника." +#~ msgid "Server rejected password because it is too weak." +#~ msgstr "Сервер је одбио лозинку јер је преслаба." +#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" +#~ msgstr "Exchange налог ће бити искључен када изађете из Еволуције" +#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +#~ msgstr "Exchange налог ће бити уклољен када изађете из Еволуције" +#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." +#~ msgstr "Exchange сервер није компатибилан са Exchange Connector-ом." +#~ msgid "" +#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." +#~ msgstr "" +#~ "Сервер има покренут Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +#~ "подржава само Microsoft Exchange 2000 и 2003." +#~ msgid "" +#~ "This probably means that your server requires \n" +#~ "you to specify the Windows domain name \n" +#~ "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" +#~ "\n" +#~ "Or you might have just typed your password wrong." +#~ msgstr "" +#~ "Ово вероватно значи да сервер захтева \n" +#~ "да наведете име Windows домена \n" +#~ "као део Вашег корисничког имена (нпр. "ДОМЕН\\корисник").\n" +#~ "\n" +#~ "Или сте можда само погрешно укуцали лозинку." +#~ msgid "Try again with a different password." +#~ msgstr "Покушајте поново другом лозинком." +#~ msgid "Unable to add user to access control list:" +#~ msgstr "Није могућа додати корисника на листу за контролу приступа:" +#~ msgid "Unable to edit delegates." +#~ msgstr "Није могуће уређивање делегата." +#~ msgid "Unknown error looking up {0}" +#~ msgstr "Непозната грешка у проналажењу {0}" +#~ msgid "Unknown type" +#~ msgstr "Непознат тип" +#~ msgid "Unsupported operation" +#~ msgstr "Операција није подржана" +#~ msgid "" +#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server." +#~ msgstr "" +#~ "Приближавате се вашој квоти коју имате за смештање поште на овом серверу." +#~ msgid "" +#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " +#~ "time." +#~ msgstr "Дозвољено Вам је слање поруке у име само једног делегата одједном." +#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate" +#~ msgstr "Не можете да себе делегирате" +#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." +#~ msgstr "Прекорачили сте квоту за смештај поште на овом серверу." +#~ msgid "You may only configure a single Exchange account." +#~ msgstr "Можете само да подесите један Exchange налог." +#~ msgid "" +#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting " +#~ "some mail." +#~ msgstr "" +#~ "Тренутна искоришћеност је: {0} KB. Пробајте да ослободите простор " +#~ "брисањем неких порука." +#~ msgid "" +#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " +#~ "receive mail now." +#~ msgstr "" +#~ "Тренутна искоришћеност је: {0} KB. Од овог тренутка нећете моћи ни да " +#~ "шаљете ни да примате пошту." +#~ msgid "" +#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until " +#~ "you clear up some space by deleting some mail." +#~ msgstr "" +#~ "Тренутна искоришћеност је: {0} KB. Нећете моћи да шаљете пошту док не " +#~ "ослободите простор брисањем неких порука." +#~ msgid "Your password has expired." +#~ msgstr "Лозинка је истекла." +#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" +#~ msgstr "{0} не може бити додат на листу за контролу приступа" +#~ msgid "{0} is already a delegate" +#~ msgstr "{0} је већ делегат" +#~ msgid "{0} is already in the list" +#~ msgstr "{0} је већ не листи" +#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks" +#~ msgstr "Пријави се на задужења другог корисника" +#~ msgid "Check folder permissions" +#~ msgstr "Провери овлашћења фасцикли" +#~ msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" +#~ msgstr "Изаберите (48*48) png величине < 700бајта" +#~ msgid "PNG files" +#~ msgstr "PNG датотеке" +#~ msgid "_Face" +#~ msgstr "_Лице" +#~| msgid "" +#~| "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " +#~| "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/." +#~| "evolution/faces This will be used in messages that are sent further." +#~ msgid "" +#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" +#~ "\n" +#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " +#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " +#~ "sent messages." +#~ msgstr "" +#~ "Прилаже сличицу Вашег лица одлазним порукама.\n" +#~ "\n" +#~ "Потребно је први пут да корисник подеси PNG слику 48*48. Она је шифрована " +#~ "као bBase-64 и смештена у ~/.evolution/faces. Као таква ће бити коришћена " +#~ "у порукама које се надаље шаљу." +#~ msgid "Unsubscribe Folders" +#~ msgstr "Одјави фасцикле" +#~ msgid "" +#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder " +#~ "tree." +#~ msgstr "Одјавите се са фасцикле IMAP десним кликом на стабло фасцикли." +#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." +#~ msgstr "Додаје подршку за Novell GroupWise у Еволуцију." +#~ msgid "GroupWise Account Setup" +#~ msgstr "Постављање GroupWise налога" +#~ msgid "Junk List:" +#~ msgstr "Списак ђубрета:" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Име" +#~ msgid "Custom Headers" +#~ msgstr "Прилагођена заглавља" +#~ msgid "IMAP Headers" +#~ msgstr "IMAP заглавља" +#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" +#~ msgstr "Слој хардверске апстракције није учитан" +#~ msgid "" +#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " +#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Сервис „hald“ је неопходан али није тренутно активан. Укључите сервис и " +#~ "поново покрените програм, или контактирајте администратора система." +#~ msgid "" +#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is " +#~ "not connected to the system or it is not powered on." +#~ msgstr "" +#~ "Еволуција није пронашла iPod ради усклађивања. Уређај или није прикључен " +#~ "на систем или није укључен." +#~ msgid "Synchronize to iPod" +#~ msgstr "Усклади са iPod" +#~| msgid "Synchronize to iPod" +#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." +#~ msgstr "Усклађује податке са Apple iPod." +#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." +#~ msgstr "Онемогућава налог десним кликом на стабло фасцикли." +#~ msgid "Specify _filename:" +#~ msgstr "Одреди име _датотеке:" +#~ msgid "Pl_ay" +#~ msgstr "Пу_сти" +#~| msgid "Mail to task" +#~ msgid "Mail-to-Task" +#~ msgstr "Пошта-у-задатак" +#~ msgid "Contact list _owner" +#~ msgstr "_Власник контакт листе" +#~ msgid "Get list _archive" +#~ msgstr "Прибави _архиву листе" +#~ msgid "Get list _usage information" +#~ msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе" +#~ msgid "_Post message to list" +#~ msgstr "_Пошаљи поруку на листу" +#~ msgid "_Subscribe to list" +#~ msgstr "При_јави се на листу" +#~ msgid "_Un-subscribe to list" +#~ msgstr "_Одјави се са листе" +#~ msgid "Mono Loader" +#~ msgstr "Mono покретач" +#~ msgid "Support plugins written in Mono." +#~ msgstr "Додаци за подршку писани језиком Mono." +#~ msgid "Prefer PLAIN" +#~ msgstr "Предност PLAIN" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Место" +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Извори" +#~ msgid "" +#~ "Secure FTP (SSH)\n" +#~ "Public FTP\n" +#~ "FTP (with login)\n" +#~ "Windows share\n" +#~ "WebDAV (HTTP)\n" +#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n" +#~ "Custom Location" +#~ msgstr "" +#~ "Сигурни FTP (SSH)\n" +#~ "Јавни FTP\n" +#~ "FTP (са пријавом)\n" +#~ "Windows дељење\n" +#~ "WebDAV (HTTP)\n" +#~ "Сигурни WebDAV (HTTPS)\n" +#~ "Произвољна локација" +#~ msgid "" +#~ "days\n" +#~ "weeks\n" +#~ "months" +#~ msgstr "" +#~ "дани\n" +#~ "недеље\n" +#~ "месеци" +#~ msgid "" +#~ "iCal\n" +#~ "Free/Busy" +#~ msgstr "" +#~ "иКал\n" +#~ "Слободно/заузето" +#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." +#~ msgstr "Прикључак који учитава друге прикључке писаних језиком Python." +#~ msgid "Python Loader" +#~ msgstr "Покретач Python" +#~ msgid "_Save to Disk" +#~ msgstr "Сачувај на _диск" +#~| msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." +#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." +#~ msgstr "Брзо бира један календар или списак задатака за преглед." +#~| msgid "Select one source" +#~ msgid "Select One Source" +#~ msgstr "Изаберите један извор" +#~ msgid "Evolution Shell" +#~ msgstr "Еволуција шкољка" +#~ msgid "Evolution Shell Config factory" +#~ msgstr "Производња подешавања шкољке Еволуције" +#~ msgid "Evolution Test" +#~ msgstr "Проба Еволуције" +#~ msgid "Evolution Test component" +#~ msgstr "Пробни део Еволуције" +#~ msgid "Active Connections" +#~ msgstr "Успостављене везе" +#~ msgid "Active Connections" +#~ msgstr "Успостављене везе" +#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" +#~ msgstr "Кликните У реду да прекинете везу и радите ван мреже" +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "У_воз" +#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." +#~ msgstr "Изгледа да овај систем нема инсталиране Гном пилот алате." +#~| msgid "Error executing %s." +#~ msgid "Error executing %s. (%s)" +#~ msgstr "Грешка при извршавању %s. (%s)" +#~ msgid "Work Offline" +#~ msgstr "Рад ван мреже" +#~ msgid "Evolution is in the process of going offline." +#~ msgstr "Еволуција је у процесу искључивања са мреже." +#~ msgid "Unknown system error." +#~ msgstr "Непозната системска грешка." +#~ msgid "Invalid arguments" +#~ msgstr "Неисправни аргументи" +#~ msgid "Cannot register on OAF" +#~ msgstr "Није могућа регистрација на OAF" +#~ msgid "Configuration Database not found" +#~ msgstr "База са подешавањима није нађена" +#~ msgid "New Test" +#~ msgstr "Нова проба" +#~ msgid "Import File" +#~ msgstr "Увези датотеку" +# shell:noshell-reason title +#~ msgid "Cannot start Evolution" +#~ msgstr "Није могуће покренути Еволуцију" +# shell:noshell-reason primary +#~ msgid "Evolution can not start." +#~ msgstr "Еволуција се не може покренути." +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details" +#~ msgstr "" +#~ "Подешавање система не одговара подешавањима Еволуције.\n" +#~ "\n" +#~ "Кликните на помоћ за детаље" +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details." +#~ msgstr "" +#~ "Подешавање система не одговара подешавању Еволуције:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Притисните на помоћ за детаље." +#~ msgid "Field Value" +#~ msgstr "Вредност поља" +#~ msgid "Fingerprints" +#~ msgstr "Отисци" +#~ msgid "Issued By" +#~ msgstr "Издао " +#~ msgid "Issued To" +#~ msgstr "Издато " +#~ msgid "Dummy window only" +#~ msgstr "Само лажни прозор" +# * found, so just bail completely. +#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n" +#~ msgstr "Није могуће извршавање „%s“: %s\n" +#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" +#~ msgstr "Гашење %s (%s)\n" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Умножи" +#~ msgid "Copy to Folder..." +#~ msgstr "Умножи у фасциклу..." +#~ msgid "Create a new address book folder" +#~ msgstr "Прави нову фасциклу адресара" +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Исеци" +#~ msgid "Forward Contact" +#~ msgstr "Проследи контакт" +#~ msgid "Move to Folder..." +#~ msgstr "Премести у фасциклу..." +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Убаци" +#~ msgid "Save as VCard..." +#~ msgstr "Сачувај као ВКарту..." +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Изабери св_е" +#~ msgid "Send message to contact" +#~ msgstr "Шаље поруку контакту" +#~ msgid "St_op" +#~ msgstr "П_рекини" +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Прекини" +#~ msgid "_Copy Folder Contacts To" +#~ msgstr "_Умножи контакте фасцикле у" +#~ msgid "_Move Folder Contacts To" +#~ msgstr "_Премести контакте из фасцикле у" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Преименуј" +#~ msgid "_Save Contact as VCard..." +#~ msgstr "_Сачувај контакт као ВКарту..." +#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" +#~ msgstr "Чува _контакте у фасцикли као ВКарту" +#~ msgid "Delete _all Occurrences" +#~ msgstr "Обриши _све појаве" +#~ msgid "Show the working week" +#~ msgstr "Прикажи радну недељу" +#~ msgid "View the debug console for log messages" +#~ msgstr "Прегледа поруке у конзоли за дијагнозу квара" +#~ msgid "_Debug Logs" +#~ msgstr "Дневници _дијагнозе квара" +#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" +#~ msgstr "Прикажи преглед поруке једно до другог са листом порука" +#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Умножи изабрану(е) поруку(е) у списак исечака" +#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Исеци изабрану(е) поруку(е) у списак исечака" +#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" +#~ msgstr "Убаци поруку(е) из листе исечака" +#~ msgid "Select _All Messages" +#~ msgstr "Изабери _све поруке" +# bug: +#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" +#~ msgstr "Изабери све и само поруке које тренутно нису изабране" +#~ msgid "Not Junk" +#~ msgstr "Није ђубре" +#~ msgid "Paste messages from the clipboard" +#~ msgstr "Убаци поруку(е) из списка исечака" +#~ msgid "Select _All Text" +#~ msgstr "Изабери _сав текст" +#~ msgid "_Save Message..." +#~ msgstr "_Сачувај поруку..." +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Затвори" +#~ msgid "Main toolbar" +#~ msgstr "Главна трака алата" +#~ msgid "Copy selected memo" +#~ msgstr "Умножи изабрану белешку" +#~ msgid "Cut selected memo" +#~ msgstr "Исеци изабрану белешку" +#~ msgid "Copy selected tasks" +#~ msgstr "Умножи изабране задатке" +#~ msgid "Cut selected tasks" +#~ msgstr "Исеци изабране задатке" +#~ msgid "Mar_k as Complete" +#~ msgstr "Озна_чи као завршено" +#~ msgid "Show task preview window" +#~ msgstr "Прикажи прозор за преглед задатака" +#~ msgid "About Evolution..." +#~ msgstr "О Еволуцији..." +#~ msgid "Change the visibility of the toolbar" +#~ msgstr "Мења видљивост траке алата" +#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" +#~ msgstr "Заборавља запамћене лозинке како би поново били питани за њих" +#~ msgid "Hide window buttons" +#~ msgstr "Сакриј дугмад прозора" +#~ msgid "Page Set_up..." +#~ msgstr "По_деси страну..." +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "Подеша_вања" +#~ msgid "Send / Receive" +#~ msgstr "Слање / примање" +#~ msgid "Submit Bug Report" +#~ msgstr "Шаље извештај о грешци" +#~ msgid "Toggle whether we are working offline." +#~ msgstr "Бира да ли ћемо радити ван мреже." +#~ msgid "View/Hide the Side Bar" +#~ msgstr "Прикажи/сакриј бочну траку" +#~ msgid "View/Hide the Status Bar" +#~ msgstr "Прикажи/сакриј траку статуса" +#~ msgid "Work _Offline" +#~ msgstr "Ради _ван мреже" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_О програму" +#~ msgid "_Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "_Често постављана питања" +#~ msgid "_Hide Buttons" +#~ msgstr "_Сакриј дугмад" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Изађи" +#~ msgid "_Synchronization Options..." +#~ msgstr "Могућности за _усклађивање..." +#~ msgid "Time Zones" +#~ msgstr "Временске зоне" +#~ msgid "_Selection" +#~ msgstr "_Избор" +#~ msgid "Save Custom View" +#~ msgstr "Чува прилагођен преглед" +#~ msgid "Hide _Attachment Bar" +#~ msgstr "Сакриј ли_нију прилога" +#~ msgid "Unknown character set: %s" +#~ msgstr "Непозната кодна страна: %s" +#~ msgid "_Searches" +#~ msgstr "_Претраге" +#~ msgid "Choose Image" +#~ msgstr "Изаберите слику" +#~ msgid "Empty message" +#~ msgstr "Празна порука" +#~ msgid "Reflow model" +#~ msgstr "Модел преиспуњавања" +#~ msgid "Column width" +#~ msgstr "Ширина колоне" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Претрага" +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Очисти" +#~ msgid "Item ID" +#~ msgstr "ИБ ставке" +#~ msgid "Replies" +#~ msgstr "Одговори" +#~ msgid "Status Tracking" +#~ msgstr "Праћење статуса" +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Proprietary\n" +#~ "Confidential\n" +#~ "Secret\n" +#~ "Top Secret\n" +#~ "For Your Eyes Only" +#~ msgstr "" +#~ "Нормална\n" +#~ "Законом заштићена\n" +#~ "Поверљива\n" +#~ "Тајна\n" +#~ "Врхунска тајна\n" +#~ "Само за твоје очи" +#~ msgid "" +#~ "Undefined\n" +#~ "High\n" +#~ "Standard\n" +#~ "Low" +#~ msgstr "" +#~ "Неодређено\n" +#~ "Високо\n" +#~ "Обично\n" +#~ "Ниско" +#~ msgid "Add a column..." +#~ msgstr "Додај колону..." +#~ msgid "Field Chooser" +#~ msgstr "Бирач поља" +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "Стабло" #~ msgid "Toggle Attachment Bar" #~ msgstr "Приказ линије прилога" #~ msgid "activate" #~ msgstr "активирати" -#~ msgid "3268" -#~ msgstr "3268" -#~ msgid "389" -#~ msgstr "389" -#~ msgid "636" -#~ msgstr "636" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Тип:" #~ msgid "Add Address Book" #~ msgstr "Додај именик" -#~ msgid "Anonymously" -#~ msgstr "Анонимно" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Основно" -#~ msgid "Distinguished name" -#~ msgstr "Посебно име" #~ msgid "Email address" #~ msgstr "Електронска адреса" #~ msgid "Find Possible Search Bases" #~ msgstr "Нађи могуће основе за претрагу" -#~ msgid "Search filter" -#~ msgstr "Пропусник претраге" -#~ msgid "Sub" -#~ msgstr "Под" -#~ msgid "Using email address" -#~ msgstr "Коришћење електронске адресе" #~ msgid "Whenever Possible" #~ msgstr "Кад год је могуће" #~ msgid "_Add Address Book" @@ -23298,7 +24617,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором" #~ msgstr "Порторико" #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "Катар" - # За ову државу нисам чуо ни у сну, тако да сам оставио у оригиналу. -- Па када си необразован. :) #~ msgid "Reunion" #~ msgstr "Реунион" @@ -23326,8 +24644,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором" #~ msgstr "Сенегал" #~ msgid "Serbia And Montenegro" #~ msgstr "Србија и Црна Гора" -#~ msgid "Seychelles" -#~ msgstr "Сејшели" #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "Сијера Леоне" #~ msgid "Singapore" @@ -23448,28 +24764,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором" #~ msgstr "Пуна адреса" #~ msgid "_ZIP Code:" #~ msgstr "_Поштански број:" -#~ msgid "Dr." -#~ msgstr "Др" -#~ msgid "Esq." -#~ msgstr "Пош." -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" -#~ msgid "II" -#~ msgstr "II" -#~ msgid "III" -#~ msgstr "III" -#~ msgid "Jr." -#~ msgstr "Мл." -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Г-ђица" -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Г." -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Г-ђа" -#~ msgid "Ms." -#~ msgstr "Г-ђа" -#~ msgid "Sr." -#~ msgstr "Ст." #~ msgid "Add IM Account" #~ msgstr "Додај налог брзог гласника" #~ msgid "_Account name:" @@ -23504,8 +24798,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором" #~ msgstr "Висина:" #~ msgid "Immediately follow each other" #~ msgstr "Одмах прати једно друго" -#~ msgid "Include:" -#~ msgstr "Укључује:" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Положено" #~ msgid "Left:" @@ -23516,8 +24808,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором" #~ msgstr "Маргине" #~ msgid "Number of columns:" #~ msgstr "Број колона:" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Опције" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Положај" #~ msgid "Page" @@ -23555,17 +24845,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором" #~ "Дали да се користи летње рачунање времена када се приказују догађаји." #~ msgid "daylight savings time" #~ msgstr "Летње рачунање времена" -#~ msgid "after" -#~ msgstr "после" -#~ msgid "day(s)" -#~ msgstr "дан(и)" -#~ msgid "end of appointment" -#~ msgstr "крај састанка" -#~ msgid "hour(s)" -#~ msgstr "сат(и)" -# bug: plural-forms -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "минут(и)" #~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" #~ msgstr "Подеси за _летње рачунање времена" #~ msgid "Attached message - %s" @@ -23575,62 +24854,18 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором" #~ msgstr[0] "%d прилог" #~ msgstr[1] "%d прилога" #~ msgstr[2] "%d прилога" -#~ msgid "Hide Attachment _Bar" -#~ msgstr "Сакриј линију при_лога" -#~ msgid "Show Attachment _Bar" -#~ msgstr "Прикажи линију п_рилога" #~ msgid "Show Attachments" #~ msgstr "Прикажи п_рилоге" #~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" #~ msgstr "Притисните размак за приказ(сакривање) линије прилога" -#~ msgid "1 day before appointment" -#~ msgstr "1 дан пре заказаног састанка" -#~ msgid "1 hour before appointment" -#~ msgstr "1 сат пре заказаног састанка" -#~ msgid "15 minutes before appointment" -#~ msgstr "15 минута пре заказаног састанка" -#~ msgid "for" -#~ msgstr "за" #~ msgid "Att_endees" #~ msgstr "Учесни_ци" #~ msgid "C_hange Organizer" #~ msgstr "_Промени организатора" #~ msgid "Co_ntacts..." #~ msgstr "Конта_кти..." -#~ msgid "forever" -#~ msgstr "увек" -#~ msgid "month(s)" -#~ msgstr "месец(и)" -#~ msgid "week(s)" -#~ msgstr "недеља(е)" -#~ msgid "year(s)" -#~ msgstr "година(е)" #~ msgid "_Save Selected" #~ msgstr "_Сачувај изабрано" -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Април" -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Август" -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Децембар" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Фебруар" -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Јануар" -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Јул" -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Јун" -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Март" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Мај" -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Новембар" -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Октобар" -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Септембар" #~ msgid "Could not open autosave file" #~ msgstr "Није могуће отворити аутоматски сачувану датотеку" #~ msgid "_Post-To Field" @@ -23645,16 +24880,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором" #~ msgstr "_Прима поље" #~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" #~ msgstr "Бира да ли је поље Прима приказано" -#~ msgid "ago" -#~ msgstr "пре" -#~ msgid "months" -#~ msgstr "месеци" -#~ msgid "the current time" -#~ msgstr "тренутно време" -#~ msgid "the time you specify" -#~ msgstr "време које одредите" -#~ msgid "years" -#~ msgstr "године" #~ msgid "Retrieving Message..." #~ msgstr "Довлачење поруке..." #~ msgid "C_all To..." @@ -23716,20 +24941,8 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором" #~ msgstr " _Провери подржане типове " #~ msgid "Ch_eck for Supported Types " #~ msgstr "_Провери подржане типове " -#~ msgid "Do not quote" -#~ msgstr "Не цитирај" -#~ msgid "Inline" -#~ msgstr "Унутар" -#~ msgid "Inline (Outlook style)" -#~ msgstr "Унутар (Outlook стил)" -#~ msgid "Quoted" -#~ msgstr "Цитирано" #~ msgid "S_OCKS Host:" #~ msgstr "Домаћин за S_OCKS:" -#~ msgid "Select Drafts Folder" -#~ msgstr "Одабира фасциклу Припрема" -#~ msgid "Select Sent Folder" -#~ msgstr "Одабира фасциклу Послато" #~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" #~ msgstr "_Аутоматско подешавање посредника:" #~ msgid "Case _sensitive" @@ -23755,37 +24968,47 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором" #~ msgstr "" #~ "Додатак за обликовање који приказује звучне прилоге унутар поруке и " #~ "дозвољава њихово пуштање директно из еволуције." + #~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." #~ msgstr "" #~ "Додатак за израду резерве и опоравак података и подешавања Еволуције." + #~ msgid "CalDAV Calendar sources" #~ msgstr "CalDAV извори календара" + #~ msgid "Provides core functionality for local calendars." #~ msgstr "Даје основну употребу локалним календарима." + #~ msgid "HTTP Calendars" #~ msgstr "HTTP Календари" + #~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." #~ msgstr "Даје основну употребу http календарима и оним на вебу." + #~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." #~ msgstr "Даје основну употребу календарима времена." + #~ msgid "" #~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " #~ "things to the clipboard." #~ msgstr "" #~ "Пробни додатак који показује искачући мени за умножавање ствари у листу " #~ "исечака." + #~ msgid "" #~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " #~ "default one." #~ msgstr "" #~ "Обезбеђује функционалност за обележавање неког календара или именика као " #~ "подразумеваног." + #~ msgid "" #~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific " #~ "operations and features." #~ msgstr "" #~ "Прикључак који рукује збирком нарочитих радњи и својстава над налозима за " #~ "Exchange." + #~ msgid "Compose messages using an external editor" #~ msgstr "Саставите поруке коришћењем другог уређивача" @@ -23798,35 +25021,47 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором" #, fuzzy #~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." #~ msgstr "Прикључак за постављање календара и контаката за google." + #~ msgid "Google sources" #~ msgstr "Извори Google" #, fuzzy #~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." #~ msgstr "Додатак за намештање извора групних календара и именика." + #~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." #~ msgstr "Додатак за намештање Хулиних извора календара." + #~ msgid "Hula Account Setup" #~ msgstr "Подешавање Хула налога" + #~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." #~ msgstr "Додатак за могућности IMAP налога." + #~ msgid "_Import to Calendar" #~ msgstr "Извез_и у календар" + #~ msgid "Import ICS" #~ msgstr "Увези Интернет календар" + #~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." #~ msgstr "Увози ICS прилоге у календар." + #~ msgid "" #~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" #~ msgstr "" #~ "Усклађује изабрано задужење/белешку/календар/адресар са џепним уређајем " #~ "Apple iPod" + #~ msgid "_Tasks :" #~ msgstr "За_дужења:" + #~ msgid "Memos :" #~ msgstr "Белешке :" + #~ msgid "Allows disabling of accounts." #~ msgstr "Дозвољава искључивање налога." + #~ msgid "" #~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " #~ "notification area and a notification message whenever a new message has " @@ -23834,28 +25069,37 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором" #~ msgstr "" #~ "Ствара D-Bus поруку или обавештава корисника иконом у обавештајној зони и " #~ "обавештењем када стигне нова порука." + #~ msgid "" #~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " #~ "mail message." #~ msgstr "" #~ "Додатак који омогућава прављење састанака из садржаја електронске поруке." + #~ msgid "Con_vert to Meeting" #~ msgstr "Проме_ни у састанак" + #~ msgid "Mail to meeting" #~ msgstr "Пошаљи поруку за састанак" + #~ msgid "" #~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " #~ "message." #~ msgstr "" #~ "Додатак који омогућава прављење задужења из садржаја електронске поруке." + #~ msgid "Con_vert to Task" #~ msgstr "Про_мени у задужење" + #~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" #~ msgstr "Користи се за обележавање свих порука у фасцикли да буду прочитане" + #~ msgid "A plugin which implements mono plugins." #~ msgstr "Додатак који уводи mono додатке." + #~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." #~ msgstr "Додатак за укључивање и искључивање других додатака." + #~ msgid "" #~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " #~ "to disable HTML messages.\n" @@ -23866,72 +25110,94 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором" #~ "искључивање HTML поште.\n" #~ "\n" #~ "Овај додатак је само за потребе демонстрације.\n" + #~ msgid "Writes a log of profiling data events." #~ msgstr "Уписује дневник испитивачких догађаја." + #~ msgid "SpamAssassin (built-in)" #~ msgstr "Спам убица (уграђен)" + #~ msgid "" #~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires " #~ "SpamAssassin to be installed." #~ msgstr "" #~ "Филтрира нежељену пошту користећи Убицу спама. Овај додатак захтева " #~ "његову поновну инсталацију." + #~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." #~ msgstr "Додатак за чување свих прилога или делова поруке одједном." + #~ msgid "Save Attachments..." #~ msgstr "Сачувај прилоге..." + #~ msgid "Save all attachments" #~ msgstr "Сачувај све прилоге" + #~ msgid "Select save base name" #~ msgstr "Изабери име за снимање базе" + #~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." #~ msgstr "Обавештава ако низање порука треба да се врати на наслов." #, fuzzy #~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." #~ msgstr "Једноставан додатак који користи ytnef за декодирање tnef прилога." + #~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." #~ msgstr "Прикључак за постављање WebDAV контаката." + #~ msgid "Pos_t New Message to Folder" #~ msgstr "Пошаљи но_ву поруку у фасциклу" + #~ msgid "Post a Repl_y" #~ msgstr "Пошаљи од_говор" + #~ msgid "Post a message to a Public folder" #~ msgstr "Пошаљи поруку у јавну фасциклу" + #~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" #~ msgstr "Пошаљи одговор на поруку у јавну фасциклу" + #~ msgid "Attachment Bar" #~ msgstr "Линија прилога" + #~ msgid "Cannot attach file %s: %s" #~ msgstr "Није могуће прилагање датотеке %s: %s" + #~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" #~ msgstr "Није могуће прилагање датотеке %s: није регуларна датотека" + #~ msgid "MIME type:" #~ msgstr "MIME тип:" + #~ msgid "Suggest automatic display of attachment" #~ msgstr "Предложи аутоматски приказ прилога" + #~ msgid "Expanded" #~ msgstr "Разгранато" + #~ msgid "Whether or not the expander is expanded" #~ msgstr "Да ли је стабло разгранато или не" + #~ msgid "Text of the expander's label" #~ msgstr "Текст ознаке стабла" -#~ msgid "Use underline" -#~ msgstr "Користи подвлачење" + #~ msgid "" #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " #~ "used for the mnemonic accelerator key" #~ msgstr "" #~ "Ако је постављено, подвлачење у тексту означава знак који ће се користити " #~ "као пречица на тастатури" + #~ msgid "Space to put between the label and the child" #~ msgstr "Размак између ознаке и садржаног елемента" + #~ msgid "Label widget" #~ msgstr "Елемент ознаке" + #~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" #~ msgstr "Елемент који се приказује уместо обичне ознаке стабла" -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "Размак показивача" + #~ msgid "Spacing around expander arrow" #~ msgstr "Размак око стрелице стабла" @@ -23969,8 +25235,6 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором" #~ msgstr "Ауторско право (C) 2000, Ximian, Inc." #~ msgid "This should test the contact print style editor widget" #~ msgstr "Ово испробава елемент уређивача стила за штампање контакта" -#~ msgid "Contact Print Test" -#~ msgstr "Проба штампе контакта" #~ msgid "This should test the contact print code" #~ msgstr "Ово испробава код за штампу контакта" #~ msgid "Business" @@ -23995,16 +25259,12 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором" #~ msgstr "Међународно" #~ msgid "Key Customer" #~ msgstr "Важан клијент" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Разно" #~ msgid "Next 7 days" #~ msgstr "Следећих 7 дана" #~ msgid "Phone Calls" #~ msgstr "Телефонски позиви" #~ msgid "Strategies" #~ msgstr "Стратегије" -#~ msgid "Suppliers" -#~ msgstr "Снабдевачи" #~ msgid "Time & Expenses" #~ msgstr "Праћење у времену; издаци" #~ msgid "VIP" @@ -24047,12 +25307,8 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором" #~ msgstr "Додај е-пошту на листу" #~ msgid "Insert email addresses from Address Book" #~ msgstr "Уметните електронске адресе из именика" -#~ msgid "Members" -#~ msgstr "Чланови" #~ msgid "Remove an email address from the List" #~ msgstr "Уклони електронску адресу са листе" -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Изабери" #~ msgid "D_escription:" #~ msgstr "_Опис:" #~ msgid "De_scription:" @@ -24071,12 +25327,8 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором" #~ msgstr "НПУСЧПС" #~ msgid "Post To:" #~ msgstr "Слање на:" -#~ msgid "Unknown reason" -#~ msgstr "Непознат разлог" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Отвара датотеку" -#~ msgid "_Save Message" -#~ msgstr "Сач_увај поруку" #~ msgid "The Evolution PIM and Email Client" #~ msgstr "Пословни и програм за е-пошту — Еволуција" #~ msgid "Cannot open file "{0}"." @@ -24139,120 +25391,163 @@ msgstr "Управљај искачућим прозором" #, fuzzy #~ msgid "button-user" #~ msgstr "дугме-корисник" -#~ msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes" -#~ msgstr "Изаберите (48*48) png величине < 720бајта" + #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "_Контакти..." + #~ msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification." #~ msgstr "" #~ "Сваки пут када стигне нова пошта, прикажи прозорче са libnotify " #~ "обавештењем." + #~ msgid "Make the status icon blink" #~ msgstr "Чини да икона статуса трепће" + #~ msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink." #~ msgstr "Када је икона за нову пошту видљива, нека трепће." + #~ msgid "System error: %s" #~ msgstr "Системска грешка: %s" + #~ msgid "Account cannot send e-mail" #~ msgstr "Налог не може да шаље пошту" -#~ msgid "No store available" -#~ msgstr "Нема доступне оставе" + #~ msgid "" #~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data " #~ "remotely." #~ msgstr "Додатак који уводи CORBA сучеље за мрежно приступање пошти." + #~ msgid "Mail Remote" #~ msgstr "Мрежна пошта" + #~ msgid "New Mail Notification" #~ msgstr "Обавештење о новој пошти" + #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Подешава" + #~ msgid "Gives an option to print mail from composer" #~ msgstr "Даје могућност штампе поруке из састављача" + #~ msgid "Print Message" #~ msgstr "Штампај поруку" + #~ msgid "Prints the message" #~ msgstr "Штампа поруку" + #~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard." #~ msgstr "Додатак који рукује уводним чаробњаком" + #~ msgid "Startup wizard" #~ msgstr "Чаробњак за почетак" + #~ msgid "A string description of the current printer settings" #~ msgstr "Описни низ тренутних подешавања штампача" + #~ msgid "No folder name specified." #~ msgstr "Није наведено име фасцикле." + #~ msgid "Folder name cannot contain the Return character." #~ msgstr "Име фасцикле не може да садржи Return знак." + #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." #~ msgstr "Име фасцикле не може да садржи знак „/“." + #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." #~ msgstr "Име фасцикле не може да садржи знак „#“." + #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." #~ msgstr "’.‘ и ’..‘ су заузети за имена фасцикли." + #~ msgid "Cut selection to clipboard" #~ msgstr "Сече изабрано у списак исечака" + #~ msgid "Paste from clipboard" #~ msgstr "Убаци са списка исечака" + #~ msgid "All Day Event" #~ msgstr "Целодневни догађај" + #~ msgid "Send _Options" #~ msgstr "_Опције слања" + #~ msgid "Download messages for offline" #~ msgstr "Преузима поруке за рад ван мреже" + #~ msgid "Show messages in the normal style" #~ msgstr "Прикажи поруку у нормалном стилу" + #~ msgid "Delete all but signature" #~ msgstr "Брише све осим потписа" + #~ msgid "For_mat" #~ msgstr "_Облик" + #~ msgid "HT_ML" #~ msgstr "HT_ML" + #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Отвори датотеку" + #~ msgid "PGP Encrypt" #~ msgstr "PGP шифруј" + #~ msgid "PGP Sign" #~ msgstr "PGP потпис" + #~ msgid "S/MIME Encrypt" #~ msgstr "S/MIME шифруј" + #~ msgid "S/MIME Sign" #~ msgstr "S/MIME потпис" + #~ msgid "Save in folder..." #~ msgstr "Сачувај у фасциклу..." + #~ msgid "Save the message in a specified folder" #~ msgstr "Сачувај поруку у наведеној фасцикли" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Пошаљи" + #~ msgid "Send the mail in HTML format" #~ msgstr "Пошаљи поруку у HTML формату" -#~ msgid "_Delete all" -#~ msgstr "Обри_ши све" + #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Отвори..." + #~ msgid "C_lose" #~ msgstr "_Затвори" + #~ msgid "H_TML" #~ msgstr "H_TML" + #~ msgid "Save and _Close" #~ msgstr "Сачувај и _затвори" + #~ msgid "Save the current file and close the window" #~ msgstr "Сачувај текућу датотеку и затвори прозор" + #~ msgid "Refresh List" #~ msgstr "Освежи списак" + #~ msgid "Refresh List of Folders" #~ msgstr "Освежи списак фасцикли" + #~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" #~ msgstr "Уклони фасциклу са списка пријављених фасцикли" + #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Пријави се" + #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "Одјави се" + #~ msgid "_Invert Selection" #~ msgstr "_Обрни избор" + #~ msgid "Status Details" #~ msgstr "Детаљи стања" -#~ msgid "Time Zone" -#~ msgstr "Временска зона" + #~ msgid "TimeZone Combobox" #~ msgstr "Оквир за временску зону" - -- cgit v1.2.3