aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org>2005-09-11 23:42:15 +0800
committerTomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org>2005-09-11 23:42:15 +0800
commitd767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42 (patch)
treebfadb666a644c9d29122bad966fb03d0e556e38c /po/sr.po
parentfb0375e2f95043a846c9b3e05cdc5be3944dd1d1 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.tar
gsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.tar.gz
gsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.tar.bz2
gsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.tar.lz
gsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.tar.xz
gsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.tar.zst
gsoc2013-evolution-d767cdbef14a8d3ad1c2b5b7c81cabe7b1786d42.zip
removed outdated strings and run "mak update-po".
svn path=/trunk/; revision=30341
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po6564
1 files changed, 505 insertions, 6059 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 6af67cfbd0..97d55b71e2 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-22 08:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-11 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 08:55+0200\n"
"Last-Translator: Игор Несторовић <igor@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Нови заказани састанак"
msgid "New All Day Event"
msgstr "Нови целодневни догађај"
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505
msgid "New Meeting"
msgstr "Нови састанак"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y."
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:663
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1514
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "%d. %b %Y."
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:689
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1530
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1526
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
msgid "%d %b"
msgstr "%d. %b"
@@ -678,8 +678,8 @@ msgstr "Умножава садржај књиге локално за рад в
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:902
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377
#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "General"
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr ""
"Будите стрпљиви док Еволуција преноси податке са Pilot Sync уређаја..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
@@ -801,12 +801,12 @@ msgstr "Бирач извора за контакте"
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Анонимно приступање LDAP серверу"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:191
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:485
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Неуспела аутентификација.\n"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:198
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:464
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
@@ -1203,14 +1203,14 @@ msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:525
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2349
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2353
msgid "Contact Editor"
msgstr "Уређивач за контакте"
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgid "_Birthday:"
msgstr "_Рођендан:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1660
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1662
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Календар:"
@@ -1382,8 +1382,8 @@ msgstr "Адреса"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312
#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584
@@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "Зимбабве"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:936
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:714
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:717
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73
@@ -2454,20 +2454,20 @@ msgid "Changed"
msgstr "Промењено"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:535
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2344
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2348
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Уређивач за контакте - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2650
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Изаберите слику за овај контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2651
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2662
msgid "No image"
msgstr "Без слике"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2927
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2941
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"Подаци о контакту нису исправни:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2979
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2993
msgid "Invalid contact."
msgstr "Неисправан контакт."
@@ -2677,9 +2677,9 @@ msgstr "_Укуцајте електронску адресу или преву
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506
msgid "Book"
msgstr "Књига"
@@ -2752,9 +2752,9 @@ msgstr[2] "%d контаката"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513
msgid "Query"
msgstr "Упит"
@@ -2776,35 +2776,35 @@ msgstr "Модел"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Грешка при измени карте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
msgid "Name begins with"
msgstr "Име почиње са"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
msgid "Email begins with"
msgstr "Е-пошта почиње са"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Категорија је"
#. We attach subitems below
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
msgid "Any field contains"
msgstr "Поље које садржи"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178
msgid "Advanced..."
msgstr "Напредно..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230
msgid "Source"
msgstr "Извор"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:370
@@ -2812,91 +2812,91 @@ msgstr "Извор"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:543
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:544
msgid "Address Book"
msgstr "Адресар"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2010
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2011
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard..."
msgstr "Сачувај као ВКарту..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1154
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
msgid "New Contact..."
msgstr "Нови контакт..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
msgid "New Contact List..."
msgstr "Нова контакт листа..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Проследи контакт"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
msgid "Forward Contacts"
msgstr "Проследи контакте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Пошаљи поруку контакту"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
msgid "Send Message to List"
msgstr "Пошаљи поруку на листу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
msgid "Send Message to Contacts"
msgstr "Пошаљи поруку контактима"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
msgid "Copy to Address Book..."
msgstr "Умножи у адресар..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946
msgid "Move to Address Book..."
msgstr "Премести у адресар..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"
#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1561
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1562
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346
msgid "Any Category"
msgstr "Било која категорија"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1760
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1761
msgid "Print cards"
msgstr "Штампај карте"
@@ -2940,7 +2940,7 @@ msgid "Company Phone"
msgstr "Телефон предузећа"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
#: ../smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "Радио"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:718
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721
msgid "Role"
msgstr "Улога"
@@ -3073,7 +3073,7 @@ msgid "Web Site"
msgstr "Веб страна"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517
@@ -3083,13 +3083,13 @@ msgstr "Веб страна"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3012 ../widgets/table/e-table-item.c:3013
#: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524
@@ -3098,13 +3098,13 @@ msgstr "Ширина"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019
#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635
msgid "Height"
msgstr "Висина"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
msgid "Has Focus"
msgstr "Има фокус"
@@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr "Највећа дужина имена поља"
msgid "Column Width"
msgstr "Ширина колоне"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr ""
"\n"
"или кликните двапут овде за прављење новог контакта."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Кликните двапут да направите нов контакт."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3166,7 +3166,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Претрага за контактима."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3176,15 +3176,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Нема предмета за приказивање."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499
msgid "Adapter"
msgstr "Адаптер"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
msgid "Selected"
msgstr "Изабрано"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
msgid "Has Cursor"
msgstr "Има курсор"
@@ -3199,7 +3199,7 @@ msgid "map"
msgstr "мапа"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
msgid "List Members"
msgstr "Чланови листе"
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
@@ -3242,11 +3242,11 @@ msgstr "Блог"
msgid "personal"
msgstr "лично"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
msgid "Job Title"
msgstr "Титула на послу"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
msgid "Home page"
msgstr "Лична страница"
@@ -3441,7 +3441,7 @@ msgid "Error adding list"
msgstr "Грешка при додавању листе"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:693
msgid "Error adding contact"
msgstr "Грешка при додавању контакта"
@@ -3458,7 +3458,7 @@ msgid "Error removing list"
msgstr "Грешка при уклањању листе"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:642
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:648
msgid "Error removing contact"
msgstr "Грешка при уклањању контакта"
@@ -3510,35 +3510,35 @@ msgstr[2] "контакта"
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
msgid "list"
msgstr "листа"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:754
msgid "Move contact to"
msgstr "Премести контакт у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756
msgid "Copy contact to"
msgstr "Умножи контакт у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:759
msgid "Move contacts to"
msgstr "Премести контакте у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:761
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Умножи контакте у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:758
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:764
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Изаберите одредишни адресар."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:982
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:987
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Бројне ВКарте"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:985
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:990
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "ВКарта за %s"
@@ -3576,7 +3576,7 @@ msgstr "Додај адресу постојећем контакту „%s“"
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "Слање упита адресару..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:968
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Споји електронске адресе"
@@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr "Сенчење"
#. FIXME: Take care of i18n
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:927
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:917
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:205
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176
msgid "Size:"
@@ -3847,8 +3847,8 @@ msgstr "Проба штампе контакта"
msgid "This should test the contact print code"
msgstr "Ово испробава код за штампу контакта"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:662
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:698
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:664
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:700
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
msgid "Can not open file"
msgstr "Датотека не може бити отворена"
@@ -4292,7 +4292,7 @@ msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Календар и задужења"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1307
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1309
msgid "Calendars"
msgstr "Календари"
@@ -4325,7 +4325,7 @@ msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Део Еволуција задужења"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1256 ../calendar/gui/print.c:1822
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1257 ../calendar/gui/print.c:1822
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1006 ../calendar/gui/tasks-control.c:457
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
@@ -4377,8 +4377,8 @@ msgstr "Заказани састанци"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
msgid "Location:"
msgstr "Место:"
@@ -4485,11 +4485,11 @@ msgstr ""
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Не питај ме поново за овај програм."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Није могуће покренути Бонобо"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:151
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Није могуће покренути сервис за упозорења"
@@ -4843,7 +4843,7 @@ msgstr "Не одговара"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:708
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2094
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413
@@ -4892,7 +4892,7 @@ msgid "Weather"
msgstr "Време"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:535
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:451
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
msgid "New Calendar"
msgstr "Нови календар"
@@ -4909,55 +4909,55 @@ msgstr "Није могуће отворити календар ’%s‘ за п
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr "Нема доступног календара за прављење догађаја и састанака"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1282
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1284
msgid "Calendar Source Selector"
msgstr "Бирач извора календара"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475
msgid "New appointment"
msgstr "Нови заказани састанак"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476
msgid "_Appointment"
msgstr "_Заказани састанак"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1477
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Заказује нови састанак"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1481
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483
msgid "New meeting"
msgstr "Нови састанак"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484
msgid "M_eeting"
msgstr "С_астанак"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1485
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Прави нови захтев за састанком"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491
msgid "New all day appointment"
msgstr "Нови целодневни састанак"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1490
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1492
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Цело_дневни састанак"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1493
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Прави нови целодневни састанак"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499
msgid "New calendar"
msgstr "Нови календар"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1498
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1500
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Кале_ндар"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1501
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Прави нови календар"
@@ -5138,17 +5138,17 @@ msgstr "%.0fG"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2438
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2440
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444
#: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341
msgid "attachment"
msgstr "прилог"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:887
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3398
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3400
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
@@ -5156,23 +5156,23 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3399 ../mail/em-folder-tree.c:2047
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3401 ../mail/em-folder-tree.c:2047
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "_Properties"
msgstr "О_собине"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3401
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3403
msgid "_Add attachment..."
msgstr "_Додај прилог..."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:958
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:963
msgid "Attachment Bar"
msgstr "Линија прилога"
@@ -5180,14 +5180,14 @@ msgstr "Линија прилога"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:96
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:116
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:97
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:117
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Предложи аутоматски приказ прилога"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:238
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:241
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Прилаже датотеку(е)"
@@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr "Особине прилога"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1166
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
@@ -5368,7 +5368,7 @@ msgstr "Слободно/заузето"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Friday"
msgstr "Петак"
@@ -5382,7 +5382,7 @@ msgstr "Минути"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
@@ -5396,7 +5396,7 @@ msgstr "Н_ед"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
@@ -5410,7 +5410,7 @@ msgstr "Прикажи _бројеве недеља у делу за датум"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"
@@ -5428,7 +5428,7 @@ msgstr "Модел:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
@@ -5442,7 +5442,7 @@ msgstr "Облик времена:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
@@ -5452,7 +5452,7 @@ msgstr "Почетак н_едеље:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
@@ -5540,20 +5540,20 @@ msgstr "Умножава садржај календара локално за
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr "Умножава садржај листе задужења локално за рад ван мреже"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:341
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
msgid "C_olor:"
msgstr "_Боја:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
msgid "Tasks List"
msgstr "Листа задужења"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:447
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Особине календара"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:517
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515
msgid "Task List Properties"
msgstr "Особине листе задужења"
@@ -5664,15 +5664,15 @@ msgstr " (До "
msgid "Due "
msgstr "До "
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2663
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2664
#, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "Приложена порука - %s"
#. translators, this count will always be >1
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2668
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2845
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2669
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2846
#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -5682,7 +5682,7 @@ msgstr[2] "%d приложених порука"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../composer/e-msg-composer.c:2909
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../composer/e-msg-composer.c:2911
#: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035
#: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
@@ -5690,13 +5690,13 @@ msgstr[2] "%d приложених порука"
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2910
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2912
#: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/em-folder-utils.c:368
#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709
msgid "_Move"
msgstr "Пре_мести"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2912
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2914
#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../mail/message-list.c:1711
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Откажи _превлачење"
@@ -5705,7 +5705,7 @@ msgstr "Откажи _превлачење"
msgid "Could not update object"
msgstr "Није могуће освежити објекат"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../composer/e-msg-composer.c:2317
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977 ../composer/e-msg-composer.c:2318
#, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
@@ -5713,58 +5713,58 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> прилог"
msgstr[1] "<b>%d</b> прилога"
msgstr[2] "<b>%d</b> прилога"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr "_Линија прилога (овде превуците прилоге)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1890
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1850
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1893
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Уреди заказани састанак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1853
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1896
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Састанак - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1855
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1898
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1858
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1901
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Заказани састанак - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1859
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1902
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1862
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1905
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Додељено задужење - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1861
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1904
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Задужење - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1910
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Унос у дневник - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1875
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1917
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1878
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1920
msgid "No summary"
msgstr "Нема прегледа"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2526
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2559
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2583
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2528
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2561
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2585
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Промене начињене на овом предмету могу бити занемарене ако буде освежен"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2607
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2609
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Није могуће коришћење текуће верзије!"
@@ -5978,7 +5978,7 @@ msgstr "_Разврставање:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:324
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
@@ -5993,15 +5993,15 @@ msgstr "_Место:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:322
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359
msgid "Private"
msgstr "Лично"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:313
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:320 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
@@ -6057,7 +6057,7 @@ msgstr "<b>Шаље:</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2121
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1106 ../composer/e-msg-composer.c:2122
#: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683
#: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464
#: ../mail/em-folder-view.c:1064 ../mail/em-junk-hook.c:78
@@ -6356,7 +6356,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Статус</span>"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:896
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:898
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
#: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Completed"
@@ -6385,7 +6385,7 @@ msgstr "Ниско"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:918 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:919 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#: ../mail/message-list.c:1007
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
@@ -6603,7 +6603,7 @@ msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1110
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Преглед:"
@@ -6620,9 +6620,9 @@ msgstr "Датум за завршетак:"
#. write status
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:907
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1134
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:909
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
@@ -6669,7 +6669,7 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808
@@ -6677,7 +6677,7 @@ msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
@@ -6685,8 +6685,8 @@ msgid "No"
msgstr "Не"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:326 ../calendar/gui/e-cal-model.c:329
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-model.c:330
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
@@ -6694,16 +6694,16 @@ msgstr "Не"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:654
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:659
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:920
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:921
msgid "Recurring"
msgstr "Поновно"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:922
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:923
msgid "Assigned"
msgstr "Додељено"
@@ -6766,7 +6766,7 @@ msgid "Updating objects"
msgstr "Освежавање објеката"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1012
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1242
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1243
msgid "Save as..."
msgstr "Сачувај као..."
@@ -6775,14 +6775,14 @@ msgid "Open _Web Page"
msgstr "Отвори _Веб страницу"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1045
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../mail/em-folder-view.c:1045
#: ../mail/em-popup.c:541 ../mail/em-popup.c:552
msgid "_Save As..."
msgstr "_Сачувај као..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1510
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1531 ../mail/em-folder-view.c:1046
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1509
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1046
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
@@ -6790,14 +6790,14 @@ msgid "_Print..."
msgstr "Штам_пај..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1161
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Исеци"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
msgid "_Paste"
@@ -6821,7 +6821,7 @@ msgstr "_Обележи изабрана задужења као завршен
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 ../mail/em-folder-tree.c:2043
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1548 ../mail/em-folder-tree.c:2043
#: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
@@ -6875,65 +6875,65 @@ msgstr "Премештање предмета"
msgid "Copying items"
msgstr "Умножавање предмета"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1503
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Нови _састанак..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Нов целодневни _догађај"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1507
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506
msgid "New Task"
msgstr "Ново задужење"
#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1517
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1516
msgid "Current View"
msgstr "Тренутни преглед"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Select _Today"
msgstr "Изабери _данашњи дан"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519
msgid "_Select Date..."
msgstr "_Изабери датум..."
#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1525 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1524 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Објави податак слободно/заузето"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "_Умножи у календар..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Прен_еси у календар..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Делегирај састанак..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Закажи састанак..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1545
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Проследи као иКалендар..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Нека ова појава буде _покретна"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Обриши ову _појаву"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1552
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Обриши _све појаве"
@@ -6992,28 +6992,28 @@ msgstr "%02i минутни размаци"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1497
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:750 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
#: ../calendar/gui/print.c:841
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:753 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
#: ../calendar/gui/print.c:843
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:763
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Да. (Сложено понављање)"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:772
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:774
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
@@ -7021,7 +7021,7 @@ msgstr[0] "Сваки дан"
msgstr[1] "Свака %d дана"
msgstr[2] "Сваких %d дана"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
@@ -7030,7 +7030,7 @@ msgstr[1] "Сваке %d недеље"
msgstr[2] "Сваких %d недеља"
# ово ће тешко бити 21, 31, 41, ...
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:781
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
@@ -7038,22 +7038,22 @@ msgstr[0] "Сваке недеље у "
msgstr[1] "Сваке %d недеље у "
msgstr[2] "Сваких %d недеља у "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:787
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789
msgid " and "
msgstr " и "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:794
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "%s дан од "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:807
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:809
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "%s %s од "
# слично као за недеље
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
@@ -7062,7 +7062,7 @@ msgstr[1] "свака %d месеца"
msgstr[2] "сваких %d месеци"
# слично као за месеце и недеље
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:818
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:820
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
@@ -7070,7 +7070,7 @@ msgstr[0] "Сваке године"
msgstr[1] "Сваке %d године"
msgstr[2] "Сваких %d година"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:829
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
@@ -7078,50 +7078,50 @@ msgstr[0] "укупно %d пут"
msgstr[1] "укупно %d пута"
msgstr[2] "укупно %d пута"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840
msgid ", ending on "
msgstr ", завршавајући се "
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:864
msgid "Starts"
msgstr "Почиње"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:877
msgid "Ends"
msgstr "Завршава се"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:911
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
msgid "Due"
msgstr "Рок"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:949 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1006
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:951 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
msgid "iCalendar Information"
msgstr "иКалендар подаци"
#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:966
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:968
msgid "iCalendar Error"
msgstr "иКалендар грешка"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:336
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1040 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1056
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1067 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
msgid "An unknown person"
msgstr "Непозната особа"
#. Describe what the user can do
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1089
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Проверите следећи податак, и потом изаберите радњу из доњег менија."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1139
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:548
@@ -7129,12 +7129,12 @@ msgstr ""
msgid "Accepted"
msgstr "Прихваћено"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:551
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143 ../calendar/gui/itip-utils.c:551
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Прихваћено с резервом"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583
@@ -7142,271 +7142,271 @@ msgstr "Прихваћено с резервом"
msgid "Declined"
msgstr "Одбијено"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1229
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231
msgid ""
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
"calendars"
msgstr "Састанак је отказан, међутим није га могуће наћи у Вашим календарима"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1233
msgid ""
"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
"Задужење је отказано, међутим није га могуће наћи у Вашим листама задужења"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> је објавио(ла) податак о састанку."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1311
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1313
msgid "Meeting Information"
msgstr "Податак о састанку"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> захтева присуство %s на састанку."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> захтева Ваше присуство на састанку."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1320
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Предлог за састанак"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1328
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> жели да дода постојећем састанку."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1329
msgid "Meeting Update"
msgstr "Освежавање састанка"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> жели да добије најновији податак о састанку."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1332
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Захтев за освежавањем састанка"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1339
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1341
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> је одговорио(ла) на захтев за састанак."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1340
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Одговор за састанак"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> је отказао(ла) састанак."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1348
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1350
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Отказивање састанка"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> је послао(ла) неразумљиву поруку."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1361
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Лоша порука о састанку"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> је објавио(ла) податак о задужењу."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389
msgid "Task Information"
msgstr "Податак о задужењу"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> тражи %s за извршавање задужења."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> тражи да Ви извршите задужење."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1397
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
msgid "Task Proposal"
msgstr "Предлог за задужење"
#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b жели да дода постојећем задужењу."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
msgid "Task Update"
msgstr "Освежавање задужења"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> жели да прими најновији податак о задужењу."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1409
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411
msgid "Task Update Request"
msgstr "Захтев за освежавањем задужења"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1416
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> је одговорио(ла) на додељено задужење."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419
msgid "Task Reply"
msgstr "Одговор на задужење"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> је отказао(ла) задужење."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1425
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1427
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Отказивање задужења"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Лоша порука о задужењу"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> је објавио(ла) слободно/заузето време."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Слободно/заузето време"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> пита када сте слободни/заузети."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Слободно/заузето захтев"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> је одговорио(ла) на слободно/заузето захтев."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Слободно/заузето одговор"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Лоша слободно/заузето порука"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1551
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1553
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Порука изгледа да није исправно сачињена"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1610
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1612
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Порука садржи само неподржане захтеве."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1643
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1645
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Прилог не садржи исправну поруку за календар"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1675
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1677
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Прилог нема предмете календара који се могу прегледати"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1909
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1911
msgid "Update complete\n"
msgstr "Освежавање завршено\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1937
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1939
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Објекат није исправан и не може бити освежен\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1947
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1949
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1959
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1961
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr "Статус учесника није освежен јер нема исправан статус!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Освежен статус учесника\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1981
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Статус учесника није освежен јер предмет више не постоји"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011
msgid "Removal Complete"
msgstr "Уклањање завршено"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2032 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Предмет послат!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2086
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Предмет није могао бити послат!\n"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2166
msgid "Choose an action:"
msgstr "Изаберите радњу:"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2235
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2237
msgid "Update"
msgstr "Освежи"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2266
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Прихвати са резервом"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2267
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
msgid "Decline"
msgstr "Одбиј"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2294
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2296
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Пошаљи слободно/заузето податак"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2324
msgid "Update respondent status"
msgstr "Освежи статус саговорника"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Пошаљи најновији податак"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2378 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
@@ -7537,7 +7537,7 @@ msgstr "У току"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B , %Y."
@@ -7553,7 +7553,7 @@ msgstr "%A, %d %B , %Y."
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 ../e-util/e-time-utils.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2135 ../e-util/e-time-utils.c:203
#: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y."
@@ -7631,7 +7631,7 @@ msgstr "Обавезне људе и _један извор"
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Унесите лозинку за %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:797 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:798 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -7640,24 +7640,24 @@ msgstr ""
"Грешка на %s:\n"
" %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:845
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:846
msgid "Loading tasks"
msgstr "Учитавање задужења"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:929
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:930
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Отварање задужења у %s"
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1125
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1126
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Завршавање задужења..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1149
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Брисање изабраних објеката..."
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1175
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1176
msgid "Expunging"
msgstr "Избацивање"
@@ -9764,15 +9764,15 @@ msgstr "Пацифик/Волис"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Пацифик/Јап"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:558
msgid "Posting destination"
msgstr "Одредишна пошта"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке."
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:594
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:593
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Кликните овде за адресар."
@@ -9787,45 +9787,45 @@ msgstr "Кликните овде за адресар."
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:624
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Одговор:"
#.
#. * From
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:631
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630
msgid "Fr_om:"
msgstr "Ш_аље:"
#.
#. * Subject
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:638
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:637
msgid "S_ubject:"
msgstr "На_слов:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646
msgid "_To:"
msgstr "_Прима:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:649
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Унесите примаоце поруке"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:652
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650
msgid "_Cc:"
msgstr "_Копија (Cc):"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:653
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Унесите адресе које ће примити копију (cc) поруке"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:656
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:654
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Невидљива копија (Bcc):"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:657
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
@@ -9836,19 +9836,19 @@ msgstr ""
#.
#. * Post-To
#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:664
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662
msgid "_Post To:"
msgstr "С_лање на:"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:669
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Кликните овде да изаберете фасцикле за слање"
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:675
+#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673
msgid "Post To:"
msgstr "Слање на:"
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:81
+#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82
msgid "A_ttach"
msgstr "При_ложи"
@@ -9867,47 +9867,47 @@ msgstr ""
"Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављен сертификат за "
"шифровање за овај налог"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1223 ../composer/e-msg-composer.c:1256
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1224 ../composer/e-msg-composer.c:1257
#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
msgid "Unknown reason"
msgstr "Непознат разлог"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1293
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1294
msgid "Could not open file"
msgstr "Није могуће отварање датотеке"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1301
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1302
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Није могуће вратити поруку из уређивача"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1571
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1572
msgid "Untitled Message"
msgstr "Неименована порука"
#. NB: This function is never used anymore
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1605
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1606
msgid "Open File"
msgstr "Отвара датотеку"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2005 ../mail/em-account-editor.c:588
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2006 ../mail/em-account-editor.c:588
#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700
msgid "Autogenerated"
msgstr "Аутоматски састављено"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2104
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2105
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Потп_ис:"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2346 ../composer/e-msg-composer.c:3525
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3526
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2347 ../composer/e-msg-composer.c:3527
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3528
msgid "Compose a message"
msgstr "Саставља поруку"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3641
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3643
msgid "_Attachment Bar"
msgstr "Линија _прилога"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4716
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4718
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
@@ -10738,25 +10738,25 @@ msgid "Defaults"
msgstr "Подразумевано"
#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2221 ../mail/mail-config.glade.h:122
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317
+#: ../mail/em-account-editor.c:2223 ../mail/mail-config.glade.h:122
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:311
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2258 ../mail/em-account-editor.c:2332
+#: ../mail/em-account-editor.c:2260 ../mail/em-account-editor.c:2334
msgid "Receiving Options"
msgstr "Опције за примање"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2259 ../mail/em-account-editor.c:2333
+#: ../mail/em-account-editor.c:2261 ../mail/em-account-editor.c:2335
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Провера за нове поруке"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2657 ../mail/mail-config.glade.h:34
+#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Editor"
msgstr "Уређивач налога"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2657 ../mail/mail-config.glade.h:80
+#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Помоћник Еволуција налога"
@@ -11062,7 +11062,7 @@ msgstr "почиње са"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Прекини обраду"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1557
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1572
#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13
#: ../mail/message-tag-followup.c:330
@@ -11247,20 +11247,20 @@ msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Имена фасцикли не могу да садрже ’/‘"
#: ../mail/em-folder-utils.c:581
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Прављење фасцикле ’%s‘"
#: ../mail/em-folder-utils.c:730
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
msgid "Create folder"
msgstr "Направи фасциклу"
#: ../mail/em-folder-utils.c:730
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Наведите где направити фасциклу:"
@@ -11372,7 +11372,7 @@ msgstr "Подразумевано"
#: ../mail/em-folder-view.c:2064
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/print-message/print-message.c:83
+#: ../plugins/print-message/print-message.c:87
msgid "Print Message"
msgstr "Штампај поруку"
@@ -11408,21 +11408,21 @@ msgstr "Кликните да пошаљете %s"
msgid "Matches: %d"
msgstr "Поклапања: %d"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:595
+#: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:597
msgid "Unsigned"
msgstr "Непотписано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:697
+#: ../mail/em-format-html-display.c:696
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука аутентична."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:596
+#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:598
msgid "Valid signature"
msgstr "Исправан потпис"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:698
+#: ../mail/em-format-html-display.c:697
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -11430,22 +11430,22 @@ msgstr ""
"Ова порука је потписана и исправна што значи да је пошиљалац поруке врло "
"вероватно аутентичан."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:699 ../mail/em-format-html.c:597
+#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:599
msgid "Invalid signature"
msgstr "Неисправан потпис"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:699
+#: ../mail/em-format-html-display.c:698
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
"Потпис ове поруке није могао бити проверен, можда је измењена у преносу."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:700
+#: ../mail/em-format-html-display.c:699
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr "Исправан потпис, није могућа провера пошиљаоца"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:700
+#: ../mail/em-format-html-display.c:699
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -11453,11 +11453,11 @@ msgstr ""
"Ова порука је потписана исправним потписом, али пошиљалац поруке не може "
"бити проверен."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:604
+#: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:606
msgid "Unencrypted"
msgstr "Нешифровано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:706
+#: ../mail/em-format-html-display.c:705
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -11465,11 +11465,11 @@ msgstr ""
"Ова порука није шифрована. Њен садржај је могуће видети у преносу преко "
"Интернета."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:605
+#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:607
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Шифровано, слабо"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:707
+#: ../mail/em-format-html-display.c:706
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11478,22 +11478,22 @@ msgstr ""
"Ова порука је шифрована, али слабим алгоритмом. Тешко је, али не и немогуће "
"да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:606
+#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:608
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифровано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:708
+#: ../mail/em-format-html-display.c:707
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
"Ова порука је шифрована. Тешко ће неко са стране видети садржај ове поруке."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:709 ../mail/em-format-html.c:607
+#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:609
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Шифровано, јако"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:709
+#: ../mail/em-format-html-display.c:708
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11502,60 +11502,60 @@ msgstr ""
"Ова порука је шифрована, и то јаким алгоритмом. Веома је тешко да неко са "
"стране у догледно време види садржај ове поруке."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:810 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:809 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
msgstr "Пре_гледај сертификат"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:825
+#: ../mail/em-format-html-display.c:824
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Овај сертификат није читљив"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1107
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1106
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "Завршено у %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1115
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
msgid "Overdue:"
msgstr "Прекорачено:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1118
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1117
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "до %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1178
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1177
msgid "_View Inline"
msgstr "Пре_гледај унутар"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1179
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1178
msgid "_Hide"
msgstr "_Сакриј"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1180
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1179
msgid "_Fit to Width"
msgstr "_Прилагоди на ширину"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1181
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1180
msgid "Show _Original Size"
msgstr "Прикажи _оригиналну величину"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1551
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1550
msgid "Attachment Button"
msgstr "Дугме за прилог"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1758
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1757
msgid "Select folder to save all attachments..."
msgstr "Изаберите фасциклу за чување свих прилога..."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1797
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1796
msgid "Select folder to save selected attachments..."
msgstr "Изаберите фасциклу за чување изабраних прилога..."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1805
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1804
msgid "Save Selected..."
msgstr "Изабрано чување..."
#. Cant i put in the number of attachments here ?
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1872
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1871
#, c-format
msgid "%d attachment"
msgid_plural "%d attachments"
@@ -11563,11 +11563,11 @@ msgstr[0] "%d прилог"
msgstr[1] "%d прилога"
msgstr[2] "%d прилогa"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1938
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1935
msgid "No Attachment"
msgstr "Нема прилога"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1941
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1938
msgid "Save All"
msgstr "Сачувај све"
@@ -11581,93 +11581,93 @@ msgstr "%d. страна од %d"
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Довлачење ’%s‘"
-#: ../mail/em-format-html.c:598
+#: ../mail/em-format-html.c:600
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
msgstr "Исправан потпис али није могућа провера пошиљаоца"
-#: ../mail/em-format-html.c:855
+#: ../mail/em-format-html.c:870
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Лоше сложен спољни део поруке."
-#: ../mail/em-format-html.c:885
+#: ../mail/em-format-html.c:900
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Показивач на FTP страницу (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:896
+#: ../mail/em-format-html.c:911
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара страници „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:898
+#: ../mail/em-format-html.c:913
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:919
+#: ../mail/em-format-html.c:934
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Показивач на мрежни податак (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:930
+#: ../mail/em-format-html.c:945
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Показивач на непознати спољни податак (типа „%s“)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1156
+#: ../mail/em-format-html.c:1171
msgid "Formatting message"
msgstr "Обликовање поруке"
-#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326
msgid "From"
msgstr "Шаље"
-#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "Reply-To"
msgstr "Одговор"
-#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Прима"
-#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Cc"
msgstr "Копија (Cc)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1449 ../mail/em-format-quote.c:200
+#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
msgid "Bcc"
msgstr "Невидљива копија (Bcc)"
#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1561 ../mail/em-format-quote.c:322
+#: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:987
msgid "Mailer"
msgstr "Пошиљалац"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1588
+#: ../mail/em-format-html.c:1603
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1591
+#: ../mail/em-format-html.c:1606
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
-#: ../mail/em-format-html.c:1601 ../mail/em-format-quote.c:329
+#: ../mail/em-format-html.c:1616 ../mail/em-format-quote.c:329
#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
#: ../mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format.c:851
+#: ../mail/em-format-html.c:1639 ../mail/em-format.c:851
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Newsgroups"
msgstr "Групе за вести"
@@ -13329,7 +13329,7 @@ msgstr "са свим локалним и активним мрежним фас
msgid "with all local folders"
msgstr "са свим локалним фасциклама"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:853
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:855
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Пинговање %s"
@@ -14212,7 +14212,7 @@ msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Данас %l:%M %p"
@@ -14552,7 +14552,7 @@ msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
msgstr "Желите ли да Еволуцију учините подразумеваним клијентом е-поште?"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:108
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
msgid "Mark as default folder"
msgstr "Означава као подразумевану фасциклу"
@@ -14598,11 +14598,11 @@ msgstr ""
"Ова опција ће повезати на Exchange сервер коришћењем пријаве текстуалном "
"лозинком."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:251
msgid "Out Of Office"
msgstr "Ван канцеларије"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:258
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
@@ -14610,66 +14610,66 @@ msgstr ""
"Доле изабрана порука ће бити аутоматски послата свакој особи \n"
"која Вам пошаље пошту док сте ван канцеларије."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275
msgid "I am out of the office"
msgstr "Нисам у канцеларији"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274
msgid "I am in the office"
msgstr "У канцеларији сам"
#. Change Password
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:321
msgid "Change the password for Exchange account"
msgstr "Унесите лозинку за налог Exchange"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
msgid "Change Password"
msgstr "Измените лозинку"
#. Delegation Assistant
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
msgstr "Управљајте подешавањима делегата за налог Exchange"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
msgid "Delegation Assitant"
msgstr "Помоћник за делегирање"
#. Miscelleneous settings
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:339
msgid "Miscelleneous"
msgstr "Разно"
#. Folder Size
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "Прегледај величине свих Exchange фасцикли"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:351
msgid "Folders Size"
msgstr "Величина фасцикли"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:358
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Exchange подешавања"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:607
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:601
msgid "_OWA Url:"
msgstr "_OWA адреса:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:632
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:626
msgid "A_uthenticate"
msgstr "А_утентификуј"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:824
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:814
msgid "Authentication Type"
msgstr "Тип аутентификације"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:838
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:828
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "_Провери подржане типове"
@@ -14705,7 +14705,7 @@ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
msgstr "Тренутна лозинка је истекла. Измените лозинку сада."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:573
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:576
msgid "Custom"
msgstr "Прилагођено"
@@ -14830,20 +14830,20 @@ msgstr "Величина фасцикле"
msgid "Exchange Folder Tree"
msgstr "Стабло Exchange фасцикли"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:57
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:100
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:110
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:62
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:223
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
msgid "Unsubscribe Folder..."
msgstr "Одјави фасциклу..."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:337
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:397
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:460
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520
#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgstr "Заиста се одјавити са фасцикле „%s“"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:349
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:409
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:472
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532
#, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgstr "Одјави се са фасцикле „%s“"
@@ -14854,11 +14854,11 @@ msgstr "Одјави се са фасцикле „%s“"
msgid "(Permission denied.)"
msgstr "(Забрањен приступ.)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409
msgid "Add User:"
msgstr "Додај корисника:"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:407
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409
msgid "Add User"
msgstr "Додаје корисника"
@@ -15433,15 +15433,15 @@ msgstr "<b>Име налога</b>"
msgid "Proxy Login"
msgstr "Пријава за мрежног посредника"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:221
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:219
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:261
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sУнесите лозинку за %s (корисник %s)"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:485
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:484
msgid "_Proxy Login..."
msgstr "Пријава за мрежног _посредника..."
@@ -15450,19 +15450,19 @@ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr ""
"Језичак за мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде омогућен."
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Унесите кориснике и поставите овлашћења"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:338
msgid "New _Shared Folder..."
msgstr "Нова _дељена фасцикла..."
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:444
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:453
msgid "Sharing"
msgstr "Дељење"
@@ -15587,61 +15587,61 @@ msgid "Conflict Search Table"
msgstr "Табела претраге за преклапањима"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:182 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457
msgid "Today"
msgstr "Данас"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:187
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Данас %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Данас %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Данас %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:210
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
msgid "Tomorrow"
msgstr "Сутра"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:215
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Сутра %H:%M"
# strftime format of a time in 24-hour format.
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Сутра %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Сутра %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Сутра %l:%M %S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:247
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
@@ -15651,69 +15651,69 @@ msgstr "%A"
# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:252
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
# strftime format of a time in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
# strftime format of a time in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:280
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %B %e %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %B %e, %Y."
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:304
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M"
@@ -15723,129 +15723,129 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M"
# time, in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s је објавио(ла) следећи податак о састанку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> је објавио(ла) следећи податак о састанку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
msgstr "<b>%s</b> Вам је делегирао(ла) следећи састанак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s захтева Ваше присуство на следећем састанку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> захтева Ваше присуство на следећем састанку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да дода постојећем састанку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> жели да дода постојећем састанку:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> жели да прими најновији податак за следећи састанак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> је послао(ла) следећи одговор за састанак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s је отказао(ла) следећи састанак:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
msgstr "<b>%s</b> је отказао(ла) следећи састанак."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> је предложио(ла) следеће промене састанка."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s је одбио(ла) следеће промене састанка:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> је одбио(ла) следеће промене састанка."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s је објавио(ла) следеће задужење:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> је објавио(ла) следеће задужење:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "<b>%s</b> захтева да %s преузме следеће задужење:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s Вам је доделио(ла) задужење:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> Вам је доделио(ла) задужење:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b преко %s жели да дода постојећем задужењу:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b жели да дода постојећем задужењу:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
@@ -15853,57 +15853,57 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>%s</b> жели да прими најновији податак за следеће додељено задужење:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> је послао(ла) следећи одговор на додељено задужење:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s је отказао(ла) следеће додељено задужење:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> је отказао(ла) следеће додељено задужење:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b> је предложио(ла) следеће промене у додели задужења:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> преко %s је одбио(ла) следеће додељено задужење:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> је одбио(ла) следеће додељено задужење:"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892
msgid "Start time:"
msgstr "Време почетка:"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:899
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:901
msgid "End time:"
msgstr "Време завршетка:"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:915
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:965
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:917
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:967
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:979
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:981
msgid "Send u_pdates to attendees"
msgstr "Пошаљи о_свежене податке учесницима"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:988
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:990
msgid "A_pply to all instances"
msgstr "При_мени на све структуре"
@@ -16282,7 +16282,7 @@ msgstr "Пре_глед пред штампу"
msgid "Prints the message"
msgstr "Штампа поруку"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:97
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:98
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr "Спам убица (уграђен)"
@@ -16404,7 +16404,7 @@ msgstr "Обавиј вредности са:"
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "Зарезом одвојен облик вредности (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:136
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "иКалендар облик (.ics)"
@@ -16747,43 +16747,43 @@ msgstr "Име фасцикле не може да садржи знак „#“
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "’.‘ и ’..‘ су заузети за имена фасцикли."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:70
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Изгледа да овај систем нема инсталиране Гном пилот алате."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:77
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Грешка при покретању %s."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:126
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:127
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Bug buddy није инсталиран."
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:134
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy не може бити покренут."
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per language credits for translation, displayed in the
#. * about box
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:507
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:532
msgid "translator-credits"
msgstr "заслужни-преводиоци"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:521
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:546
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Groupware пакет програма"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:749
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:774
msgid "_Work Online"
msgstr "_Рад на мрежи"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:762 ../ui/evolution.xml.h:50
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:787 ../ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ра_д ван мреже"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:775
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:800
msgid "Work Offline"
msgstr "Рад ван мреже"
@@ -19148,7 +19148,7 @@ msgid "MTWTFSS"
msgstr "ПУСЧПСН"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1099
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1097
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y."
@@ -19208,14 +19208,14 @@ msgstr "Y2"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3001
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3005
msgid "Minimum width"
msgstr "Најмања ширина"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3002
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006
msgid "Minimum Width"
msgstr "Најмања ширина"
@@ -19898,7 +19898,7 @@ msgstr "%s (%d предмета)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2963 ../widgets/table/e-table-item.c:2964
msgid "Alternating Row Colors"
msgstr "Редови наизменичних боја"
@@ -19906,7 +19906,7 @@ msgstr "Редови наизменичних боја"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2970 ../widgets/table/e-table-item.c:2971
#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272
msgid "Horizontal Draw Grid"
msgstr "Положене линије за цртање"
@@ -19915,7 +19915,7 @@ msgstr "Положене линије за цртање"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2977 ../widgets/table/e-table-item.c:2978
#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278
msgid "Vertical Draw Grid"
msgstr "Усправне линије за цртање"
@@ -19924,7 +19924,7 @@ msgstr "Усправне линије за цртање"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2984 ../widgets/table/e-table-item.c:2985
#: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284
msgid "Draw focus"
msgstr "Средиште цртања"
@@ -19933,7 +19933,7 @@ msgstr "Средиште цртања"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2991 ../widgets/table/e-table-item.c:2992
msgid "Cursor mode"
msgstr "Режим курсора"
@@ -19941,7 +19941,7 @@ msgstr "Режим курсора"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2956 ../widgets/table/e-table-item.c:2957
msgid "Selection model"
msgstr "Модел за избор"
@@ -19949,7 +19949,7 @@ msgstr "Модел за избор"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2998 ../widgets/table/e-table-item.c:2999
#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265
#: ../widgets/table/e-tree.c:3266
msgid "Length Threshold"
@@ -19959,7 +19959,7 @@ msgstr "Највећа дужина"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033
#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297
#: ../widgets/table/e-tree.c:3298
msgid "Uniform row height"
@@ -20036,15 +20036,15 @@ msgstr "Детаљи разврставања"
msgid "Tree"
msgstr "Стабло"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 ../widgets/table/e-table-item.c:2939
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2942 ../widgets/table/e-table-item.c:2943
msgid "Table header"
msgstr "Заглавље табеле"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 ../widgets/table/e-table-item.c:2946
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:2949 ../widgets/table/e-table-item.c:2950
msgid "Table model"
msgstr "Модел табеле"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026
msgid "Cursor row"
msgstr "Ред курсора"
@@ -20211,5557 +20211,3 @@ msgstr "Контекст метода уноса"
#: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684
msgid "Handle Popup"
msgstr "Управљај искачућим прозором"
-
-#~ msgid "Mo_ve to Folder..."
-#~ msgstr "Преме_сти у фасциклу..."
-
-#~ msgid "Unknown error verifying signed messaage"
-#~ msgstr "Непозната грешка при провери потписане поруке"
-
-#~ msgid "Unknown error decrypting messaage"
-#~ msgstr "Непозната грешка при дешифровању поруке"
-
-#~ msgid "Message _List As"
-#~ msgstr "_Листа порука као"
-
-#~ msgid "_New Search _Folder (FIXME)"
-#~ msgstr "_Нова _Фасцикла претраге (FIXME)"
-
-#~ msgid "Evolution _FAQ"
-#~ msgstr "Пи_тања и одговори о Еволуцији"
-
-#~ msgid "FIll stipple"
-#~ msgstr "Истачкај"
-
-#~ msgid "vFolders"
-#~ msgstr "вФасцикле"
-
-#~ msgid "Create _vFolder"
-#~ msgstr "Направи _вФасциклу"
-
-#~ msgid "v_Folders"
-#~ msgstr "v_Фасцикле"
-
-#~ msgid "vFolder source"
-#~ msgstr "вФасцикла извор"
-
-#~ msgid "_Host:"
-#~ msgstr "_Домаћин:"
-
-#~ msgid "Edit vFolder"
-#~ msgstr "Уреди вФасциклу"
-
-#~ msgid "New vFolder"
-#~ msgstr "Нова вФасцикла"
-
-#~ msgid "Show _Messages"
-#~ msgstr "Прикажи _Поруке"
-
-# bug: no need for plural-forms
-#~ msgid "Un_read Messages"
-#~ msgstr "Неп_рочитане поруке"
-
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Све"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "Ала_ти"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
-#~ "Would you like to import them into Evolution?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Еволуција је пронашла датотеке Гномовог календара.\n"
-#~ "Желите ли да их увезете у Еволуцију?"
-
-#~ msgid "Evolution Netscape Mail importer"
-#~ msgstr "Еволуција Netscape пошта увозник"
-
-#~ msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
-#~ msgstr "Еволуција Outlook Express 4 увозник"
-
-#~ msgid "Evolution mbox importer"
-#~ msgstr "Еволуција mbox увозник"
-
-#~ msgid "MBox (mbox)"
-#~ msgstr "MBox (mbox)"
-
-#~ msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
-#~ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
-
-#~ msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
-#~ msgstr "Еволуција увози стару Elm пошту"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution has found Elm mail files\n"
-#~ "Would you like to import them into Evolution?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Еволуција је пронашла Elm датотеке поште\n"
-#~ "Желите ли да их увезете у Еволуцију?"
-
-#~ msgid "Elm"
-#~ msgstr "Elm"
-
-#~ msgid "Evolution is importing your old Pine data"
-#~ msgstr "Еволуција увози старе Pine податке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution has found Pine mail files.\n"
-#~ "Would you like to import them into Evolution?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Еволуција је пронашла Pine датотеке поште.\n"
-#~ "Желите ли да их увезете у Еволуцију?"
-
-#~ msgid "Pine"
-#~ msgstr "Pine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Importing %s\n"
-#~ "Importing item %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увожење %s\n"
-#~ "Увожење предмета %d."
-
-#~ msgid "Select importer"
-#~ msgstr "Изаберите увозник"
-
-#~ msgid "File %s does not exist"
-#~ msgstr "Датотека %s не постоји"
-
-#~ msgid "Importing"
-#~ msgstr "Увожење"
-
-#~ msgid "Importing %s.\n"
-#~ msgstr "Увожење %s.\n"
-
-#~ msgid "Error loading %s"
-#~ msgstr "Грешка при учитавању %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Importing %s\n"
-#~ "Importing item 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увожење %s\n"
-#~ "Увози се предмет 1."
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Аутоматско"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait...\n"
-#~ "Scanning for existing setups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сачекајте...\n"
-#~ "Претрага за постојећим подешавањима"
-
-#~ msgid "Starting Intelligent Importers"
-#~ msgstr "Покрећање интелигентних увозника"
-
-#~ msgid "No importer available for file %s"
-#~ msgstr "Нема доступног увозника за датотеку %s"
-
-#~ msgid "Unable to execute importer"
-#~ msgstr "Није могуће покретање увозника"
-
-#~ msgid "Importers"
-#~ msgstr "Увозници"
-
-#~ msgid "Don't import"
-#~ msgstr "Не увози"
-
-#~ msgid "Don't ask me again"
-#~ msgstr "Не питај ме поново"
-
-#~ msgid "Evolution can import data from the following files:"
-#~ msgstr "Еволуција може да увезе податке из следећих датотека:"
-
-#~ msgid "Out of office Message:"
-#~ msgstr "Порука за ван канцеларије:"
-
-#~ msgid "Your server needs to be updated"
-#~ msgstr "Серверу је потребно освежавање"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want\n"
-#~ "to delete this contact?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Јесте ли сигурни да хоћете\n"
-#~ "да обришете овај контакт?"
-
-#~ msgid "Save Appointment"
-#~ msgstr "Сачувај састанак"
-
-#~ msgid "Appointment Title"
-#~ msgstr "Наслов састанка"
-
-#~ msgid "end-time"
-#~ msgstr "време-завршетка"
-
-#~ msgid "location"
-#~ msgstr "место"
-
-#~ msgid "start-time"
-#~ msgstr "време-почетка"
-
-#~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
-#~ msgstr "Прикажи _траку прилога (овде превуците прилоге)"
-
-#~ msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar"
-#~ msgstr "Дугме за прилоге: притисни размакницу за приказ траке за прилоге"
-
-#~ msgid "Ad_vanced send options"
-#~ msgstr "На_предне опције слања"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "С"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Ј"
-
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "З"
-
-#~ msgid "<b>If</b>"
-#~ msgstr "<b>Ако</b>"
-
-#~ msgid "port for starting user runned spamd"
-#~ msgstr "порт за покретање корисниковог spamd-а"
-
-#~ msgid "spamd port"
-#~ msgstr "spamd порт"
-
-#~ msgid "_Load images if sender is in address book"
-#~ msgstr "_Учитавај слике ако је пошиљалац у адресару"
-
-#~ msgid "{1}."
-#~ msgstr "{1}."
-
-#~ msgid "Mark as default folder"
-#~ msgstr "Означи као подразумевану фасциклу"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> захтева присуство %s наследећем састанку:"
-
-#~ msgid "Manage Plugins..."
-#~ msgstr "Управљање додацима..."
-
-#~ msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d"
-#~ msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%"
-#~ "sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%"
-#~ "sAttendees List%sLocation%sModified%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Јиб%sПреглед%sЛиста описа%sЛиста категорија%sЛиста коментара%sЗавршено%"
-#~ "sНаправљено%sКонтакт листа%sПочетак%sЗавршетак%sДо%sПроценат завршеног%"
-#~ "sВажност%sАдреса (Url)%sЛиста присутних%sМесто%sИзмењено%s"
-
-#~ msgid "Invalid user"
-#~ msgstr "Неисправан корисник"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Не можете да делите фасциклу са наведеним корисником \"{0}\" \n"
-
-#~ msgid "Specify User"
-#~ msgstr "Одредите корисника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tМорате да наведете корисничко име које желите да додате на листу \n"
-
-#~ msgid "Closing connections..."
-#~ msgstr "Затварање веза..."
-
-#~ msgid "Starting import"
-#~ msgstr "Отпочињање увоза"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information "
-#~ "that you have entered will be forgotten. You will need to run this "
-#~ "assistant again before using Evolution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to quit using the Assistant now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Уколико сада затворите Еволуција помоћника за подешавање, сви подаци које "
-#~ "сте унели биће заборављени. Мораћете да покренете овог помоћника поново "
-#~ "пре употребе Еволуције.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Желите ли сада да затворите помоћника?"
-
-#~ msgid "Importing Files"
-#~ msgstr "Увожење датотека"
-
-#~ msgid "Timezone "
-#~ msgstr "Временска зона"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have successfully entered all of the information needed to set up "
-#~ "Evolution. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Успешно сте унели све податке неопходне за подешавање Еволуције.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Притисните дугме \"Примени\" да сачувате подешавања. "
-
-#~ msgid "Disable the mono plugin environment."
-#~ msgstr "Искључује додатак за моно окружење."
-
-# shell:noshell-reason title
-#~ msgid "Cannot start Evolution"
-#~ msgstr "Није могуће покретање Еволуције"
-
-#~ msgid "_Filters..."
-#~ msgstr "_Филтери..."
-
-#~ msgid "vFolder _Editor..."
-#~ msgstr "_Уређивач вФасцикли..."
-
-#~ msgid "Mark All as _Read"
-#~ msgstr "Означи све као п_рочитано"
-
-#~ msgid "_Folder"
-#~ msgstr "_Фасцикла"
-
-#~ msgid "_Threaded Message List"
-#~ msgstr "Листа порука према _низу разговора"
-
-#~ msgid "Create _vFolder From Message"
-#~ msgstr "Направи _вФасциклу од поруке"
-
-#~ msgid "F_orward As..."
-#~ msgstr "Про_следи као..."
-
-#~ msgid "Filter _Junk"
-#~ msgstr "Филтер нај _ђубре"
-
-#~ msgid "Mark as I_mportant"
-#~ msgstr "Означи као _важно"
-
-#~ msgid "Mark as Unimp_ortant"
-#~ msgstr "Означи као нева_жно"
-
-#~ msgid "S_earch in Message..."
-#~ msgstr "Пре_тражи поруку..."
-
-#~ msgid "S_maller"
-#~ msgstr "_Мање"
-
-#~ msgid "Show Email _Source"
-#~ msgstr "Прикажи извор електронске поруке"
-
-#~ msgid "Show Full _Headers"
-#~ msgstr "Прикажи цела _заглавља"
-
-#~ msgid "Text Si_ze"
-#~ msgstr "Величина те_кста"
-
-#~ msgid "_Attached"
-#~ msgstr "_Приложено"
-
-#~ msgid "_Create Filter From Message"
-#~ msgstr "_Направи филтер од поруке"
-
-#~ msgid "_Inline"
-#~ msgstr "Унутар"
-
-#~ msgid "_Larger"
-#~ msgstr "_Веће"
-
-#~ msgid "_Message Display"
-#~ msgstr "Приказ _поруке"
-
-#~ msgid "_Normal Display"
-#~ msgstr "Нормалан при_каз"
-
-#~ msgid "_Open Message"
-#~ msgstr "_Отвори поруку"
-
-#~ msgid "_Quoted"
-#~ msgstr "_Цитирано"
-
-#~ msgid "_Undelete"
-#~ msgstr "_Поврати"
-
-#~ msgid "Show / hide attachments"
-#~ msgstr "Прикажи / сакриј прилоге"
-
-#~ msgid "Show _attachments"
-#~ msgstr "Прик_ажи прилоге"
-
-#~ msgid "Show attachments"
-#~ msgstr "Прикажи прилоге"
-
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "И_зађи"
-
-#~ msgid "Window B_uttons"
-#~ msgstr "Дуг_мад прозора"
-
-#~ msgid "_Advanced..."
-#~ msgstr "_Напредно..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Mail Receipt\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нема\n"
-#~ "Прималац поште\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Please read carefully the license agreement displayed\n"
-#~ " below and tick the check box for accepting it\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Пажљиво прочитајте доле приказан уговор о лиценци\n"
-#~ " и означите кућицу за прихватате\n"
-
-#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-#~ msgstr "Није успело читање gpg userid подсетника."
-
-#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-#~ msgstr "Није могуће налажење сертификата за '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to configure an identity\n"
-#~ "before you can compose mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате да подесите идентитет\n"
-#~ "да би могли да саставите поруку."
-
-#~ msgid "IMAPv4 "
-#~ msgstr "IMAPv4 "
-
-#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Листа задужења '%s' ће бити уклоњена. Сигурно желите да наставите?"
-
-#~ msgid "LDAP Server Name:"
-#~ msgstr "Име LDAP сервера:"
-
-#~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
-#~ msgstr "Сачувај контакт и затвори искачући прозор"
-
-#~ msgid "Cancel this task"
-#~ msgstr "Откажи ово задужење"
-
-#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
-#~ msgstr "Да ли ће се Еволуција покрећути у режиму за рад ван мреже"
-
-#~ msgid "No message with uid %s"
-#~ msgstr "Нема порукае са јиб-ом %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
-#~ "credential handle did not reference any credentials."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пружена овлашћења нису била исправна за отпочињање процеса, или је носач "
-#~ "уверења дошао без њих."
-
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid "The URI that the calendar will display"
-#~ msgstr "Адреса (URI) коју ће календар приказати"
-
-#~ msgid "Labels and Colors"
-#~ msgstr "Етикете и боје"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Није могуће преименовати фасциклу `%s' у `%s': лоша команда"
-
-#~ msgid "Show only subscribed folders"
-#~ msgstr "Прикажи само пријављене фасцикле"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no importer that is able to handle\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не постоји увозник који уме да ради са\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Use cancel"
-#~ msgstr "Користи поништи"
-
-#~ msgid "C_ategory:"
-#~ msgstr "_Категорија:"
-
-#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder"
-#~ msgstr "Физичка адреса подразумеване фасцикле календара"
-
-#~ msgid "RCPT TO <%s> failed"
-#~ msgstr "RCPT TO <%s> није успело"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The directory `%s' exists but is not the\n"
-#~ "Evolution directory. Please move it in order\n"
-#~ "to allow installation of the Evolution user files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Директоријум „%s“ постоји, али није Еволуција\n"
-#~ "директоријум. Преместите га како би дозволили\n"
-#~ "инсталацију Еволуција корисничких датотека."
-
-#~ msgid "Org"
-#~ msgstr "Орг."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
-#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
-#~ "recoverable. Please use this feature with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Напомена: Када мењате облик поштанског сандучета, неуспех\n"
-#~ "(као што је недостатак простора на диску) можда неће бити\n"
-#~ "могуће успешно решити. Опрезно користите ову могућност."
-
-#~ msgid "Error retrieving schema information"
-#~ msgstr "Грешка при довлачењу података шеме"
-
-#~ msgid "Save Contact as VCard"
-#~ msgstr "Сачувај контакт као ВКарту"
-
-#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message."
-#~ msgstr "Морате да одредите примаоце да би послали поруку."
-
-#~ msgid "_Folder..."
-#~ msgstr "_Фасцикла..."
-
-#~ msgid "Virtual folder email provider"
-#~ msgstr "Понуђач електронске поште са виртуелним фасциклом"
-
-#~ msgid "Already has an owner"
-#~ msgstr "Већ има власника"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
-#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s"
-
-#~ msgid "TTY"
-#~ msgstr "TTY"
-
-#~ msgid "IMAPv4rev1"
-#~ msgstr "IMAPv4rev1"
-
-#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Овај логаритам не подржава дешифровање"
-
-#~ msgid "U_se SSL/TLS:"
-#~ msgstr "К_ористи SSL/TLS:"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "1 day"
-#~ msgstr "1 дан"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Честитамо, завршили сте подешавање листе задужења.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Кликните дугме „Примени“ да сачувате подешавања која сте овде унели."
-
-#~ msgid "New _Task"
-#~ msgstr "Ново задужење"
-
-#~ msgid "LDAP server containing contact information"
-#~ msgstr "LDAP сервер са подацима о контактима"
-
-#~ msgid "Rename this shortcut"
-#~ msgstr "Преименуј ову пречицу"
-
-#~ msgid "Scanning directory"
-#~ msgstr "Претрага директоријума"
-
-#~ msgid "Last Use"
-#~ msgstr "Последња употреба"
-
-#~ msgid "Step 2: Remote Folder Parameters"
-#~ msgstr "2. корак: поставке удаљених фасцикли"
-
-#~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ало, мајсторе. Потребан ти је налог да би слао пошту, неће без тога."
-
-#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s."
-#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума %s: %s."
-
-#~ msgid "User Publishes"
-#~ msgstr "Корисник објављује"
-
-#~ msgid "Public folder containing contact information"
-#~ msgstr "Јавна фасцикла са подацима о контактима"
-
-#~ msgid "A group must be selected"
-#~ msgstr "Обавезно је изабрати групу"
-
-#~ msgid "Spool folders cannot be deleted"
-#~ msgstr "Фасцикле за припрему не могу бити обрисане"
-
-#~ msgid "Move message(s) to"
-#~ msgstr "Премести поруку(е) у"
-
-#~ msgid "Could not perform query on Root DSE"
-#~ msgstr "Није могуће обавити упит на Root DSE"
-
-#~ msgid "Signing is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Овај логаритам не подржава потписивање"
-
-# returns the proper exception code. Sigh.
-#~ msgid "Retrieving POP message %d"
-#~ msgstr "Преузимање POP поруке %d"
-
-#~ msgid "<b>Progress</b>"
-#~ msgstr "<b>Напредак</b>"
-
-#~ msgid "This folder cannot contain messages."
-#~ msgstr "Ова фасцикла не може да садржи поруке."
-
-#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments"
-#~ msgstr "Смањи простор за састанке викендом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot activate component %s :\n"
-#~ "The error from the activation system is:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће покренути део %s :\n"
-#~ "Грешка коју система за покретање је:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to configure a mail transport\n"
-#~ "before you can compose mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате да подесите пренос поште\n"
-#~ "да би могли да саставите поруку."
-
-#~ msgid "Folder Settings"
-#~ msgstr "Подешавања фасцикле"
-
-#~ msgid "PLAIN"
-#~ msgstr "ОБИЧНО"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Веза са сервером је неочекивано искључена: %s"
-
-#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
-#~ msgstr "Аутоматски усклади удаљену пошту са локалном"
-
-#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
-#~ msgstr "AKID/SKID неслагање"
-
-#~ msgid "_Invite Others..."
-#~ msgstr "_Позови друге..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%"
-#~ "d.\n"
-#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of "
-#~ "Evolution.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Упозорење: Еволуција не може да догради све ваше податке из издања %d.%d.%"
-#~ "d.\n"
-#~ "Ваши подаци нису обрисани, али неће бити приказани у овом издању "
-#~ "Еволуције.\n"
-
-#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-#~ msgstr "Одговор IMAP сервера није садржао %s информацију"
-
-#~ msgid "mh"
-#~ msgstr "mh"
-
-#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-#~ msgstr "Одустато од тражене радње за пошту: премашен додељен простор"
-
-#~ msgid "Preview the printed item"
-#~ msgstr "Прегледај штампану ставку"
-
-#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће закључавање '%s': грешка у протоколу са помоћником закључавања"
-
-#~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
-#~ msgstr "Није могуће сачувати податке из календара: Лоша URI."
-
-#~ msgid "Use Score"
-#~ msgstr "Користи резултат"
-
-# bug: double space "setup the" -> "setup the"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may "
-#~ "need to setup the account again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће повезивање на {0}. Постављање Groupwise налога је непотпуно. "
-#~ "Можда ћете морати поново да подесите налог"
-
-#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће додавање поруке у mbox датотеку: %s: %s"
-
-#~ msgid "Welcome response error"
-#~ msgstr "Грешка у одговору добродошлице"
-
-#~ msgid "_Refresh Interval:"
-#~ msgstr "_Време између освежавања:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing "
-#~ "this is to provide its name and your\n"
-#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are "
-#~ "unsure of this information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одлучили сте да подесите LDAP сервер. Први корак је унос његовог имена и "
-#~ "Ваших података \n"
-#~ "за пријаву. Питајте администратора вашег система ако нисте сигурни у вези "
-#~ "ових података."
-
-#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
-#~ msgstr "Информација о састанку је измењена. Да пошаљем новију верзију?"
-
-#~ msgid "Loading message content"
-#~ msgstr "Учитавање поруке"
-
-#~ msgid "_Categories..."
-#~ msgstr "Ка_тегорије..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Истекла листа признатих сертификата: %s\n"
-#~ "Издавач: %s"
-
-#~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
-#~ msgstr "има-категорије? очекује најмање 1 аргумент"
-
-#~ msgid "Could not create directory for new calendar"
-#~ msgstr "Није могуће направити директоријум за нови календар"
-
-#~ msgid "Connection cancelled"
-#~ msgstr "Повезивање поништено"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
-#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: није могуће прављење нити: %s"
-
-#~ msgid "Folder containing contact information"
-#~ msgstr "Фасцикла са подацима о контактима"
-
-#~ msgid "Email List"
-#~ msgstr "Листа за е-пошту"
-
-#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
-#~ msgstr "ВФасцикла на д_описну листу (%s)"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-#~ msgstr "Сигурно желите да поништите и обришете ово задужење?"
-
-#~ msgid "Scanning folders ..."
-#~ msgstr "Претрага фасцикли ..."
-
-#~ msgid "IMAP server %s"
-#~ msgstr "IMAP сервер %s"
-
-#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s"
-#~ msgstr "Наведено име фасцикле није исправно: %s"
-
-#~ msgid "You have not set a mail transport method"
-#~ msgstr "Нисте поставили метод преноса поште"
-
-#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-#~ msgstr "NNTP сервер %s је узвратио кодом о грешци %d: %s"
-
-#~ msgid "icsCalendar"
-#~ msgstr "icsКалендар"
-
-#~ msgid "contact's header: "
-#~ msgstr "заглавље контакта: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Importing %s.\n"
-#~ "Starting %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Увозим %s.\n"
-#~ "Покрећем %s"
-
-#~ msgid "Save this item to disk"
-#~ msgstr "Сачувај овај предмет на диск"
-
-#~ msgid "Cannot add encryption certificate"
-#~ msgstr "Није могуће додавање сертификата за шифровање"
-
-#~ msgid "_Go to Folder..."
-#~ msgstr "_Иди у фасциклу..."
-
-#~ msgid "Host lookup failed: unknown reason"
-#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: непознат разлог"
-
-#~ msgid "Old owner has died"
-#~ msgstr "Стари власник је нестао"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-#~ msgstr "Није могуће брисање фасцикле: %s: нема такве фасцикле"
-
-#~ msgid "AUTH command failed"
-#~ msgstr "AUTH команда није успела"
-
-#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
-#~ msgstr "унеси-време аргумент 1 мора бити ISO 8601 датум/време низ"
-
-#~ msgid "Evolution Account Editor"
-#~ msgstr "Уређивач Еволуција налога"
-
-#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
-#~ msgstr "Информација о примљеном задужењу је сачињена. Послати је?"
-
-#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
-#~ msgstr "Наведите фасциклу у коју умножити фасциклу „%s“:"
-
-#~ msgid "_Forward Message"
-#~ msgstr "Про_следи поруку"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Питање"
-
-#~ msgid "Checkbox"
-#~ msgstr "Кућица"
-
-#~ msgid "With these arguments:"
-#~ msgstr "Са овим аргументима:"
-
-#~ msgid "Address Book Sources..."
-#~ msgstr "Извори адресара..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n"
-#~ "Would you like to try to recover them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ximian Еволуција је нашла несачуване поруке из претходне сесије.\n"
-#~ "Желите ли да покушате да их повратите?"
-
-#~ msgid "Digital Signature"
-#~ msgstr "Дигитални потпис"
-
-#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-#~ msgstr "Неисправан низ порука примљен од %s: %s"
-
-#~ msgid "L_ocation:"
-#~ msgstr "_Место:"
-
-#~ msgid "MH-format mail directories"
-#~ msgstr "MH-формат директоријума поште"
-
-#~ msgid "Quit Assistant"
-#~ msgstr "Изађи из помоћника"
-
-#~ msgid "Scanning for changed messages"
-#~ msgstr "Претрага за промењеним порукама"
-
-#~ msgid "Digests missing from enveloped data"
-#~ msgstr "Из обухваћених података недостају збирови"
-
-#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
-#~ msgstr "Није могуће брисање мета датотеку `%s': %s"
-
-#~ msgid "[script]"
-#~ msgstr "[скрипта]"
-
-#~ msgid "Copy Folder"
-#~ msgstr "Умножи фасциклу"
-
-#~ msgid "_Certificate ID:"
-#~ msgstr "Лична карта _сертификата:"
-
-#~ msgid "Printed Fonts"
-#~ msgstr "Штампана писма"
-
-#~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
-#~ msgstr "садржи? очекује да аргумент 1 буде низ"
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
-#~ msgstr "Основни процес локалног /LDAP Еволуција адресара"
-
-#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
-#~ msgstr "Уклони ову пречицу са линије пречица"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће преименовати фасциклу `%s' у `%s': неисправно име поштанског "
-#~ "сандучета"
-
-#~ msgid "time-day-end expects 1 argument"
-#~ msgstr "време-краја-дана очекује 1 аргумент"
-
-#~ msgid "View Contact Info"
-#~ msgstr "Прегледај информације о контакту"
-
-#~ msgid "Open in New _Window"
-#~ msgstr "Отвори у новом _прозору"
-
-#~ msgid "IMAP command failed: %s"
-#~ msgstr "Неуспела IMAP команда: %s"
-
-#~ msgid "Move Folder"
-#~ msgstr "Премести фасциклу"
-
-#~ msgid "C_ompleted"
-#~ msgstr "_Завршено"
-
-#~ msgid "_Contacts:"
-#~ msgstr "_Контакти:"
-
-#~ msgid "<b>Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>Контакти</b>"
-
-#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder"
-#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеване фасцикле задужења"
-
-#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
-#~ msgstr "Немате права овлашћења за освешавање календара\n"
-
-#~ msgid "%d cards"
-#~ msgstr "%d карти"
-
-#~ msgid "Working"
-#~ msgstr "Обрада"
-
-#~ msgid "Create a new all-day event"
-#~ msgstr "Унесите нови целодневни састанак"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot transfer folder:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могућ пренос фасцикле:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Free/Busy Publishing"
-#~ msgstr "Објава слободно/заузето"
-
-#~ msgid "Spool folder tree %s"
-#~ msgstr "Стабло фасцикли за припрему %s"
-
-#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s"
-#~ msgstr "Неуспело отварање оставе за „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Could not open the folder in `%s'"
-#~ msgstr "Није могуће отварање фасцикле у `%s"
-
-#~ msgid "Re_fresh Task"
-#~ msgstr "Ос_вежи задужење"
-
-#~ msgid "_Restore defaults"
-#~ msgstr "_Поврати подразумевано"
-
-#~ msgid "Object not found"
-#~ msgstr "Објекат није нађен"
-
-#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-#~ msgstr "Није успело закључавање преко fcntl(2): %s"
-
-#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
-#~ msgstr "Догађај није могао бити обрисан јер није исправан"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Претрага"
-
-#~ msgid "export keys: unimplemented"
-#~ msgstr "извоз кључева: неподржано"
-
-#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display"
-#~ msgstr "Адреса (URI) коју ће разгледач фасцикли приказати"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Проверавање за нову пошту</span>"
-
-#~ msgid "My Weather"
-#~ msgstr "Моје време"
-
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Информација о налогу"
-
-#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
-#~ msgstr "Унутрашња грешка: јиб у неисправном облику: %s"
-
-#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-#~ msgstr "Фасцикла изгледа непоправљиво оштећена."
-
-#~ msgid "Index message body data"
-#~ msgstr "Индексирај тела порука"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-#~ msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем Kerberos 4 пријаве."
-
-#~ msgid "%d year ago"
-#~ msgid_plural "%d years ago"
-#~ msgstr[0] "прошле године"
-#~ msgstr[1] "пре %d године"
-#~ msgstr[2] "пре %d година"
-
-#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Овај логаритам не подржава шифровање"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The addressbook backend for\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Основни процес адресара за\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "је пао. Мораћете поново да покренете Еволуцију како би наставили\n"
-#~ "да је користите"
-
-#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће преименовати фасциклу %s у %s: %s"
-
-#~ msgid "Copy this folder"
-#~ msgstr "Умножи ову фасциклу"
-
-#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted"
-#~ msgstr "Неуспело слање заглавља група вести: %s: порука није послата"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message has no subject.\n"
-#~ "Really send?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова порука нема наслов.\n"
-#~ "Стварно послати?"
-
-#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Није могуће повезивање командом %s: %s"
-
-#~ msgid "Then"
-#~ msgstr "Онда"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 "
-#~ "password, if the server supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне DIGEST-MD5 "
-#~ "лозинке, ако је сервер подржава."
-
-#~ msgid "POP"
-#~ msgstr "POP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
-#~ "from"
-#~ msgstr "Група '%s' је на мрежи. Морате одредити путању до календара"
-
-#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-#~ msgstr "Није могуће прављење везе ка помоћнику закључавања: %s"
-
-#~ msgid "Failed to add data to encoder"
-#~ msgstr "Није успело додавање података у енкодер"
-
-# bug: s/unspecificed/unspecified/
-#~ msgid "Could not get messages: unspecificed error"
-#~ msgstr "Нисје могуће преузети поруке: неназначена грешка"
-
-#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
-#~ msgstr "Није могуће покренути конзолу Ximian Еволуције: %s"
-
-#~ msgid "Group name:"
-#~ msgstr "Назив групе:"
-
-#~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
-#~ msgstr "Отвара фасциклу која припада неком другом кориснику на серверу"
-
-#~ msgid "Send HTML Mail?"
-#~ msgstr "Послати HTML поруку?"
-
-#~ msgid "With _Category"
-#~ msgstr "Уз _категорију"
-
-#~ msgid "Offline Folders"
-#~ msgstr "Фасцикле које нису на мрежи"
-
-#~ msgid "SSL negotiations failed"
-#~ msgstr "SSL преговори нису успели"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n"
-#~ "you may need to repair it manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако не можете више да отворите ово поштанско сандуче, мораћете\n"
-#~ "да га ручно поправите."
-
-#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
-#~ msgstr "Није могуће направити S/MIME контекст за сертификат."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће добијање поруке: %s из фасцикле %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
-#~ msgstr "Није могуће додавање CMS SignerInfo"
-
-#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће додавање поруке maildir фасцикли: %s: %s"
-
-#~ msgid "_Go to Date..."
-#~ msgstr "_Иди на датум..."
-
-#~ msgid "Error saving file: %s"
-#~ msgstr "Грешка при чувању датотеке: %s"
-
-#~ msgid "Body or subject contains"
-#~ msgstr "Тело или наслов садрже"
-
-#~ msgid "Wants HTML set"
-#~ msgstr "Тражи HTML сет"
-
-#~ msgid "Directory Servers"
-#~ msgstr "Сервери са директоријумима"
-
-#~ msgid "There was an error downloading data for"
-#~ msgstr "Дошло је до грешке при преузимању података за"
-
-#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
-#~ msgstr "Унос није могао бити обрисан јер није исправан"
-
-#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-#~ msgstr "Не можете умножити поруке из NNTP фасцикле!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issuer: %s\n"
-#~ "Subject: %s\n"
-#~ "Fingerprint: %s\n"
-#~ "Signature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Издавач: %s\n"
-#~ "Наслов: %s\n"
-#~ "Ознака: %s\n"
-#~ "Потпис: %s"
-
-#~ msgid "Alarm Repeat"
-#~ msgstr "Понављање аларма"
-
-#~ msgid "Address List"
-#~ msgstr "Адреса"
-
-#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-#~ msgstr "Упит на сервер сувише дуг (>2048 октета)\n"
-
-#~ msgid "Error downloading RDF"
-#~ msgstr "Грешка при преузимању RDF-а"
-
-#~ msgid "Print Setup"
-#~ msgstr "Подешавање штампања"
-
-#~ msgid "You don't have permissions to update this object"
-#~ msgstr "Немате дозволе да измените овај објекат"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all "
-#~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these "
-#~ "messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Really erase these messages?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова операција ће трајно да уклонити све обрисане поруке из свих фасцикли. "
-#~ "Уколико наставите, нећете моћи да повратите ове поруке.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Заиста уклонити ове поруке?"
-
-#~ msgid "Folder containing to-do items"
-#~ msgstr "Фасцикла са уносима за-урадити"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тражена радња није предузета: име поштанског сандучета није дозвољено"
-
-#~ msgid "Error starting %s"
-#~ msgstr "Грешка при покретању %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type a name into the entry, or\n"
-#~ "select one from the list below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Унеси име у поље, или\n"
-#~ "изабери једно из доње листе:"
-
-#~ msgid "%l:%M%P %d %B"
-#~ msgstr "%l:%M%P %d. %B"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error retrieving newsgroups:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка у добијању дописничких друштава:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-#~ msgstr "POP пре SMTP auth коришћењем непознатог транспорта"
-
-#~ msgid "Error while communicating with calendar server"
-#~ msgstr "Грешка у комуникацији са сервером календара"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Унутрашња грешка"
-
-#~ msgid "Could not create directory for new task list"
-#~ msgstr "Није могуће направити директоријум за нову листу задужења"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
-#~ "cancellation notice?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обрисани унос у дневник је објављен, желите ли да пошаљете поруку за "
-#~ "његово отказивање?"
-
-#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "Није могуће повезивање на SMTP сервер %s у сигурносном моду: %s"
-
-#~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
-#~ msgstr "садржи? очекује да аргумент 2 буде стринг"
-
-#~ msgid "Requested mail action okay, completed"
-#~ msgstr "Тражена радња за пошту у реду, готово"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS SignerInfo"
-#~ msgstr "Није могуће прављење CMS SignerInfo"
-
-#~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
-#~ msgstr "Овде подесите понашање посебних фасцикли и оних које нису на мрежи"
-
-#~ msgid "RSET response error"
-#~ msgstr "RSET погрешан одговор"
-
-#~ msgid "Using Email Address"
-#~ msgstr "Коришћење електронске адресу"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-#~ msgstr "Није могуће променити име фасцикли: %s: неисправна операција"
-
-#~ msgid "Address Book and Calendar"
-#~ msgstr "Адресар и календар"
-
-#~ msgid "Error copying mail temp file: %s"
-#~ msgstr "Грешка при умножавању temp датотеке: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
-#~ "open this folder anymore: %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће сачувати метаподатке фасцикле: можда нећете\n"
-#~ "више моћи да је отворите: %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set message digests"
-#~ msgstr "Није могуће поставити збир порука"
-
-#~ msgid "Use custom command to connect to server"
-#~ msgstr "Користи прилагођену наредбу за повезивање са сервером"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-#~ msgstr "Име фасцикле \"%s\" није исправно пошто садржи знак \"%c\""
-
-#~ msgid " B_usiness:"
-#~ msgstr "_Пословни:"
-
-#~ msgid "Qmail maildir "
-#~ msgstr "Qmail maildir "
-
-#~ msgid "Error reading mail file: %s"
-#~ msgstr "Грешка у читању датотеке поште: %s"
-
-#~ msgid "East Timor"
-#~ msgstr "Источни Тимор"
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "О_бриши..."
-
-#~ msgid "Server rejected username"
-#~ msgstr "Сервер је одбио корисничко име"
-
-#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-#~ msgstr "Неуспео потпис листе повучених сертификата"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
-#~ msgstr "Није могуће направити фасциклу `%s': фасцикла постоји."
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Слободно"
-
-#~ msgid "Checking folder consistency"
-#~ msgstr "Проверавање целовитости фасцикле"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
-#~ msgstr "Није могуће добити фасциклу `%s': није директоријум."
-
-#~ msgid "Store root %s is not a regular directory"
-#~ msgstr "Остава root %s није регуларан директоријум"
-
-#~ msgid "Attach a file to the message"
-#~ msgstr "Приложи датотеку поруци"
-
-#~ msgid "Select Calendar Folder"
-#~ msgstr "Изаберите фасциклу календара"
-
-#~ msgid "Downloading images"
-#~ msgstr "Преузимање слика"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Неповерљив сертификат"
-
-#~ msgid "Delete this folder"
-#~ msgstr "Обриши ову фасциклу"
-
-#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s"
-#~ msgstr "Неуспешан пренос оставе за ЈИБ за pop3: %s"
-
-#~ msgid "Verifying message"
-#~ msgstr "Проверање поруке"
-
-#~ msgid "Unknown server response: %s"
-#~ msgstr "Непознат одговор сервера: %s"
-
-#~ msgid "Edit Contact Info"
-#~ msgstr "Уреди податке о контакту"
-
-#~ msgid "Spam"
-#~ msgstr "Спам"
-
-#~ msgid "Bus 2"
-#~ msgstr "Пос. 2"
-
-#~ msgid "mmHg"
-#~ msgstr "mmHg"
-
-#~ msgid "Program Alarm Options"
-#~ msgstr "Опције за програм аларма"
-
-#~ msgid "Virtual _Folders"
-#~ msgstr "Виртуелне _Фасцикле"
-
-#~ msgid "Resolving: %s"
-#~ msgstr "Налажење: %s"
-
-#~ msgid "QUIT command failed: %s"
-#~ msgstr "QUIT команда није успела: %s"
-
-#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
-#~ msgstr "Није могуће преименовати `%s': `%s': %s"
-
-#~ msgid "List Show Addresses"
-#~ msgstr "Листа приказаних адреса"
-
-#~ msgid "open_client(): %s"
-#~ msgstr "open_client(): %s"
-
-#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-#~ msgstr "Није могуће сљање поруке: адреса пошиљаоца није исправна."
-
-#~ msgid "Arbitrary"
-#~ msgstr "Слободно"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Опште"
-
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "Connection error: %s"
-#~ msgstr "Грешка при повезивању: %s"
-
-#~ msgid "(Unknown error)"
-#~ msgstr "(Непозната грешка)"
-
-#~ msgid "Resolving address"
-#~ msgstr "Налажење адресе"
-
-#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-#~ msgstr "Није могућа додела места кључу за шифровање гомиле"
-
-#~ msgid "This is a digitally signed message part"
-#~ msgstr "Ово је део дигитално потписане поруке"
-
-#~ msgid "backend_go_offline(): %s"
-#~ msgstr "backend_go_offline(): %s"
-
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "Неуспела пријава."
-
-#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
-#~ msgstr "време-почетка-дана очекује да аргумент 1 буде time_t"
-
-#~ msgid "Could not open shared folder: %s."
-#~ msgstr "Није могуће отворити дељену фасциклу: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may only resend messages\n"
-#~ "in the Sent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете само поново да пошаљете поруке\n"
-#~ "у фасцикли Послато."
-
-#~ msgid "ECard"
-#~ msgstr "ЕКарта"
-
-#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
-#~ msgstr "Изаберите контакте из адресара"
-
-#~ msgid "_Server name:"
-#~ msgstr "Име _сервера:"
-
-#~ msgid "Calendar URI"
-#~ msgstr "Адреса (URI) календара"
-
-#~ msgid "Obtain the latest meeting information"
-#~ msgstr "Прибави најновије податке о састанку"
-
-#~ msgid "_Remember this password"
-#~ msgstr "_Запамти ову лозинку"
-
-#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће прављење закључане датотеке за %s: %s"
-
-#~ msgid "Re_member this password"
-#~ msgstr "За_памти ову лозинку"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error autosaving message: %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка код аутоматског чувања поруке: %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-#~ msgstr "Није могуће повезивање на %s (порт %d): %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
-#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
-#~ "instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пробни IMAP 4(.1) клијент\n"
-#~ "Ово је неиспробани и неподржани код, треба да користите обични IMAP "
-#~ "уместо овога.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! НЕ КОРИСТИТЕ ОВО ЗА ВАЖНУ ПОШТУ !!!\n"
-
-#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
-#~ msgstr "Задужење није могло бити обрисано јер није исправно"
-
-#~ msgid "Bus Fax"
-#~ msgstr "Пос. факс"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-#~ msgstr "Није могуће умножавање порука у фасциклу Ђубре"
-
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Није могуће ускладити ознаке за фасциклу `%s': лоша команда"
-
-#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Сертификат за потпис за \"%s\" не постоји."
-
-#~ msgid "No owner"
-#~ msgstr "Нема власника"
-
-#~ msgid "Could not store folder: %s"
-#~ msgstr "Није могуће чување фасцикле: %s"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS signedData"
-#~ msgstr "Није могуће прављење CMS signedData"
-
-#~ msgid "Print Envelope"
-#~ msgstr "Штампај коверат"
-
-#~ msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
-#~ msgstr "Фасцикла имена „%s“ већ постоји. Употребите друго име."
-
-#~ msgid "Unsupported schema"
-#~ msgstr "Неподржана шема"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
-#~ "authentication mechanism."
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће повезивање на POP сервер %s: Тражени механизам пријаве није "
-#~ "подржан."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n"
-#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Еволуција је пронашла GnomeCard датотеке.\n"
-#~ "Желите ли да их увезете у Еволуцију?"
-
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "Повратни позив"
-
-#~ msgid "Object not found, not updated"
-#~ msgstr "Објекат није пронађен, нема промена"
-
-#~ msgid "Can not load URI"
-#~ msgstr "Није могуће учитати адресу"
-
-#~ msgid "_Save as..."
-#~ msgstr "_Сачувај као..."
-
-#~ msgid "completed-before? expects 1 argument"
-#~ msgstr "готов-пре? очекује 1 аргумент"
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
-#~ msgstr "Контрола подешавања за Еволуцију LDAP адресар"
-
-#~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
-#~ msgstr "додај-време очекује да аргумент 2 буде цели број"
-
-#~ msgid "The specified folder was not found"
-#~ msgstr "Наведена фасцикла није пронађена"
-
-#~ msgid "Repository is offline"
-#~ msgstr "Архива није на мрежи"
-
-#~ msgid "Opening Folder"
-#~ msgstr "Отварање фасцикле"
-
-#~ msgid "<b>Starts:</b> "
-#~ msgstr "<b>Почиње:</b> "
-
-#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
-#~ msgstr "Није могуће преименовати фасциклу `%s' у `%s': специјална фасцикла"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "_minute(s)"
-#~ msgstr "_минут(и)"
-
-#~ msgid "Go to today"
-#~ msgstr "Иди на данашњи дан"
-
-#~ msgid "S_ecurity"
-#~ msgstr "С_игурност"
-
-#~ msgid "_Custom recurrence"
-#~ msgstr "_Прилагођено понављање"
-
-#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "Није могуће налажење сертификата за `%s'"
-
-#~ msgid "Spool mail file %s"
-#~ msgstr "Датотека за припрему %s"
-
-#~ msgid "Session not initialised"
-#~ msgstr "Сесија није покренута"
-
-#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
-#~ msgstr "Наслов/издавач неслагање"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified "
-#~ "via the input_chan_bindings parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "input_token садржи различита везивања за канале од оних одређених преко "
-#~ "input_chan_bindings параметра."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, "
-#~ "if the server supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне CRAM-MD5 лозинке, "
-#~ "ако је сервер подржава."
-
-#~ msgid "Index body contents"
-#~ msgstr "Садржај тела индекса"
-
-#~ msgid "SSL unavailable"
-#~ msgstr "SSL није доступан"
-
-#~ msgid "_Fahrenheit"
-#~ msgstr "_Фаренхајт"
-
-#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса '%s': %s"
-
-#~ msgid "Deleting Mail"
-#~ msgstr "Брисање поште"
-
-#~ msgid "Unable to create cache path"
-#~ msgstr "Није могуће прављење путање до cache"
-
-#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће направити фасциклу: %s: %s"
-
-# * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
-#~ msgid "DATA command failed"
-#~ msgstr "DATA команда није успела"
-
-#~ msgid "Edit LDAP Server"
-#~ msgstr "Уреди LDAP сервер"
-
-# bug: quotes on the other one as well
-#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће преименовати '%s' у %s: %s"
-
-#~ msgid "_Manager's name:"
-#~ msgstr "Име _менаџера:"
-
-#~ msgid "You must be working online to complete this operation"
-#~ msgstr "Морате бити на мрежи да би завршили ову операцију"
-
-#~ msgid "KBOS"
-#~ msgstr "KBOS"
-
-#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "DATA команда није успела: %s: порука није послата"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова порука је дигитално потписана. Притисните на икону са катанцем за "
-#~ "веше информација."
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Шифровање"
-
-#~ msgid "Loading Images"
-#~ msgstr "Учитавање слика"
-
-#~ msgid "Forward this item via email"
-#~ msgstr "Проследи овај предмет е-поштом"
-
-#~ msgid "Operation has been cancelled"
-#~ msgstr "Операција обустављена"
-
-#~ msgid "%s: Scanning new messages"
-#~ msgstr "%s: Претрага за новим порукама"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to save your changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Порука \"%s\" није послата.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Желите ли да сачувам промене?"
-
-#~ msgid "%k:%M %d %B"
-#~ msgstr "%k:%M %d. %B"
-
-#~ msgid "Email 1"
-#~ msgstr "Е-пошта 3"
-
-#~ msgid "Recurrence Rule"
-#~ msgstr "Правило за понављање"
-
-#~ msgid "Display a message"
-#~ msgstr "Покажи поруку"
-
-#~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
-#~ msgstr "време-краја-дана очекује да аргумент 1 буде time_t"
-
-#~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
-#~ msgstr "Усклађивање „%s“ (%d од %d)..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to GPG %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није успело извршавање GPG %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "%d weeks ago"
-#~ msgstr "пре %d недеља"
-
-#~ msgid "Task List Creation Assistant"
-#~ msgstr "Помоћник за прављење листе задужења"
-
-#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>Покажи контакте</b>"
-
-#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
-#~ msgstr "Није успело налажење домаћина `%s': %s"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid " card"
-#~ msgstr " карта"
-
-#~ msgid "<b>Alarm Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Дејство аларма</b>"
-
-#~ msgid "Default timezone for meetings"
-#~ msgstr "Подразумевана временска зона за састанке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
-#~ "calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Навођење приказаног имена и групе је први корак при постављању календара."
-
-#~ msgid "Check new messages for Junk contents"
-#~ msgstr "Провери да нема ђубрета међу новим порукама"
-
-#~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean"
-#~ msgstr "садржи? очекује да аргумент 2 буде стринг"
-
-#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
-#~ msgstr "додај-време очекује да аргумент 1 буде time_t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n"
-#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће ускладити фасциклу за припрему %s: %s\n"
-#~ "Фасцикла је можда оштећена, умножите сачувано у `%s'"
-
-#~ msgid "Encrypted content"
-#~ msgstr "Шифрован садржај"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS data object"
-#~ msgstr "Није могуће прилагање CMS data објекта"
-
-#~ msgid "Failed at message %d of %d"
-#~ msgstr "Грешка на поруци %d од %d"
-
-#~ msgid "Unknown Alarm Options"
-#~ msgstr "Непознате опције за аларм"
-
-#~ msgid "Due date is before start date!"
-#~ msgstr "Датум завршетка је пре датума почетка!"
-
-#~ msgid "Authentication mechanism is too weak"
-#~ msgstr "Механизам пријаве је преслаб"
-
-#~ msgid "Could not load summary for %s"
-#~ msgstr "Није могуће учитавање прегледа за %s"
-
-#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-#~ msgstr "Неуспеле провере целовитости уверења."
-
-#~ msgid "QUIT request timed out: %s"
-#~ msgstr "QUIT захтеву је истекло време: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate from %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Лош сертификат од %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Желите ли ипак да прихватите?"
-
-#~ msgid "Path to the default tasks folder"
-#~ msgstr "Путања до подразумеване фасцикле задужења"
-
-#~ msgid "Go to Folder..."
-#~ msgstr "Иди у фасциклу..."
-
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-#~ msgstr "Није могуће локално добити издавачев сертификат"
-
-#~ msgid "Signature algorithm unsupported"
-#~ msgstr "Алгоритам потписа је неподржан"
-
-#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
-#~ msgstr "Дајте надимак сертификата за потпис."
-
-#~ msgid "This message is not currently available"
-#~ msgstr "Ова порука није тренутно доступна"
-
-#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-#~ msgstr "Тражена радња није предузета: недоступно поштанско сандуче"
-
-#~ msgid "Local mail file %s"
-#~ msgstr "Локална датотека поште %s"
-
-#~ msgid "DIGEST-MD5"
-#~ msgstr "DIGEST-MD5"
-
-#~ msgid "Remove selected items from the attachment list"
-#~ msgstr "Уклони изабране предмете са листе прилога"
-
-#~ msgid "(match-threads) requires a match type string"
-#~ msgstr "(одговара-делом) захтева низ са типом поклапања"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS data"
-#~ msgstr "Није могуће прилагање CMS података"
-
-#~ msgid "The referenced credentials have expired."
-#~ msgstr "Важење наведених овлашћења је истекло."
-
-#~ msgid "Failed to execute gpg: %s"
-#~ msgstr "Није могуће извршити gpg: %s"
-
-#~ msgid "general-tab"
-#~ msgstr "језичак за опште податке"
-
-#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
-#~ msgstr ",123,а,б,в,г,д,ђ,ж,з,и,ј,к,л,љ,м,н,њ,о,п,р,с,т,ћ,у,ф,х,ц,ч,џ,ш"
-
-#~ msgid "Folder _type:"
-#~ msgstr "_Тип фасцикле:"
-
-#~ msgid "Failed on message %d"
-#~ msgstr "Грешка на поруци %d"
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "I/O грешка"
-
-#~ msgid "Virtual Trash"
-#~ msgstr "Виртуелно смеће"
-
-#~ msgid "The new folder name is illegal."
-#~ msgstr "Ново име фасцикле није исправно."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неисправна информација о пореклу:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_Video Conferencing URL:"
-#~ msgstr "_Адреса за видео конференције:"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Није могуће направити фасциклу `%s': %s"
-
-#~ msgid "Certificate only message, certificates imported and verified"
-#~ msgstr "Порука има само сертификат, сертификати увезени и проверени"
-
-#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-#~ msgstr "Неочекиван поздрав IMAP сервера: %s"
-
-#~ msgid "Signing certificate not found"
-#~ msgstr "Сертификат потписа није нађен"
-
-#~ msgid "No data provided"
-#~ msgstr "Нису добијени подаци"
-
-#~ msgid "(No Description)"
-#~ msgstr "(Без описа)"
-
-#~ msgid "_This is the mailing address"
-#~ msgstr "Ово је адреса за _слање"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid " cards"
-#~ msgstr " карте"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is "
-#~ "in order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нека од подешавања ваше поште изгледа да су оштећена, проверите да ли је "
-#~ "све у реду."
-
-#~ msgid "Get Digital ID..."
-#~ msgstr "Прибави дигиталну личну карту..."
-
-#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
-#~ msgstr "(SSL није подржан у овој верзији Еволуције)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a "
-#~ "cancellation notice?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обрисани догађај је састанак, желите ли да пошаљете поруку за његово "
-#~ "отказивање?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not configured the mail client.\n"
-#~ "You need to do this before you can send,\n"
-#~ "receive or compose mail.\n"
-#~ "Would you like to configure it now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нисте подесили клијента за пошту.\n"
-#~ "Морате то да обавите да би могли да шаљете,\n"
-#~ "примате или састављате пошту.\n"
-#~ "Желите ли да сада подесите?"
-
-#~ msgid "No such folder `%s'."
-#~ msgstr "Нема такве фасцикле `%s'."
-
-#~ msgid "%d hidden"
-#~ msgstr "%d скривено"
-
-#~ msgid "CALUri"
-#~ msgstr "CALUri"
-
-#~ msgid "Rename selected shortcut group to:"
-#~ msgstr "Преименуј изабрану групу пречица у:"
-
-#~ msgid "Syncing folders"
-#~ msgstr "Усклађивање фасцикли"
-
-#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n"
-#~ msgstr "Статус учесника није могао бити освежен!\n"
-
-#~ msgid "Step 1: Folder Characteristics"
-#~ msgstr "1. корак: особине фасцикле"
-
-#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-#~ msgstr "Ова опција ће одобрити POP везу пре покушаја преко SMTP"
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-#~ msgstr "Примени филтере на нове поруке у САНДУЧЕТУ"
-
-#~ msgid "Physical URI to the default mail folder"
-#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеване фасцикле поште"
-
-#~ msgid "Selected folder does not belong to another user"
-#~ msgstr "Изабрана фасцикла не припада другом кориснику"
-
-#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-#~ msgstr "Није могуће брисање датотеке прегледа фасцикле `%s': %s"
-
-#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
-#~ msgstr "Није могуће пронаћи објекат за поље: `%s'"
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend"
-#~ msgstr "Основни процес локалних датотека Еволуције адресара"
-
-#~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
-#~ msgstr "Овде подесите приступ серверима са LDAP директоријумима"
-
-#~ msgid "Getting message %d (%d%%)"
-#~ msgstr "Добијање поруке %d (%d%%)"
-
-#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
-#~ msgstr "готов-пре? очекује да аргумент 1 буде time_t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calendar backend for\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " has crashed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Машинерија календара за\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " је пукла"
-
-#~ msgid "This is a digitally encrypted message part"
-#~ msgstr "Ово је дигитално шифрован део поруке"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Преименуј"
-
-#~ msgid "Cancel the meeting for this item"
-#~ msgstr "Откажи састанак за овај предмет"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", "
-#~ "\"description\""
-#~ msgstr ""
-#~ "садржи? очекује да аргумент 1 буде један од \"сваки\", \"преглед\", \"опис"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..."
-#~ msgstr "Мењам карту са LDAP сервера..."
-
-#~ msgid "Unexpected server response from head: %s"
-#~ msgstr "Неочекиван одговор head-а: %s"
-
-#~ msgid "Birth Date"
-#~ msgstr "Рођендан"
-
-#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
-#~ msgstr "Тип увозника (корак 1 од 3)"
-
-#~ msgid "Adding %s"
-#~ msgstr "Додавање %s"
-
-#~ msgid "_Authentication type: "
-#~ msgstr "_тип пријаве: "
-
-#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће отварање привремене датотеке поште %s: %s"
-
-#~ msgid "<b>Su_mmary</b>"
-#~ msgstr "<b>Пре_глед</b>"
-
-#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-#~ msgstr "Није могуће отварање поштанског сандучета: %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
-#~ msgstr "Провери да нема ђубрета само у фасцикли САНДУЧЕ"
-
-#~ msgid "A_ssistant's name:"
-#~ msgstr "Име а_систента:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error from the activation system is:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Грешка коју је послао систем за покретање је:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
-#~ msgstr "Омогући упите (Опасно!)"
-
-#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Није могуће поделити sendmail: %s: пошта није послата"
-
-#~ msgid "Shown"
-#~ msgstr "Приказано"
-
-#~ msgid "Could not send message: %s"
-#~ msgstr "Није могуће слање поруке: %s"
-
-#~ msgid "Save List as VCard"
-#~ msgstr "Сачувај листу као ВКарту"
-
-#~ msgid "Server challenge invalid\n"
-#~ msgstr "Упит на сервер није исправан\n"
-
-#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-#~ msgstr "Није могуће додавање MS SMIMEEncKeyPrefs атрибута"
-
-#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
-#~ msgstr "Изаберите фасциклу на коју желите да пречица указује:"
-
-#~ msgid "BAD"
-#~ msgstr "ЛОШЕ"
-
-#~ msgid "Add A_ttendee"
-#~ msgstr "Додај у_чесника"
-
-#~ msgid "Primary _email:"
-#~ msgstr "Основна _е-адреса:"
-
-#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-#~ msgstr "SMTP сервер %s не подржава тражени тип ауторизације %s."
-
-#~ msgid "Please enter your password for %s"
-#~ msgstr "Унесите лозинку за %s"
-
-# хм, хм...
-#~ msgid "No signedData in signature"
-#~ msgstr "Нема signedData у потпису"
-
-#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-#~ msgstr "Кобна грешка при читању поште код позиције %ld у фасцикли %s"
-
-#~ msgid "Cannot copy a folder over itself."
-#~ msgstr "Није могуће умножити фасциклу на њу саму."
-
-#~ msgid "F_ilter Junk"
-#~ msgstr "Ф_илтрирај ђубре"
-
-#~ msgid "Message to Display:"
-#~ msgstr "Порука за приказ:"
-
-#~ msgid "2:30"
-#~ msgstr "2:30"
-
-#~ msgid "Show the shortcuts as large icons"
-#~ msgstr "Прикажи пречице као велике иконе"
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-#~ msgstr "Примени филтере на нове поруке у САНДУЧЕТУ овог сервера"
-
-#~ msgid "New VFolder"
-#~ msgstr "Нова ВФасцикла"
-
-#~ msgid "Print summary"
-#~ msgstr "Штампај преглед"
-
-#~ msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
-#~ msgstr "Није могућ приступ конзоли Ximian Еволуције"
-
-#~ msgid "Save Link as (FIXME)"
-#~ msgstr "Сачувај везу као (FIXME)"
-
-#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-#~ msgstr "За смештање локалне поште у директоријуме поште налик MH."
-
-#~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook."
-#~ msgstr "Није могуће направити директоријум за нови адресар."
-
-#~ msgid "SMTP Greeting"
-#~ msgstr "SMTP поздрав"
-
-#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-#~ msgstr "Није могућа пријава на POP сервер %s: грешка у SASL протоколу"
-
-#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-#~ msgstr "Почни унос поште; са <CRLF>.<CRLF> на крају"
-
-#~ msgid "Appl_y Filters"
-#~ msgstr "При_мени филтере"
-
-#~ msgid "Rules"
-#~ msgstr "Правила"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: host not found"
-#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: домаћин није пронађен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n"
-#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
-#~ "administrator if you need help finding this information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај помоћник ће Вам омогућити да направите нови календар.\n"
-#~ "\n"
-#~ "У зависности од врсте календара који правите, могу бити неопходни и "
-#~ "додатни детаљи. Јавите се систем администрату уколико Вам је потребна "
-#~ "помоћ."
-
-#~ msgid "Quotes of the Day"
-#~ msgstr "Цитати дана"
-
-#~ msgid "A_ddress..."
-#~ msgstr "А_дреса..."
-
-#~ msgid "Unnamed Contact"
-#~ msgstr "Неименовани контакт"
-
-#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
-#~ msgstr "Грешка у прављењу објекта SASL пријаве."
-
-#~ msgid "No description"
-#~ msgstr "Без описа"
-
-#~ msgid "Signing message"
-#~ msgstr "Потписивање поруке"
-
-#~ msgid "USENET news"
-#~ msgstr "USENET вести"
-
-#~ msgid "get-vtype expects 0 arguments"
-#~ msgstr "дај-vtype очекује 0 аргумената"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could "
-#~ "not be verified."
-#~ msgstr ""
-#~ "input_token садржи неисправну структуру, или потпис није могао бити "
-#~ "проверен."
-
-#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-#~ msgstr "Унесите NNTP лозинку за %s@%s"
-
-#~ msgid "Failed on message %d of %d"
-#~ msgstr "Неуспех код поруке %d од %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot parse search expression: %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могућа примена израза за претрагу: %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Expunging deleted messages"
-#~ msgstr "Избацивање обрисаних порука"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Особине..."
-
-#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће читање поздрава од %s: %s"
-
-#~ msgid "Message to Send"
-#~ msgstr "Порука за слање"
-
-#~ msgid "Impossible internal error."
-#~ msgstr "Немогућа унутрашња грешка."
-
-#~ msgid "Home Address Label"
-#~ msgstr "Ознака адресе"
-
-#~ msgid "%d month ago"
-#~ msgid_plural "%d months ago"
-#~ msgstr[0] "прошлог месеца"
-#~ msgstr[1] "пре %d месеца"
-#~ msgstr[2] "пре %d месеци"
-
-#~ msgid "Server response ended too soon."
-#~ msgstr "Одговор сервера је прерано завршен."
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Повезујем се..."
-
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-#~ msgstr "Неочекиван одговор IMAP4 сервера %s: %s"
-
-#~ msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts"
-#~ msgstr "_Не проверавај за новопристиглу пошту на IMAP налозима"
-
-#~ msgid "No provider available for protocol `%s'"
-#~ msgstr "Нема доступног понуђача за протокол `%s'"
-
-#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s"
-#~ msgstr "Неуспешан пренос стања раширености фасцикле: %s"
-
-#~ msgid "Remember this password"
-#~ msgstr "Запамти ову лозинку"
-
-#~ msgid "Disable splash screen"
-#~ msgstr "Онемогући поздравни екран"
-
-#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-#~ msgstr "Корисник није локалан; проследићи за <путања-прослеђивања>"
-
-#~ msgid "Sendmail"
-#~ msgstr "Sendmail"
-
-#~ msgid "_Simple recurrence"
-#~ msgstr "_Једноставно понављање"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
-#~ "notice?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обрисано задужење је расподељено, желите ли да пошаљете поруку за њено "
-#~ "отказивање?"
-
-#~ msgid "Comp"
-#~ msgstr "Комп."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могућа пријава на IMAP сервер.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "contains? expects 2 arguments"
-#~ msgstr "садржи? очекује 2 аргумента"
-
-#~ msgid "Could not create a PGP verfication context"
-#~ msgstr "Није могуће направити PGP проверу"
-
-#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
-#~ msgstr "Није могуће пребацивање фасцикле у неку од у њој садржаних фасцикли"
-
-# Овде недостаје превод за једнину.
-#~ msgid "The following filter rule(s):\n"
-#~ msgstr "Следеће правило(а) филтрирања:\n"
-
-#~ msgid "No support for authentication type %s"
-#~ msgstr "Нема подршке за тип пријаве %s"
-
-#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-#~ msgstr "Није успело дешифровање MIME дела: грешка у протоколу"
-
-#~ msgid "Error in CRL"
-#~ msgstr "Грешка у CRL"
-
-#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-#~ msgstr "Неисправни аргументи за (системска-ознака)"
-
-#~ msgid "Resynchronizing with server"
-#~ msgstr "Поновно усклађивање са сервером"
-
-#~ msgid "Could not open '%s': %s"
-#~ msgstr "Није могуће отворити '%s': %s"
-
-#~ msgid "Could not load %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће учитавање %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могућа одјава са фасцикле `%s': неисправно име поштанског сандучета"
-
-#~ msgid "Reload the view"
-#~ msgstr "Освежи преглед"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred in copying files into\n"
-#~ "`%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дошло је до грешке при умножавању датотека у\n"
-#~ "`%s'."
-
-#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-#~ msgstr "POP пре SMTP auth коришћењем извора који није pop"
-
-#~ msgid "Public Mail"
-#~ msgstr "Јавна пошта"
-
-#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "За доставу поште повезивањем на прослеђивач поште на мрежи коришћењем "
-#~ "SMTP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Честитамо, завршили сте подешавање овог календара.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Кликните дугме „Примени“ да сачувате подешавања која сте овде унели."
-
-#~ msgid "New _Calendar"
-#~ msgstr "Нови Календар"
-
-#~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
-#~ msgstr "e_book_cancel: нема тренутне операције"
-
-#~ msgid "Good signature"
-#~ msgstr "Добар потпис"
-
-#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-#~ msgstr "Потписник: %s <%s>: %s\n"
-
-#~ msgid "Create New Shortcut Group"
-#~ msgstr "Направи нову групу пречица"
-
-#~ msgid "Connection to Server"
-#~ msgstr "Повезивање на сервер"
-
-#~ msgid "Step 4: Display Name"
-#~ msgstr "Корак 4: Име"
-
-#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
-#~ msgstr "Није могуће дешифровати јавни кључ издавача"
-
-#~ msgid "Maildir-format mail directories"
-#~ msgstr "Директоријуми поште у Maildir формату"
-
-#~ msgid "Certificate only message, cannot verify certificates"
-#~ msgstr "Порука има само сертификат, није могућа провера сертификата"
-
-#~ msgid "Command not implemented"
-#~ msgstr "Команда није подржана"
-
-#~ msgid "Is New Card"
-#~ msgstr "Да ли је нова карта"
-
-#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
-#~ msgstr "Можда нећете моћи да увезете кључеве овим логаритмом"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Смеће"
-
-#~ msgid "maildir"
-#~ msgstr "maildir"
-
-#~ msgid "Print En_velope..."
-#~ msgstr "Штампај _коверту..."
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Напредак"
-
-#~ msgid "QUIT command failed"
-#~ msgstr "QUIT команда није успела"
-
-#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
-#~ msgstr "деси-се-у-периоду? очекује 2 аргумента"
-
-#~ msgid " S_how Supported Bases "
-#~ msgstr " П_окажи подржане базе "
-
-#~ msgid "Basics"
-#~ msgstr "Основе"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Канц."
-
-#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-#~ msgstr "Самопотписани сертификат је нулте величине"
-
-#~ msgid "Standard Unix mbox"
-#~ msgstr "Стандардни Unix mbox"
-
-#~ msgid "Message construction failed."
-#~ msgstr "Састављање поруке неуспело."
-
-#~ msgid "Help message"
-#~ msgstr "Порука о помоћи"
-
-#~ msgid "S3kr3t 0pt10n"
-#~ msgstr "б‚4б˜а4 0аПаІаИб˜4"
-
-#~ msgid "Address _Book:"
-#~ msgstr "_Адресар:"
-
-#~ msgid "Show _today's tasks"
-#~ msgstr "Прикажи _данашња задужења"
-
-# bug: formatting?
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying a\n"
-#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n"
-#~ "\t\t\t up an address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Навођење приказаног имена и групе је први корак при постављању адресара."
-
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "_Име датотеке:"
-
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Нема више меморије"
-
-#~ msgid "State/Province:"
-#~ msgstr "Република/покрајина:"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
-#~ msgstr "Није могуће брисање фасцикле `%s': специјална фасцикла"
-
-#~ msgid "Server Configuration"
-#~ msgstr "Подешавање сервера"
-
-#~ msgid "Server response does not match\n"
-#~ msgstr "Одговор сервера се не слаже\n"
-
-#~ msgid "Free/Busy URL"
-#~ msgstr "Адреса (URL) за слободно/заузето"
-
-#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane"
-#~ msgstr "Подразумевана ширина површи са пречицама"
-
-#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-#~ msgstr "Није могуће сљање поруке: нису одређени примаоци."
-
-#~ msgid "Adding alarms for %s"
-#~ msgstr "Додајем аларме за %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
-#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
-#~ "in order to access that data again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Део Еволуције који ради са фасциклама типа „%s“\n"
-#~ "је неочекивано престао са радом. Мораћете да затворите Еволуцију и "
-#~ "поново\n"
-#~ "је покренете да би опет приступили тим подацима."
-
-#~ msgid "Could not parse recipient list"
-#~ msgstr "Није могућа обрада листе прималаца"
-
-#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n"
-#~ msgstr "Датотека календара није могла бити освежена\n"
-
-#~ msgid "Certificate has expired"
-#~ msgstr "Сертификат је истекао"
-
-#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
-#~ msgstr "Покушавам да изменим vfolder '%s' који не постоји."
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Неуспела пријава."
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 сат"
-
-#~ msgid "GSSAPI"
-#~ msgstr "GSSAPI"
-
-#~ msgid "Save signature"
-#~ msgstr "Сачувај потпис"
-
-#~ msgid "_Default signature:"
-#~ msgstr "_Подразумевани потпис:"
-
-#~ msgid "Print this item"
-#~ msgstr "Штампај ову ставку"
-
-#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће премештање порука из фасцикле `%s' у фасциклу `%s': лоша "
-#~ "команда"
-
-#~ msgid "import"
-#~ msgstr "Увоз"
-
-#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted"
-#~ msgstr "Грешка при читању одговора на послату поруку: порука није послата"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Наслов:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to truncate file: %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће скратити датотеку: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-#~ msgstr "Није могуће променити име фасцикли: %s: нема такве фасцикле"
-
-#~ msgid "Se_nd list to other..."
-#~ msgstr "Пошаљи _листу другом..."
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "миље"
-
-#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-#~ msgstr "Није могуће прављење фасцикле: %s: фасцикла постоји"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings "
-#~ "for LDAP\n"
-#~ "searches, and for creating and editing contacts. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Одабирање ове опције омогућиће промену подразумеваних подешавања "
-#~ "Еволуције\n"
-#~ "за LDAP претраге, и за уписивање и мењање контаката. "
-
-#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
-#~ msgstr "Изаберите увознике (корак 2 од 3)"
-
-#~ msgid "Folder containing appointments and events"
-#~ msgstr "Фасцикла са састанцима и догађајима"
-
-#~ msgid "Movemail program failed: %s"
-#~ msgstr "Програм Movemail није успео: %s"
-
-#~ msgid "calendar"
-#~ msgstr "календар"
-
-#~ msgid "Cannot create encoder context"
-#~ msgstr "Није могуће прављење контекста за шифровање"
-
-#~ msgid "Show the shortcuts as small icons"
-#~ msgstr "Прикажи пречице као мале иконе"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
-#~ msgstr "URL '%s тражи део са путањом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
-#~ "(Secure Sockets Layer)\n"
-#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
-#~ "cryptographically protect\n"
-#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
-#~ "these protocols."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сада, морате одредити како желите да се повежете на LDAP сервер. SSL "
-#~ "(Secure Sockets Layer)\n"
-#~ "и TLS (Transport Layer Security) протоколе неки сервери користе да "
-#~ "криптографски заштите\n"
-#~ "вашу везу. Питајте свог систем администратора да ли ваш LDAP сервер "
-#~ "користи ове протоколе."
-
-#~ msgid "_Local Tests Only"
-#~ msgstr "Само _локалне пробе"
-
-#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-#~ msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове сесије"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The options on this page control how many entries should be included in "
-#~ "your\n"
-#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system "
-#~ "administrator if you\n"
-#~ "need to change these options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Опције на овој страни контролишу број уноса укључених у претрагу, и "
-#~ "колико\n"
-#~ "претрага узима времена. Питајте вашег систем администратора ако хоћете\n"
-#~ "да мењате ове опције."
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Изабрано:"
-
-#~ msgid "Storing folder"
-#~ msgstr "Смештање фасцикле"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
-#~ "support STARTTLS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће повезивање на IMAP сервер %s у безбедном режиму: сервер не "
-#~ "подржава STARTTLS"
-
-#~ msgid "_Delete Feed"
-#~ msgstr "_Обриши канал"
-
-#~ msgid "Public folder containing to-do items"
-#~ msgstr "Јавна фасцикла са уносима за-урадити"
-
-#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file"
-#~ msgstr "Грешка: „%s“ постоји и није обична датотека"
-
-#~ msgid "Dep"
-#~ msgstr "Одел."
-
-#~ msgid "Store does not support an INBOX"
-#~ msgstr "Остава не подржава САНДУЧЕ"
-
-#~ msgid "Spool folders cannot be renamed"
-#~ msgstr "Фасцикле за припрему не могу бити преименоване"
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Операција није подржана"
-
-#~ msgid "C_alendar"
-#~ msgstr "К_алендар"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Основни"
-
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "Неочекиван одговор од IMAP сервера: %s"
-
-#~ msgid "Could not update files correctly"
-#~ msgstr "Није могуће исправно освежити датотеке"
-
-#~ msgid "News Feed"
-#~ msgstr "Канал вести"
-
-#~ msgid "RSET request timed out: %s"
-#~ msgstr "RSET захтеву је истекло време: %s"
-
-#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
-#~ msgstr "унеси-време очекује да аргумент 1 буде низ"
-
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Адреса:"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
-#~ msgstr "Није могуће добити фасциклу `%s': није maildir директоријум."
-
-#~ msgid "Bus"
-#~ msgstr "Пос."
-
-#~ msgid "Could not open mail file %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће отварање датотеке поште %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not open folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће отварање фасцикле: %s: %s"
-
-#~ msgid "Maildir append message cancelled"
-#~ msgstr "Додавање поруке Maildir-у понишетно"
-
-#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-#~ msgstr "Није могућа пријава на POP сервер %s: %s"
-
-#~ msgid "Bad command"
-#~ msgstr "Лоша команда"
-
-#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће учитавање датотеке са листом група за %s: %s"
-
-#~ msgid "%d second ago"
-#~ msgid_plural "%d seconds ago"
-#~ msgstr[0] "пре %d секунде"
-#~ msgstr[1] "пре %d секунди"
-#~ msgstr[2] "пре %d секунде"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown error."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Непозната грешка."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова опција ће пријавити на NNTP сервер коришћењем лозинке у обичном "
-#~ "тексту."
-
-#~ msgid "Invalid URI"
-#~ msgstr "Нетачан URI"
-
-#~ msgid "Exists"
-#~ msgstr "Постоји"
-
-#~ msgid "Content tampered with or altered in transit"
-#~ msgstr "Садржај је у преносу отваран или мењан"
-
-#~ msgid "You didn't enter a password."
-#~ msgstr "Нисте унели лозинку."
-
-#~ msgid "\"%s\" in \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" у \"%s\""
-
-#~ msgid "Service closing transmission channel"
-#~ msgstr "Сервис затвара канал преноса"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you "
-#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Унесите податке о долазећем серверу за пошту. Ако нисте сигурни, питајте "
-#~ "администратора система или понуђача Интернет услуге."
-
-#~ msgid "A password transition is needed"
-#~ msgstr "Потребно је слање лозинке"
-
-#~ msgid "Score Rules"
-#~ msgstr "Правила резултата"
-
-#~ msgid "Print card"
-#~ msgstr "Штампај карту"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS Message"
-#~ msgstr "Није могуће прављење CMS поруке"
-
-#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Није могуће изабрати фасциклу `%s': лоша команда"
-
-#~ msgid "contact-list-editor"
-#~ msgstr "уређивач-контакт-листе"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "Every %d weeks on "
-#~ msgstr "Сваких %d недеља у "
-
-#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
-#~ msgstr "Није могуће преместити фасциклу у неку од у њој садржаних фасцикли."
-
-#~ msgid "Select a destination folder for importing this data"
-#~ msgstr "Изаберите одредишну фасциклу за увоз ових података"
-
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "Мобилни"
-
-#~ msgid "`%s' is not a mailbox file."
-#~ msgstr "`%s' није датотека поштанског сандучета."
-
-#~ msgid "Addressbook:"
-#~ msgstr "Адресар:"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Подешавања"
-
-#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-#~ msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем анонимне пријаве."
-
-#~ msgid "_Large Icons"
-#~ msgstr "_Велике иконе"
-
-#~ msgid "Retrieving POP summary"
-#~ msgstr "Преузимање POP прегледа"
-
-#~ msgid "Add LDAP Server"
-#~ msgstr "Додај LDAP сервер"
-
-#~ msgid "Meeting _start time:"
-#~ msgstr "_Почетно време састанка:"
-
-#~ msgid "VFolders"
-#~ msgstr "ВФасцикле"
-
-#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће премештање порука из фасцикле `%s' у фасциклу `%s': непознато"
-
-#~ msgid "_Destination"
-#~ msgstr "_Одредиште"
-
-#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar"
-#~ msgstr "_Сакриј линију са пречицама"
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
-#~ msgstr "Алат за одабир имена Еволуција адресара"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће отворити датотеку `%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "However, the message was successfully sent."
-#~ msgstr "Ипак, порука је успешно послата."
-
-#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-#~ msgstr "Неподржана операција: претрага по изразу: за %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool "
-#~ "files.\n"
-#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "За читање и смештање локалне поште у спољне стандардне поштанске "
-#~ "сандучиће за припрему датотеке.\n"
-#~ "Такође се може користити за читање стабла фасцикли у Elm, Pine или Mutt "
-#~ "стилу."
-
-#~ msgid "Anonymous"
-#~ msgstr "Анонимно"
-
-#~ msgid "Move this folder to another place"
-#~ msgstr "Премести ову фасциклу на друго место"
-
-#~ msgid "Alerts"
-#~ msgstr "Упозорења"
-
-#~ msgid "Map It"
-#~ msgstr "Мапирај га"
-
-#~ msgid "_Job title:"
-#~ msgstr "Назив _посла:"
-
-#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-#~ msgstr "Упит на сервер је садржао неисправан \"Квалитет заштите\" унос\n"
-
-#~ msgid "Current store format:"
-#~ msgstr "тренутни формат оставе:"
-
-#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder"
-#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеване фасцикле контаката"
-
-#~ msgid "Could not create folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Није могуће прављење фасцикле `%s': %s"
-
-#~ msgid "Man"
-#~ msgstr "Упутство"
-
-#~ msgid "Bad authentication response from server."
-#~ msgstr "Лош одговор на пријаву од сервера."
-
-#~ msgid "Schedule _Meeting"
-#~ msgstr "Закажи _састанак"
-
-#~ msgid "SMTP server %s"
-#~ msgstr "SMTP сервер %s"
-
-#~ msgid "HELO response error"
-#~ msgstr "HELO погрешан одговор"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid opaque trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неисправна информација о сложеном пореклу:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-#~ msgstr "Није могуће отварање привременог поштанског сандучета: %s"
-
-#~ msgid "No space left"
-#~ msgstr "Нема слободног простора"
-
-#~ msgid "New Message Post"
-#~ msgstr "Слање нове поруке"
-
-#~ msgid "Default shortcut group"
-#~ msgstr "Подразумевана група пречице"
-
-#~ msgid "Unsupported type"
-#~ msgstr "Неподржан тип"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће прављење фасцикле `%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Business 2"
-#~ msgstr "Посао 2"
-
-#~ msgid "Could not parse URL `%s'"
-#~ msgstr "Није могуће читање адресе (URL) `%s"
-
-#~ msgid "Public Calendar"
-#~ msgstr "Јавни календар"
-
-#~ msgid "Path to the default calendar folder"
-#~ msgstr "Путања до подразумеване фасцикле календара"
-
-#~ msgid "Pipe Message to Shell Command"
-#~ msgstr "Вежи поруку за команду из конзоле"
-
-#~ msgid "Birth date"
-#~ msgstr "Рођендан"
-
-#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "Није могуће повезивање на IMAP сервер %s у сигурносном моду: %s"
-
-#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
-#~ msgstr "_Уклони фасциклу другог корисника"
-
-#~ msgid "Evolution is now exiting ..."
-#~ msgstr "Еволуција сада излази..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot remove folder:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нијемогуће уклонити фасциклу:\n"
-#~ "%s"
-
-# bug: formatting
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will help you\n"
-#~ "\t create a new address book. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Depending on the type of address book you create, additional\n"
-#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
-#~ "administrator if you need help finding this information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај помоћник ће Вам омогућити да направите нови адресар.\n"
-#~ "\n"
-#~ "У зависности од типа адресара који правите, могу бити \n"
-#~ "неопходни и додатни детаљи. Јавите се \n"
-#~ "систем администратору уколико Вам је потребна помоћ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may only edit messages saved\n"
-#~ "in the Drafts folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете само да измените поруке сачуване\n"
-#~ "у фасциклиу Припрема."
-
-#~ msgid "Prim"
-#~ msgstr "Осн."
-
-#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Веза са IMAP4 сервером %s је неочекивано прекинута: %s"
-
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "Увожење..."
-
-# bug: s/cert/certificate/
-#~ msgid "Cannot find cert chain"
-#~ msgstr "Није могуће налажење ланца сертификата"
-
-#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?"
-#~ msgstr "Информација о састанку је сачињена. Да је пошаљем?"
-
-#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-#~ msgstr "Није успело откључавање тајног кључа: дате су 3 погрешне лозинке."
-
-#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s"
-#~ msgstr "Није могуће поставити локалну оставу — %s"
-
-#~ msgid "_Web page address:"
-#~ msgstr "Адреса _стране на Интернету:"
-
-#~ msgid "Free/Busy Editor"
-#~ msgstr "Уређивање слободно/заузето"
-
-#~ msgid "The URI that the address book will display"
-#~ msgstr "Адреса коју ће приказивати адресар"
-
-#~ msgid "Not enough space to create the folder"
-#~ msgstr "Недовољно места за прављење фасцикле"
-
-#~ msgid "Path length exceeded"
-#~ msgstr "Премашена дужина путање"
-
-#~ msgid "Unknown authentication state."
-#~ msgstr "Непознато стање пријаве."
-
-#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-#~ msgstr "Неслагање прегледа и фасцикле и након усклађивања"
-
-#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
-#~ msgstr "Није могуће добити потпис листа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
-#~ "\n"
-#~ "newsgroup does not exist!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не можете се одјавити из ове групе:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Група вести не постоји!"
-
-#~ msgid "Create a new shortcut group"
-#~ msgstr "Направи нову групу пречица"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create composer window:\n"
-#~ "Unable to activate HTML editor component."
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће направити прозор за састављање:\n"
-#~ "Није могуће активирање компоненте HTML уређивача."
-
-#~ msgid "<b>Classification</b>"
-#~ msgstr "<b>Класификација</b>"
-
-#~ msgid "_Source URL:"
-#~ msgstr "_Изворна адреса:"
-
-#~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
-#~ msgstr "LDAP није омогућен у овој верзији Еволуције"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Грешка"
-
-#~ msgid "File a_s:"
-#~ msgstr "Смести к_ао:"
-
-#~ msgid "Run program:"
-#~ msgstr "Покрени програм:"
-
-#~ msgid "Failed to send username to server"
-#~ msgstr "Није успело слање корисничког имена серверу"
-
-#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
-#~ msgstr "Направи везу ка овој фасцикли у линији пречица"
-
-#~ msgid "Blog address:"
-#~ msgstr "Адреса блога:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or "
-#~ "is unrecognized by the implementation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пружено овлашћење не подржава изабрани механизам, или га примењена метода "
-#~ "није препознала."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calendar backend for\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Основни процес календара за\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију да би наставили да "
-#~ "користите"
-
-#~ msgid "*Control*F4"
-#~ msgstr "*Control*F4"
-
-#~ msgid "Could not close source folder %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће затварање изворне фасцикле %s: %s"
-
-#~ msgid "*Control*F3"
-#~ msgstr "*Control*F3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-#~ msgstr "Неочекиван одговор сервера: истоветни ЈИБ за поруке %d и %d"
-
-#~ msgid "%d minute ago"
-#~ msgid_plural "%d minutes ago"
-#~ msgstr[0] "пре %d минута"
-#~ msgstr[1] "пре %d минута"
-#~ msgstr[2] "пре %d минута"
-
-#~ msgid "New _Meeting"
-#~ msgstr "Нови састанак"
-
-#~ msgid "Days that are work days"
-#~ msgstr "Дани који су радни"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-#~ msgstr "Непотпун одговор сервера: подаци нису послати за поруку %d"
-
-#~ msgid "Hide the shortcut bar"
-#~ msgstr "Сакриј линију са пречицама"
-
-#~ msgid "Local folders/%s"
-#~ msgstr "Локалне фасцикле/%s"
-
-#~ msgid "Requested action aborted: error in processing"
-#~ msgstr "Тражена радња није предузета: грешка у обради"
-
-#~ msgid "MAIL FROM response error"
-#~ msgstr "MAIL FROM погрешан одговор"
-
-#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-#~ msgstr "Грешка при писању у привремено поштанско сандуче: %s"
-
-#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..."
-#~ msgstr "Поново успостављам везу са LDAP сервером"
-
-#~ msgid "Fetching summary information for new messages"
-#~ msgstr "Прикупљање сажете информације за нове поруке"
-
-#~ msgid "Evolution VCard importer"
-#~ msgstr "Еволуција ВКарта увозник"
-
-#~ msgid "Failed to cache %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће привремено чување %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-#~ msgstr "Није могућа провера потписа поруке: неисправан формат поруке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding "
-#~ "an Apparently-To header.\n"
-#~ "Send anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Могуће је да сервер за пошту открије примаоце додавањем Изгледа-за "
-#~ "заглавље.\n"
-#~ "Ипак послати?"
-
-#~ msgid "RSET command failed"
-#~ msgstr "RSET команда није успела"
-
-#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
-#~ msgstr "Не можете да промените формат фасцикле која није локална."
-
-#~ msgid "480"
-#~ msgstr "480"
-
-#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-#~ msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем обичне лозинке."
-
-#~ msgid "Pu_blic"
-#~ msgstr "Ја_вно"
-
-#~ msgid "Move to folder..."
-#~ msgstr "Пренеси у фасциклу..."
-
-#~ msgid "Go To Date"
-#~ msgstr "Иди на датум"
-
-#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-#~ msgstr "Сачувај заглавља о статусу у Elm/Pine/Mutt формату"
-
-#~ msgid "STARTTLS command failed"
-#~ msgstr "STARTTLS команда није успела"
-
-#~ msgid "SSL/TLS extension not supported."
-#~ msgstr "SSL/TLS екстензија није подржана."
-
-#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: %s: непознат разлог"
-
-#~ msgid "How many days should the calendar display at once?"
-#~ msgstr "Колико дана треба календар да прикаже одједном?"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Претражи:"
-
-#~ msgid "B_usy"
-#~ msgstr "За_узет"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Није могуће добити фасциклу `%s': %s"
-
-#~ msgid "<b>Filter Rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Правила филтера</b>"
-
-#~ msgid "Ending:"
-#~ msgstr "Завршавам:"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Није могуће брисање фасцикле `%s': лоша команда"
-
-#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
-#~ msgstr ",0,а,б,в,г,д,ђ,ж,з,и,ј,к,л,љ,м,н,њ,о,п,р,с,т,ћ,у,ф,х,ц,ч,џ,ш"
-
-#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
-#~ msgstr "Није могуће направити фасциклу тога имена"
-
-#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће ускладити фасциклу за припрему %s: %s"
-
-#~ msgid "* Click here to add a contact *"
-#~ msgstr "* Кликните овде да додате контакт *"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће добијање поруке %s: %s"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "1 minute"
-#~ msgstr "1 минут"
-
-#~ msgid "has "
-#~ msgstr "има "
-
-#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-#~ msgstr "Није успело читање захтева за gpg лозинком"
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Оделење"
-
-#~ msgid "(match-all) requires a single bool result"
-#~ msgstr "(одговара-све) захтева само један логички резултат"
-
-#~ msgid "component"
-#~ msgstr "део"
-
-#~ msgid "_Remove this Group..."
-#~ msgstr "_Уклони ову групу..."
-
-#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-#~ msgstr "Неочекивани елемент у одговору IMAP сервера %s: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће добијање Kerberos карте:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "AUTH command failed: %s"
-#~ msgstr "AUTH команда није успела: %s"
-
-#~ msgid "outgoing"
-#~ msgstr "одлазеће"
-
-#~ msgid "STARTTLS response error"
-#~ msgstr "STARTTLS погрешан одговор"
-
-#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-#~ msgstr "Није могуће састављање података за шифровање: %s"
-
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "_Мобилни:"
-
-#~ msgid "Certificate signature failure"
-#~ msgstr "Неуспео потпис сертификата"
-
-#~ msgid "Receiving LDAP search results..."
-#~ msgstr "Примање резултата претраге са LDAP сервера..."
-
-#~ msgid "Command parameter not implemented"
-#~ msgstr "Параметар команде није подржан"
-
-#~ msgid "_Selection:"
-#~ msgstr "_Избор:"
-
-#~ msgid "Cannot move a folder over itself."
-#~ msgstr "Није могуће преместити фасциклу у њу саму."
-
-#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
-#~ msgstr "Положај водоравног панела у месечном прегледу"
-
-#~ msgid "<b>Ends:</b> "
-#~ msgstr "<b>Завршава:</b> "
-
-#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "Посао"
-
-#~ msgid "Rename Shortcut Group"
-#~ msgstr "Преименуј групу пречица"
-
-#~ msgid "%s - Message"
-#~ msgstr "%s - Порука"
-
-#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "_Кућа:"
-
-#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-#~ msgstr "Није могуће дељење помоћника закључавања: %s"
-
-#~ msgid "_Small Icons"
-#~ msgstr "_Мале иконе"
-
-#~ msgid "Open this folder in an other window"
-#~ msgstr "Отвори ову фасциклу у другом прозору"
-
-#~ msgid "Assign Task"
-#~ msgstr "Додели задужење"
-
-#~ msgid "Home 2"
-#~ msgstr "Кућа 2"
-
-#~ msgid "STARTTLS command failed: %s"
-#~ msgstr "STARTTLS команда није успела: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create file `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће направити датотеку `%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
-#~ msgstr "Наведени тип није подржан за ову оставу"
-
-#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-#~ msgstr "Не можете послати NNTP поруке у раду ван мреже!"
-
-#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day"
-#~ msgstr "Реч дана са Dictionary.com"
-
-#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће отварање путање maildir директоријума: %s: %s"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Преименуј"
-
-#~ msgid "Untitled appointment"
-#~ msgstr "Неименовани заказани састанак"
-
-#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће добијање фасцикле: %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not fork: %s"
-#~ msgstr "Није могуће дељење: %s"
-
-#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-#~ msgstr "Не можете направити фасциклу у остави вести: прво се пријавите."
-
-#~ msgid "POP before SMTP"
-#~ msgstr "POP пре SMTP"
-
-#~ msgid "IMAP+"
-#~ msgstr "IMAP+"
-
-#~ msgid "Getting Folder Information"
-#~ msgstr "Примање података о фасцикли"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "грешка у читању"
-
-#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-#~ msgstr "Неуспеле провере целовитости за input_token."
-
-#~ msgid "The folder is not empty"
-#~ msgstr "Фасцикла није празна"
-
-#~ msgid "Use _Daemon"
-#~ msgstr "Користи _услужни програм"
-
-#~ msgid "Shell Command"
-#~ msgstr "Команда из конзоле"
-
-#~ msgid "POP Source URI"
-#~ msgstr "POP изворна URL"
-
-# bug: formatting?
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, you are\n"
-#~ "\t finished setting up this address book.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Честитамо, завршили сте подешавање адресара.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Кликните дугме „Примени“ да сачувате подешавања која сте овде унели."
-
-#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Календар '%s' ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?"
-
-#~ msgid "Schedule a meeting for this item"
-#~ msgstr "Закажи састанак за овај предмет"
-
-#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
-#~ msgstr "Лош одговор сервера на пријаву.\n"
-
-#~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
-#~ msgstr "Уве_к потиши одлазће поруке на овом налогу"
-
-#~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument"
-#~ msgstr "има-категорије? очекује најмање 1 аргумент"
-
-#~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\""
-#~ msgstr "Унутрашња грешка: очекивах CamelMimeMessage, примих „%s“"
-
-#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
-#~ msgstr "Провера израза претраге није донела логички податак"
-
-#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће изабрати фасциклу `%s': неисправно име поштанског сандучета"
-
-#~ msgid "New phone type"
-#~ msgstr "Нови тип телефона"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
-#~ msgstr "Није могуће прављење фасцикле `%s': фасцикла постоји"
-
-#~ msgid "% _Complete"
-#~ msgstr "% _Завршено"
-
-#~ msgid "Syncing Folder"
-#~ msgstr "Усклађивање фасцикле"
-
-#~ msgid "server does not appear to support SSL"
-#~ msgstr "сервер изгледа не подржава SSL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task backend for\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " has crashed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Машинерија задужења за \n"
-#~ "%s\n"
-#~ " је пукла."
-
-#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
-#~ msgstr "(одговара-делом) није дозвољен унутар одговара-све"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS EnvelopedData"
-#~ msgstr "Није могуће прављење CMS EnvelopedData"
-
-#~ msgid "Birthdays"
-#~ msgstr "Рођендани"
-
-#~ msgid "Certificate Revoked"
-#~ msgstr "Прочитан сертификат"
-
-#~ msgid "Address Book Sources"
-#~ msgstr "Извори адресара"
-
-#~ msgid "Units of default reminder"
-#~ msgstr "Јединице подразумеваног подсетника"
-
-#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)"
-#~ msgstr "Изаберите датотеку (корак 2 од 3)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
-#~ "mechanism"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могућа пријава на IMAP сервер %s коришћењем %s механизма пријаве"
-
-#~ msgid "Ass"
-#~ msgstr "Пом."
-
-#~ msgid "Posting failed: %s"
-#~ msgstr "Слање није успело: %s"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Forward as i_Calendar"
-#~ msgstr "Проследи као i_Calendar"
-
-#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-#~ msgstr "Неуспела компилација регуларног израза: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
-#~ "argument to be a boolean false (#f)"
-#~ msgstr ""
-#~ "има категорије? очекује да сви аргументи буду низови или један једини "
-#~ "аргумент да буде логички нетачан (#f)"
-
-#~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)"
-#~ msgstr "Гзимијан Еволуција (нестабилна)"
-
-#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-#~ msgstr "Неочекиван одговор од GnuPG: %s"
-
-#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
-#~ msgstr "Понуђени параметар име_циља није правилно формиран."
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "Every %d days"
-#~ msgstr "Свака %d дана"
-
-#~ msgid "Could not open file: %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће отварање датотеке: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
-#~ msgstr "Није могуће добити сертификат издавача"
-
-#~ msgid "Namespace"
-#~ msgstr "Формат имена"
-
-#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-#~ msgstr "Није могуће учитати задужења у `%s"
-
-#~ msgid "Change this folder's properties"
-#~ msgstr "Промени особине овој фасцикли"
-
-#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "MAIL FROM команда није успела: %s: порука није послата"
-
-#~ msgid "Other Address Label"
-#~ msgstr "Ознака друге адресе"
-
-#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut"
-#~ msgstr "Отвори фасциклу на који показује ова пречица"
-
-#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће ускладити привремену фасциклу %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
-#~ msgstr "Није могуће преместити поруке у привремену mbox фасциклу: %s"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS message"
-#~ msgstr "Није могуће прављење CMS поруке"
-
-#~ msgid "Processing error"
-#~ msgstr "Грешка при обради"
-
-# Ово је било "корисник поништен", али мислим да је ово ипак исправније
-#~ msgid "User cancelled"
-#~ msgstr "Корисник поништио"
-
-#~ msgid "Error writing mail temp file: %s"
-#~ msgstr "Грешка у писању temp датотеке поште: %s"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Није могућа пријава на фасциклу `%s': лоша команда"
-
-#~ msgid "Go to folder..."
-#~ msgstr "Иди до фасцикле..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is "
-#~ "for display purposes only. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово је име које ће се појавити у листи фасцикли Еволуције. То је само за "
-#~ "потребе приказивања."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File `%s' already exists.\n"
-#~ "Overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Датотека `%s' већ постоји.\n"
-#~ "Да је препишем?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-#~ msgstr "Сигурно желите да обришете ово неименовано задужење?"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a username component"
-#~ msgstr "URL '%s тражи део са корисничким именом'"
-
-#~ msgid "FBUrl"
-#~ msgstr "СЗадреса"
-
-#~ msgid "Authentication required"
-#~ msgstr "Неопходна пријава"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending password: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће повеђивање на POP сервер %s.\n"
-#~ "Грешка у слању лозинке: %s"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "Every %d weeks"
-#~ msgstr "Сваких %d недеља"
-
-#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-#~ msgstr "Онемогући подршку за сва POP3 проширења"
-
-#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
-#~ msgstr "Мењање фасцикле \"%s\" у \"%s\" формат"
-
-#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
-#~ msgstr "Морате да одредите најмање једну фасциклу као извор."
-
-#~ msgid "knots"
-#~ msgstr "чворови"
-
-#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "Није успело слање наредбе IMAP серверу %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData"
-#~ msgstr "Није могуће прављење CMS EnvelopedData"
-
-#~ msgid "New store format:"
-#~ msgstr "Нови формат оставе:"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS SigningTime"
-#~ msgstr "Није могуће додавање CMS SigningTime"
-
-#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
-#~ msgstr "Извршавање претраге на непознато заглавље: %s"
-
-#~ msgid "_Show full path for folders"
-#~ msgstr "Прикажи _пуну путању за фасцикли"
-
-#~ msgid "Find contact in"
-#~ msgstr "Пронађи контакт у"
-
-#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
-#~ msgstr "Можда нећете моћи да извезете кључеве овим логаритмом"
-
-#~ msgid "Brought to you by"
-#~ msgstr "Омогућили су"
-
-#~ msgid "Copying messages"
-#~ msgstr "Умножавање порука"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF "
-#~ "setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће отворити преглед календара. Проверите Ваше\n"
-#~ "ORBit и OAF подешавање."
-
-#~ msgid "Rename Shortcut"
-#~ msgstr "Преименуј пречицу"
-
-#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-#~ msgstr "Припрема фасцикле '%s' за рад ван мреже"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Пречице"
-
-#~ msgid "Pri_vate"
-#~ msgstr "Лич_но"
-
-#~ msgid "Select Tasks Folder"
-#~ msgstr "Изаберите фасциклу задужења"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. "
-#~ "This is the only option supported by many POP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова опција ће повезати на POP сервер коришћењем лозинке у обичном тексту. "
-#~ "Ово је једина опција коју подржавају многи POP сервери."
-
-#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
-#~ msgstr "Користи `.folders' датотеку прегледа фасцикле (exmh)"
-
-#~ msgid "QUIT response error"
-#~ msgstr "QUIT погрешан одговор"
-
-#~ msgid "Kerberos "
-#~ msgstr "Kerberos "
-
-#~ msgid "Printing of Summary failed"
-#~ msgstr "Неуспело штампање прегледа"
-
-#~ msgid "Could not start wombat"
-#~ msgstr "Није могуће покренути wombat"
-
-#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
-#~ msgstr "У %a, %d. %m. %Y у %H:%M %%+05d, %%s написа:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Добијен неочекиван GnuPG статус поруке:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "1:00"
-#~ msgstr "1:00"
-
-#~ msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\""
-#~ msgstr "Унутрашња грешка: очекивах CamelMultipart, примих „%s“"
-
-#~ msgid "Cannot find the specified shared folder."
-#~ msgstr "Није могуће налажење наведене дељене фасцикле."
-
-#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-#~ msgstr "Није могуће учитавање %s: овај систем не подржава учитавање модула."
-
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Готово"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to save your changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај догађај је измењен, али није сачуван.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Желите ли да сачувате ваше измене?"
-
-#~ msgid "Mail append cancelled"
-#~ msgstr "Додавање поште отказано"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, "
-#~ "enter their address here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уколико ова особа може да учествује у видео конференцији, унесите овде "
-#~ "њену адресу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write log entry: %s\n"
-#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-#~ "reconnect to the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могућ упис у дневник промена: %s\n"
-#~ "Даље операције на овом серверу неће бити извршене када\n"
-#~ "се поново повежете на мрежу."
-
-#~ msgid "Send an Email"
-#~ msgstr "Пошаљи електронску поруку"
-
-#~ msgid "_Search for Contacts"
-#~ msgstr "_Потражи контакте"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће умножавање порука из фасцикле `%s' у фасциклу `%s': непознато"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sУнесите IMAP лозинку за %s на домаћину %s"
-
-#~ msgid "Cannot register storage with shell"
-#~ msgstr "Није могуће налажење оставе са конзолом"
-
-#~ msgid "HELO request timed out: %s"
-#~ msgstr "HELO захтеву је истекло време: %s"
-
-#~ msgid "Filtering new message(s)"
-#~ msgstr "Филтрирање нове(их) поруке(а)"
-
-#~ msgid "kph"
-#~ msgstr "km/h"
-
-#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
-#~ msgstr "Није успело дешифровање MIME дела: неисправна структура"
-
-#~ msgid "No cards"
-#~ msgstr "Нема карата"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-#~ msgstr "Није могуће брисање фасцикле: %s: неисправна операција"
-
-#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
-#~ msgstr "Извор имена '%s' већ постоји у изабраној групи."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. "
-#~ "This requires you\n"
-#~ "to specify additional parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Правите фасциклу у групи која се налази на удаљеном месту. Ово захтева\n"
-#~ "да наведете додатне параметре."
-
-#~ msgid "_Search base:"
-#~ msgstr "База _претраге:"
-
-#~ msgid "Create _Default Shortcuts"
-#~ msgstr "Направи _уобичајене пречице"
-
-#~ msgid "Remember this _password"
-#~ msgstr "Запамти ову _лозинку"
-
-#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
-#~ msgstr "У прозорчету за пријаву, прикажи релативна имена фасцикли"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће добити поруку: %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-#~ msgstr "Неуспело дешифровање MIME дела: грешка при читању"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће брисање фасцикле `%s': неисправно име поштанског сандучета"
-
-#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-#~ msgstr "Није могуће налажење општег алгоритма за шифровање гомиле"
-
-#~ msgid "Co_nfidential"
-#~ msgstr "По_верљиво"
-
-#~ msgid "Service not available, closing transmission channel"
-#~ msgstr "Сервис није доступан, затварање канала преноса"
-
-#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation"
-#~ msgstr "Није могуће преместити фасциклу „%s“: неисправна операција"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported "
-#~ "type of name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Понуђени параметар име_циља је садржао неисправан или неподржан тип имена."
-
-#~ msgid "The following connections are currently active:"
-#~ msgstr "Следеће везе су тренутно активне:"
-
-#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s у сигурносном моду: %s"
-
-#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-#~ msgstr "Није успело шифровање: нису дати исправни примаоци. "
-
-#~ msgid "time-now expects 0 arguments"
-#~ msgstr "време-сада очекује 0 аргумената"
-
-#~ msgid "Certificate import failed"
-#~ msgstr "Неуспео увоз сертификата"
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
-#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s (порт %d): %s"
-
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "Није могуће ускладити ознаке за фасциклу `%s': непознато"
-
-#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context."
-#~ msgstr "Није могуће прављење S/MIME потписа."
-
-#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
-#~ msgstr "Припрему `%s' није могуће отворити: %s"
-
-#~ msgid "Remove this shortcut group"
-#~ msgstr "Уклони ову групу пречица"
-
-#~ msgid "Display a different folder"
-#~ msgstr "Прикажи другу фасциклу"
-
-#~ msgid "Send _Message to Contact..."
-#~ msgstr "Пошаљи _поруку контакту..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
-#~ msgstr "Ова порука је дигитално потписана али не може бити проверена."
-
-#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-#~ msgstr "Сигурни MIME (S/MIME)"
-
-#~ msgid "Error in application verification"
-#~ msgstr "Грешка при провери програма"
-
-#~ msgid "Removing contact from LDAP server..."
-#~ msgstr "Брисање карте са LDAP сервера..."
-
-#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
-#~ msgstr "SASL `%s' Пријава није успела за POP сервер %s: %s"
-
-#~ msgid "Public folder containing mail"
-#~ msgstr "Јавна фасцикла са поштом"
-
-#~ msgid "Could not create pipe: %s"
-#~ msgstr "Није могуће прављење везе: %s"
-
-#~ msgid "No data"
-#~ msgstr "Нема података"
-
-#~ msgid "Exceptions"
-#~ msgstr "Изузеци"
-
-#~ msgid "Syntax error, command unrecognized"
-#~ msgstr "Грешка у синтакси, команда није препозната"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће направити фасциклу `%s': неисправно име поштанског сандучета"
-
-#~ msgid "Operation failed: %s"
-#~ msgstr "Операција није успела: %s"
-
-#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-#~ msgstr "Ово је понуђач за читање и слање на USENET групе вести."
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
-#~ msgstr "Није могуће добити фасциклу `%s': фасцикла не постоји."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending username: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће повеђивање на POP сервер %s.\n"
-#~ "Грешка у слању корисничког имена: %s"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-#~ msgstr "Непотпун одговор сервера: ЈИБ није послат за поруку %d"
-
-#~ msgid "`%s' is not a directory."
-#~ msgstr "`%s' није директоријум."
-
-#~ msgid "The URI of the tasks folder to display"
-#~ msgstr "Адреса (URI) фасцикле задужења за приказ"
-
-#~ msgid "Position of the vertical pane"
-#~ msgstr "Положај усправног панела"
-
-#~ msgid "View Inline (via %s)"
-#~ msgstr "Преглед унутар (преко %s)"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-#~ msgstr "Неподржана операција: прикључена порука: за %s"
-
-#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted"
-#~ msgstr "Грешка при слању поруке: %s: порука није послата"
-
-#~ msgid "Related Contacts"
-#~ msgstr "Повезани контакти"
-
-#~ msgid "Work Address Label"
-#~ msgstr "Ознака адресе"
-
-#~ msgid "Got BYE response"
-#~ msgstr "Добијен одговор BYE"
-
-#~ msgid "_Identity"
-#~ msgstr "_Идентитет"
-
-#~ msgid "Save Event"
-#~ msgstr "Сачувај догађај"
-
-#~ msgid "Store root %s is not an absolute path"
-#~ msgstr "Остава root %s није апсолутна путања"
-
-#~ msgid "Add to _Shortcut Bar"
-#~ msgstr "Додај на линију _пречица"
-
-#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server"
-#~ msgstr "Лична пријава за HTTP сервер."
-
-#~ msgid "(match-threads) expects an array result"
-#~ msgstr "(одговара-делом) очекује низ као резултат"
-
-#~ msgid "in \"%s\" ..."
-#~ msgstr "у \"%s\"..."
-
-#~ msgid "Failed to encode data"
-#~ msgstr "Није успело кодирање података"
-
-#~ msgid "Digital IDs..."
-#~ msgstr "Дигиталне личне карте..."
-
-#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-#~ msgstr "Неочекиван одговор xover-а: %s"
-
-#~ msgid "incoming"
-#~ msgstr "долазеће"
-
-#~ msgid "_Add Group..."
-#~ msgstr "_Додај групу..."
-
-#~ msgid "HELO command failed: %s"
-#~ msgstr "HELO команда није успела: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи фасцикле у кратком запису (нпр. c.o.linux уместо comp.os.linux)"
-
-#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
-#~ msgstr "Ова порука је дигитално потписана и одговара потпису."
-
-#~ msgid "Failure in name lookup: %s"
-#~ msgstr "Грешка у тражењу имена: %s"
-
-#~ msgid "CRL not yet valid"
-#~ msgstr "CRL још није важећи"
-
-#~ msgid "Refresh _time (seconds):"
-#~ msgstr "Време _освежавања (секунде):"
-
-#~ msgid "Free-busy URL"
-#~ msgstr "Слободна-заузета адреса"
-
-#~ msgid "CORBA error"
-#~ msgstr "CORBA грешка"
-
-#~ msgid "Check for new messages in all folders"
-#~ msgstr "Провери за нове поруке у свим фасциклама"
-
-#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће додати поруку у mh фасциклу: %s: %s"
-
-#~ msgid "Save Image as..."
-#~ msgstr "Сачувај слику као..."
-
-#~ msgid "_Business:"
-#~ msgstr "_Посао:"
-
-#~ msgid "R_efresh time (seconds):"
-#~ msgstr "В_реме освежавања (секунде):"
-
-#~ msgid "GOOD"
-#~ msgstr "ДОБАР"
-
-#~ msgid "Select Default Folder"
-#~ msgstr "Изаберите подразумевану фасциклу"
-
-#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Истекло време у покушају прибављања закључане датотеке на %s. Покушајте "
-#~ "касније."
-
-#~ msgid "Whether to show the shortcut bar"
-#~ msgstr "Да ли се приказује површ са пречицама"
-
-#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?"
-#~ msgstr "Желите ли да верујете „%s“ за наредне потребе?"
-
-#~ msgid "mailbox:%s (%s)"
-#~ msgstr "поштанско сандуче:%s (%s)"
-
-#~ msgid "Con_fidential"
-#~ msgstr "Пов_ерљиво"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Пронађи"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "and %d other contacts."
-#~ msgstr "и %d других контаката."
-
-#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted"
-#~ msgstr "Грешка при слању у групу вести: %s: порука није послата"
-
-#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
-#~ msgstr "Наведите фасциклу у коју да се фасцикла „%s“ премести:"
-
-#~ msgid "Opening Folder \"%s\""
-#~ msgstr "Отварање фасцикле „%s“"
-
-#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће отворити путању MH директоријума: %s: %s"
-
-#~ msgid "MH append message cancelled"
-#~ msgstr "MH додавање поруке отказано"
-
-#~ msgid "Virtual Trash folder"
-#~ msgstr "Виртуелна фасцикла са смећем"
-
-#~ msgid "Temporary authentication failure"
-#~ msgstr "Неуспела привремена пријава"
-
-#~ msgid "Cannot get POP summary: %s"
-#~ msgstr "Није могуће добити POP преглед: %s"
-
-#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-#~ msgstr "За повезивање и преузимање поште са POP сервера."
-
-#~ msgid "Decrypting message"
-#~ msgstr "Дешифровање поруке"
-
-#~ msgid "_Shortcut Bar"
-#~ msgstr "_Линија са пречицама"
-
-#~ msgid "Assign this task to others"
-#~ msgstr "Додели задужење другима"
-
-#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-#~ msgstr "Није могуће брисање индекс датотеке фасцикле `%s': %s"
-
-#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not lock '%s'"
-#~ msgstr "Није могуће закључавање '%s"
-
-#~ msgid "USENET News via %s"
-#~ msgstr "USENET вести преко %s"
-
-#~ msgid "ICS Calendar"
-#~ msgstr "ICS Календар"
-
-#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-#~ msgstr "Писање у привремено поштанско сандуче није успело: %s: %s"
-
-#~ msgid "Rename this shortcut group"
-#~ msgstr "Преименуј ову групу пречица"
-
-#~ msgid "%d new"
-#~ msgstr "%d нових"
-
-#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће уклањање cache уноса: %s: %s"
-
-#~ msgid "Override server-supplied folder namespace"
-#~ msgstr "Премости формат имена фасцикла које даје сервер"
-
-#~ msgid "Reconfigure /%s"
-#~ msgstr "Поновно подешавање /%s"
-
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Фасцикла:"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Датум и време</span>"
-
-#~ msgid "Encrypting message"
-#~ msgstr "Шифровање поруке"
-
-#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-#~ msgstr "Није могуће додавање SMIMEEncKeyPrefs атрибута"
-
-#~ msgid "searching-tab"
-#~ msgstr "језичак за претрагу"
-
-#~ msgid "Unsupported security layer."
-#~ msgstr "Неподржан сигурносни слој."
-
-#~ msgid "ISDN"
-#~ msgstr "ISDN"
-
-#~ msgid "<b>Completed:</b> "
-#~ msgstr "<b>Завршетак:</b> "
-
-#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-#~ msgstr "Није могуће додавање поруке прегледу: непознат разлог"
-
-#~ msgid "Certificate chain too long"
-#~ msgstr "Ланац сертификата је предугачак"
-
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Штампање..."
-
-#~ msgid "News Feeds"
-#~ msgstr "Канали вести"
-
-#~ msgid "Evolution Summary configuration control"
-#~ msgstr "Контрола подешавања Еволуција прегледа"
-
-#~ msgid "Could not create cache for new calendar"
-#~ msgstr "Није могуће прављење оставе за нови календар"
-
-#~ msgid "Filter on Thread"
-#~ msgstr "Филтрирај прем _нити"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task backend for\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Основни процес задужења за\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију да би наставили да "
-#~ "користите"
-
-#~ msgid "connecting-tab"
-#~ msgstr "језичак за везу"
-
-#~ msgid "Default Folders"
-#~ msgstr "Подразумеване Фасцикле"
-
-#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\""
-#~ msgstr "Пријава на фасциклу \"%s\""
-
-#~ msgid "C_elsius"
-#~ msgstr "Ц_елзијус"
-
-#~ msgid "Signature algorithm unknown"
-#~ msgstr "Алгоритам потписа је непознат"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate domain: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Лош домен сертификата: %s\n"
-#~ "Издавач: %s"
-
-#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Није могуће брисање фасцикле `%s': лоша команда"
-
-#~ msgid "Email Alarm Options"
-#~ msgstr "Опције за аларм преко Е-поште"
-
-#~ msgid "Create Default Shortcuts"
-#~ msgstr "Направи подразумеване пречице"
-
-#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
-#~ msgstr "Уклони фасциклу додату помоћу \"Отвори фасциклу другог корисника\""
-
-#~ msgid "HELO command failed"
-#~ msgstr "HELO команда није успела"
-
-# list => mailing list?
-#~ msgid "Save the list and close the dialog box"
-#~ msgstr "Сачувај листу и затвори искачући прозор"
-
-#~ msgid "Rename this task list to"
-#~ msgstr "Преименуј ову листу задужења у"
-
-#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s"
-#~ msgstr "Неуспешан пренос „%s“: %s"
-
-#~ msgid "SMTP mail delivery via %s"
-#~ msgstr "SMTP достава поште преко %s"
-
-#~ msgid "Alarm on %s"
-#~ msgstr "Аларм на %s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sУнесите POP лозинку за %s на домаћину %s"
-
-#~ msgid "make-time expects 1 argument"
-#~ msgstr "унеси-време очекује 1 аргумент"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error from the component system is:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Грешка коју је послао систем делова:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
-#~ msgstr "Путања до извора '%s' није webcal извор."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Истекао сертификат: %s\n"
-#~ "Издавач: %s"
-
-#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n"
-#~ msgstr "Настала је грешка у CORBA систему\n"
-
-#~ msgid "Import File (step 3 of 3)"
-#~ msgstr "Увезите датотеку (корак 3 од 3)"
-
-#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
-#~ msgstr "Отвори фасциклу везану овом пречицом у новом прозору"
-
-#~ msgid "Create New Shortcut"
-#~ msgstr "Направи нову пречицу"
-
-#~ msgid "Local stores do not have an inbox"
-#~ msgstr "Локалне оставе немају сандуче"
-
-#~ msgid "RSET command failed: %s"
-#~ msgstr "RSET команда није успела: %s"
-
-#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
-#~ msgstr "Правило '%s' није јединствено, изаберите друго."
-
-#~ msgid "Purging event %s"
-#~ msgstr "Брише догађај %s"
-
-#~ msgid "<b>Due:</b> "
-#~ msgstr "<b>До:</b> "
-
-#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)"
-#~ msgstr "Користи безбедну везу (SSL)"
-
-#~ msgid "PO Box:"
-#~ msgstr "Поштански фах:"
-
-#~ msgid "Address Book Creation Assistant"
-#~ msgstr "Помоћник за прављење адресара"
-
-#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: %s: домаћин није пронађен"
-
-#~ msgid "Function not implemented in this storage"
-#~ msgstr "Функција није подржана за ову оставу"
-
-#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће закључати фасциклу %s: %s"
-
-#~ msgid "System status, or system help reply"
-#~ msgstr "Статус система, или одговор на помоћ"
-
-#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
-#~ msgstr "Није могуће направити привремену mbox фасциклу: %s"
-
-#~ msgid "STARTTLS request timed out: %s"
-#~ msgstr "STARTTLS захтеву је истекло време: %s"
-
-#~ msgid "Re_move"
-#~ msgstr "Ук_лони"
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Сачекајте..."
-
-#~ msgid "Syncing folder"
-#~ msgstr "Усклађивање фасцикле"
-
-#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Постављен Вам је захтев да верујете новом издавачу сертификата (CA)."
-
-#~ msgid "mbox"
-#~ msgstr "mbox"
-
-#~ msgid "Required Information"
-#~ msgstr "Неопходне информације"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the "
-#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пошто је контакт листа коју шаљете подешена да сакрије адресе, ова поруке "
-#~ "ће садржати само скривене примаоце."
-
-#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist"
-#~ msgstr "Сертификат шифровања за '%s' не постоји"
-
-#~ msgid "Audio Alarm Options"
-#~ msgstr "Опције за звучни аларм"
-
-#~ msgid "Transaction failed"
-#~ msgstr "Неуспео пренос"
-
-#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-#~ msgstr "Није могуће извршавање %s: пошта није послата"
-
-#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session"
-#~ msgstr "Запамти ову лозинку до краја ове сесије"
-
-#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-#~ msgstr "sendmail је завршио сигналом %s: пошта није послата"
-
-#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
-#~ msgstr "Није могуће брисање фасцикле `%s': непознато"
-
-#~ msgid "Addressbook Sources"
-#~ msgstr "Извори адресара"
-
-#~ msgid "No error"
-#~ msgstr "Нема грешке"
-
-#~ msgid "Server rejected username/password"
-#~ msgstr "Сервер је одбио корисничко име/лозинку"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Време"
-
-#~ msgid "Spouse's Name"
-#~ msgstr "Име супружника"
-
-#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
-#~ msgstr "За приступање Novell Groupwise серверима"
-
-#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
-#~ msgstr "Немате праве дозволе за освежавање календара\n"
-
-#~ msgid " F"
-#~ msgstr " F"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
-#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you "
-#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. "
-#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will "
-#~ "be used for display purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Скоро сте завршили са процесом подешавања поште. Идентитет, долазећи "
-#~ "сервер за пошту и метод слања поште које сте унели биће груписани као "
-#~ "Еволуција налог за пошту. Унесите доле име за овај налог. Ово име ће бити "
-#~ "коришћено само за потребе приказивања на екрану."
-
-#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
-#~ msgstr "деси-се-у-периоду? очекује да аргумент 2 буде time_t"
-
-#~ msgid "Importing %s as %s"
-#~ msgstr "Увозим %s као %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
-#~ "Internet, enter the address\n"
-#~ "of that information here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако ова особа објављује слободно/заузето или друге податке о свом "
-#~ "календару на Интернету, унесите \n"
-#~ "овде адресу тих података."
-
-#~ msgid "_Timeout (minutes):"
-#~ msgstr "_Рок истека (минути):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open `%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће отварање `%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Промене на овој фасцикли неће бити поново усклађене."
-
-#~ msgid "Summary Preferences"
-#~ msgstr "Особине прегледа"
-
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "јуче"
-#~ msgstr[1] "пре %d дана"
-#~ msgstr[2] "пре %d дана"
-
-#~ msgid "Test type"
-#~ msgstr "Тип пробе"
-
-#~ msgid "This option controls how long a search will be run."
-#~ msgstr "Ова опција контролише колико ће претрага трајати."
-
-#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
-#~ msgstr "Непозната основна фасцикла: %s"
-
-#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Веза са IMAP сервером %s је неочекивано прекинута: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Упозорење од IMAP сервера %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
-#~ msgstr "Претраживање фасцикли root нивоа на\"%s\""
-
-#~ msgid "_Display name:"
-#~ msgstr "_Име за приказ:"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Подешавања"
-
-#~ msgid "IMAP service for %s on %s"
-#~ msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
-
-#~ msgid "Learning non-junk"
-#~ msgstr "Учење шта није ђубре"
-
-#~ msgid "Add a Folder"
-#~ msgstr "Додај фасциклу"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
-#~ msgstr "Да ли да тражи потврду пражњења фасцикле"
-
-#~ msgid "Post Office Agent:"
-#~ msgstr "Агент за пошту:"
-
-#~ msgid "Autocompletion Folders"
-#~ msgstr "Фасцикле за самодопуњавање"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Освежи"
-
-#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported"
-#~ msgstr "Потребан метод за отварање `%s' није подржан"
-
-#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "Није могуће добијање фасцикле: неисправна операција"
-
-#~ msgid "Has subfolders"
-#~ msgstr "Садржи подфасцикле"
-
-#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
-#~ msgstr "Унесите сигурносну лозинку за `%s'"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Ништа)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
-#~ "\n"
-#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не можете се пријавити на ову групу вести:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Нема такве групе. Изабрани предмет је вероватно надређена фасцикла."
-
-#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Није могуће брисање фасцикле `%s': %s"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_Фасцикла:"
-
-#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће чување датотеке са листом група за %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова опција ће повезати на IMAPv4rev1 сервер коришћењем лозинке у обичном "
-#~ "тексту."
-
-#~ msgid "Select the folder that you want to open"
-#~ msgstr "Изаберите фасциклу коју желите да отворите"
-
-#~ msgid "Add to Contacts"
-#~ msgstr "Додај у контакте"
-
-#~ msgid "Failed to execute gpg."
-#~ msgstr "Није могуће извршити gpg."
-
-#~ msgid "VFolder on M_ailing List"
-#~ msgstr "ВФасцикла на д_описну листу"
-
-#~ msgid "Authentication requested but not username provided"
-#~ msgstr "Неопходна пријава али корисничко име није унето"
-
-#~ msgid "IMAP"
-#~ msgstr "IMAP"
-
-#~ msgid "Business Address"
-#~ msgstr "Адреса на послу"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Поврати подразумевано"
-
-#~ msgid "Signing certificate not trusted"
-#~ msgstr "Сертификат потписа није поуздан"
-
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
-#~ msgstr ""
-#~ "За читање и смештање поште на IMAPv4rev1 сервере. ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО !!"
-
-#~ msgid "5:00"
-#~ msgstr "5:00"
-
-#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "Није могуће прављење фасцикле: неисправна операција"
-
-#~ msgid "Cannot open message"
-#~ msgstr "Није могуће отварање поруке"
-
-#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-#~ msgstr "Није могуће умножавање или премештање порука у виртуелну фасциклу"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Основе</span>"
-
-#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-#~ msgstr "Основна фасцикла не може садржати подфасцикле"
-
-#~ msgid "Could not close temp folder: %s"
-#~ msgstr "Није могуће затварање temp фасцикле: %s"
-
-#~ msgid "On this Computer"
-#~ msgstr "На овом рачунару"
-
-#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
-#~ msgstr "Наведена фасцикла се не може изменити нити уклонити"
-
-#~ msgid "Select destination to move folder into"
-#~ msgstr "Изаберите одредиште за премештање фасцикле"
-
-#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
-#~ msgstr "Филтер на _дописну листу (%s)"
-
-#~ msgid "Check _Incoming Mail"
-#~ msgstr "Провери пристиг_лу пошту"
-
-#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-#~ msgstr "Неуспело прављење везе ка '%s': %s"
-
-#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-#~ msgstr "Неисправни аргументи за (корисничка-ознака)"
-
-#~ msgid "Cancel Task"
-#~ msgstr "Откажи задужење"
-
-#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-#~ msgstr "Пружен носач садржаја није упућивао на исправан садржај."
-
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "(Без наслова)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error opening %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при отварању %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
-#~ msgstr "Није могуће добити поруку %s из фасцикле `%s': нема такве поруке"
-
-#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
-#~ msgstr "Употреба кључа не подржава потпис сертификатом"
-
-#~ msgid "Unable to open spool folder"
-#~ msgstr "Није могуће отварање фасцикле за припрему"
-
-#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-#~ msgstr "Фасцикла `%s' није празна. Није обрисана."
-
-#~ msgid "New News Feed"
-#~ msgstr "Нови канал вести"
-
-#~ msgid "Kerberos 4"
-#~ msgstr "Kerberos 4"
-
-#~ msgid "Send anyway?"
-#~ msgstr "Ипак послати?"
-
-#~ msgid "Rename selected shortcut to:"
-#~ msgstr "Преименуј изабрану пречицу у:"
-
-#~ msgid "Create a new shortcut"
-#~ msgstr "Направи нову пречицу"
-
-#~ msgid "Wants HTML Mail"
-#~ msgstr "Тражи HTML"
-
-#~ msgid "Bad signature"
-#~ msgstr "Лош потпис"
-
-#~ msgid "Certificate not yet valid"
-#~ msgstr "Сертификат још није важећи"
-
-#~ msgid "_Folder Bar"
-#~ msgstr "_Линија фасцикли"
-
-#~ msgid "Organizational Unit"
-#~ msgstr "Организациона јединица"
-
-#~ msgid "Invalid argument"
-#~ msgstr "Неисправан аргумент"
-
-#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-#~ msgstr "Достава поште програмом sendmail"
-
-#~ msgid "This message contains only Bcc recipients."
-#~ msgstr "Ова порука садржи само скривене примаоце."
-
-#~ msgid "Copy message(s) to"
-#~ msgstr "Умножи поруку(е) у"
-
-#~ msgid "Cannot create CMS RecipientInfo"
-#~ msgstr "Није могуће прављење CMS RecipientInfo"
-
-#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
-#~ msgstr "Самопотписани сертификат у ланцу"
-
-#~ msgid "Open Other _User's Folder..."
-#~ msgstr "Отвори фасциклу другог _корисника..."
-
-#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-#~ msgstr "Не можете уклонити фасциклу у остави вести: прво се одјавите."
-
-#~ msgid "backend_go_online(): %s"
-#~ msgstr "backend_go_online(): %s"
-
-#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-#~ msgstr "Није успело смештање поште у temp датотеку %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могућа пријава на фасциклу `%s': неисправно име поштанског сандучета"
-
-#~ msgid "Save the item and close the dialog box"
-#~ msgstr "Сачувај предмет и затвори искачући прозор"
-
-#~ msgid "Meeting _end time:"
-#~ msgstr "_Време за крај састанка:"
-
-#~ msgid "The method required to load `%s' is not supported"
-#~ msgstr "Метод потребан за учитавање `%s' није подржан"
-
-#~ msgid "A folder with the same name already exists"
-#~ msgstr "Фасцикла тога имена већ постоји"
-
-#~ msgid "Schedule"
-#~ msgstr "Распоред"
-
-#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-#~ msgstr "Фасцикла је уништена и поново на серверу направљена."
-
-#~ msgid "_New Feed"
-#~ msgstr "_Нови канал"
-
-#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-#~ msgstr "S/MIME дешифровање: није пронађен шифрован садржај"
-
-#~ msgid "Car"
-#~ msgstr "Кола"
-
-#~ msgid "Open a new Evolution window"
-#~ msgstr "_Прозор Еволуције"
-
-#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from."
-#~ msgstr "Морате навести путању са које да преузмем календар"
-
-#~ msgid "Moving messages"
-#~ msgstr "Пренос порука"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Could not generate signing data: %s"
-#~ msgstr "Није могуће састављање података за потпис: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following error occured while migrating your mail data:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Догодила се наредна грешка при преносу података ваше поште:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while reading file %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при читању датотеке %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n"
-#~ "user: \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Потребна је лозинка за откључавање кључа за\n"
-#~ "корисника: \"%s\""
-
-#~ msgid "Error executing filter: %s: %s"
-#~ msgstr "Грешка у примени филтера: %s: %s"
-
-#~ msgid "Body does not contain"
-#~ msgstr "Тело не садржи"
-
-#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могућа провера потписа поруке: није могуће прављење temp датотеке: %s"
-
-# Kod nas treba mmHg
-#~ msgid "inHg"
-#~ msgstr "inHg"
-
-#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
-#~ msgstr "Стандардно Unix поштанско сандуче за припрему или директоријум"
-
-#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће чување прегледа: %s: %s"
-
-#~ msgid "Date/Time:"
-#~ msgstr "Датум/Време:"
-
-#~ msgid "Cannot send message: service not connected."
-#~ msgstr "Није могуће слање поруке: услуга није повезана."
-
-#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-#~ msgstr "IMAP сервер %s не подржава тражени тип пријаве %s"
-
-#~ msgid "Show where events end in week and month views"
-#~ msgstr "Покажи где се догађаји завршавају у недељним и месечним прегледима"
-
-#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display"
-#~ msgstr "КИБ извора контаката који ће бити приказани у прегледу"
-
-#~ msgid "Login name:"
-#~ msgstr "Корисничко име:"
-
-#~ msgid "Post a new mail message"
-#~ msgstr "Пошаљи нову поруку"
-
-#~ msgid "Sending \"%s\""
-#~ msgstr "Шаљем \"%s\""
-
-#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-#~ msgstr "Направи _Виртуелну фасциклу од поруке"
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Није могуће додавање поруке фасцикли `%s': лоша команда"
-
-#~ msgid "sendmail"
-#~ msgstr "sendmail"
-
-#~ msgid "Error saving %s: %s"
-#~ msgstr "Грешка при чувању %s: %s"
-
-#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
-#~ msgstr "%sУнесите SMTP лозинку за %s на домаћину %s"
-
-#~ msgid "No such message %s in %s"
-#~ msgstr "Нема такве поруке %s у %s"
-
-#~ msgid "No Message Selected"
-#~ msgstr "Нема изабраних порука"
-
-#~ msgid "Public folder containing appointments and events"
-#~ msgstr "Јавна фасцикла са састанцима и догађајима"
-
-#~ msgid "Mail summary"
-#~ msgstr "Преглед поште"
-
-#~ msgid "Composing Messages"
-#~ msgstr "Састављање порука"
-
-#~ msgid "Error loading file: %s"
-#~ msgstr "Грешка при учитавању датотеке: %s"
-
-#~ msgid "Decoder failed, error %d"
-#~ msgstr "Декодирање није успело, грешка %d"
-
-#~ msgid "Print Summary"
-#~ msgstr "Штампај преглед"
-
-# bug: has/have difference is very much English
-#~ msgid "have "
-#~ msgstr "има "
-
-#~ msgid "URI of the mail source that the view will display"
-#~ msgstr "Адреса извора поште који ће бити приказани у прегледу"
-
-#~ msgid "_Port number:"
-#~ msgstr "Број _порта:"
-
-#~ msgid "URI not loaded"
-#~ msgstr "Адреса није учитана"
-
-#~ msgid "Connecting to server..."
-#~ msgstr "Повезивање на сервер..."
-
-#~ msgid "Evolution Alarm"
-#~ msgstr "Еволуција аларм"
-
-#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће добити %s информацију за образац `%s' на IMAP серверу %s: %s"
-
-#~ msgid "LDAP Download limit: %s"
-#~ msgstr "Ограничење за LDAP преузимање: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "Неочекиван OK одговор од IMAP сервера: %s"
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
-#~ msgstr "Прегледач фасцикле Еволуција адресара"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
-#~ msgstr "Да ли заиста желите да уклоните групу „%s“ са линије пречица?"
-
-#~ msgid "Could not rename '%s': %s"
-#~ msgstr "Није могуће преименовање '%s': %s"
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook local backend"
-#~ msgstr "Основни процес локалног /LDAP Еволуција адресара"
-
-#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts"
-#~ msgstr "Провери да ли је пристигла пошта ђубре за IMAP налоге"
-
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Није могуће добити поруку %s из фасцикле `%s': лоша команда"
-
-#~ msgid "Printing of message failed"
-#~ msgstr "Штампање поруке неуспело"
-
-#~ msgid "Subject does not contain"
-#~ msgstr "Наслов не садржи"
-
-#~ msgid "Search Forward"
-#~ msgstr "Претражи прослеђено"
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Непроверено"
-
-#~ msgid "For storing local mail in maildir directories."
-#~ msgstr "За смештање локалне поште у maildir директоријуме."
-
-#~ msgid "`%s' is not a regular file."
-#~ msgstr "`%s' није регуларна датотека."
-
-#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed."
-#~ msgstr "Путања до извора '%s' није добро направљена."
-
-#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "RCPT TO команда није успела: %s: порука није послата"
-
-#~ msgid "%d hour ago"
-#~ msgid_plural "%d hours ago"
-#~ msgstr[0] "пре %d сата"
-#~ msgstr[1] "пре %d сата"
-#~ msgstr[2] "пре %d сати"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "1 week"
-#~ msgstr "1 недеља"
-
-#~ msgid "Unnamed List"
-#~ msgstr "Листа нема име"
-
-#~ msgid "Show temperatures in:"
-#~ msgstr "Прикажи температуре у:"
-
-#~ msgid "Play sound:"
-#~ msgstr "Пусти звук:"
-
-#~ msgid "_Go To Today"
-#~ msgstr "_Иди на данас"
-
-#~ msgid "Step 4: Searching the Directory"
-#~ msgstr "5. корак: претрага именика"
-
-#~ msgid "Cannot add CMS RecipientInfo"
-#~ msgstr "Није могуће додавање CMS RecipientInfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL Certificate check for %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Провера SSL сертификата за %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Желите ли да прихватите?"
-
-#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-#~ msgstr "Одговор сервера је садржао некомплетне податке о ауторизацији\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create directory `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће направити директоријум %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Folder containing mail"
-#~ msgstr "Фасцикла са поштом"
-
-#~ msgid "Business fa_x:"
-#~ msgstr "Пословни фа_кс:"
-
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "_Подешавања..."
-
-#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs"
-#~ msgstr "Није могуће учитати gnome-vfs"
-
-#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-#~ msgstr "Неисправан издавач сертификата (CA)"
-
-#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
-#~ msgstr "Није могуће направити S/MIME омотач."
-
-#~ msgid "Work Address"
-#~ msgstr "Пословна адреса"
-
-#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-#~ msgstr "Неподржана операција: претрага по јединственој ознаци (uid): за %s"
-
-#~ msgid "kilometers"
-#~ msgstr "километара"
-
-#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-#~ msgstr "Грешка у синтакси у параметрима или аргументима"
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-#~ msgstr "Примени филтере на нове поруке у Сандучету овог сервера"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Уклони све"
-
-#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-#~ msgstr "Одговор сервера није садржао податке о ауторизацији\n"
-
-#~ msgid "Unread mail (local)"
-#~ msgstr "Непрочитана порука (локално)"
-
-#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
-#~ msgstr "URL '%s тражи део са именом домаћина"
-
-#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
-#~ msgstr "Није могуће пронаћи тело поруке у FETCH одговору."
-
-#~ msgid "Adding contact to LDAP server..."
-#~ msgstr "Додајем карту на LDAP сервер..."
-
-#~ msgid "External Viewer"
-#~ msgstr "Спољни прегледач"
-
-#~ msgid "Calendars selected for publishing"
-#~ msgstr "Изабрани календари за објављивање"
-
-#~ msgid "_Five days"
-#~ msgstr "_Пет дана"
-
-#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-#~ msgstr "Није могуће добити листу повучених сертификата"
-
-#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)"
-#~ msgstr "Није могуће читање исправног поздрава POP сервера %s (порт %d)"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5"
-#~ msgstr "CRAM-MD5"
-
-#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments"
-#~ msgstr "је-готов? очекује 0 аргумената"
-
-#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-#~ msgstr "Није могућа прија на IMAP сервер %s помоћу %s"
-
-#~ msgid "DATA response error"
-#~ msgstr "DATA погрешан одговор"
-
-#~ msgid "Rename this calendar to"
-#~ msgstr "Преименуј овај календар у"
-
-#~ msgid "_Resend..."
-#~ msgstr "Поново поша_љи..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid email address trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неисправна информација о пореклу електронске адресе:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
-#~ "Password Authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова опција ће повезати на сервер под Windows-ом коришћењем NTLM / "
-#~ "Сигурносне провере лозинке."
-
-#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Није могуће прављење везе ка sendmail-у: %s: пошта није послата"
-
-#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Није могуће направити фасциклу `%s': лоша команда"
-
-#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
-#~ msgstr "Немате дозволу да отворите фасциклу у `%s"
-
-#~ msgid "Invalid message contents"
-#~ msgstr "Неисправан садржај поруке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file `%s' is not a directory.\n"
-#~ "Please move it in order to allow installation\n"
-#~ "of the Evolution user files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Датотека „%s“ није директоријум.\n"
-#~ "Померите га како би дозволили инсталацију\n"
-#~ "Еволуција корисничких датотека."
-
-#~ msgid "Checking for new messages"
-#~ msgstr "Проверавање за нове поруке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will help you create a new task list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n"
-#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
-#~ "administrator if you need help finding this information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај помоћник ће Вам омогућити да направите нову листу задужења.\n"
-#~ "\n"
-#~ "У зависности од типа листе задужења који правите, могу бити неопходни и "
-#~ "додатни детаљи. Јавите се систем администратору уколико Вам је потребна "
-#~ "помоћ."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-#~ msgstr "Није могуће дешифровати потпис листе повучених сертификата"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "every %d months"
-#~ msgstr "сваких %d месеци"
-
-#~ msgid "Enter the person's instant messenger accounts here."
-#~ msgstr "Овде унесите брзогласничке налоге особе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могућа пријава на SMTP сервер.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
-#~ msgstr "Није успело извршавање GPG %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Anniv"
-#~ msgstr "Год."
-
-#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-#~ msgstr "Тражена радња није предузета: недовољно простора на систему"
-
-#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments"
-#~ msgstr "додај-време очекује 2 аргумента"
-
-#~ msgid "Step 3: Connecting to Server"
-#~ msgstr "3. корак: повезивање на сервер"
-
-#~ msgid "Cannot calculate digests"
-#~ msgstr "Није могућ обрачун збирова"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће умножавање порука из фасцикле `%s' у фасциклу `%s': лоша "
-#~ "команда"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
-#~ "local system."
-#~ msgstr ""
-#~ "За доставу поште прослеђивањем \"sendmail\" програму локалног система."
-
-#~ msgid "Starting:"
-#~ msgstr "Покрећем:"
-
-#~ msgid "Cannot attach CMS signedData"
-#~ msgstr "Није могуће прилагање CMS signedData"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "Every %d years"
-#~ msgstr "Сваких %d година"
-
-#~ msgid "Re_name this Group..."
-#~ msgstr "Пре_именуј ову групу..."
-
-#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
-#~ msgstr "_Користи безбедну везу (SSL):"
-
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "1 second"
-#~ msgstr "1 секунда"
-
-#~ msgid "Open a new window"
-#~ msgstr "Отвори нови прозор"
-
-#~ msgid "Learning junk and/or non junk message(s)"
-#~ msgstr "Учење ђубрета и не-ђубрета од порука"
-
-#~ msgid "Folder containing the Evolution Summary"
-#~ msgstr "Фасцикла која садржи Еволуција преглед"
-
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
-#~ msgstr "Није могућа одјава са фасцикле `%s': лоша команда"
-
-#~ msgid "User not local; please try <forward-path>"
-#~ msgstr "Корисник није локалан; покушајте <путања-прослеђивања>"
-
-#~ msgid "Downloading new messages for offline mode"
-#~ msgstr "Преузимање нових порука за рад ван мреже"
-
-#~ msgid "_Sending Mail"
-#~ msgstr "_Слање поште"
-
-#~ msgid "Bad Address"
-#~ msgstr "Лоша адреса"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error executing search expression: %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка у извршавању израза за претрагу: %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-#~ msgstr "Није успело закључавање преко flock(2): %s"
-
-#~ msgid "Organi_zation:"
-#~ msgstr "Органи_зација:"
-
-#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-#~ msgstr "Тражена радња за пошту није предузета: недоступно поштанско сандуче"
-
-#~ msgid "Getting message %d of %d"
-#~ msgstr "Примање поруке %d од %d"
-
-#~ msgid "Could not get group: %s"
-#~ msgstr "Није могуће добити групу: %s"
-
-#~ msgid "AUTH request failed."
-#~ msgstr "AUTH захтев неуспео."
-
-#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
-#~ msgstr "Није могуће направити привремену mbox оставу: %s"
-
-#~ msgid "Show _all tasks"
-#~ msgstr "Прикажи _сва задужења"
-
-#~ msgid "_Task List"
-#~ msgstr "Листа _задужења"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
-#~ "task list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Навођење приказаног имена и групе је први корак при постављању листе "
-#~ "задужења."
-
-#~ msgid ""
-#~ "`%s' already exists.\n"
-#~ "Overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "`%s' већ постоји.\n"
-#~ "Да препишем?"
-
-#~ msgid "SMTP"
-#~ msgstr "SMTP"
-
-#~ msgid "*Control*F1"
-#~ msgstr "*Control*F1"
-
-#~ msgid "*Control*F2"
-#~ msgstr "*Control*F2"
-
-#~ msgid "mail"
-#~ msgstr "пошта"
-
-#~ msgid "_Public Calendar URL:"
-#~ msgstr "Адреса (URL) за _јавни календар:"
-
-#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
-#~ msgstr "Податак о задужењу је измењен. Послати освежену верзију?"
-
-#~ msgid "NTLM / SPA"
-#~ msgstr "NTLM / SPA"
-
-#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће сачувати метаподатке фасцикле у %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate problem: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Проблем са сертификатом: %s\n"
-#~ "Издавач: %s"
-
-#~ msgid "Evolution Mail folder viewer"
-#~ msgstr "Прегледач за фасциклу Еволуција поште"
-
-#~ msgid "%A %d %B %Y"
-#~ msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#~ msgid "You must specify a valid script name."
-#~ msgstr "Морате да дате исправно име скрипте."
-
-#~ msgid "Other Contacts"
-#~ msgstr "Остали контакти"
-
-#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-#~ msgstr "Није могуће учитавање %s: у модулу нема кода за покретање."
-
-#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-#~ msgstr "%sУнесите IMAP лозинку за %s@%s"
-
-#~ msgid "Close this item"
-#~ msgstr "Затвори овај предмет"
-
-#~ msgid "News Feed Settings"
-#~ msgstr "Подешавања канала вести"
-
-#~ msgid "AUTH request timed out: %s"
-#~ msgstr "AUTH захтеву је истекло време: %s"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "Адреса (URL):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not delete folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће брисање фасцикле `%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_Receiving Mail"
-#~ msgstr "_Примање поште"
-
-#~ msgid "Learning junk"
-#~ msgstr "Учење шта је ђубре"
-
-#~ msgid "NNTP Command failed: %s"
-#~ msgstr "NNTP команда није успела: %s"
-
-#~ msgid "(No folder displayed)"
-#~ msgstr "(Ниједна фасцикла није приказана)"
-
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Лого"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder "
-#~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Really erase these messages?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова операција ће трајно да уклонити све обрисане поруке из фасцикле “%s„. "
-#~ "Ако наставите, нећете моћи да повратите ове поруке.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Заиста уклонити ове поруке?"
-
-#~ msgid "Evolution Tasks viewer"
-#~ msgstr "Прегледач Еволуција задужења"
-
-#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
-#~ msgstr "Подесите овде изглед Еволуција прегледа"
-
-#~ msgid "Decoder failed"
-#~ msgstr "Неуспело декодирање"
-
-#~ msgid "View Certificate"
-#~ msgstr "Прегледај сертификат"
-
-#~ msgid "CRL has expired"
-#~ msgstr "CRL је истекао"
-
-#~ msgid "Re_fresh Meeting"
-#~ msgstr "Ос_вежи састанак"
-
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
-#~ msgstr "Еволуција ће користити овај DN за пријављивање на сервер"
-
-#~ msgid "Copy to folder..."
-#~ msgstr "Умножи у фасциклу..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools "
-#~ "into folders managed by Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "За преузимање (премештање) локалне поште из облика поштанског сандучета у "
-#~ "фасцикле којим управља Еволуција."
-
-#~ msgid "S3kr3t 0pt10n."
-#~ msgstr "S3kr3t 0pt10n."
-
-#~ msgid "Add Sender to Address_book"
-#~ msgstr "Додај пошиљаоца у адреса_р"
-
-#~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
-#~ msgstr "Унос у дневник није могао бити обрисан јер није исправан"
-
-#~ msgid "Reconfiguring folder"
-#~ msgstr "Поновно подешавање фасцикле"
-
-#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
-#~ msgstr "AKID/издавач серијско неслагање"
-
-#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
-#~ msgstr "Коришћење посебног назива (DN)"
-
-#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
-#~ msgstr "Није могуће направити S/MIME шифровање."
-
-#~ msgid "Receiving Mail"
-#~ msgstr "Примање поште"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
-#~ msgstr "Није могуће добити фасциклу `%s': није регуларна датотека."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open folder `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће отвaрање фасцикле `%s':\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Није могуће додавање поруке фасцикли `%s': непозната грешка"
-
-#~ msgid "Disable Queries"
-#~ msgstr "Онемогући упите"
-
-#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument"
-#~ msgstr "време-почетка-дана очекује 1 аргумент"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Лозинка"
-
-#~ msgid "Message Alarm Options"
-#~ msgstr "Опције за текстуални аларм"
-
-#~ msgid "Extra Completion folders"
-#~ msgstr "Фасцикле за додатно допуњавање"
-
-#~ msgid "_Max number of items shown:"
-#~ msgstr "Нај_већи број приказаних предмета:"
-
-#~ msgid "Could not create a PGP signature context"
-#~ msgstr "Није могуће направити PGP потпис"
-
-#~ msgid "Certificate rejected"
-#~ msgstr "Одбијен сертификат"
-
-#~ msgid "Error accessing file: %s"
-#~ msgstr "Грешка код приступа датотеци: %s"
-
-#~ msgid "<i>None</i>"
-#~ msgstr "<i>Ништа</i>"
-
-#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-#~ msgstr "Није могуће умножавање порука у фасциклу Смеће"
-
-#~ msgid "Operation cancelled"
-#~ msgstr "Операција обустављена"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Преглед"
-
-#~ msgid "not a maildir directory"
-#~ msgstr "није maildir директоријум"
-
-#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-#~ msgstr "За читање поште као упита другог низа фасцикли"
-
-#~ msgid "Selected Contacts:"
-#~ msgstr "Изабрани контакти:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used the removed folder:\n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Коришћена је уклоњена фасцикла:\n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ "И сада је освежен."
-
-#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
-#~ msgstr "Припрема `%s' није регуларна датотека или директоријум"
-
-#~ msgid "Could not check mail file %s: %s"
-#~ msgstr "Није могућа провера датотеке поште %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error synchronizing \"%s\":\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при усклађивању „%s“:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Delete after %s day(s)"
-#~ msgstr "Обриши након %s дана"
-
-#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-#~ msgstr "Није могуће сљање поруке: један или више неисправних прималаца"
-
-#~ msgid "Default Behavior"
-#~ msgstr "Подразумевано понашање"
-
-#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
-#~ msgstr "Порт SOAP агента за пошту:"
-
-#~ msgid "Evolution Summary component"
-#~ msgstr "Компонента Еволуција прегледа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password "
-#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers "
-#~ "that claim to support it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова опција ће повезати на POP сервер коришћењем лозинке преко APOP "
-#~ "протокола. Ово можда неће радити свим корисницима чак и на серверима који "
-#~ "наводно то подржавају."
-
-#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-#~ msgstr "Није успело додавање података у CMS енкодер"
-
-#~ msgid "_Edit appointment"
-#~ msgstr "_Уреди састанак"
-
-#~ msgid "MAIL FROM command failed"
-#~ msgstr "MAIL FROM команда није успела"
-
-#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса '%s': %s"
-
-#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Није могућа провера фасцикле: %s: %s"
-
-#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-#~ msgstr "Грешка при читању филтера: %s: %s"
-
-#~ msgid "ICQ Id List"
-#~ msgstr "ICQ Иб листа"
-
-#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-#~ msgstr "sendmail је завршио статусом %d: пошта није послата"
-
-#~ msgid "Scanning mail filters"
-#~ msgstr "Претрага филтера за пошту"
-
-#~ msgid "Anniversary"
-#~ msgstr "Годишњица"
-
-#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
-#~ msgstr "Није могуће брисање метаподатака фасцикле %s: %s"
-
-#~ msgid "Edit VFolders"
-#~ msgstr "Уреди ВФасцикле"
-
-#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Овај логаритам не подржава проверу"
-
-#~ msgid "View Contact List"
-#~ msgstr "Прегледај контакт листу"
-
-#~ msgid "Message Display"
-#~ msgstr "Приказ поруке"
-
-#~ msgid "~%s (%s)"
-#~ msgstr "~%s (%s)"
-
-#~ msgid "Card"
-#~ msgstr "Карта"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve message"
-#~ msgstr "Није успело примање поруке"
-
-#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
-#~ msgstr "Није могуће добити фасциклу `%s' на IMAP серверу %s: непознато"
-
-#~ msgid "Could not get group list from server."
-#~ msgstr "Није могуће преузимање листе група са сервера."
-
-#~ msgid "Properties for \"%s\""
-#~ msgstr "Особине за „%s‟"
-
-#~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
-#~ msgstr ""
-#~ "DATA слању истекло је време: завршетак поруке: %s: порука није послата"
-
-#~ msgid "Cannot find signature digests"
-#~ msgstr "Није могуће налажење збирова потписа"
-
-#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
-#~ msgstr "Претрага фасцикли под %s на \"%s\""
-
-#~ msgid "(match-threads) requires the folder set"
-#~ msgstr "(одговара-делом) захтева скуп фасцикле"
-
-#~ msgid "Error storing `%s': %s"
-#~ msgstr "Грешка при смештању `%s': %s"
-
-#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
-#~ msgstr "деси-се-у-периоду? очекује да аргумент 1 буде time_t"
-
-#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-#~ msgstr "Не можете преименовати фасциклу у остави вести."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-#~ msgstr "Није могуће дешифровати потпис сертификата"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Србија и Црна Гора"
-
-#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-#~ msgstr "Сигурно желите да избришете ован неименовани унос у дневник?"
-
-#~ msgid "No such folder: %s"
-#~ msgstr "Нема такве фасцикле: %s"
-
-#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Није могуће скенирање фасцикле `%s': %s"
-
-#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-#~ msgstr "Фасцикла `%s/%s' не постоји."
-
-#~ msgid "Public Tasks"
-#~ msgstr "Јавна задужења"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Адресар '%s' ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?"
-
-#~ msgid "import keys: unimplemented"
-#~ msgstr "увоз кључева: неподржано"
-
-#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-#~ msgstr "Грешка при извршавању филтера претраге: %s: %s"
-
-#~ msgid "DATA termination response error"
-#~ msgstr "DATA завршетак погрешан одговор"
-
-#~ msgid "No such calendar"
-#~ msgstr "Нема таквог календара"
-
-#~ msgid "Not connected."
-#~ msgstr "Није повезано."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run junk test on incoming mail for IMAP accounts (only valid if "
-#~ "check_incoming is set to true)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Покрени проверу ђубрета за пристиглу пошту на IMAP налозима (важи једино "
-#~ "ако је постављено check_incoming)"
-
-#~ msgid "VFolder on Thread"
-#~ msgstr "ВФасцикла на низ"