diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2011-11-30 04:44:46 +0800 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2011-11-30 04:44:46 +0800 |
commit | 91362202055688081b02f254a7c919a365864e4e (patch) | |
tree | 052341e9e6b301a0603b2f22cf9f9fc342403e59 | |
parent | 06e45c8e87d64c8d5a180115bcdded2f3551a886 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-91362202055688081b02f254a7c919a365864e4e.tar gsoc2013-evolution-91362202055688081b02f254a7c919a365864e4e.tar.gz gsoc2013-evolution-91362202055688081b02f254a7c919a365864e4e.tar.bz2 gsoc2013-evolution-91362202055688081b02f254a7c919a365864e4e.tar.lz gsoc2013-evolution-91362202055688081b02f254a7c919a365864e4e.tar.xz gsoc2013-evolution-91362202055688081b02f254a7c919a365864e4e.tar.zst gsoc2013-evolution-91362202055688081b02f254a7c919a365864e4e.zip |
[l10n] Updated German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 10523 |
1 files changed, 5759 insertions, 4764 deletions
@@ -25,9 +25,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-12 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-13 17:21+0100\n" +"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-29 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-29 21:41+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: Ubuntu German Translators\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Adressbuch »{0}« löschen?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Nicht löschen" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" "Ihre Kontakte für {0} sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu " "gestartet wurde." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:596 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Jahrestag" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:78 -#: ../shell/main.c:139 +#: ../shell/main.c:134 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" @@ -336,16 +336,16 @@ msgstr "Kontakt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2933 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontakteditor" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:390 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1043 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../smime/lib/e-cert.c:833 msgid "Email" msgstr "E-Mail" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1971 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalender:" @@ -591,20 +591,20 @@ msgid "Error removing contact" msgstr "Fehler beim Entfernen eines Kontakts" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2927 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Kontakteditor - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3406 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für diesen Kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3407 msgid "_No image" msgstr "_Kein Bild" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3744 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3734 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -612,23 +612,23 @@ msgstr "" "Die Kontaktdaten sind ungültig:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3749 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3739 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "»%s« hat ein ungültiges Format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3757 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3747 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s»%s« hat ein ungültiges Format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3784 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3760 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s»%s« ist leer" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3799 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3789 msgid "Invalid contact." msgstr "Kontakt ungültig." @@ -735,7 +735,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "_Listenname:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 msgid "_Select..." msgstr "A_uswählen …" @@ -832,6 +832,288 @@ msgstr "E-Mail-Adresse beginnt mit" msgid "Name contains" msgstr "Name enthält" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 +msgid "evolution address book" +msgstr "Evolution-Adressbuch" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "Neue Nachricht _schicken an …" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Eine Nachricht an diese Adresse senden" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 +msgid "Open map" +msgstr "Karte öffnen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:530 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +msgid "List Members:" +msgstr "Listenmitglieder:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Nickname" +msgstr "Spitzname" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +msgid "Department" +msgstr "Abteilung" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 +msgid "Profession" +msgstr "Beruf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Manager" +msgstr "Vorgesetzter" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "Assistant" +msgstr "Assistent" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 +msgid "Video Chat" +msgstr "Video-Chat" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:523 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Verfügbarkeit" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710 +msgid "Home Page" +msgstr "Homepage" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +msgid "Web Log" +msgstr "Weblog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobiltelefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Spouse" +msgstr "Ehepartner" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:384 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "Persönlich" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:741 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Note" +msgstr "Notiz" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1010 +msgid "List Members" +msgstr "Listenmitglieder" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1028 +msgid "Job Title" +msgstr "Tätigkeit" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1065 +msgid "Home page" +msgstr "Homepage" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1074 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked " +"for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the " +"address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass " +"dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis " +"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte laden " +"Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte herunterzuladen." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and " +"that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der " +"Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"In diese Evolution-Version wurde keine LDAP-Unterstützung einkompiliert. " +"Falls Sie LDAP in Evolution verwenden wollen, müssen Sie eine LDAP-mächtige " +"Evolution-Version installieren." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass " +"Sie eine falsche Adresse eingegeben haben, oder dass der Server nicht " +"erreichbar ist." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Ausführliche Fehlernachricht:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Ihre Abfrage führte zu mehr Treffern als dieser Server übertragen\n" +"oder Evolution anzeigen soll. Bitte präzisieren Sie Ihre Suche\n" +"oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den Einstellungen des\n" +"Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Die für das Ausführen der Abfrage erforderliche Zeit hat das Zeitlimit des\n" +"Servers oder das von Ihnen für dieses Adressbuch festgelegte überschritten.\n" +"Bitte präzisieren Sie Ihre Suche oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den\n" +"Einstellungen des Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "" +"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser " +"Abfrage nicht analysieren. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" +"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht " +"ausführen. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Diese Abfrage konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Adressbuch auswählen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375 +msgid "list" +msgstr "Liste" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:560 +msgid "Move contact to" +msgstr "Kontakt verschieben nach" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:562 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Kontakt kopieren nach" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:565 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Kontakt verschieben nach" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:567 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Kontakte kopieren nach" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 msgid "No contacts" msgstr "Keine Kontakte" @@ -928,11 +1210,6 @@ msgstr "_Nicht anzeigen" msgid "Display _All Contacts" msgstr "_Alle Kontakte anzeigen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistent" - #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefon des Assistenten" @@ -959,17 +1236,12 @@ msgstr "Autotelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 -msgid "Company" -msgstr "Firma" - #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "Firmentelefon" @@ -1014,26 +1286,6 @@ msgstr "ISDN-Telefon" msgid "Journal" msgstr "Journal" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 -msgid "Manager" -msgstr "Vorgesetzter" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiltelefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 -msgid "Nickname" -msgstr "Spitzname" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:741 -msgid "Note" -msgstr "Notiz" - #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "Büro" @@ -1064,11 +1316,6 @@ msgstr "Funk" msgid "Role" msgstr "Position" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 -msgid "Spouse" -msgstr "Ehepartner" - # CHECK ?! #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" @@ -1096,6 +1343,50 @@ msgstr "Einheit" msgid "Web Site" msgstr "Website" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "Kontaktliste: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "Kontakt: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "Evolution-Minicard" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Neuer Kontakt" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Neue Kontaktliste" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karte" +msgstr[1] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karten" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "E-Mail, geschäftlich" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "E-Mail, privat" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +msgid "Other Email" +msgstr "Weitere E-Mail-Adresse" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 msgid "" "\n" @@ -1154,297 +1445,6 @@ msgstr "" "\n" "In dieser Ansicht existieren keine anzuzeigenden Einträge." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Work Email" -msgstr "E-Mail, geschäftlich" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -msgid "Home Email" -msgstr "E-Mail, privat" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 -msgid "Other Email" -msgstr "Weitere E-Mail-Adresse" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 -msgid "evolution address book" -msgstr "Evolution-Adressbuch" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Neuer Kontakt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Neue Kontaktliste" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karte" -msgstr[1] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karten" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "Kontaktliste: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "Kontakt: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "Evolution-Minicard" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "Neue Nachricht _schicken an …" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Eine Nachricht an diese Adresse senden" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 -msgid "Open map" -msgstr "Karte öffnen" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:530 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 -msgid "List Members:" -msgstr "Listenmitglieder:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 -msgid "Department" -msgstr "Abteilung" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 -msgid "Profession" -msgstr "Beruf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 -msgid "Video Chat" -msgstr "Video-Chat" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:523 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Verfügbarkeit" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710 -msgid "Home Page" -msgstr "Homepage" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 -msgid "Web Log" -msgstr "Weblog" - -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:384 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 -msgid "Personal" -msgstr "Persönlich" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1010 -msgid "List Members" -msgstr "Listenmitglieder" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1028 -msgid "Job Title" -msgstr "Tätigkeit" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1065 -msgid "Home page" -msgstr "Homepage" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1074 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked " -"for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the " -"address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass " -"dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis " -"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte laden " -"Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte herunterzuladen." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and " -"that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der " -"Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"In diese Evolution-Version wurde keine LDAP-Unterstützung einkompiliert. " -"Falls Sie LDAP in Evolution verwenden wollen, müssen Sie eine LDAP-mächtige " -"Evolution-Version installieren." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass " -"Sie eine falsche Adresse eingegeben haben, oder dass der Server nicht " -"erreichbar ist." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Ausführliche Fehlernachricht:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Ihre Abfrage führte zu mehr Treffern als dieser Server übertragen\n" -"oder Evolution anzeigen soll. Bitte präzisieren Sie Ihre Suche\n" -"oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den Einstellungen des\n" -"Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Die für das Ausführen der Abfrage erforderliche Zeit hat das Zeitlimit des\n" -"Servers oder das von Ihnen für dieses Adressbuch festgelegte überschritten.\n" -"Bitte präzisieren Sie Ihre Suche oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den\n" -"Einstellungen des Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" -"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser " -"Abfrage nicht analysieren. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "" -"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht " -"ausführen. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Diese Abfrage konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Adressbuch auswählen" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375 -msgid "list" -msgstr "Liste" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:560 -msgid "Move contact to" -msgstr "Kontakt verschieben nach" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:562 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Kontakt kopieren nach" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:565 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Kontakt verschieben nach" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:567 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Kontakte kopieren nach" - #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 msgid "Card View" msgstr "Kartenansicht" @@ -1505,32 +1505,6 @@ msgstr "Evolution-VCard-Importeur" msgid "Page %d" msgstr "Seite %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 -msgid "Can not open file" -msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "Adressbuchliste konnte nicht abgerufen werden: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 ../em-format/em-format.c:2324 -#: ../mail/em-folder-tree.c:679 ../mail/mail-ops.c:666 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Client »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" - #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Die angegebene Ausgabedatei statt der Standardausgabe verwenden" @@ -1587,6 +1561,34 @@ msgstr "Im normalen Modus müssen Sie die Größe nicht angeben." msgid "Unhandled error" msgstr "Unbehandelter Fehler" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "Adressbuchliste konnte nicht abgerufen werden: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 ../em-format/em-format.c:2321 +#: ../mail/em-folder-tree.c:679 ../mail/mail-ops.c:666 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1844 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Client »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" + #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" @@ -1712,19 +1714,19 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Termin löschen wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Besprechung löschen wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Notiz löschen wollen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe löschen wollen?" @@ -2033,7 +2035,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "Änderungen _speichern" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "Ab_schicken" @@ -2088,8 +2090,7 @@ msgstr "Ort:" msgid "Snooze _time:" msgstr "Schlummer_zeit:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "_Verwerfen" @@ -2221,19 +2222,19 @@ msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d Sekunde" msgstr[1] "%d Sekunden" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:111 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:110 msgid "Day View" msgstr "Tagesansicht" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:114 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 msgid "Work Week View" msgstr "Arbeitswochenansicht" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 msgid "Week View" msgstr "Wochenansicht" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 msgid "Month View" msgstr "Monatsansicht" @@ -2263,7 +2264,7 @@ msgid "Classification" msgstr "Einstufung" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:511 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Vertraulich" @@ -2321,14 +2322,14 @@ msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:510 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" @@ -2338,8 +2339,9 @@ msgstr "Öffentlich" msgid "Recurrence" msgstr "Wiederholung" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Summary" @@ -2370,26 +2372,26 @@ msgstr "ist" msgid "is not" msgstr "ist nicht" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:635 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:634 msgid "Edit Reminder" msgstr "Erinnerung bearbeiten" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 msgid "Pop up an alert" msgstr "Alarmeinblendung anzeigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 msgid "Play a sound" msgstr "Einen Klang abspielen" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 msgid "Run a program" msgstr "Ein Programm ausführen" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 msgid "Send an email" msgstr "Eine E-Mail verschicken" @@ -2410,7 +2412,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Erinnerungsklang" msgid "Mes_sage:" msgstr "_Nachricht:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Options" msgstr "Optionen" @@ -2480,7 +2482,7 @@ msgstr "Minute(n)" msgid "start of appointment" msgstr "Beginn des Termins" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:243 msgid "Action/Trigger" msgstr "Aktion/Auslöser" @@ -2503,7 +2505,7 @@ msgstr "Art:" msgid "_Type:" msgstr "A_rt:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:167 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 @@ -2534,11 +2536,11 @@ msgstr "_Farbe:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/em-folder-properties.c:233 ../mail/mail-config.ui.h:56 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1077 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3039 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" @@ -2577,294 +2579,294 @@ msgstr "Notizlisteneigenschaften" msgid "New Memo List" msgstr "Neue Notizliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Dieses Ereignis wurde gelöscht." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Diese Aufgabe wurde gelöscht." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Diese Notiz wurde gelöscht." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor " "schließen?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor schließen?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "Dieses Ereignis wurde geändert." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "Diese Aufgabe wurde geändert." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This memo has been changed." msgstr "Diese Notiz wurde geändert." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor " "aktualisieren?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Validierungsfehler: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:274 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:276 msgid "Could not save attachments" msgstr "Die Anlagen konnten nicht gespeichert werden" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622 msgid "Could not update object" msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 msgid "Edit Appointment" msgstr "Termin bearbeiten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Besprechung - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Termin - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Zugewiesene Aufgabe - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Aufgabe - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Notiz - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788 msgid "No Summary" msgstr "Keine Zusammenfassung" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:907 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:909 msgid "Keep original item?" msgstr "Originaleintrag behalten?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 msgid "Close the current window" msgstr "Das aktuelle Fenster schließen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 ../mail/e-mail-browser.c:137 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 ../widgets/misc/e-web-view.c:459 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 msgid "Copy the selection" msgstr "Die Auswahl kopieren" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:144 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 msgid "Cut the selection" msgstr "Die Auswahl ausschneiden" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Delete the selection" msgstr "Die Auswahl löschen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 msgid "View help" msgstr "Hilfe anzeigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 ../mail/e-mail-browser.c:151 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 msgid "Save current changes" msgstr "Aktuelle Änderungen speichern" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:158 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 msgid "Select all text" msgstr "Den gesamten Text markieren" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 msgid "_Classification" msgstr "E_instufung" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../mail/e-mail-browser.c:172 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 ../mail/e-mail-browser.c:165 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 msgid "_Insert" msgstr "Ein_fügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 #: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "_Optionen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1232 ../mail/e-mail-browser.c:183 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 ../mail/e-mail-browser.c:179 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 #: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anlage …" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 #: ../composer/e-composer-actions.c:290 ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 msgid "Attach a file" msgstr "Eine Datei beilegen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorien" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Kategorien anzeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1260 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 msgid "Time _Zone" msgstr "Zeit_zone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Zeitzone anzeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 msgid "Pu_blic" msgstr "Ö_ffentlich" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275 msgid "Classify as public" msgstr "Als öffentlich einstufen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 msgid "Classify as private" msgstr "Als privat einstufen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 msgid "_Confidential" msgstr "Ver_traulich" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 msgid "Classify as confidential" msgstr "Als vertraulich einstufen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297 msgid "R_ole Field" msgstr "_Positions-Feld" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Feld für die Position angezeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 msgid "_RSVP" msgstr "_UAwg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "UAwg-Feld angezeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 msgid "_Status Field" msgstr "_Statusfeld" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Statusfeld anzeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 msgid "_Type Field" msgstr "A_rt-Feld" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Feld für die Teilnehmerart angezeigen/verbergen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1345 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 #: ../composer/e-composer-private.c:77 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Zuletzt geöffnet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2078 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2079 #: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Beilegen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2426 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2589 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2590 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3582 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "An diesem Objekt vorgenommene Änderungen verfallen möglicherweise, sobald " "Aktualisierungen eintreffen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3545 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3546 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66 msgid "attachment" msgstr "Anlage" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3614 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Aktuelle Version konnte nicht verwendet werden!" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Validierungsfehler: %s" + #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 msgid "Could not open destination" msgstr "Ziel konnte nicht geöffnet werden" @@ -2881,84 +2883,84 @@ msgstr "Objekt kann nicht angelegt werden" msgid "Could not open source" msgstr "Quelle konnte nicht geöffnet werden" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" "Soll dieses Objekt von allen anderen Postfächern der Empfänger ge_löscht " "werden?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 msgid "_Retract comment" msgstr "Kommentar zur_ückziehen" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "" "Das Ereignis konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "" "Die Aufgabe konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "" "Die Notiz konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "" "Das Objekt konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "Das Ereignis konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "Die Aufgabe konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "Diese Notiz konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "Das Objekt konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Das Ereignis konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Die Aufgabe konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Die Notiz konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Das Objekt konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s" @@ -3162,7 +3164,7 @@ msgstr "Keine" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Teil_nehmer …" @@ -3319,10 +3321,10 @@ msgstr "" msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Notizen in »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2626 -#: ../mail/em-format-html.c:2691 ../mail/em-format-html.c:2715 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format.c:1062 +#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2629 +#: ../mail/em-format-html.c:2694 ../mail/em-format-html.c:2718 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "An" @@ -3346,46 +3348,46 @@ msgstr "A_n:" msgid "_List:" msgstr "_Liste:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "" "Sie nehmen Änderungen an einem wiederkehrenden Ereignis vor. Was möchten Sie " "verändern?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" "Sie delegieren ein wiederkehrendes Ereignis. Was möchten Sie delegieren?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "" "Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Aufgabe vor. Was möchten Sie " "verändern?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "" "Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Notiz vor. Was möchten Sie " "verändern?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" msgstr "Nur diese Instanz" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Diese und frühere Instanzen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 msgid "This and Future Instances" msgstr "Diese und zukünftige Instanzen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 msgid "All Instances" msgstr "Alle Instanzen" @@ -3562,7 +3564,7 @@ msgstr "Alle" msgid "Exceptions" msgstr "Ausnahmen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" @@ -3612,11 +3614,11 @@ msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "Jahr(e)" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:197 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Meine Erinnerungen zusammen mit diesem Termin verschicken" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:199 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "_Nur neue Teilnehmer benachrichtigen" @@ -3633,8 +3635,8 @@ msgstr "Website" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:613 #: ../calendar/gui/print.c:3398 ../mail/em-sync-stream.c:152 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format @@ -3647,8 +3649,8 @@ msgstr "Abgebrochen" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3395 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:612 ../calendar/gui/print.c:3395 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" @@ -3656,8 +3658,8 @@ msgstr "Abgeschlossen" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1286 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Hoch" @@ -3666,8 +3668,8 @@ msgstr "Hoch" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:611 #: ../calendar/gui/print.c:3392 msgid "In Progress" msgstr "In Bearbeitung" @@ -3675,16 +3677,16 @@ msgstr "In Bearbeitung" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1284 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:534 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1285 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -3693,8 +3695,8 @@ msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 #: ../calendar/gui/print.c:3389 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Nicht begonnen" @@ -3710,9 +3712,8 @@ msgstr "Stat_us:" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3472 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3472 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 @@ -3721,7 +3722,7 @@ msgstr "Status" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "Undefined" msgstr "Nicht festgelegt" @@ -3819,6 +3820,161 @@ msgstr "_Fällig am:" msgid "Time zone:" msgstr "Zeitzone:" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +msgid "New Appointment" +msgstr "Neuer Termin" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Neues ganztägiges Ereignis" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +msgid "New Meeting" +msgstr "Neue Besprechung" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +msgid "Go to Today" +msgstr "Zum heutigen Tag" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +msgid "Go to Date" +msgstr "Gehe zu Datum" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "It has reminders." +msgstr "Es enthält Erinnerungen." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Es enthält Wiederholungen." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Es ist eine Besprechung." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Kalender-Ereignis: Die Zusammenfassung lautet %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Kalender-Ereignis: Keine Zusammenfassung verfügbar." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +msgid "calendar view event" +msgstr "Kalenderansicht Ereignis" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Erhält Fokus" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Sie enthält %d Ereignis." +msgstr[1] "Sie enthält %d Ereignisse." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "Sie enthält keine Ereignisse." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Arbeitswochenansicht: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Tagesansicht: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "Kalenderansicht für eine Arbeitswoche" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "Kalenderansicht für einen oder mehrere Tage" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "Eine Tabelle zur Ansicht und Auswahl der momentanen Zeitspanne" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "GNOME Calendar" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1838 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a, %d. %b" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %d. %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d. %B %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%d. %b" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "Sprungknopf" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Ereignisse zu sehen." + #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #, c-format @@ -3895,6 +4051,24 @@ msgstr "%s um %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s für einen unbekannten Auslösertyp." +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Monatsansicht: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Wochenansicht: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "Kalenderansicht für einen Monat" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "Kalenderansicht für eine oder mehrere Wochen" + #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 msgid "Untitled" msgstr "Namenlos" @@ -3934,119 +4108,6 @@ msgstr "Beschreibung:" msgid "Web Page:" msgstr "Website:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Created" -msgstr "Angelegt" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "Enddatum" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Zuletzt geändert" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Anfangsdatum" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -msgid "Free" -msgstr "Frei" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 -msgid "Busy" -msgstr "Beschäftigt" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Die geographische Position muss in diesem Format eingegeben werden: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -msgid "No" -msgstr "Nein" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1149 -#: ../calendar/gui/print.c:1166 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 -msgid "Recurring" -msgstr "Wiederkehrend" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 -msgid "Assigned" -msgstr "Zugewiesen" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2971 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s wird geöffnet …" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3416 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2679 -msgid "Accepted" -msgstr "Angenommen" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3417 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 -msgid "Declined" -msgstr "Abgelehnt" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3418 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 -msgid "Tentative" -msgstr "Vorläufig" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3419 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegiert" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3420 -msgid "Needs action" -msgstr "Erfordert Maßnahme" - #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" @@ -4064,10 +4125,23 @@ msgstr "Abgeschlossen" msgid "Completion date" msgstr "Abschlussdatum" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "Angelegt" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Due date" msgstr "Fällig am" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "Zuletzt geändert" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 msgid "Priority" @@ -4102,12 +4176,12 @@ msgid "Delete selected events" msgstr "Die gewählten Ereignisse löschen" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1105 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1112 msgid "Updating objects" msgstr "Objekte werden aktualisiert" @@ -4115,7 +4189,7 @@ msgstr "Objekte werden aktualisiert" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:771 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:778 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organisator: %s <%s>" @@ -4124,7 +4198,7 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:775 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:782 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisator: %s" @@ -4141,6 +4215,106 @@ msgstr "Ort: %s" msgid "Time: %s %s" msgstr "Zeit: %s %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +msgid "End Date" +msgstr "Enddatum" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Anfangsdatum" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1149 +#: ../calendar/gui/print.c:1166 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:466 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 +msgid "Recurring" +msgstr "Wiederkehrend" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 +msgid "Assigned" +msgstr "Zugewiesen" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2971 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s wird geöffnet …" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3416 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 +msgid "Accepted" +msgstr "Angenommen" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3417 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2866 +msgid "Declined" +msgstr "Abgelehnt" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3418 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +msgid "Tentative" +msgstr "Vorläufig" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3419 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegiert" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3420 +msgid "Needs action" +msgstr "Erfordert Maßnahme" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587 +msgid "Free" +msgstr "Frei" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:588 +msgid "Busy" +msgstr "Beschäftigt" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Die geographische Position muss in diesem Format eingegeben werden: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Keine" + #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" @@ -4160,90 +4334,65 @@ msgstr "" "Das Datum muss in folgendem Format angegeben werden: \n" "%s" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 +#: ../calendar/gui/print.c:975 ../calendar/gui/print.c:994 +#: ../calendar/gui/print.c:2482 ../calendar/gui/print.c:2502 +msgid "am" +msgstr "AM" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 +#: ../calendar/gui/print.c:980 ../calendar/gui/print.c:996 +#: ../calendar/gui/print.c:2487 ../calendar/gui/print.c:2504 +msgid "pm" +msgstr "PM" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1821 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1966 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A, %d. %B" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Woche %d" + #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i Minuten-Unterteilungen" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825 msgid "Show the second time zone" msgstr "Zweite Zeitzone anzeigen" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:874 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 msgid "Select..." msgstr "Auswählen …" -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1821 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1966 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A, %d. %B" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1838 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a, %d. %b" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1854 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 -msgid "%d %b" -msgstr "%d. %b" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:975 ../calendar/gui/print.c:994 -#: ../calendar/gui/print.c:2482 ../calendar/gui/print.c:2502 -msgid "am" -msgstr "AM" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:980 ../calendar/gui/print.c:996 -#: ../calendar/gui/print.c:2487 ../calendar/gui/print.c:2504 -msgid "pm" -msgstr "PM" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Woche %d" - #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Vorsitzende" @@ -4349,85 +4498,63 @@ msgstr "Fehlergrund: %s" msgid "Enter password" msgstr "Passwort eingeben" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%a, %d. %B %Y" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a, %d.%m.%Y" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. * %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 msgid "Out of Office" msgstr "Nicht im Büro" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 msgid "No Information" msgstr "Keine Informationen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 msgid "O_ptions" msgstr "_Einstellungen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604 msgid "Show _only working hours" msgstr "Nur _Arbeitszeit anzeigen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Ver_kleinert anzeigen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "_Update free/busy" msgstr "Verfügbarkeit _aktualisieren" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664 msgid "_Autopick" msgstr "_Auto-Auswählen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 msgid "_All people and resources" msgstr "_Alle Personen und Ressourcen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 msgid "All _people and one resource" msgstr "Alle _Personen und eine Ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 msgid "_Required people" msgstr "_Benötigte Personen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Benötigte Personen und _eine Ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775 msgid "_Start time:" msgstr "_Anfangszeit:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815 msgid "_End time:" msgstr "_Endzeit:" @@ -4456,7 +4583,7 @@ msgid "Member" msgstr "Mitglied" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:465 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 @@ -4464,17 +4591,17 @@ msgstr "Mitglied" msgid "Memos" msgstr "Notizen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:734 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:741 msgid "* No Summary *" msgstr "* Keine Zusammenfassung *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:818 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:825 msgid "Start: " msgstr "Anfang:" #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:836 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:843 msgid "Due: " msgstr "Fälligkeit:" @@ -4507,16 +4634,16 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine Notiz hinzuzufügen" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:562 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2271 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2271 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:426 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 @@ -4524,24 +4651,24 @@ msgstr "%d%%" msgid "Tasks" msgstr "Aufgaben" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:976 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:982 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage kopieren" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:981 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:988 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Aufgaben aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:987 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:994 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Die gewählten Aufgaben löschen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:993 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1000 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Alle sichtbaren Aufgaben wählen" @@ -4556,155 +4683,7 @@ msgstr "Zeitzone auswählen" msgid "%d %B" msgstr "%d. %B" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 -msgid "It has reminders." -msgstr "Es enthält Erinnerungen." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Es enthält Wiederholungen." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Es ist eine Besprechung." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Kalender-Ereignis: Die Zusammenfassung lautet %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Kalender-Ereignis: Keine Zusammenfassung verfügbar." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 -msgid "calendar view event" -msgstr "Kalenderansicht Ereignis" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Erhält Fokus" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 -msgid "New Appointment" -msgstr "Neuer Termin" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Neues ganztägiges Ereignis" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 -msgid "New Meeting" -msgstr "Neue Besprechung" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 -msgid "Go to Today" -msgstr "Zum heutigen Tag" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 -msgid "Go to Date" -msgstr "Gehe zu Datum" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "Eine Tabelle zur Ansicht und Auswahl der momentanen Zeitspanne" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Sie enthält %d Ereignis." -msgstr[1] "Sie enthält %d Ereignisse." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -msgid "It has no events." -msgstr "Sie enthält keine Ereignisse." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Arbeitswochenansicht: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Tagesansicht: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "Kalenderansicht für eine Arbeitswoche" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "Kalenderansicht für einen oder mehrere Tage" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "GNOME Calendar" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %d. %B %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a, %d. %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d. %B %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Sprungknopf" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Ereignisse zu sehen." - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Monatsansicht: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Wochenansicht: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "Kalenderansicht für einen Monat" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "Kalenderansicht für eine oder mehrere Wochen" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2255 msgid "Purging" msgstr "Säuberungsvorgang" @@ -5082,7 +5061,7 @@ msgstr "Termine und Besprechungen" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2171 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2486 msgid "Opening calendar" msgstr "Kalender wird geöffnet" @@ -6807,6 +6786,303 @@ msgstr "Pazifik/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pazifik/Yap" +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "Kennung des Sockets zur Einbettung" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Bitte geben Sie Ihre vollständigen Namen ein." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "Die von Ihnen eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280 ../mail/em-account-editor.c:5006 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419 ../mail/em-account-editor.c:4877 +#: ../mail/em-account-editor.c:4934 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:486 +msgid "Personal details:" +msgstr "Persönliche Angaben:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:502 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Email address:" +msgstr "E-Mail-Adresse:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Details:" +msgstr "Details:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Receiving" +msgstr "Abrufen läuft" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Server type:" +msgstr "Servertyp:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 ../mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Server address:" +msgstr "Serveradresse:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:554 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Verschlüsselung benutzen:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:559 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 +msgid "never" +msgstr "Nie" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Sending" +msgstr "Verschicken läuft" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. If " +"we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"Um die E-Mail-Anwendung nutzen zu können, müssen Sie ein Konto einrichten. " +"Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort unten ein. Es wird dann " +"versucht, die entsprechenden Einstellungen automatisch vorzunehmen. Falls " +"dies nicht möglich sein sollte, werden Sie Ihre Servereinstellungen benötigen." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"Leider können die Einstellungen zum Empfangen Ihrer Nachrichten nicht " +"automatisch ermittelt werden. Bitte geben Sie diese nachstehend ein. Es wird " +"versucht, zunächst einige der von Ihnen gerade eingegebenen Werten zu " +"verwenden, doch Sie werden wahrscheinlich Änderungen vornehmen müssen." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Sie dürfen bei der Konfiguration Ihres Kontos weitere Optionen angeben." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"Nun werden Ihre Einstellungen zum Verschicken von Nachrichten benötigt. Es " +"wird versucht, einige Einstellungen bereits vorauszuwählen, jedoch sollten " +"Sie diese sicherheitshalber überprüfen." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Sie können Ihre Vorgabeeinstellungen für Ihr Konto festlegen." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" +"Nun ist Zeit, alles zu überprüfen, bevor versucht wird, eine Verbindung zum " +"Server herzustellen und Ihre Nachrichten abzurufen." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 ../mail/em-account-editor.c:2793 +#: ../mail/em-account-editor.c:2929 +msgid "Identity" +msgstr "Identität" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Weiter - Abrufen von E-Mails" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Abrufen von E-Mails" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Weiter - Verschicken von E-Mails" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Zurück - Identität" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Weiter - Empfangsoptionen" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +msgid "Receiving options" +msgstr "Empfangsoptionen" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Zurück - Abrufen von E-Mails" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Sending mail" +msgstr "Abrufen von E-Mails" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Weiter - Konto überprüfen" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Weiter - Vorgaben" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Zurück - Empfangsoptionen" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 ../mail/em-account-editor.c:3916 +msgid "Defaults" +msgstr "Vorgaben" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Zurück - Verschicken von E-Mails" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Review account" +msgstr "Konto überprüfen" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Finish" +msgstr "Beenden" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Zurück - Senden" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Google-Kontakte für Evolution einrichten" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Google-Kalender für Evolution einrichten" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772 ../mail/em-account-editor.c:4671 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "Es wird nötig sein, den IMAP-Zugriff zu aktivieren." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 ../mail/em-account-editor.c:4662 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Google-Konteneinstellungen:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:806 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Yahoo-Kalender für Evolution einrichten" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810 ../mail/em-account-editor.c:4690 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"Yahoo-Kalender werden als Vorname_Nachname benannt. Wir haben versucht, den " +"Kalendernamen auf diese Weise zu ermitteln. Bitte bestätigen Sie oder geben " +"Sie den Kalendernamen neu ein, falls dieser nicht korrekt ist." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819 ../mail/em-account-editor.c:4699 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Yahoo-Konteneinstellungen:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:833 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Name des Yahoo-Kalenders:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1020 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1072 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 +msgid "Close Tab" +msgstr "Reiter schließen" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1082 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Kontenassistent" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:214 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Evolution-Kontoassistent" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:376 ../mail/e-mail-local.c:75 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:99 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:291 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:925 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:983 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1056 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1133 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1362 +msgid "On This Computer" +msgstr "Auf diesem Rechner" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "%s ändern …" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +msgid "Add a new account" +msgstr "Ein neues Konto hinzufügen" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 +msgid "Account management" +msgstr "Kontenverwaltung" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + #: ../composer/e-composer-actions.c:208 msgid "Save as..." msgstr "Speichern unter …" @@ -6864,7 +7140,7 @@ msgstr "Als _Entwurf speichern" msgid "Save as draft" msgstr "Als Entwurf speichern" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:353 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:350 msgid "S_end" msgstr "A_bschicken" @@ -6959,16 +7235,16 @@ msgstr "Antwort-an-Feld anzeigen/verbergen" msgid "Save Draft" msgstr "Entwurf speichern" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:39 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Geben Sie die Empfänger der Nachricht ein" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6976,35 +7252,35 @@ msgstr "" "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie erhalten, jedoch nicht in der " "Empfängerliste auftauchen sollen" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004 msgid "Fr_om:" msgstr "V_on:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013 msgid "_Reply-To:" msgstr "Antwo_rt an:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1031 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017 msgid "_To:" msgstr "A_n:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022 msgid "_Cc:" msgstr "_Kopie an:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1041 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027 msgid "_Bcc:" msgstr "Blindko_pie an:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032 msgid "_Post To:" msgstr "_Veröffentlichen in:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1050 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036 msgid "S_ubject:" msgstr "Be_treff:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1059 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" @@ -7016,27 +7292,27 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um das Adressbuch zu öffnen" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klicken Sie hier, um die Veröffentlichungsordner zu wählen" -#: ../composer/e-composer-private.c:250 +#: ../composer/e-composer-private.c:247 msgid "Undo the last action" msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen" -#: ../composer/e-composer-private.c:254 +#: ../composer/e-composer-private.c:251 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Die zuletzt rückgängig gemachte Aktion wiederholen" -#: ../composer/e-composer-private.c:258 +#: ../composer/e-composer-private.c:255 msgid "Search for text" msgstr "Nach Text suchen" -#: ../composer/e-composer-private.c:262 +#: ../composer/e-composer-private.c:259 msgid "Search for and replace text" msgstr "Nach Text suchen und diesen ersetzen" -#: ../composer/e-composer-private.c:373 +#: ../composer/e-composer-private.c:370 msgid "Save draft" msgstr "Entwurf speichern" -#: ../composer/e-msg-composer.c:815 +#: ../composer/e-msg-composer.c:813 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -7044,7 +7320,7 @@ msgstr "" "Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat " "für dieses Konto festgelegt" -#: ../composer/e-msg-composer.c:824 +#: ../composer/e-msg-composer.c:822 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -7053,17 +7329,17 @@ msgstr "" "Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: Kein " "Verschlüsselungszertifikat für dieses Konto festgelegt" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1702 ../composer/e-msg-composer.c:2091 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1700 ../composer/e-msg-composer.c:2087 msgid "Compose Message" msgstr "Nachricht verfassen" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4252 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet " "werden kann." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4964 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4956 msgid "Untitled Message" msgstr "Namenlose Nachricht" @@ -7182,7 +7458,7 @@ msgstr "" "Die Datei »{0}« ist keine gewöhnliche Datei und kann daher nicht in einer " "Nachricht verschickt werden." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Die Fehlermeldung war »{0}«." @@ -7238,336 +7514,2811 @@ msgstr "Im Nachrichtenausgang _speichern" msgid "_Try Again" msgstr "Erneut _versuchen" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "Kennung des Sockets zur Einbettung" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Benachrichtigungen über Kalenderereignisse" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 -msgid "socket" -msgstr "socket" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolution Alarm-Benachrichtigung" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Bitte geben Sie Ihre vollständigen Namen ein." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution-E-Mail und -Kalender" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "Die von Ihnen eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Groupware-Suite" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Ihre E-Mails, Kontakte und Kalender verwalten" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258 ../mail/em-account-editor.c:4992 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "E-Mail-Konten konfigurieren" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:412 ../mail/em-account-editor.c:4874 -#: ../mail/em-account-editor.c:4928 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Email Settings" +msgstr "E-Mail-Einstellungen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479 -msgid "Personal details:" -msgstr "Persönliche Angaben:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Auto-Vervollständigungslänge" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Anordnung für Kontakte" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:495 ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Email address:" -msgstr "E-Mail-Adresse:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Position des Vorschaufensters der Kontaktliste (horizontal)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505 ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Details:" -msgstr "Details:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Position des Vorschaufensters der Kontaktliste (vertikal)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "Receiving" -msgstr "Abrufen läuft" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Adressformatierung aktivieren" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Server type:" -msgstr "Servertyp:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" +"Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei horizontaler Anordnung." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:529 ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "Server address:" -msgstr "Serveradresse:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei vertikaler Anordnung." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:538 ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Primary address book" +msgstr "Primäres Adressbuch" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:547 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Verschlüsselung benutzen:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "" +"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt wird" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587 -msgid "never" -msgstr "Nie" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "Show maps" +msgstr "Karten anzeigen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:564 ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Sending" -msgstr "Verschicken läuft" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Vorschaufeld anzeigen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:606 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. If " -"we can't do it automatically you'll need your server details as well." +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" msgstr "" -"Um die E-Mail-Anwendung nutzen zu können, müssen Sie ein Konto einrichten. " -"Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort unten ein. Es wird dann " -"versucht, die entsprechenden Einstellungen automatisch vorzunehmen. Falls " -"dies nicht möglich sein sollte, werden Sie Ihre Servereinstellungen benötigen." +"Die UID des gewählten (oder »primären«) Adressbuchs in der Seitenleiste der " +"»Kontakte«-Ansicht." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." msgstr "" -"Leider können die Einstellungen zum Empfangen Ihrer Nachrichten nicht " -"automatisch ermittelt werden. Bitte geben Sie diese nachstehend ein. Es wird " -"versucht, zunächst einige der von Ihnen gerade eingegebenen Werten zu " -"verwenden, doch Sie werden wahrscheinlich Änderungen vornehmen müssen." +"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Kontaktliste " +"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die " +"Kontaktliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die " +"Kontaktliste. " -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Sie dürfen bei der Konfiguration Ihres Kontos weitere Optionen angeben." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden müssen, bevor Evolution die " +"Auto-Vervollständigung versucht." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "Adresse des zuletzt im Namenswähler verwendeten Ordners" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "Adresse des zuletzt im Namenswähler verwendeten Ordners." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" msgstr "" -"Nun werden Ihre Einstellungen zum Verschicken von Nachrichten benötigt. Es " -"wird versucht, einige Einstellungen bereits vorauszuwählen, jedoch sollten " -"Sie diese sicherheitshalber überprüfen." +"Legt fest, ob Adressen nach den im Zielland geltenden Standards formatiert " +"werden sollen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Sie können Ihre Vorgabeeinstellungen für Ihr Konto festlegen." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"Legt fest, ob die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Namen des automatisch " +"vervollständigten Kontakts im Eintrag angezeigt wird." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "Sollen Karten im Vorschaufeld angezeigt werden?" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 ../mail/em-account-editor.c:2831 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Soll das Vorschaufeld angezeigt werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "E-Mails nach Unicode konvertieren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." msgstr "" -"Nun ist Zeit, alles zu überprüfen, bevor versucht wird, eine Verbindung zum " -"Server herzustellen und Ihre Nachrichten abzurufen." +"E-Mail-Text in Unicode/UTF-8 umwandeln, um die unerwünschten Elemente aus " +"verschiedenen Zeichenkodierungen einheitlich zu erkennen." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:629 ../mail/em-account-editor.c:2821 -#: ../mail/em-account-editor.c:2957 -msgid "Identity" -msgstr "Identität" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Beim Löschen von Objekten nachfragen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:629 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Weiter - Abrufen von E-Mails" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format" +msgstr "Hintergrundfarbe für heute fällige Aufgaben im Format »#rrggbb«" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Abrufen von E-Mails" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format" +msgstr "Hintergrundfarbe für überfällige Aufgaben im Format »#rrggbb«" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Weiter - Verschicken von E-Mails" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Erinnerung an Geburts- und Jahrestage" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Zurück - Identität" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Einheiten der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Weiter - Empfangsoptionen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Wert der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Receiving options" -msgstr "Empfangsoptionen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "" +"Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Zurück - Abrufen von E-Mails" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Tagesansicht" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633 -msgid "Sending mail" -msgstr "Abrufen von E-Mails" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Wochenenden in Monatsansicht komprimieren" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Weiter - Konto überprüfen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Beim Säubern nachfragen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Weiter - Vorgaben" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +msgstr "" +"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden gekennzeichnet " +"werden soll" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Zurück - Empfangsoptionen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Voreingestellte Erinnerung für Termine" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 ../mail/em-account-editor.c:3920 -msgid "Defaults" -msgstr "Vorgaben" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Einheit der voreingestellten Erinnerung" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Zurück - Verschicken von E-Mails" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Wert der voreingestellten Erinnerung" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 -msgid "Review account" -msgstr "Konto überprüfen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Ordner für das Speichern der Erinnerungs-Klangdateien" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 -msgid "Finish" -msgstr "Beenden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Vorlage-Adresse für Verfügbarkeitsdaten" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Zurück - Senden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:759 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Google-Kontakte für Evolution einrichten" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Hide task units" +msgstr "Einheit für das Verbergen von Aufgaben" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Google-Kalender für Evolution einrichten" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Hide task value" +msgstr "Wert für das Verbergen von Aufgaben" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:765 ../mail/em-account-editor.c:4673 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Es wird nötig sein, den IMAP-Zugriff zu aktivieren." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:773 ../mail/em-account-editor.c:4664 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Google-Konteneinstellungen:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "" +"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:799 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Yahoo-Kalender für Evolution einrichten" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:803 ../mail/em-account-editor.c:4692 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "" +"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Notizvorschau im Hauptfenster angezeigt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "" +"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Aufgabenvorschau im Hauptfenster angezeigt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Last reminder time" +msgstr "Letzte Erinnerungszeit" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +msgid "List of calendars to load" +msgstr "Liste der zu ladenden Kalender" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +msgid "List of memo lists to load" +msgstr "Liste der zu ladenden Notizlisten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Liste der zuletzt genutzten zweiten Zeitzonen in der Tagesansicht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +msgid "List of selected calendars" +msgstr "Liste der gewählten Kalender" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +msgid "List of selected memo lists" +msgstr "Liste der gewählten Notizlisten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +msgid "List of selected task lists" +msgstr "Liste der gewählten Aufgabenliste" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +msgid "List of task lists to load" +msgstr "Liste der zu ladenden Aufgabenlisten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus-Bains-Linie" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Tagesansicht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Zeitleiste" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' " +"list" msgstr "" -"Yahoo-Kalender werden als Vorname_Nachname benannt. Wir haben versucht, den " -"Kalendernamen auf diese Weise zu ermitteln. Bitte bestätigen Sie oder geben " -"Sie den Kalendernamen neu ein, falls dieser nicht korrekt ist." +"Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste »day-" +"second-zones«" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:812 ../mail/em-account-editor.c:4701 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Yahoo-Konteneinstellungen:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Stil der Notiz" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:826 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Name des Yahoo-Kalenders:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Position der horizontalen Notizvorschau" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1013 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Position der vertikalen Notizvorschau" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1065 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 -msgid "Close Tab" -msgstr "Reiter schließen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Die Minute von 0 bis 59, zu der der Arbeitstag endet." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1075 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Kontenassistent" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Die Minute von 0 bis 59, zu der der Arbeitstag beginnt." -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:214 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Evolution-Kontoassistent" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste in der Monatsansicht" -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:376 ../mail/e-mail-local.c:75 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:99 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:291 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:925 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:983 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1056 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1133 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1362 -msgid "On This Computer" -msgstr "Auf diesem Rechner" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste in der Monatsansicht" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "" +"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag oder " +"Jahrestag" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer voreingestellten Erinnerung" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "" +"Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Farbe überfälliger Aufgaben" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur Auswahl " +"des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht " +"eingestellt ist" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem " +"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die " +"Monatsansicht eingestellt ist" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "Position des Notiz-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in horizontaler Anordnung" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" +msgstr "" +"Die Position der vertikalen Leiste zwischen der Kalenderliste und dem " +"Datumsauswahl-Kalender" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Primärer Kalender" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Primäre Notizliste" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "Primary task list" +msgstr "Primäre Aufgabenliste" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Programme, die als Teil von Erinnerungen ausgeführt werden können" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Zuletzt genutzte zweite Zeitzonen in der Tagesansicht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Wiederkehrende Ereignisse kursiv" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Erinnerungsprogramme" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Speicherordner für die Erinnerungs-Klangdateien" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "" +"Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansichten anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Kategoriefeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "" +"Tage mit wiederkehrenden Ereignissen im Kalender unten links kursiv anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Erinnerungen im Benachrichtigungsfeld anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Das Notiz-Vorschaufeld anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Das Aufgaben-Vorschaufeld anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"Wochennummern in Tagesansicht, Arbeitswochenansicht und Datumsnavigator " +"anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" +msgstr "" +"Legt fest, ob die zweite Zeitzone in der Tagesansicht angezeigt wird, falls " +"diese definiert ist. Der Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der " +"Schlüssel »timezone«" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Task layout style" +msgstr "Anordnung für Aufgaben" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Position der horizontalen Aufgabenvorschau" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Position der vertikalen Aufgabenvorschau" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Farbe heute fälliger Aufgaben" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" +msgstr "" +"Die UID des gewählten (oder »primären«) Kalenders in der Seitenleiste der " +"»Kalender«-Ansicht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" +msgstr "" +"Die UID der gewählten (oder »primären«) Notizenliste in der Seitenleiste der " +"»Notizen«-Ansicht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" +msgstr "" +"Die UID der gewählten (oder »primären«) Aufgabenliste in der Seitenleiste der " +"»Aufgaben«-Ansicht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" +"Die Adress-Vorlage zur Verwendung als Rückgriff auf Verfügbarkeitsdaten. »%u« " +"wird durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die Domain " +"ersetzt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" +"Die voreingestellte Zeitzone zur Verwendung für Datum und Zeit im Kalender " +"als nicht übersetzter Ort der Olsen-Zeitzonendatenbank, z.B. »Europe/Berlin«" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" +"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Notizliste " +"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die " +"Notizliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die " +"Notizliste" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" +"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Aufgabenliste " +"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die " +"Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die " +"Aufgabenliste" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Die zweite Zeitzone für die Tagesansicht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Time divisions" +msgstr "Zeiteinteilungen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "Zeit der letzten Erinnerungsauslösung im »time_t«-Format" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Timezone" +msgstr "Zeitzone" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24-Stunden-Zeitformat" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days" +"\"" +msgstr "" +"Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« " +"oder »days«)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" +"Einheit für eine voreingestellte Erinnerung (»minutes«, »hours« oder »days«)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" +"Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, " +"»hours« oder »days«)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Zeitzone des Systems verwenden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "" +"Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone verwenden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#, fuzzy +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Week start" +msgstr "Wochenanfang" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "" +"Wochentag von Sonntag (»0«) bis Sonnabend (»6«), mit dem die Woche beginnt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "Soll das Benachrichtigungsfeld für Erinnerungen verwendet werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "Soll beim Löschen von Terminen oder Aufgaben nachgefragt werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "Soll beim Säubern von Terminen oder Aufgaben nachgefragt werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" +msgstr "" +"Sollen Wochenenden in der Monatsansicht komprimiert werden, wobei die Tage " +"Sonnabend und Sonntag im Raum eines einzelnen Wochentages enthalten sind?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "" +"Sollen die Endzeiten von Ereignissen in den Wochen- und Monatsansichten " +"angezeigt werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "" +"Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender " +"angezeigt werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "" +"Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "Soll eine voreingestellte Erinnerung für Termine festgelegt werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "Soll eine Erinnerung für Geburtstage und Jahrestage festgelegt werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Soll das Kategoriefeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Soll das Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " +"werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Soll das Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " +"werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "" +"Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Soll das Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "" +"Sollen die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen angezeigt " +"werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Work days" +msgstr "Arbeitstage" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag endet" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag endet" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag beginnt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag beginnt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "Konfigurationsversion" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "Liste der deaktivierten Plugins" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Die Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, Unter- und Konfigurations-" +"Stufe (z.B. »2.6.0«)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Die zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, " +"Unter- und Konfigurations-Stufe (z.B. »2.6.0«)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "Liste der in Evolution deaktivierten Plugins" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "Die X-Koordinate des Fensters" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "Die Y-Koordinate des Fensters" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "Die Fensterhöhe in Pixel" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "Fensterbreite in Pixel" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Soll das Fenster maximiert werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "Import des GNOME-Kalenders ist abgeschlossen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "Import der Aufgaben des GNOME-Kalenders ist abgeschlossen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "Gibt an, ob der GNOME-Kalender importiert wurde oder nicht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "" +"Gibt an, ob die Aufgaben des GNOME-Kalender importiert wurden oder nicht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Lesebestätigung immer anfordern" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" +"Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt " +"wird." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to " +"the message shown in the window" +msgstr "" +"Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die " +"Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Attribute message" +msgstr "Nachricht beilegen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Automatische Emoticon-Erkennung" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Automatische Link-Erkennung" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" +"PGP- oder S/MIME-Signaturen automatisch hinzufügen, wenn auf eine Nachricht " +"geantwortet wird, die ebenfalls mit PGP oder S/MIME signiert ist." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen aktiven Konten schauen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Beim Start nach neuen Nachrichten suchen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Eingehende E-Mails daraufhin überprüfen, ob sie unerwünscht sind" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Kürzen der Adressanzeige in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie)" + +# CHECK +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf " +"die im Schlüssel »address_count« angegebene Anzahl reduzieren." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server " +"abgeglichen werden. Der Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "" +"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit " +"genutzt werden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit " +"genutzt werden.Das Format ist »Kopfzeilenname=Wert« im GConf-Schlüssel." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Default forward style" +msgstr "Vorgabe-Weiterleitungsstil" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Vorgabewert, ob Threads ausgeklappt angezeigt werden sollen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +msgstr "" +"Legt fest, ob Nachrichtenköpfe in der Zwei-Fenster-Ansicht standardmäßig " +"ausgeklappt oder eingeklappt sein sollen. »0« = ausgeklappt »1« = eingeklappt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des " +"Absenders für das Filtern unerwünschter Nachrichten gesucht wird" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" +"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht " +"wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. " +"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung markiert " +"sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher (wie " +"LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung " +"benutzt werden sollen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is " +"enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking " +"speed." +msgstr "" +"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf " +"Unerwünschtheit benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und " +"eine angegebene Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die Prüfung auf " +"Unerwünschtheit beschleunigt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "" +"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile " +"in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile " +"in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "Antworten digital signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Ordner zum Speichern der E-Mailkomponenten-Dateien." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "Zu lange Ordnernamen in Seitenleiste abkürzen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "" +"Nur Nachrichtentexte anzeigen, die eine bestimmte Größe nicht überschreiten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Kein Signaturtrennzeichen hinzufügen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Indikatoren für Rechtschreibfehler bei der Eingabe zeichnen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Müllordner beim Beenden leeren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Alle Unerwünscht-Ordner beim Beenden von Evolution leeren." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Alle Müllordner beim Beenden von Evolution leeren." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying " +"and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden " +"animierte Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt " +"wird." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Enable local folders" +msgstr "Lokale Ordner aktivieren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Magische Leertaste ein-/ausschalten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Die Anzeige beim Markieren mehrerer Nachrichten ein-/ausschalten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Schnellsuche an- oder abschalten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Suchordner aktivieren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Aktiviert die Suchordner beim Starten von Evolution." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten für die interaktive Suche " +"nach Ordnernamen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Legt fest, ob die Leertaste zum Blättern in der Nachrichtenvorschau, der " +"Nachrichtenliste und den Ordnern benutzt werden soll." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" +"Nur Nachrichtentexte anzeigen, welche die im Schlüssel " +"»message_text_part_limit« angegebene Größe nicht übersteigen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Dateinamen wie Outlook und GMail kodieren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Dateinamen in E-Mail-Kopfzeilen wie Outlook und GMail kodieren, damit sie " +"Dateinamen mit Umlauten, die von Evolution verschickt wurden, korrekt " +"darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den " +"inkorrekten Standard RFC 2047." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Bei jedem Start überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-" +"Verwaltung ist." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Nachrichtenausgang nach dem Filtern leeren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Forward message" +msgstr "Weitergeleitete Nachricht." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Gruppenantwort wird an Mailingliste geleitet" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they " +"really want to do it." +msgstr "" +"Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, " +"wird er gefragt, ob er es wirklich tun will." + +# CHECK - etwas holprig +# IMMER NOCH CHECK - aber schon etwas weniger holprig +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Falls es in Evolution keinen eingebauten Betrachter für einen bestimmten in " +"dieser Liste vorhandenen MIME-Typ gibt, so wird der Inhalt mit einem in der " +"GNOME-MIME-Datenbank verknüpften Bonobo-Komponentenbetrachter angezeigt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "»Antwort an« der Mailingliste ignorieren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"Anstelle des normalen »Antwort an«-Verhaltens löst mit dieser Option der " +"Werkzeugleistenknopf »Antwort an Gruppe« eine Antwort nur an die Mailingliste " +"aus, über die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie antworten wollen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer " +"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur aus " +"den Suchergebnissen entfernt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " +"private Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste " +"eingegangen ist." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply " +"to many people." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " +"Anwort an viele Personen versendet." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"Dadurch werden die wiederholten Warnhinweise aktiviert oder deaktiviert, " +"welche erscheinen, wenn Sie auf eine über eine Mailingliste erhaltene " +"Nachricht an den privaten Absender antworten wollen, aber die »Antwort an«-" +"Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten würde." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " +"Nachricht an Empfänger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse " +"angegeben wurde" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Letzte Leerung des Unerwünscht-Ordners" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Letzte Müllleerung" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Layout style" +msgstr "Anordnung" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Protokolltyp, ab welchem die Nachricht protokolliert werden soll." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Liste mit Beschriftungen und damit assoziierter Farben" + +# CHECK +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "" +"Liste der MIME-Typen, die auf Bonobo-Komponentenbetrachter hin überprüft " +"werden sollen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "" +"Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres Aktivierungszustands." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "" +"Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung " +"verwendet werden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponenete bekannt sind. Die " +"Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-" +"Hextriplet anzugeben ist." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP laden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. " +"\"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"Bilder von HTML-Nachrichten per HTTP(S) laden. Mögliche Werte sind: »0« - " +"Niemals Bilder aus dem Netz laden, »1« - Bilder laden falls Absender im " +"Adressbuch, »2« - Immer Bilder aus dem Netz laden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Filteraktionen protokollieren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Filteraktionen in der angegebenen Protokolldatei protokollieren." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Anzeigebegrenzung des Nachrichtentexts" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"Stil der Nachrichtenanzeige. Zulässige Werte: »normal« (normal), »full " +"headers« (alle Kopfzeilen), »source« (Quelltext)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "" +"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim " +"Beenden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" +"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim " +"Beenden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "" +"Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie" +"( angezeigt werden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#, fuzzy +msgid "Original message" +msgstr "Ursprüngliche Nachricht." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Inhalten durchsuchen soll" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " +"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "" +"Mögliche Werte sind: »never«, um das Browserfenster niemals zu schließen, " +"»always«, um das Browserfenster immer zu schließen. »ask« oder ein anderer " +"Wert führt dazu, dass der Benutzer jedes Mal um Bestätigung gebeten wird." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Nachfragen, wenn Empfänger nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Bei leerem Betreff nachfragen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" +"Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu " +"verschicken." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Nachfrage beim Löschen von Nachrichten in Suchordner" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "Beim Leeren des Mülls nachfragen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "" +"Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste " +"umzuleiten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Bei privater Antwort auf Listennachrichten nachfragen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Beim Antworten an viele Empfänger nachfragen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Beim Säubern nachfragen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Rückfragen, falls der Benutzer nur das Blindkopie-Feld ausfüllt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"Vor gleichzeitigem Öffnen von 10 oder mehr Nachrichten einen Hinweis anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, " +"nachfragen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Kopie-Feld nachfragen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "" +"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu verschicken" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Anzeigen wenn mehrere Nachrichten markiert werden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Beim Antworten eigene Signaturen an den Anfang stellen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Beim Antworten auf Mails unten mit dem Schreiben beginnen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Emoticons im Text erkennen und durch Bilder ersetzen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Links im Text erkennen und ersetzen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Unerwünscht-Test auf eingehende E-Mails anwenden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "Save directory" +msgstr "Ordner speichern" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "In den lokalen Adressbüchern nach dem Foto des Absenders suchen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Spalte mit der E-Mail-Adresse des Absenders in der Nachrichtenliste" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Intervall für Datenabgleich mit Servern" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten kein " +"Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" +"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" +"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup " +"anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Show Animations" +msgstr "Animationen anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Alle Nachrichtenköpfe anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Beim Anzeigen von Nachrichten alle Nachrichtenköpfe anzeigen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Animierte Bilder als Animationen anzeigen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "" +"Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show image animations" +msgstr "Bildanimationen anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Foto des Absenders anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die " +"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung " +"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die " +"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup " +"anzeigen. Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst " +"werden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die " +"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." +msgstr "" +"Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der " +"Nachrichtenliste an." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen, mit einer lokalen Zeit, " +"falls sich die Zeitzonen unterscheiden. Anderenfalls wird der Wert der " +"Kopfzeile »Datum« in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen " +"Zeitzone dargestellt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Fotos des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies " +"to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting " +"this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that " +"Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will " +"reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. " +"It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there " +"is one." +msgstr "" +"Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer " +"ihre Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine " +"private Antwort zu senden. Wenn Sie diese Option auf »wahr« setzen, dann " +"werden diese »Antwort an«-Kopfzeilen ignoriert, so dass Evolution genau das " +"Gewünschte tut: Wenn Sie eine private Antwort senden wollen, wird privat " +"geantwortet, wenn Sie »Antwort an Liste« wünschen, wird dies ausgeführt. " +"Geregelt wird dieses Verhalten durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder " +"»Antwort an« und »Antwort an Liste«, sofern letzteres vorhanden ist." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "Konten alphabetisch in einem Ordnerbau sortieren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Rechtschreibprüfung an Ort und Stelle" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Farbe für Rechtschreibprüfung" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "Status von Nachrichtenköpfen in Zwei-Fenster-Ansicht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" +"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum angezeigt " +"werden. Wenn aktiviert, werden Konten alphabetisch sortiert, mit Ausnahme von " +"»Auf diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden Konten nach einer " +"vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "Terminal font" +msgstr "Terminal-Schrift" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Vorgabe-Plugin für die Unerwünscht-Erkennung" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem " +"01.01.1970." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "Die Zeit seit der letzten Müllleerung in Tagen seit dem 01.01.1970." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die " +"Nachrichtenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die " +"Vorschauleiste unter die Nachrichtenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die " +"Vorschauleiste neben die Nachrichtenliste. " + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Terminal-Schrift." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" +msgstr "" +"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf hinweist, " +"dass die weitergeleitete E-Mail folgt" + +# Was soll hier top-posting sein? +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" +msgstr "" +"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der darauf " +"hinweist, dass die ursprüngliche Nachricht folgt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message " +"to the original author" +msgstr "" +"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die Nachricht " +"dem ursprünglichen Autor zuordnet" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Schrift variabler Breite." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, " +"»2« für Diagnosemeldungen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is " +"used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"Dies bestimmt die maximale Größe des Textteils, der von Evolution formatiert " +"wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert wird nur dann " +"verwendet, wenn der Schlüssel »force_message_limit« aktiviert ist." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to " +"the other available plugins." +msgstr "" +"Dies ist das Vorgabe-Unerwünscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins aktiviert " +"sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, so wird " +"nicht auf eines der anderen Plugins zurückgegriffen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach " +"wieder auf den Vorgabewert »FALSCH« zurückgesetzt. Falls WAHR, so wird das " +"Vorschaufenster für diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der " +"Nachrichtenliste gesetzt." + +# CHECK +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail " +"view." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel enthält eine Liste von XML-Strukturen, die " +"benutzerdefinierte Kopfzeilen angeben, und ob diese angezeigt werden sollen. " +"Das XML-Strukturformat ist <Kopfzeile aktiviert> - setzen Sie " +"aktiviert, falls die Kopfzeile in der E-Mail-Ansicht angezeigt werden soll." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine " +"whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent " +"by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt " +"fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, " +"dass E-Mails von Bekannten nicht als unerwünscht markiert werden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Beschleunigt das Abrufen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Dies setzt die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt " +"werden, bevor »…« angezeigt wird." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed " +"state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Legt fest, ob Threads standardmäßig ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt " +"werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet werden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Legt fest, ob Threads nach der letzten Nachricht in einem Thread sortiert " +"werden sollen anstatt nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss nach " +"Ändern dieses Wertes hierfür neu gestartet werden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set " +"path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" +"Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der " +"Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner " +"wird ebenfalls verwendet, wenn ein nicht-existierender Ordner angegeben wird" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Die Nachrichtenliste themenbasiert nach Threads sortieren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Intervall zum Markieren von Nachrichten als gelesen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Intervall zum Markieren von Nachrichten als gelesen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "UID-Zeichenkette für das Vorgabekonto." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "Farbe für falsch geschriebene Wörter während der Eingabe" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Benutzerdefinierte Schriften verwenden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Benutzerdefinierte Schriften zum Anzeigen von E-Mails verwenden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Benutzer streiten sich, wo die Eingabemarke beim Verfassen einer Antwort " +"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Marke zu Beginn oder am Ende " +"der Nachricht platziert wird." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort platziert " +"werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am Ende der " +"Nachricht platziert wird." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "Variable width font" +msgstr "Schrift variabler Breite" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" +"Legt fest, ob die Anforderung einer Lesebestätigung standardmäßig zu jeder " +"Nachricht hinzugefügt wird." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"Legt fest, ob beim Start von Evolution in allen aktiven Konten nach neuen E-" +"Mails geschaut werden soll, unabhängig von den »Automatisch nach neuen E-" +"Mails sehen alle X Minuten«-Einstellungen. Diese Option wird nur in " +"Verbindung mit »send_recv_on_start« verwendet." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "" +"Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, wenn Evolution " +"gestartet wird. Dies beinhaltet das Versenden von E-Mails aus dem " +"Nachrichtenausgang." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "" +"Legt fest, ob zu lange Ordnernamen in der Seitenleiste abgekürzt werden." + +# CHECK - etwas schluderig, kommt aber hoffentlich hin. +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not " +"contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Auf Betreffbasis auf die Thread-Ordnung zurückgreifen, falls die Kopfzeilen " +"einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Threads nach der letzten Nachricht im jeweiligen Thread sortieren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one " +"minute after the last action invocation." +msgstr "" +"Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. " +"Das geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet wurde, " +"etwa eine Minute nach der letzten Aktion." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" +msgstr "" +"Legt fest, ob lokale Ordner (Auf diesem Rechner) in einem Ordnerbaum " +"angezeigt werden sollen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Breite der Nachrichtenliste" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Breite der Nachrichtenliste." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" +msgstr "" +"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht " +"sucht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" +"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht " +"sucht." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Address book source" +msgstr "Adressbuchquelle" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" +msgstr "Adressbuch für automatisch abgeglichene Kontakte auswählen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" +msgstr "" +"Für die Speicherung von automatisch abgeglichenen GAIM-Kontakten zu " +"verwendendes Adressbuch" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Auto sync GAIM contacts" +msgstr "GAIM-Kontakte automatisch abgleichen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" +msgstr "Überprüfungsintervall für den Abgleich von GAIM-Kontakten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "Automatische Kontakte aktivieren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +msgid "GAIM address book source" +msgstr "GAIM-Adressbuchquelle" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "GAIM check interval" +msgstr "GAIM-Abgleichintervall" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "GAIM last sync MD5" +msgstr "MD5 des letzten Abgleichs mit GAIM" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "GAIM last sync time" +msgstr "Letzer Abgleichzeitpunkt mit GAIM" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" +msgstr "Sollen GAIM-Kontakte automatisch abgeglichen werden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" +msgstr "" +"Legt fest, ob Kontakte automatisch zum Benutzer-Adressbuch hinzugefügt werden " +"sollen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"Diese Liste legt die benutzerdefinierten Kopfzeilen fest, die ausgehenden " +"Nachrichten hinzugefügt werden können. Das Format für eine Kopfzeile und " +"ihren Wert ist: Name der Kopfzeile gefolgt von »=« und die Werte, die durch " +"ein Semikolon (»;«) getrennt werden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "" +"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht starten." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Vorgabe für externen Editor" + +# CHECK +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Der Befehl, der als Editor verwendet werden muss." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Porträtfoto standardmäßig einfügen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Legt fest, ob ein Porträtfoto in ausgehende Nachrichten eingefügt wird. Das " +"Bild sollte eingerichtet werden, bevor diese Funktion aktiviert wird, " +"ansonsten passiert nichts." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delete processed" +msgstr "Löschen wurde ausgeführt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "Sollen verarbeitete iTip-Objekte gelöscht werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Signalton ausgeben oder Klangdatei abspielen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Aktiviert D-Bus-Nachrichten." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "FIXME" +msgstr "FIXME" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Erzeugung einer D-Bus-Nachricht, wenn eine neue E-Mail eintrifft." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Legt fest, ob beim Eintreffen neuer Nachrichten ein Signalton ausgegeben wird " +"(»TRUE«) oder eine Klangdatei abgespielt wird (»FALSE«)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Nur über neue Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails Klang abspielen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Das beim Eintreffen neuer Nachrichten zum Abspielen verwendete Klangthema, " +"falls nicht im Signalton-Modus." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Popup-Fenster zusammen mit dem Symbol anzeigen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Name der abzuspielenden Klangdatei." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls nicht " +"im Signalton-Modus." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Klangthema verwenden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "" +"Legt fest, ob eine Klangdatei abgespielt oder ein Signalton ausgegeben wird, " +"wenn neue Nachrichten eintreffen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "" +"Legt fest, ob eine Popup-Nachricht zusammen mit dem Symbol angezeigt werden " +"soll, wenn neue Nachrichten eintreffen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "" +"Legt fest, ob nur über Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden " +"soll." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "Zum Anzeigen von E-Mails zu verwendender Modus" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" +"Der für die Anzeige von Nachrichten zu verwendende Modus. »normal« lässt " +"Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen, »prefer_plain« stellt den " +"Textteil dar, und »0nly_plain« zwingt Evolution zur ausschließlichen Anzeige " +"des Textteils" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "Soll die HTML-Ausgabe unterdrückt werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Liste der Schlüsselwort/Wert-Paare, die das Vorlagen-Plugin im " +"Nachrichtentext ersetzen soll." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Voreingestellte Seitenleistenbreite" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Express-Modus aktivieren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "" +"Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "" +"Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt " +"werden soll." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Erstmalige Anlagenansicht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Ausgangsordner des Dateiwählers" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Ausgangsordner des GtkFileChooser-Dialogs." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. »0« bedeutet " +"Symbolansicht, »1« Listenansicht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "" +"Liste der Pfade für Ordner, die für eine Offline-Benutzung auf der Platte " +"abgeglichen werden sollen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Offline folder paths" +msgstr "Pfade zu Offline-Ordnern" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Seitenleiste anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Entwicklungs-Warndialog nicht anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:306 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Im Offline-Modus starten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Statusleiste ist sichtbar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Die voreingestellte Breite der Seitenleiste in Pixel." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by " +"the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, " +"»both« und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der " +"GNOME-Einstellungen festgelegt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Soll Evolution im Offline- statt im Online-Modus gestartet werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Soll die Seitenleiste angezeigt werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Soll die Statusleiste angezeigt werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Soll die Werkzeugleiste angezeigt werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Sollen die Fensterknöpfe angezeigt werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Window button style" +msgstr "Fensterknopfstil" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Fensterknöpfe sind sichtbar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Socket path for SpamAssassin" +msgstr "ASocket-Pfad für SpamAssassin" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +msgid "SpamAssassin client binary" +msgstr "Binary des SpamAssassin-Clients" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +msgid "SpamAssassin daemon binary" +msgstr "Binary des SpamAssassin-Daemons" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "SpamAssassin-Daemon und -Client verwenden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "SpamAssassin-Daemon und -Client verwenden (spamc/spamd)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Ausschließlich lokale Spam-Tests verwenden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Ausschließlich lokale Spam-Tests verwenden (kein DNS)." + +#: ../em-format/em-format.c:1060 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "From" +msgstr "Von" + +#: ../em-format/em-format.c:1061 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +msgid "Reply-To" +msgstr "Antwort an" + +#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2630 ../mail/em-format-html.c:2698 +#: ../mail/em-format-html.c:2721 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Cc" +msgstr "Kopie" + +#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2631 ../mail/em-format-html.c:2702 +#: ../mail/em-format-html.c:2724 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "Bcc" +msgstr "Blindkopie" + +#: ../em-format/em-format.c:1065 ../em-format/em-format-quote.c:463 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1147 +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Newsgroups" + +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Face" +msgstr "Gesicht" + +#: ../em-format/em-format.c:1469 #, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "%s ändern …" +msgid "%s attachment" +msgstr "%s-Anlage" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -msgid "Add a new account" -msgstr "Ein neues Konto hinzufügen" +#: ../em-format/em-format.c:1580 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "" +"Die Syntax der S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter " +"Fehler" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 -msgid "Account management" -msgstr "Kontenverwaltung" +#: ../em-format/em-format.c:1774 ../em-format/em-format.c:2002 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "" +"Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher " +"als Quelltext angezeigt." -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +#: ../em-format/em-format.c:1785 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Nicht unterstützter Verschlüsselungstyp für multipart/encrypted" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Benachrichtigungen über Kalenderereignisse" +#: ../em-format/em-format.c:1805 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Evolution Alarm-Benachrichtigung" +#: ../em-format/em-format.c:1806 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "" +"Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter " +"Fehler" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1000 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../em-format/em-format.c:2027 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolution-E-Mail und -Kalender" +#: ../em-format/em-format.c:2040 ../em-format/em-format.c:2222 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Groupware-Suite" +#: ../em-format/em-format.c:2041 ../em-format/em-format.c:2207 +#: ../em-format/em-format.c:2223 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Unbekannter Fehler beim Überprüfen der Signatur" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Ihre E-Mails, Kontakte und Kalender verwalten" +#: ../em-format/em-format.c:2315 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "Die Syntax der PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden:" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "E-Mail-Konten konfigurieren" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2823 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1026 +msgid "Mailer" +msgstr "Mailer" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "E-Mail-Einstellungen" +#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1202 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:227 @@ -7685,13 +10436,13 @@ msgstr "Visuell" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:190 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Heute" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:218 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" @@ -7803,7 +10554,7 @@ msgstr "" "Das Drucksystem hat keine weiteren Details über den aufgetretenen Fehler " "berichtet." -#: ../e-util/e-signature.c:708 +#: ../e-util/e-signature.c:707 msgid "Autogenerated" msgstr "Automatisch erzeugt" @@ -7827,130 +10578,18 @@ msgstr "Soll sie überschrieben werden?" msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Die Datei »{0}« existiert bereits." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "_Overwrite" msgstr "Ü_berschreiben" -#: ../e-util/e-util.c:117 +#: ../e-util/e-util.c:248 msgid "Could not open the link." msgstr "Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden." -#: ../e-util/e-util.c:164 +#: ../e-util/e-util.c:295 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Hilfe für Evolution konnte nicht angezeigt werden." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1333 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "GConf-Fehler: %s" - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1344 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Weitere Fehler werden nur im Terminal ausgegeben." - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -msgid "From" -msgstr "Von" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "Reply-To" -msgstr "Antwort an" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 -#: ../mail/em-format-html.c:2627 ../mail/em-format-html.c:2695 -#: ../mail/em-format-html.c:2718 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "Cc" -msgstr "Kopie" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 -#: ../mail/em-format-html.c:2628 ../mail/em-format-html.c:2699 -#: ../mail/em-format-html.c:2721 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Bcc" -msgstr "Blindkopie" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1147 -msgid "Subject" -msgstr "Betreff" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2820 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 -msgid "Mailer" -msgstr "Mailer" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------" - -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Newsgroups" - -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "Gesicht" - -#: ../em-format/em-format.c:1472 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s-Anlage" - -#: ../em-format/em-format.c:1583 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "" -"Die Syntax der S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter " -"Fehler" - -#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "" -"Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher " -"als Quelltext angezeigt." - -#: ../em-format/em-format.c:1788 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Nicht unterstützter Verschlüsselungstyp für multipart/encrypted" - -#: ../em-format/em-format.c:1808 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden" - -#: ../em-format/em-format.c:1809 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "" -"Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter " -"Fehler" - -#: ../em-format/em-format.c:2030 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat" - -#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur" - -#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 -#: ../em-format/em-format.c:2226 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Unbekannter Fehler beim Überprüfen der Signatur" - -#: ../em-format/em-format.c:2318 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Die Syntax der PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden:" - #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array #: ../filter/e-filter-datespec.c:66 @@ -8069,7 +10708,7 @@ msgstr "%d.%m.%Y" msgid "Select a time to compare against" msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit" -#: ../filter/e-filter-file.c:190 +#: ../filter/e-filter-file.c:188 msgid "Choose a File" msgstr "Eine Datei wählen" @@ -8161,7 +10800,7 @@ msgstr "Datum fehlt." msgid "Missing file name." msgstr "Dateiname fehlt." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Missing name." msgstr "Name fehlt." @@ -8219,7 +10858,7 @@ msgstr "" "Das Datum der Nachricht wird mit dem Datum\n" "verglichen, an dem der Filter angewandt wird." -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194 +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:163 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Filterregeln" @@ -8257,42 +10896,42 @@ msgid "years" msgstr "Jahren" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:1563 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:1538 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../mail/em-account-editor.c:1645 ../mail/em-account-editor.c:4624 -#: ../mail/em-account-editor.c:4640 +#: ../mail/em-account-editor.c:1620 ../mail/em-account-editor.c:4622 +#: ../mail/em-account-editor.c:4638 msgid "Never" msgstr "Nie" -#: ../mail/em-account-editor.c:1646 +#: ../mail/em-account-editor.c:1621 msgid "Always" msgstr "Immer" -#: ../mail/em-account-editor.c:1647 +#: ../mail/em-account-editor.c:1622 msgid "Ask for each message" msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen" -#: ../mail/em-account-editor.c:2377 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:265 +#: ../mail/em-account-editor.c:2347 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:265 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../mail/em-account-editor.c:2778 ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../mail/em-account-editor.c:2750 ../mail/mail-config.ui.h:169 msgid "_Path:" msgstr "_Pfad:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2781 +#: ../mail/em-account-editor.c:2753 msgid "Fil_e:" msgstr "Dat_ei:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2818 +#: ../mail/em-account-editor.c:2790 msgid "Mail Configuration" msgstr "E-Mail-Konfiguration" -#: ../mail/em-account-editor.c:2819 +#: ../mail/em-account-editor.c:2791 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -8302,7 +10941,7 @@ msgstr "" "\n" "Klicken Sie auf »Vor«, um die Konfiguration zu beginnen." -#: ../mail/em-account-editor.c:2822 +#: ../mail/em-account-editor.c:2794 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below " "do not need to be filled in, unless you wish to include this information in " @@ -8313,19 +10952,19 @@ msgstr "" "ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen " "verschickten E-Mails einschließen." -#: ../mail/em-account-editor.c:2824 ../mail/em-account-editor.c:3016 +#: ../mail/em-account-editor.c:2796 ../mail/em-account-editor.c:2988 msgid "Receiving Email" msgstr "Abrufen von E-Mails" -#: ../mail/em-account-editor.c:2825 +#: ../mail/em-account-editor.c:2797 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Bitte konfigurieren Sie die folgenden Konteneinstellungen." -#: ../mail/em-account-editor.c:2827 ../mail/em-account-editor.c:3626 +#: ../mail/em-account-editor.c:2799 ../mail/em-account-editor.c:3595 msgid "Sending Email" msgstr "Verschicken von E-Mails" -#: ../mail/em-account-editor.c:2828 +#: ../mail/em-account-editor.c:2800 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -8334,15 +10973,22 @@ msgstr "" "Mails verschicken wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich " "bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-Provider." -#: ../mail/em-account-editor.c:2830 -msgid "Review Account" -msgstr "Konto überprüfen" +#: ../mail/em-account-editor.c:2802 +msgid "Account Summary" +msgstr "Konto-Zusammenfassung" -#: ../mail/em-account-editor.c:2835 +#: ../mail/em-account-editor.c:2803 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" +"Dies ist eine Zusammenfassung der Einstellungen, die zum Zugriff auf Ihre " +"Nachrichten verwendet werden." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2807 msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: ../mail/em-account-editor.c:2836 +#: ../mail/em-account-editor.c:2808 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -8359,100 +11005,100 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu\n" "speichern." -#: ../mail/em-account-editor.c:3381 +#: ../mail/em-account-editor.c:3353 msgid "Check for _new messages every" msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle" -#: ../mail/em-account-editor.c:3389 +#: ../mail/em-account-editor.c:3361 msgid "minu_tes" msgstr "Minu_ten" -#: ../mail/em-account-editor.c:4062 ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/em-account-editor.c:4058 ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:4117 ../mail/em-account-editor.c:4219 +#: ../mail/em-account-editor.c:4113 ../mail/em-account-editor.c:4215 msgid "Receiving Options" msgstr "Empfangsoptionen" -#: ../mail/em-account-editor.c:4118 ../mail/em-account-editor.c:4220 +#: ../mail/em-account-editor.c:4114 ../mail/em-account-editor.c:4216 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" -#: ../mail/em-account-editor.c:4620 ../mail/em-account-editor.c:4636 -msgid "Always(SSL)" +#: ../mail/em-account-editor.c:4618 ../mail/em-account-editor.c:4634 +msgid "Always (SSL)" msgstr "Immer (SSL)" -#: ../mail/em-account-editor.c:4622 ../mail/em-account-editor.c:4638 -msgid "When possible(TLS)" +#: ../mail/em-account-editor.c:4620 ../mail/em-account-editor.c:4636 +msgid "When possible (TLS)" msgstr "Wenn möglich (TLS)" -#: ../mail/em-account-editor.c:4654 +#: ../mail/em-account-editor.c:4652 msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" msgstr "Google-Kon_takte für Evolution einrichten" -#: ../mail/em-account-editor.c:4655 +#: ../mail/em-account-editor.c:4653 msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" msgstr "Google-Ka_lender für Evolution einrichten" -#: ../mail/em-account-editor.c:4688 +#: ../mail/em-account-editor.c:4686 msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" msgstr "_Yahoo-Kalender für Evolution einrichten" -#: ../mail/em-account-editor.c:4714 +#: ../mail/em-account-editor.c:4712 msgid "Yahoo Calen_dar name:" msgstr "Name des Yahoo-Kalen_ders:" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:179 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:172 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:177 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Anlage" msgstr[1] "Anlagen" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:700 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:696 msgid "Icon View" msgstr "Symbolansicht" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:702 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:698 msgid "List View" msgstr "Listenansicht" -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 +#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../mail/e-mail-browser.c:293 +#: ../mail/e-mail-browser.c:289 msgid "(No Subject)" msgstr "(Kein Betreff)" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#: ../mail/e-mail-display.c:68 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "Zum Adressbuch _hinzufügen …" -#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#: ../mail/e-mail-display.c:75 msgid "_To This Address" msgstr "_Zu dieser Adresse" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#: ../mail/e-mail-display.c:82 msgid "_From This Address" msgstr "_Von dieser Adresse" -#: ../mail/e-mail-display.c:87 +#: ../mail/e-mail-display.c:89 msgid "Send _Reply To..." msgstr "Anwo_rt senden an …" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:91 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Eine Antwort an diese Adresse senden" -#: ../mail/e-mail-display.c:96 +#: ../mail/e-mail-display.c:98 msgid "Create Search _Folder" msgstr "_Suchordner anlegen" @@ -8512,44 +11158,44 @@ msgstr "Ungültiger Ordneradresse »%s«" msgid "Junk filtering software:" msgstr "Software-Filter für unerwünschte Nachrichten:" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 msgid "_Label name:" msgstr "_Beschriftungsname:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 msgid "I_mportant" msgstr "_Wichtig" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:46 msgid "_Work" msgstr "_Geschäftlich" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:47 msgid "_Personal" msgstr "_Persönlich" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:48 msgid "_To Do" msgstr "Zu er_ledigen" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 msgid "_Later" msgstr "S_päter" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:681 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:683 msgid "Add Label" msgstr "Beschriftung hinzufügen" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 msgid "Edit Label" msgstr "Beschriftung bearbeiten" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -8557,11 +11203,11 @@ msgstr "" "Hinweis: Ein Unterstrich im Beschriftungsnamen\n" "wird als Zugriffstaste im Menü genutzt." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 @@ -8569,7 +11215,7 @@ msgstr "Farbe" msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:308 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:918 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 @@ -8594,8 +11240,8 @@ msgstr "Verschickt" #: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:914 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 -#: ../plugins/templates/templates.c:1322 +#: ../plugins/templates/templates.c:1032 ../plugins/templates/templates.c:1310 +#: ../plugins/templates/templates.c:1320 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" @@ -8604,583 +11250,583 @@ msgstr "Vorlagen" msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Lokale E-Mail-Ordner unter »%s« konnten nicht angelegt werden: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 msgid "Please select a folder" msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner" -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:310 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "In Ordner kopieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:310 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "C_opy" msgstr "K_opieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:825 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "In Ordner verschieben" -#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:825 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1186 ../mail/e-mail-reader.c:1366 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1405 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Nicht mehr nachfragen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "»_Antwort an« bei Mailinglisten immer ignorieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1774 msgid "Add sender to address book" msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1779 msgid "Check for _Junk" msgstr "Über_prüfung auf unerwünschte Nachrichten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1781 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Die gewählten Nachrichten auf den Status »Unerwünscht« filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1786 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "In Ordner _kopieren …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 msgid "_Delete Message" msgstr "Nachricht _löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Löschen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filter über Mailing_liste …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filter über _Empfänger …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1814 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filter über _Absender …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filter über _Betreff …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 msgid "A_pply Filters" msgstr "Filter an_wenden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Filterregeln auf die gewählten Nachrichten anwenden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 msgid "_Find in Message..." msgstr "In Nachricht _suchen …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 msgid "_Clear Flag" msgstr "Markierung _löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Die Folgemarkierung aus den gewählten Nachrichten entfernen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 msgid "_Flag Completed" msgstr "Als abgeschlossen _markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf »vollständig« " "setzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Folgenachricht …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Die gewählten Nachrichten zur Nachverfolgung markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1863 msgid "_Attached" msgstr "_Anhang" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Als _Anhang weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 msgid "_Inline" msgstr "_Eingebettet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Die gewählte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 msgid "Forward As _Inline" msgstr "_Eingebettet weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 msgid "_Quoted" msgstr "_Zitiert" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Die gewählte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "_Zitiert weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 msgid "_Load Images" msgstr "_Bilder laden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Laden von Bildern in HTML-E-Mail erzwingen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 msgid "_Important" msgstr "_Wichtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Die gewählten Nachrichten als wichtig markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1919 msgid "_Junk" msgstr "Unerwü_nscht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Die gewählten Nachrichten als unerwünscht markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 msgid "_Not Junk" msgstr "E_rwünscht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Die gewählten Nachrichten als nicht unerwünscht markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1933 msgid "_Read" msgstr "Ge_lesen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Die gewählten Nachrichten als gelesen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Unwichtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Die gewählten Nachrichten als unwichtig markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 msgid "_Unread" msgstr "_Ungelesen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Die gewählten Nachrichten als ungelesen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Als neue _Nachricht bearbeiten …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Bearbeiten im Editor öffnen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 msgid "_Open in New Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Die gewählten Nachrichten in einem neuen Fenster öffnen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 msgid "_Move to Folder..." msgstr "In Ordner _verschieben …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner verschieben" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 msgid "_Switch to Folder" msgstr "Zu Ordner _wechseln" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Display the parent folder" msgstr "Den Elternordner anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Zum _nächsten Reiter wechseln" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Zum _vorherigen Reiter wechseln" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "Den momentan geöffneten Reiter _schließen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "Close current tab" msgstr "Den momentan geöffneten Reiter schließen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 msgid "_Next Message" msgstr "_Nächste Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "Display the next message" msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 msgid "Next _Important Message" msgstr "Nächste _wichtige Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Display the next important message" msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 msgid "Next _Thread" msgstr "Nächster _Thread" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "Display the next thread" msgstr "Nächsten Thread anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Display the next unread message" msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 msgid "_Previous Message" msgstr "_Vorherige Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Display the previous message" msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "V_orherige wichtige Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Display the previous important message" msgstr "Die vorhergehende wichtige Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 msgid "Previous T_hread" msgstr "Vo_rheriger Thread" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "Display the previous thread" msgstr "Den vorhergehenden Thread anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "_Vorherige ungelesene Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Die vorhergehende ungelesene Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "Print this message" msgstr "Diese Nachricht drucken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 msgid "Re_direct" msgstr "_Umleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden umleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Anlagen _löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "Remove attachments" msgstr "Anlagen löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Do_ppelte Nachrichten löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Die gewählten Nachrichten auf Duplikate überprüfen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 ../mail/mail.error.xml.h:107 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Antw_ort an alle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Reply to _List" msgstr "Antwort an Lis_te" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Antwort an Absender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Eine Antwort an den Absender der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Speichern als mbox …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Die gewählten Nachrichten als mbox-Datei speichern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 msgid "_Message Source" msgstr "Nachrichten-_Quelltext" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 msgid "_Undelete Message" msgstr "Löschen der Nachricht _rückgängig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Größe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Den Text auf seine Originalgröße zurücksetzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 msgid "_Zoom In" msgstr "Ansicht ver_größern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "Increase the text size" msgstr "Die Textgröße heraufsetzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ansicht ver_kleinern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "Decrease the text size" msgstr "Die Textgröße heruntersetzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "Create R_ule" msgstr "_Regel anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Zeichenko_dierung" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "F_orward As" msgstr "_Weiterleiten als …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 msgid "_Group Reply" msgstr "Antwort an _Gruppe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 msgid "_Go To" msgstr "_Gehe zu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_kieren als" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "_Message" msgstr "_Nachricht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "_Zoom" msgstr "Ansicht ver_größern" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2232 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Suchordner über Mailing_liste …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Einen Suchordner für diese Mailingliste anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2239 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Suchordner über _Empfänger …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Einen Suchordner für diese Empfänger anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2246 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Suchordner über _Absender …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Einen Suchordner für diesen Absender anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2253 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Suchordner über _Betreff …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Einen Suchordner für diesen Betreff anlegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Als _Folgenachricht markieren …" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "Mark as _Important" msgstr "Als w_ichtig markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Als un_erwünscht markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Als _nicht unerwünscht markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Als _gelesen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Als un_wichtig markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Als _ungelesen markieren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 msgid "_Caret Mode" msgstr "Cursor-_Modus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 msgid "All Message _Headers" msgstr "Alle Nachrichtenk_öpfe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Nachrichten mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2654 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3363 ../mail/mail-config.ui.h:32 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695 @@ -9188,45 +11834,45 @@ msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen" msgid "Default" msgstr "Vorgabe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3556 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "_Weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3472 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3557 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3491 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3576 msgid "Group Reply" msgstr "Antwort an Gruppe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3577 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "" "Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten " "Nachricht verfassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3630 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3578 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3663 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3582 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3667 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3676 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Reply" msgstr "Antworten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4265 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4363 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Ordner »%s«" @@ -9237,7 +11883,7 @@ msgstr "Nicht mehr nachfragen" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:667 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:635 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?" @@ -9251,7 +11897,7 @@ msgstr[1] "" "Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich " "gelöscht werden?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1044 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1012 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Nachricht speichern" @@ -9262,36 +11908,36 @@ msgstr[1] "Nachrichten speichern" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1065 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1033 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Nachricht" msgstr[1] "Nachrichten" -#: ../mail/e-mail-session.c:833 +#: ../mail/e-mail-session.c:821 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Passwort für %s eingeben" -#: ../mail/e-mail-session.c:837 +#: ../mail/e-mail-session.c:825 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Geben Sie das Passwort ein" -#: ../mail/e-mail-session.c:841 +#: ../mail/e-mail-session.c:829 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Passwort für %s eingeben" -#: ../mail/e-mail-session.c:845 +#: ../mail/e-mail-session.c:833 msgid "Enter Password" msgstr "Geben Sie das Passwort ein" -#: ../mail/e-mail-session.c:896 +#: ../mail/e-mail-session.c:884 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Benutzer hat Vorgang abgebrochen." -#: ../mail/e-mail-session.c:1009 +#: ../mail/e-mail-session.c:1001 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." @@ -9299,19 +11945,19 @@ msgstr "" "Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse " "angegeben wurde." -#: ../mail/e-mail-session.c:1018 +#: ../mail/e-mail-session.c:1010 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da kein nutzbares Konto " "gefunden wurde." -#: ../mail/e-mail-session.c:1169 +#: ../mail/e-mail-session.c:1161 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s-Legitimation ist fehlgeschlagen" -#: ../mail/e-mail-session.c:1243 +#: ../mail/e-mail-session.c:1235 #, c-format msgid "No password was provided" msgstr "Es wurde kein Passwort angegeben" @@ -9366,7 +12012,7 @@ msgstr "Verbindung mit »%s« wird erneut hergestellt" msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Konto »%s« wird für Offline-Betrieb vorbereitet" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Als Folgenachricht markieren" @@ -9374,7 +12020,7 @@ msgstr "Als Folgenachricht markieren" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1201 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1196 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9382,35 +12028,23 @@ msgstr "" "Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone} schrieb ${Sender}:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1212 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1207 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:2001 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Ihre Nachricht an %s mit dem Betreff »%s« am %s wurde gelesen." - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2061 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Zustellungsbestätigung für: »%s«" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2602 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2342 msgid "an unknown sender" msgstr "ein unbekannter Absender" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3008 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2744 msgid "Posting destination" msgstr "Zielordner" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3009 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2745 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Wählen Sie Ordner, in denen die Nachricht abgelegt werden soll." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:240 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wählen" @@ -9527,7 +12161,7 @@ msgstr "ist nicht gesetzt" msgid "is set" msgstr "ist gesetzt" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Junk" msgstr "Unerwünscht" @@ -9657,37 +12291,37 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Status nicht setzen" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +#: ../mail/em-filter-rule.c:521 msgid "Then" msgstr "Dann" -#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +#: ../mail/em-filter-rule.c:552 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Aktion hin_zufügen" -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +#: ../mail/em-folder-properties.c:143 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Ungelesene Nachrichten:" msgstr[1] "Ungelesene Nachrichten:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +#: ../mail/em-folder-properties.c:154 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Nachrichten insgesamt:" msgstr[1] "Nachrichten insgesamt:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#: ../mail/em-folder-properties.c:175 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Speicherverbrauch (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Speicherverbrauch:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +#: ../mail/em-folder-properties.c:313 msgid "Folder Properties" msgstr "Ordnereigenschaften" @@ -9727,12 +12361,12 @@ msgstr "Ordner %s wird verschoben" msgid "Copying folder %s" msgstr "Ordner %s wird kopiert" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2303 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2318 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2305 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2320 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert" @@ -9780,106 +12414,106 @@ msgstr "Ordner anlegen" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Angeben, wo der Ordner angelegt werden soll:" -#: ../mail/em-format-html.c:167 +#: ../mail/em-format-html.c:171 msgid "Formatting message" msgstr "Nachricht wird formatiert" -#: ../mail/em-format-html.c:379 +#: ../mail/em-format-html.c:383 msgid "Formatting Message..." msgstr "Nachricht wird formatiert …" -#: ../mail/em-format-html.c:1596 ../mail/em-format-html.c:1606 +#: ../mail/em-format-html.c:1599 ../mail/em-format-html.c:1609 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "»%s« wird abgerufen" -#: ../mail/em-format-html.c:1757 ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/em-format-html.c:1760 ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "Unsigned" msgstr "Unsigniert" -#: ../mail/em-format-html.c:1758 ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../mail/em-format-html.c:1761 ../mail/em-format-html-display.c:94 msgid "Valid signature" msgstr "Gültige Signatur" -#: ../mail/em-format-html.c:1759 ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../mail/em-format-html.c:1762 ../mail/em-format-html-display.c:95 msgid "Invalid signature" msgstr "Ungültige Signatur" -#: ../mail/em-format-html.c:1760 ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../mail/em-format-html.c:1763 ../mail/em-format-html-display.c:96 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Gültige Signatur, Absender konnte jedoch nicht verifiziert werden" -#: ../mail/em-format-html.c:1761 ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../mail/em-format-html.c:1764 ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Signatur existiert, jedoch wird der öffentliche Schlüssel benötigt" -#: ../mail/em-format-html.c:1767 ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/em-format-html.c:1770 ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "Unencrypted" msgstr "Nicht verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html.c:1768 ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html.c:1771 ../mail/em-format-html-display.c:105 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Schwach verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html.c:1769 ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/em-format-html.c:1772 ../mail/em-format-html-display.c:106 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html.c:1770 ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../mail/em-format-html.c:1773 ../mail/em-format-html-display.c:107 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Stark verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html.c:2170 +#: ../mail/em-format-html.c:2173 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Unbekannter external-body-Teil." -#: ../mail/em-format-html.c:2180 +#: ../mail/em-format-html.c:2183 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Fehlerhaft formatierter external-body-Teil." -#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#: ../mail/em-format-html.c:2214 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Zeiger auf FTP-Site (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2222 +#: ../mail/em-format-html.c:2225 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s) gültig auf Site »%s«" -#: ../mail/em-format-html.c:2224 +#: ../mail/em-format-html.c:2227 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2245 +#: ../mail/em-format-html.c:2248 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Zeiger auf ferne Daten (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2260 +#: ../mail/em-format-html.c:2263 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2968 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:403 +#: ../mail/em-format-html.c:2971 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Von: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:2990 +#: ../mail/em-format-html.c:2993 msgid "(no subject)" msgstr "(Kein Betreff)" -#: ../mail/em-format-html.c:3066 +#: ../mail/em-format-html.c:3069 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Diese Nachricht wurde von %s im Namen von %s gesendet" -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -9888,7 +12522,7 @@ msgstr "" "nicht sichergestellt." # CHECK -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -9896,7 +12530,7 @@ msgstr "" "Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, " "dass der Absender der ist, der er vorgibt zu sein." -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in " "transit." @@ -9904,7 +12538,7 @@ msgstr "" "Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. Möglicherweise " "wurde sie bei der Übertragung verändert." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9912,7 +12546,7 @@ msgstr "" "Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, der Absender der " "Nachricht konnte jedoch nicht verifiziert werden." -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public " "key." @@ -9920,7 +12554,7 @@ msgstr "" "Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, jedoch ist kein " "passender öffentlicher Schlüssel vorhanden." -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9928,7 +12562,7 @@ msgstr "" "Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der " "Übertragung über das Internet möglicherweise ausgespäht werden." -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9938,7 +12572,7 @@ msgstr "" "schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch nicht " "unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the " "content of this message." @@ -9946,7 +12580,7 @@ msgstr "" "Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur " "schwerlich ausspähen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9956,15 +12590,15 @@ msgstr "" "verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich innerhalb " "eines praktikablen Zeitraums ausspähen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zertifikat anzeigen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +#: ../mail/em-format-html-display.c:261 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Dieses Zertifikat kann nicht angezeigt werden" -#: ../mail/em-format-html-display.c:568 +#: ../mail/em-format-html-display.c:575 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -9972,43 +12606,43 @@ msgstr "" "Evolution kann diese E-Mail nicht wiedergeben, da sie zu groß ist um sie zu " "verarbeiten. Sie können Sie unformatiert oder in einem Texteditor betrachten." -#: ../mail/em-format-html-display.c:758 +#: ../mail/em-format-html-display.c:765 msgid "Save Image" msgstr "Bild speichern" -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +#: ../mail/em-format-html-display.c:813 msgid "Save _Image..." msgstr "Bild spe_ichern …" -#: ../mail/em-format-html-display.c:808 +#: ../mail/em-format-html-display.c:815 msgid "Save the image to a file" msgstr "Das Bild in einer Datei speichern" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1016 msgid "Completed on" msgstr "Abgeschlossen am" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1028 msgid "Overdue:" msgstr "Überfällig:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1056 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 msgid "by" msgstr "am" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1317 ../mail/em-format-html-display.c:1368 msgid "View _Unformatted" msgstr "_Unformatierte ansehen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1339 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1319 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "_Unformatierte verstecken" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1390 msgid "O_pen With" msgstr "Ö_ffnen mit" -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#: ../mail/em-format-html-print.c:150 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Seite %d von %d" @@ -10019,81 +12653,81 @@ msgstr "Seite %d von %d" msgid "No HTML stream available" msgstr "Kein HTML-Datenstrom verfügbar" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:832 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:830 msgid "_Subscribe" msgstr "A_bonnieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:839 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:837 msgid "Su_bscribe to shown" msgstr "Angezeigte a_bonnieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:846 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:844 msgid "Subscribe to _all" msgstr "_Alle abonnieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:933 ../mail/em-subscription-editor.c:1772 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:931 ../mail/em-subscription-editor.c:1771 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Ab_bestellen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:940 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:938 msgid "Unsu_bscribe from hidden" msgstr "Verborgene a_bbestellen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:947 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:945 msgid "Unsubscribe from _all" msgstr "Alle _abbestellen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1618 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1616 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Ordnerabonnements" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1657 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1656 msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1672 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1671 msgid "Clear Search" msgstr "Suchfeld leeren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1690 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1689 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Nur Einträge anzeigen, die Folgendes ent_halten:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1734 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Den gewählten Ordner abonnieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1736 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735 msgid "Su_bscribe" msgstr "A_bonnieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1771 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1770 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Den gewählten Ordner abbestellen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 msgid "Collapse all folders" msgstr "Alle Ordner einklappen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1802 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "C_ollapse All" msgstr "Alle _einklappen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1812 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1811 msgid "Expand all folders" msgstr "Alle Ordner aufklappen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1813 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1812 msgid "E_xpand All" msgstr "Alle _aufklappen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Die Ordnerliste auffrischen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1834 msgid "Stop the current operation" msgstr "Den momentan ausgeführten Vorgang abbrechen" @@ -10123,11 +12757,11 @@ msgstr "Nachrichtenfilter" msgid "Messages from %s" msgstr "Nachrichten von %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 msgid "Search _Folders" msgstr "Such_ordner" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:596 msgid "Add Folder" msgstr "Ordner hinzufügen" @@ -10179,149 +12813,43 @@ msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«" msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" msgstr "Weite des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Lesebestätigung immer anfordern" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" -"Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt " -"wird." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to " -"the message shown in the window" -msgstr "" -"Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die " -"Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird." - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Attribute message." msgstr "Nachricht beilegen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Automatische Emoticon-Erkennung" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Automatische Link-Erkennung" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen aktiven Konten schauen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Beim Start nach neuen Nachrichten suchen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Eingehende E-Mails daraufhin überprüfen, ob sie unerwünscht sind" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Composer Window default height" msgstr "Voreingestellte Höhe des Editorfensters" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Composer Window default width" msgstr "Voreingestellte Breite des Editorfensters" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Kürzen der Adressanzeige in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie)" - -# CHECK -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf " -"die im Schlüssel »address_count« angegebene Anzahl reduzieren." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server " -"abgeglichen werden. Der Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "" -"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit " -"genutzt werden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit " -"genutzt werden.Das Format ist »Kopfzeilenname=Wert« im GConf-Schlüssel." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default forward style" -msgstr "Vorgabe-Weiterleitungsstil" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Die voreingestellte Höhe des Editorfensters." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Default height of the mail browser window." msgstr "Die voreingestellte Höhe des Nachrichtenbrowserfensters." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "Der vorgegebene Maximierungsstatus des Nachrichtenbrowserfensters." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Default reply style" msgstr "Vorgabe-Antwortstil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Vorgabewert, ob Threads ausgeklappt angezeigt werden sollen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Die voreingestellte Breite des Editorfensters." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Default width of the mail browser window." msgstr "Die voreingestellte Breite des Nachrichtenbrowserfensters." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" @@ -10329,233 +12857,17 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Nachrichtenköpfe in der Zwei-Fenster-Ansicht standardmäßig " "ausgeklappt oder eingeklappt sein sollen. »0« = ausgeklappt »1« = eingeklappt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des " -"Absenders für das Filtern unerwünschter Nachrichten gesucht wird" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "" -"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht " -"wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. " -"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung markiert " -"sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher (wie " -"LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung " -"benutzt werden sollen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is " -"enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking " -"speed." -msgstr "" -"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf " -"Unerwünschtheit benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und " -"eine angegebene Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die Prüfung auf " -"Unerwünschtheit beschleunigt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile " -"in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Ordner zum Speichern der E-Mailkomponenten-Dateien." - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "Zu lange Ordnernamen in Seitenleiste abkürzen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" -"Nur Nachrichtentexte anzeigen, die eine bestimmte Größe nicht überschreiten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Kein Signaturtrennzeichen hinzufügen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Indikatoren für Rechtschreibfehler bei der Eingabe zeichnen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Müllordner beim Beenden leeren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Alle Unerwünscht-Ordner beim Beenden von Evolution leeren." +"Nachrichten digital signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP " +"oder S/MIME)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Alle Müllordner beim Beenden von Evolution leeren." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying " -"and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden " -"animierte Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt " -"wird." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "Enable local folders" -msgstr "Lokale Ordner aktivieren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Magische Leertaste ein-/ausschalten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Die Anzeige beim Markieren mehrerer Nachrichten ein-/ausschalten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Schnellsuche an- oder abschalten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Suchordner aktivieren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Aktiviert die Suchordner beim Starten von Evolution." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten für die interaktive Suche " -"nach Ordnernamen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Leertaste zum Blättern in der Nachrichtenvorschau, der " -"Nachrichtenliste und den Ordnern benutzt werden soll." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" -"Nur Nachrichtentexte anzeigen, welche die im Schlüssel " -"»message_text_part_limit« angegebene Größe nicht übersteigen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Dateinamen wie Outlook und GMail kodieren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Dateinamen in E-Mail-Kopfzeilen wie Outlook und GMail kodieren, damit sie " -"Dateinamen mit Umlauten, die von Evolution verschickt wurden, korrekt " -"darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den " -"inkorrekten Standard RFC 2047." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Nachrichtenausgang nach dem Filtern leeren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Forward message." msgstr "Weitergeleitete Nachricht." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Gruppenantwort wird an Mailingliste geleitet" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they " -"really want to do it." -msgstr "" -"Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, " -"wird er gefragt, ob er es wirklich tun will." - -# CHECK - etwas holprig -# IMMER NOCH CHECK - aber schon etwas weniger holprig -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Falls es in Evolution keinen eingebauten Betrachter für einen bestimmten in " -"dieser Liste vorhandenen MIME-Typ gibt, so wird der Inhalt mit einem in der " -"GNOME-MIME-Datenbank verknüpften Bonobo-Komponentenbetrachter angezeigt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "»Antwort an« der Mailingliste ignorieren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window vertically." @@ -10563,7 +12875,7 @@ msgstr "" "Legt fest, wie hoch das Fenster »Filtereditor« anfänglich ist. Der Wert " "ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10571,7 +12883,7 @@ msgstr "" "Legt fest, wie hoch das Fenster »Ordnerabonnements« anfänglich ist. Der Wert " "ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10579,7 +12891,7 @@ msgstr "" "Legt fest, wie hoch das Fenster »Editor für Suchordner« ist. Der Wert ändert " "sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10587,7 +12899,7 @@ msgstr "" "Legt fest, wie hoch das Fenster »E-Mails verschicken und abrufen« ist. Der " "Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " @@ -10600,7 +12912,7 @@ msgstr "" "nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel existiert nur als " "Implementierungsdetail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10613,7 +12925,7 @@ msgstr "" "verwendet, da das Fenster nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel " "existiert nur als Implementierungsdetail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10626,7 +12938,7 @@ msgstr "" "nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel existiert nur als " "Implementierungsdetail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10639,7 +12951,7 @@ msgstr "" "verwendet, da das Fenster nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel " "existiert nur als Implementierungsdetail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." @@ -10647,7 +12959,7 @@ msgstr "" "Legt fest, wie breit des Fenster »Filtereditor« anfänglich ist. Der Wert " "ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10655,7 +12967,7 @@ msgstr "" "Legt fest, wie breit des Fenster »Ordnerabonnements« anfänglich ist. Der Wert " "ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10663,7 +12975,7 @@ msgstr "" "Legt fest, wie breit des Fenster »Editor für Suchordner« ist. Der Wert ändert " "sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10671,101 +12983,15 @@ msgstr "" "Legt fest, wie breit des Fenster »E-Mails verschicken und empfangen« ist. Der " "Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Anstelle des normalen »Antwort an«-Verhaltens löst mit dieser Option der " -"Werkzeugleistenknopf »Antwort an Gruppe« eine Antwort nur an die Mailingliste " -"aus, über die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie antworten wollen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer " -"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur aus " -"den Suchergebnissen entfernt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " -"private Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste " -"eingegangen ist." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply " -"to many people." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " -"Anwort an viele Personen versendet." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Dadurch werden die wiederholten Warnhinweise aktiviert oder deaktiviert, " -"welche erscheinen, wenn Sie auf eine über eine Mailingliste erhaltene " -"Nachricht an den privaten Absender antworten wollen, aber die »Antwort an«-" -"Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten würde." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " -"Nachricht an Empfänger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse " -"angegeben wurde" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Letzte Leerung des Unerwünscht-Ordners" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Letzte Müllleerung" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Layout style" -msgstr "Anordnung" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Protokolltyp, ab welchem die Nachricht protokolliert werden soll." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Liste mit Beschriftungen und damit assoziierter Farben" - -# CHECK -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "" -"Liste der MIME-Typen, die auf Bonobo-Komponentenbetrachter hin überprüft " -"werden sollen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Liste akzeptierter Lizenzen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "List of accounts" msgstr "Kontenliste" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -10774,133 +13000,27 @@ msgstr "" "enthält Zeichenketten, die Unterordner relativ zu »/apps«/evolution/mail/" "accounts« angeben." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "" -"Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres Aktivierungszustands." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "" -"Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung " -"verwendet werden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponenete bekannt sind. Die " -"Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-" -"Hextriplet anzugeben ist." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Liste der Protokollnamen, deren Lizenzen akzeptiert wurden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP laden" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. " -"\"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Bilder von HTML-Nachrichten per HTTP(S) laden. Mögliche Werte sind: »0« - " -"Niemals Bilder aus dem Netz laden, »1« - Bilder laden falls Absender im " -"Adressbuch, »2« - Immer Bilder aus dem Netz laden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Filteraktionen protokollieren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Filteraktionen in der angegebenen Protokolldatei protokollieren." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Mail browser height" msgstr "Höhe des Nachrichtenbrowsers" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Mail browser maximized" msgstr "Nachrichtenbrowser ist maximiert" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Mail browser width" msgstr "Breite des Nachrichtenbrowsers" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Anzeigebegrenzung des Nachrichtentexts" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Stil der Nachrichtenanzeige. Zulässige Werte: »normal« (normal), »full " -"headers« (alle Kopfzeilen), »source« (Quelltext)" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "" -"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim " -"Beenden" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "" -"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim " -"Beenden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "" -"Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie" -"( angezeigt werden" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Original message." msgstr "Ursprüngliche Nachricht." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Inhalten durchsuchen soll" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to always " "close browser window ask - (or any other value) will ask user" @@ -10909,292 +13029,7 @@ msgstr "" "»always«, um das Browserfenster immer zu schließen. Ein anderer Wert führt " "dazu, dass der Benutzer jedes Mal um Bestätigung gebeten wird." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Nachfragen, wenn Empfänger nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurden" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Bei leerem Betreff nachfragen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "" -"Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu " -"verschicken." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Nachfrage beim Löschen von Nachrichten in Suchordner" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "" -"Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste " -"umzuleiten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Bei privater Antwort auf Listennachrichten nachfragen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Beim Antworten an viele Empfänger nachfragen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Beim Säubern nachfragen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Rückfragen, falls der Benutzer nur das Blindkopie-Feld ausfüllt" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Vor gleichzeitigem Öffnen von 10 oder mehr Nachrichten einen Hinweis anzeigen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, " -"nachfragen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Kopie-Feld nachfragen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "" -"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu verschicken" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Anzeigen wenn mehrere Nachrichten markiert werden" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Beim Antworten eigene Signaturen an den Anfang stellen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Beim Antworten auf Mails unten mit dem Schreiben beginnen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Emoticons im Text erkennen und durch Bilder ersetzen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Links im Text erkennen und ersetzen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Unerwünscht-Test auf eingehende E-Mails anwenden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Save directory" -msgstr "Ordner speichern" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "In den lokalen Adressbüchern nach dem Foto des Absenders suchen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Spalte mit der E-Mail-Adresse des Absenders in der Nachrichtenliste" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Intervall für Datenabgleich mit Servern" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten kein " -"Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" -"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" -"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup " -"anzeigen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Show Animations" -msgstr "Animationen anzeigen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Alle Nachrichtenköpfe anzeigen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Beim Anzeigen von Nachrichten alle Nachrichtenköpfe anzeigen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Animierte Bilder als Animationen anzeigen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" -"Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Show image animations" -msgstr "Bildanimationen anzeigen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Foto des Absenders anzeigen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die " -"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung " -"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die " -"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup " -"anzeigen. Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst " -"werden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die " -"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." -msgstr "" -"Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der " -"Nachrichtenliste an." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen, mit einer lokalen Zeit, " -"falls sich die Zeitzonen unterscheiden. Anderenfalls wird der Wert der " -"Kopfzeile »Datum« in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen " -"Zeitzone dargestellt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Fotos des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies " -"to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting " -"this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that " -"Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will " -"reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. " -"It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there " -"is one." -msgstr "" -"Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer " -"ihre Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine " -"private Antwort zu senden. Wenn Sie diese Option auf »wahr« setzen, dann " -"werden diese »Antwort an«-Kopfzeilen ignoriert, so dass Evolution genau das " -"Gewünschte tut: Wenn Sie eine private Antwort senden wollen, wird privat " -"geantwortet, wenn Sie »Antwort an Liste« wünschen, wird dies ausgeführt. " -"Geregelt wird dieses Verhalten durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder " -"»Antwort an« und »Antwort an Liste«, sofern letzteres vorhanden ist." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "Konten alphabetisch in einem Ordnerbau sortieren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Rechtschreibprüfung an Ort und Stelle" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Farbe für Rechtschreibprüfung" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "Status von Nachrichtenköpfen in Zwei-Fenster-Ansicht" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -11206,43 +13041,7 @@ msgstr "" "»Auf diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden Konten nach einer " "vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "Terminal font" -msgstr "Terminal-Schrift" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Vorgabe-Plugin für die Unerwünscht-Erkennung" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem " -"01.01.1970." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Die Zeit seit der letzten Müllleerung in Tagen seit dem 01.01.1970." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die " -"Nachrichtenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die " -"Vorschauleiste unter die Nachrichtenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die " -"Vorschauleiste neben die Nachrichtenliste. " - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Terminal-Schrift." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." @@ -11251,7 +13050,7 @@ msgstr "" "dass die weitergeleitete E-Mail folgt." # Was soll hier top-posting sein? -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." @@ -11259,7 +13058,7 @@ msgstr "" "Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der darauf " "hinweist, dass die ursprüngliche Nachricht folgt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message " "to the original author." @@ -11267,84 +13066,7 @@ msgstr "" "Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die Nchricht " "dem ursprünglichen Autor zuordnet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Schrift variabler Breite." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, " -"»2« für Diagnosemeldungen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is " -"used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"Dies bestimmt die maximale Größe des Textteils, der von Evolution formatiert " -"wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert wird nur dann " -"verwendet, wenn der Schlüssel »force_message_limit« aktiviert ist." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to " -"the other available plugins." -msgstr "" -"Dies ist das Vorgabe-Unerwünscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins aktiviert " -"sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, so wird " -"nicht auf eines der anderen Plugins zurückgegriffen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach " -"wieder auf den Vorgabewert »FALSCH« zurückgesetzt. Falls WAHR, so wird das " -"Vorschaufenster für diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der " -"Nachrichtenliste gesetzt." - -# CHECK -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail " -"view." -msgstr "" -"Dieser Schlüssel enthält eine Liste von XML-Strukturen, die " -"benutzerdefinierte Kopfzeilen angeben, und ob diese angezeigt werden sollen. " -"Das XML-Strukturformat ist <Kopfzeile aktiviert> - setzen Sie " -"aktiviert, falls die Kopfzeile in der E-Mail-Ansicht angezeigt werden soll." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine " -"whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent " -"by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt " -"fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, " -"dass E-Mails von Bekannten nicht als unerwünscht markiert werden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Beschleunigt das Abrufen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Dies setzt die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt " -"werden, bevor »…« angezeigt wird." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed " "state by default. Requires a restart to apply." @@ -11352,17 +13074,7 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Threads standardmäßig ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt " "werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet werden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Legt fest, ob Threads nach der letzten Nachricht in einem Thread sortiert " -"werden sollen anstatt nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss nach " -"Ändern dieses Wertes hierfür neu gestartet werden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set " @@ -11372,131 +13084,17 @@ msgstr "" "Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner " "wird ebenfalls verwendet, wenn ein nicht-existierender Ordner angegeben wird." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Die Nachrichtenliste themenbasiert nach Threads sortieren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Intervall zum Markieren von Nachrichten als gelesen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Intervall zum Markieren von Nachrichten als gelesen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "UID-Zeichenkette für das Vorgabekonto." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Farbe für falsch geschriebene Wörter während der Eingabe" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Benutzerdefinierte Schriften verwenden" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Benutzerdefinierte Schriften zum Anzeigen von E-Mails verwenden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Benutzer streiten sich, wo die Eingabemarke beim Verfassen einer Antwort " -"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Marke zu Beginn oder am Ende " -"der Nachricht platziert wird." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort platziert " -"werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am Ende der " -"Nachricht platziert wird." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "Variable width font" -msgstr "Schrift variabler Breite" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Anforderung einer Lesebestätigung standardmäßig zu jeder " -"Nachricht hinzugefügt wird." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Legt fest, ob beim Start von Evolution in allen aktiven Konten nach neuen E-" -"Mails geschaut werden soll, unabhängig von den »Automatisch nach neuen E-" -"Mails sehen alle X Minuten«-Einstellungen. Diese Option wird nur in " -"Verbindung mit »send_recv_on_start« verwendet." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, wenn Evolution " -"gestartet wird. Dies beinhaltet das Versenden von E-Mails aus dem " -"Nachrichtenausgang." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "" -"Legt fest, ob zu lange Ordnernamen in der Seitenleiste abgekürzt werden." - -# CHECK - etwas schluderig, kommt aber hoffentlich hin. -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not " -"contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Auf Betreffbasis auf die Thread-Ordnung zurückgreifen, falls die Kopfzeilen " -"einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Threads nach der letzten Nachricht im jeweiligen Thread sortieren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one " -"minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. " -"Das geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet wurde, " -"etwa eine Minute nach der letzten Aktion." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." msgstr "" "Legt fest, ob lokale Ordner (Auf diesem Rechner) in einem Ordnerbaum " "angezeigt werden sollen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Breite der Nachrichtenliste" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Breite der Nachrichtenliste." - #: ../mail/importers/elm-importer.c:181 msgid "Importing Elm data" msgstr "Elm-Daten werden importiert" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 msgid "Mail" @@ -11537,7 +13135,7 @@ msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Von" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 ../shell/e-shell-utils.c:187 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" @@ -11562,20 +13160,20 @@ msgstr "»%s« wird importiert" msgid "Scanning %s" msgstr "%s wird eingelesen" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:260 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 msgid "Importing Pine data" msgstr "Pine-Daten werden importiert" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1078 msgid "Address Book" msgstr "Adressbuch" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:509 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution-Pine-Importeur" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:510 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 msgid "Import mail from Pine." msgstr "E-Mail von Pine importieren." @@ -11769,363 +13367,369 @@ msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden lee_ren" #: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"Nachrichten digital _signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP " +"oder S/MIME)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Ausgehende Nachrichten (per Vorgabe) digital _signieren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Angezeigte Nachrichtenköpfe" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Do not quote" msgstr "Nicht zitieren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Entwurfsordner:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Email _Address:" msgstr "_E-Mail-Adresse:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Müllordner beim Beenden _leeren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Verschlüsselungszertifikat:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Ausgehende Nachrichten _verschlüsseln (per Vorgabe)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Encryption:" msgstr "Verschlüsselung:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Zurückfallen auf be_treffsbezogenes Threading der Nachrichten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "_Dicktengleiche Schrift:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Nachrichten in _HTML formatieren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Voller Name:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "Gruppenantwort nur an Mailingliste, wenn möglich" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML-Nachrichten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP-Proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Header content" msgstr "Inhalt der Kopfzeile" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Header name" msgstr "Name der Kopfzeile" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Headers" msgstr "Kopfzeilen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Zitate _hervorheben mit" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" msgstr "»Antwort an« bei Mailinglisten ignorieren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Inline" msgstr "Eingebettet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Eingebettet (Outlook-Stil)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Beschriftungen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Languages Table" msgstr "Sprachtabelle" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Loading Images" msgstr "Bilder werden geladen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Mail Headers Table" msgstr "E-Mail-Kopf-Tabelle" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Mailbox location" msgstr "Ort des Postfachs" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Message Display" msgstr "Nachrichtenanzeige" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Message Receipts" msgstr "Lesebestätigungen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Kein _Proxy für:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Keine Verschlüsselung" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Einstellung wird ignoriert, falls eine benutzerdefinierte unerwünschte " "Kopfzeile gefunden wird." -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Optional Information" msgstr "Zusätzliche Informationen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Organisation:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG-_Schlüsselkennung:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Pass_word:" msgstr "_Passwort:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Personal Details:" msgstr "Persönliche Angaben:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Pick a color" msgstr "Eine Farbe auswählen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxy-Einstellungen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Quoted" msgstr "Zitiert" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "Re_member password" msgstr "Passwort _merken" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "Re_ply-To:" msgstr "_Antwort an:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Remember _password" msgstr "_Passwort merken" # CHECK -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Antworten und Weiterleitungen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Required Information" msgstr "Benötigte Informationen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "SOC_KS Proxy:" msgstr "SOC_KS-Proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-Verschlüsselung" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "SSL wird von dieser Erstellung von Evolution nicht unterstützt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "_Nach Foto des Absenders nur in lokalen Adressbüchern suchen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "S_elect..." msgstr "A_uswählen …" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Lese_bestätigungen verschicken:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Standard-Schrift:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Sicheres MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Dicktengleiche HTML-Schrift wählen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "HTML-Proportionalschrift wählen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Sender Photograph" msgstr "Foto des Absenders" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "_Private Antwort auf eine Listennachricht senden" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben " "wurden" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Nachrichten mit _leerem Betreff senden" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Nachricht mit ausschließlich _Blindkopie-Empfängern senden" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Antwort an zahlreiche Empfänger se_nden" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Ordner für _verschickte Nachrichten:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server erfordert _Legitimation" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Server Configuration" msgstr "Serverkonfiguration" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Server _Type:" msgstr "_Server-Art:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Set custom junk header" msgstr "Benutzerdefinierte Unerwünscht-Kopfzeile hinzufügen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Si_gnaturalgorithmus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Sig_natures" msgstr "Sig_naturen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Signatur_zertifikat:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Signat_ure:" msgstr "_Signatur:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Signatures" msgstr "Signaturen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Signatur_algorithmus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "Special Folders" msgstr "Spezielle Ordner" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Beim Antworten auf Mails _unten mit dem Schreiben beginnen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "Start up" msgstr "Startvorgang" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-Verschlüsselung" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -12133,7 +13737,7 @@ msgstr "" "Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein Wörterbuch " "installiert sind." -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -12143,7 +13747,7 @@ msgstr "" "verwendet. Der von Ihnen angegebene Name\n" "wird lediglich zur Anzeige verwendet." -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before " "taking the following checkmarked actions:" @@ -12151,7 +13755,7 @@ msgstr "" "Um Ärgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden " "markierten Aktionen um Bestätigung nachfragen:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -12159,147 +13763,147 @@ msgstr "" "Geben Sie einen Namen an, den Sie mit diesem Konto assoziieren,\n" "zum Beispiel »Geschäftlich« oder »Persönlich«." -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "Us_ername:" msgstr "_Benutzername:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "_Legitimation benutzen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "User _Name:" msgstr "_Benutzername:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Add Signature" msgstr "Signatur _hinzufügen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Bilder _immer aus dem Internet laden" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Authentication Type" msgstr "_Legitimationsart" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Direkte Internetverbindung" -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "_Besprechungsanfragen nicht signieren (zur Kompatibilität mit Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Forward style:" msgstr "_Weiterleitungsstil:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Junk Folder:" msgstr "_Unerwünscht-Ordner:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "Signat_ur beim Antworten über der Original-Nachricht behalten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Languages" msgstr "_Sprachen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "Bilder nur in Nachrichten von Kontakten _laden" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Nur in _lokalen Adressbüchern suchen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 msgid "_Make this my default account" msgstr "Dieses zum Vo_rgabekonto machen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Manuelle Proxy-Konfiguration:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "Bilder _nie aus dem Internet laden" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "_Nachfrage beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht " "wünschen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "_Reply style:" msgstr "_Antwortstil:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 msgid "_Script:" msgstr "_Skript:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_Sicherer HTTP-Proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:177 +#: ../mail/mail-config.ui.h:178 msgid "_Show animated images" msgstr "_Animierte Bilder anzeigen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:178 +#: ../mail/mail-config.ui.h:179 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:179 +#: ../mail/mail-config.ui.h:180 msgid "_Trash Folder:" msgstr "M_üllordner:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:180 +#: ../mail/mail-config.ui.h:181 msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Sichere Verbindung verwenden:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:181 +#: ../mail/mail-config.ui.h:182 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Vorgabe benutzen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:182 +#: ../mail/mail-config.ui.h:183 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Dieselben Schriften wie andere Anwendungen _verwenden" -#: ../mail/mail-config.ui.h:183 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:185 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:185 +#: ../mail/mail-config.ui.h:186 msgid "color" msgstr "Farbe" -#: ../mail/mail-config.ui.h:186 +#: ../mail/mail-config.ui.h:187 msgid "description" msgstr "Beschreibung" -#: ../mail/mail-config.ui.h:187 +#: ../mail/mail-config.ui.h:188 msgid "label" msgstr "Beschriftung" -#: ../mail/mail-config.ui.h:188 +#: ../mail/mail-config.ui.h:189 msgid "none" msgstr "Keine" @@ -12400,167 +14004,6 @@ msgstr "_Markierung:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Ha_ken Sie dies ab, um die Lizenzvereinbarung zu akzeptieren" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Ping zu %s wird ermittelt" - -#: ../mail/mail-ops.c:86 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Gewählte Nachrichten filtern" - -#: ../mail/mail-ops.c:206 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "E-Mail wird abgerufen" - -#: ../mail/mail-ops.c:847 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt" - -#: ../mail/mail-ops.c:895 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden" - -#: ../mail/mail-ops.c:899 ../mail/mail-send-recv.c:840 -msgid "Canceled." -msgstr "Abgebrochen." - -#: ../mail/mail-ops.c:901 ../mail/mail-send-recv.c:842 -msgid "Complete." -msgstr "Abgeschlossen." - -#: ../mail/mail-ops.c:1016 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Nachrichten werden nach »%s« verschoben" - -#: ../mail/mail-ops.c:1017 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Nachrichten werden nach »%s« kopiert" - -#: ../mail/mail-ops.c:1135 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert" - -#: ../mail/mail-ops.c:1211 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert" - -#: ../mail/mail-ops.c:1212 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Konto »%s« wird gespeichert" - -#: ../mail/mail-ops.c:1274 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Ordner »%s« wird aufgefrischt" - -#: ../mail/mail-ops.c:1483 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Ordner »%s« wird gesäubert" - -#: ../mail/mail-ops.c:1568 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Müll in »%s« wird geleert" - -#: ../mail/mail-ops.c:1670 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "»%s« wird getrennt" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:198 -msgid "Canceling..." -msgstr "Absagevorgang …" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:454 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "E-Mails verschicken und abrufen" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:470 -msgid "Cancel _All" -msgstr "A_lles abbrechen" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:988 -msgid "Updating..." -msgstr "Aktualisieren …" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 -msgid "Waiting..." -msgstr "Warten …" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:967 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" - -#: ../mail/mail-tools.c:72 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Spool-Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:113 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Es wurde versucht, movemail auf eine nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen" - -#: ../mail/mail-tools.c:225 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Weitergeleitete Nachricht - %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:227 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Weitergeleitete Nachricht" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Suchordner wird eingerichtet: %s" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" -msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert: %s" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:618 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten " -"Ordner verwendet:\n" -"»%s«." -msgstr[1] "" -"Die folgenden Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade " -"entfernten Ordner verwenden:\n" -"»%s«." - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1249 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Suchordner bearbeiten" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1358 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Neuer Suchordner" - #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "Überprüfung auf Unerwünschtheit gescheitert" @@ -12599,21 +14042,13 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "" -"Eine Lesebestätigung wurde für »{1}« angefordert. Soll die Bestätigung an {0} " -"geschickt werden?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." msgstr "" "Es existiert bereits eine Signatur namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen " "anderen Namen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." @@ -12621,24 +14056,24 @@ msgstr "" "Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Betreffzeile zu Ihren Nachrichten " "verschafft den Empfängern eine Vorstellung, wovon Ihre E-Mail handelt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto und alle seine Vertretungen löschen " "wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto löschen wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto deaktivieren und alle seine " "Vertretungen löschen wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" @@ -12646,7 +14081,7 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus allen " "Ordnern entfernen wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" @@ -12654,87 +14089,87 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus dem " "Ordner »{0}« entfernen wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine HTML-Nachricht verschicken wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit einer ungültigen Adresse " "verschicken wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit ungültigen Adressen verschicken " "wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die nur an " "Blindkopie-Empfänger gerichtet ist?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht ohne Betreff verschicken wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Blank Signature" msgstr "Leere Signatur" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Suchordner »{0}« konnte nicht hinzugefügt werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht nach »{1}« kopiert werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht angelegt werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Temporärer Speicherordner konnte nicht angelegt werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Der Speicherordner konnte nicht angelegt werden. Grund: »{1}«." -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" "Suchordner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht nach »{1}« verschoben werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "Quelle »{1}« konnte nicht geöffnet werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Quelle »{2}« konnte nicht geöffnet werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Ziel »{2}« konnte nicht geöffnet werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -12743,31 +14178,31 @@ msgstr "" "werden. Die Nutzung dieses Providers ist nicht möglich, solange Sie dessen " "Lizenz nicht akzeptiert haben." -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "»{0}« konnte nicht in »{1}« umbenannt werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht umbenannt oder verschoben werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Änderungen am Konto konnten nicht gespeichert werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Speichern in den Ordner »{0}« gescheitert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Speichern in die Datei »{0}« gescheitert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "Signaturskript »{0}« konnte nicht festgelegt werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -12776,27 +14211,23 @@ msgstr "" "Erinnerung: Bei Passwörtern wird zwischen Groß- und Kleinschreibung " "unterschieden. Möglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv." -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Close message window." msgstr "Nachrichtenfenster schließen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Could not save signature file." msgstr "Signaturdatei konnte nicht gespeichert werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Nicht deaktivieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do _Not Send" -msgstr "_Nicht verschicken" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Nicht abgleichen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -12804,34 +14235,34 @@ msgstr "" "Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal " "abgeglichen werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Sollen alle Nachrichten als gelesen markiert werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Sollen die vorgenommenen Änderungen gespeichert werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Enter password." msgstr "Passwort eingeben." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Fehler beim Laden der Filterdefinitionen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Error while performing operation." msgstr "Fehler beim Ausführen eines Vorgangs." #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Error while {0}." msgstr "Fehler bei »{0}«." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -12850,69 +14281,69 @@ msgstr "" "erfolgreich migriert wurden. Stellen Sie bitte sicher, dass genug freier " "Speicherplatz zur Verfügung steht, wenn Sie die Migration durchführen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Das lokale Nachrichtenformat von Evolution wurde geändert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Nachrichten konnten nicht für Offline-Benutzung heruntergeladen werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Doppelte Nachrichten konnten nicht gefunden werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Failed to open folder." msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Abfragen des Servers nach einer Liste der unterstützten " "Legitimationsmechanismen schlug fehl." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Anhänge konnten nicht von Nachrichten entfernt werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Nachrichten konnten nicht abgerufen werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Nachrichten konnten nicht auf Festplatte gespeichert werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "Abbestellen des Ordners schlug fehl." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Die Datei existiert, das Überschreiben ist jedoch nicht möglich." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Die Datei existiert, ist jedoch keine gewöhnliche Datei" #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Der Ordner »{0}« enthält keine doppelten Nachrichten." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Eine verborgene Datei wurde beigelegt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" "Falls Sie fortfahren, können Sie diese Nachrichten nicht mehr " "wiederherstellen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -12920,17 +14351,17 @@ msgstr "" "Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt " "seiner Unterordner dauerhaft verloren." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" "Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt dauerhaft verloren." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12938,35 +14369,35 @@ msgstr "" "Falls Sie fortfahren, werden die Konten- und\n" "Vertretungsinformationen dauerhaft gelöscht." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" "Falls Sie fortfahren, werden die Konteninformationen dauerhaft gelöscht." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." msgstr "" "Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, " "solange Evolution nicht neu gestartet wurde." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Invalid authentication" msgstr "Legitimation ungültig" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Löschen der E-Mail gescheitert" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "E-Mail-Filter automatisch aktualisiert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC " "recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your " @@ -12979,7 +14410,7 @@ msgstr "" "Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-" "Empfänger hinzufügen.«" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -12990,40 +14421,40 @@ msgstr "" "in denen sich diese Nachrichten physikalisch befinden. Möchten Sie wirklich " "löschen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Missing folder." msgstr "Ordner fehlt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "N_ever" msgstr "Ni_e" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Keine doppelten Nachrichten gefunden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "No sources selected." msgstr "Keine Quellen gewählt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" "Zu viele Nachrichten auf einmal zu öffnen, könnte eine längere Zeit in " "Anspruch nehmen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie ihre Kontoeinstellungen und versuchen Sie es erneut." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" "Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum " "Senden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email " "addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -13031,7 +14462,7 @@ msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach E-" "Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld anklicken." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -13042,65 +14473,61 @@ msgstr "" "{0}\n" "Dennoch abschicken?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Geben Sie bitte einen eindeutigen Namen für diese Signatur ein." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Please wait." msgstr "Bitte warten." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Probleme beim Migrieren des alten E-Mail-Ordners »{0}«." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstützten " "Legitimationsmechanismen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Lesebestätigung angefordert." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Ordner »{0}« und alle seine Unterordner wirklich löschen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Soll der Ordner »{0}« wirklich gelöscht werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Sollen die doppelten Nachrichten entfernt werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Reply _Privately" msgstr "_Privat antworten" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Suchordner automatisch aktualisiert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "Send private reply?" msgstr "Private Antwort senden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Antwort an alle Empfänger senden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Signatur existiert bereits" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Ordner lokal für Offline-Benutzung abgleichen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be " "renamed, moved, or deleted." @@ -13108,7 +14535,7 @@ msgstr "" "Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können " "weder umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." @@ -13116,7 +14543,7 @@ msgstr "" "Die Anlage namens {0} ist eine verborgene Datei und könnte sensible Daten " "enthalten. Bitte überprüfen Sie sie vor dem Abschicken." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -13133,7 +14560,7 @@ msgstr "" "Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-" "Empfänger hinzufügen.«" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -13141,7 +14568,7 @@ msgstr "" "Der folgende Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adresse erkannt:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -13149,15 +14576,15 @@ msgstr "" "Die folgenden Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adressen erkannt:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Die Skriptdatei muss existieren und ausführbar sein." -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "These messages are not copies." msgstr "Diese Nachrichten sind keine Kopien." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -13165,7 +14592,7 @@ msgstr "" "Möglicherweise wurde dieser Ordner implizit hinzugefügt. Falls erforderlich, " "können Sie zum Editor für Suchordner gehen, um ihn explizit hinzuzufügen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not " "enabled" @@ -13173,14 +14600,14 @@ msgstr "" "Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken " "gewählte Konto nicht aktiviert ist" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger " "angegeben haben" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -13188,26 +14615,26 @@ msgstr "" "Dieser Server unterstützt diese Art der Legitimation nicht. Möglicherweise " "unterstützt er keinerlei Legitimation." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." msgstr "" "Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner und seinen Unterordnern als " "gelesen markieren." -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markieren." -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Verbindungsaufbau zum GroupWise-Server gescheitert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -13215,27 +14642,27 @@ msgstr "" "Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll " "stattdessen der System-Entwurfsordner verwendet werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Unable to read license file." msgstr "Die Lizenzdatei konnte nicht gelesen werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "Use _Default" msgstr "_Vorgabe benutzen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Soll der vorgegebene Entwurfsordner benutzt werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Wollen Sie das Nachrichtenfenster schließen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but " "the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you " @@ -13245,7 +14672,7 @@ msgstr "" "erhalten haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste " "zu leiten. Wollen Sie wirklich fortsetzen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -13255,7 +14682,7 @@ msgstr "" "aber Sie antworten an den privaten Absender, nicht an die Liste. Wollen Sie " "wirklich fortsetzen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure " "you want to reply to ALL of them?" @@ -13263,33 +14690,33 @@ msgstr "" "Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. " "Sind Sie sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Sie haben keine ausreichenden Rechte, um diese E-Mail zu löschen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Sie haben nicht alle erforderlichen Felder ausgefüllt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" "Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch beenden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Sie können keine zwei Konten mit dem selben Namen anlegen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Sie müssen einen Namen für diesen Suchordner vergeben." -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "You must specify a folder." msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben." # CHECK -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -13299,153 +14726,310 @@ msgstr "" "Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch " "das Wählen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider." -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Anmedlung am Server »{0}« als »{0}« ist gescheitert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Always" msgstr "_Immer" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "_Append" msgstr "An_hängen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 msgid "_Disable" msgstr "_Deaktivieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "_Discard changes" msgstr "Änderungen _verwerfen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Müll leeren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "_Exit Evolution" msgstr "Evolution b_eenden" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "_Expunge" msgstr "_Säubern" -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "_Migrate Now" msgstr "Jetzt _migrieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "_No" msgstr "_Nein" -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "_Open Messages" msgstr "Nachrichten ö_ffnen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "_Send Receipt" -msgstr "Bestätigung _senden" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "_Synchronize" msgstr "_Abgleichen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/message-list.c:1261 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:783 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Ping zu %s wird ermittelt" + +#: ../mail/mail-ops.c:86 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Gewählte Nachrichten filtern" + +#: ../mail/mail-ops.c:206 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "E-Mail wird abgerufen" + +#: ../mail/mail-ops.c:847 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt" + +#: ../mail/mail-ops.c:895 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden" + +#: ../mail/mail-ops.c:899 ../mail/mail-send-recv.c:842 +msgid "Canceled." +msgstr "Abgebrochen." + +#: ../mail/mail-ops.c:901 ../mail/mail-send-recv.c:844 +msgid "Complete." +msgstr "Abgeschlossen." + +#: ../mail/mail-ops.c:1016 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Nachrichten werden nach »%s« verschoben" + +#: ../mail/mail-ops.c:1017 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Nachrichten werden nach »%s« kopiert" + +#: ../mail/mail-ops.c:1135 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert" + +#: ../mail/mail-ops.c:1211 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert" + +#: ../mail/mail-ops.c:1212 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Konto »%s« wird gespeichert" + +#: ../mail/mail-ops.c:1274 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Ordner »%s« wird aufgefrischt" + +#: ../mail/mail-ops.c:1483 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Ordner »%s« wird gesäubert" + +#: ../mail/mail-ops.c:1568 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Müll in »%s« wird geleert" + +#: ../mail/mail-ops.c:1670 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "»%s« wird getrennt" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:198 +msgid "Canceling..." +msgstr "Absagevorgang …" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:454 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "E-Mails verschicken und abrufen" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:474 +msgid "Cancel _All" +msgstr "A_lles abbrechen" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:598 ../mail/mail-send-recv.c:990 +msgid "Updating..." +msgstr "Aktualisieren …" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:598 ../mail/mail-send-recv.c:693 +msgid "Waiting..." +msgstr "Warten …" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:969 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" + +#: ../mail/mail-tools.c:72 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Spool-Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:113 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Es wurde versucht, movemail auf eine nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen" + +#: ../mail/mail-tools.c:225 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Weitergeleitete Nachricht - %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:227 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Weitergeleitete Nachricht" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Suchordner wird eingerichtet: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert: %s" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:618 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten " +"Ordner verwendet:\n" +"»%s«." +msgstr[1] "" +"Die folgenden Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade " +"entfernten Ordner verwenden:\n" +"»%s«." + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1249 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Suchordner bearbeiten" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1358 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Neuer Suchordner" + +#: ../mail/message-list.c:1273 msgid "Unseen" msgstr "Ungelesen" -#: ../mail/message-list.c:1262 +#: ../mail/message-list.c:1274 msgid "Seen" msgstr "Gelesen" -#: ../mail/message-list.c:1263 +#: ../mail/message-list.c:1275 msgid "Answered" msgstr "Beantwortet" -#: ../mail/message-list.c:1264 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Forwarded" msgstr "Weitergeleitet" -#: ../mail/message-list.c:1265 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Mehrere ungelesene Nachrichten" -#: ../mail/message-list.c:1266 +#: ../mail/message-list.c:1278 msgid "Multiple Messages" msgstr "Mehrere Nachrichten" -#: ../mail/message-list.c:1270 +#: ../mail/message-list.c:1282 msgid "Lowest" msgstr "Am niedrigsten" -#: ../mail/message-list.c:1271 +#: ../mail/message-list.c:1283 msgid "Lower" msgstr "Niedriger" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1287 msgid "Higher" msgstr "Höher" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1288 msgid "Highest" msgstr "Am höchsten" -#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +#: ../mail/message-list.c:1921 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1928 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Heute %I:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1925 +#: ../mail/message-list.c:1937 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Gestern %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1937 +#: ../mail/message-list.c:1949 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %I:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1945 +#: ../mail/message-list.c:1957 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b, %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1947 +#: ../mail/message-list.c:1959 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../mail/message-list.c:2752 +#: ../mail/message-list.c:2766 msgid "Select all visible messages" msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen" -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2902 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4160 +#: ../mail/message-list.c:4115 msgid "Follow-up" msgstr "Folgenachricht" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5094 +#: ../mail/message-list.c:4630 ../mail/message-list.c:5047 msgid "Generating message list" msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt" -#: ../mail/message-list.c:4912 +#: ../mail/message-list.c:4867 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13453,7 +15037,7 @@ msgstr "" "Auf Ihr Suchkriterium treffen keine Nachrichten zu. Leeren Sie die Suche mit " "Suchen->Verwerfen oder ändern Sie sie." -#: ../mail/message-list.c:4914 +#: ../mail/message-list.c:4869 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Es existieren keine Nachrichten in diesem Ordner." @@ -13490,23 +15074,23 @@ msgstr "Größe" msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Betreff - Gekürzt" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558 msgid "Body contains" msgstr "Rumpf enthält" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 msgid "Message contains" msgstr "Nachricht enthält" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 msgid "Recipients contain" msgstr "Empfänger enthalten" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 msgid "Sender contains" msgstr "Absender enthält" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 msgid "Subject contains" msgstr "Betreff enthält" @@ -13605,22 +15189,6 @@ msgstr "Adressbucheigenschaften" msgid "New Address Book" msgstr "Neues Adressbuch" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Auto-Vervollständigungslänge" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Anordnung für Kontakte" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Position des Vorschaufensters der Kontaktliste (horizontal)" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Position des Vorschaufensters der Kontaktliste (vertikal)" - #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "EFolderList-XML für die Liste der Vervollständigungs-URIs" @@ -13629,36 +15197,6 @@ msgstr "EFolderList-XML für die Liste der Vervollständigungs-URIs" msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "EFolderList-XML für die Liste der Vervollständigungs-URIs." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "Adressformatierung aktivieren" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei horizontaler Anordnung." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei vertikaler Anordnung." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Primary address book" -msgstr "Primäres Adressbuch" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "" -"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt wird" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Show maps" -msgstr "Karten anzeigen" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Vorschaufeld anzeigen" - #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " @@ -13667,34 +15205,6 @@ msgstr "" "Die UID des gewählten (oder »primären«) Adressbuchs in der Seitenleiste der " "»Kontakte«-Ansicht." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Kontaktliste " -"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die " -"Kontaktliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die " -"Kontaktliste. " - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden müssen, bevor Evolution die " -"Auto-Vervollständigung versucht." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "Adresse des zuletzt im Namenswähler verwendeten Ordners" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "Adresse des zuletzt im Namenswähler verwendeten Ordners." - #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 msgid "" "Whether addresses should be formatted according to standard in their " @@ -13703,25 +15213,13 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Adressen nach den im Zielland geltenden Standards formatiert " "werden sollen." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Legt fest, ob die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Namen des automatisch " -"vervollständigten Kontakts im Eintrag angezeigt wird." - #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 msgid "Whether to show maps in preview pane." msgstr "Sollen Karten im Vorschaufeld angezeigt werden?" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Soll das Vorschaufeld angezeigt werden?" - #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1047 msgid "_Table column:" msgstr "_Tabellenspalte:" @@ -13741,44 +15239,64 @@ msgstr "Auto-Vervollständigung" msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Immer Adresse des automatisch vervollständigten Kontakts an_zeigen" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Mehrere VCards" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "VCard für %s" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Kontaktinformationen" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Kontaktinformationen für %s" + #. Create the LDAP source group #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Auf LDAP-Servern" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 msgid "Create a new contact" msgstr "Einen neuen Kontakt anlegen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:308 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Kontakt_liste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 msgid "Create a new contact list" msgstr "Eine neue Kontaktliste anlegen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Adressb_uch" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 msgid "Create a new address book" msgstr "Ein neues Adressbuch anlegen" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:337 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 @@ -13786,7 +15304,7 @@ msgstr "Ein neues Adressbuch anlegen" msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347 msgid "Certificates" msgstr "Zertifikate" @@ -13846,7 +15364,7 @@ msgstr "Karte mit allen Kontakten des gewählten Adressbuchs anzeigen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 msgid "_Rename..." msgstr "_Umbenennen …" @@ -13927,7 +15445,7 @@ msgstr "A_ktionen" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353 msgid "_Preview" msgstr "_Vorschau" @@ -13966,7 +15484,7 @@ msgstr "Karten im Kontakt-Vorschaufenster anzeigen" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 msgid "_Classic View" msgstr "_Klassische Ansicht" @@ -13978,7 +15496,7 @@ msgstr "Kontakt-Vorschaufenster unter der Kontaktliste anzeigen" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 msgid "_Vertical View" msgstr "_Vertikale Ansicht" @@ -14004,7 +15522,7 @@ msgstr "Nicht einsortiert" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551 #: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Erweiterte Suche" @@ -14059,26 +15577,6 @@ msgstr "_Nachricht an Liste schicken" msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Nachricht an Kontakt schicken" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Mehrere VCards" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "VCard für %s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Kontaktinformationen" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Kontaktinformationen für %s" - #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "1" @@ -14178,260 +15676,32 @@ msgstr "_Zeitüberschreitung:" msgid "cards" msgstr "Karten" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Weiterleitung an Bogofilter gescheitert (%s):" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "Nachrichteninhalt konnte nicht an Bogofilter weitergeleitet werden:" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" "Bogofilter ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht verarbeiten" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Bogofilter-Optionen" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Nachrichtentext nach _Unicode konvertieren" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "E-Mails nach Unicode konvertieren" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"E-Mail-Text in Unicode/UTF-8 umwandeln, um die unerwünschten Elemente aus " -"verschiedenen Zeichenkodierungen einheitlich zu erkennen." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(in der Tagesansicht angezeigt)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 Minuten" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 Minuten" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 Minuten" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 Minuten" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 Minuten" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "Alarme" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Tag _endet:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "Days" -msgstr "Tage" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Vorgabe-Verfügbarkeits-Server" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Display" -msgstr "Anzeigen" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Erinnerungen nur im _Benachrichtigungsfeld anzeigen" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -msgid "Hours" -msgstr "Stunden" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Information zur Veröffentlichung" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "S_un" -msgstr "_So" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Monatsansicht _wochenweise blättern" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Z_weite Zone:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Kalender für Erinnerungsmeldungen auswählen" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Wi_ederkehrende Ereignisse im Kalender unten links kursiv anzeigen" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "_Wochennummern anzeigen" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "Heute fällige _Aufgaben:" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "T_hu" -msgstr "D_o" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "Template:" -msgstr "Vorlage:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "Uhrzeit" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "Time format:" -msgstr "Zeitformat:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Zeitzone des S_ystems verwenden" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "W_oche beginnt am:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 -msgid "Work Week" -msgstr "Arbeitswoche" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Work days:" -msgstr "Arbeitstage:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 Stunden" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 Stunden" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Beim _Löschen von Objekten nachfragen" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "Wochenenden in Monatsansicht _komprimieren" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Tag beginnt:" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Fri" -msgstr "_Fr" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "Erledigte Aufgaben _verbergen nach" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "_Mon" -msgstr "_Mo" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "_Überfällige Aufgaben:" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "_Sat" -msgstr "S_a" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Zeit_unterteilungen:" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "_Tue" -msgstr "_Di" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "_Wed" -msgstr "M_i" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "vor jedem Jahrestag/Geburtstag" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -msgid "before every appointment" -msgstr "vor jedem Termin" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Beim Löschen von Objekten nachfragen" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Hintergrundfarbe für heute fällige Aufgaben im Format »#rrggbb«." @@ -14440,18 +15710,6 @@ msgstr "Hintergrundfarbe für heute fällige Aufgaben im Format »#rrggbb«." msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Hintergrundfarbe für überfällige Aufgaben im Format »#rrggbb«." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Erinnerung an Geburts- und Jahrestage" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Einheiten der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Wert der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Calendars to run reminders for" msgstr "Kalender, für die Erinnerungen ausgeführt werden sollen" @@ -14465,70 +15723,21 @@ msgstr "" msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Tagesansicht." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Wochenenden in Monatsansicht komprimieren" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Beim Säubern nachfragen" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "" "Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden gekennzeichnet " "werden soll." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Voreingestellte Erinnerung für Termine" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Einheit der voreingestellten Erinnerung" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Wert der voreingestellten Erinnerung" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Ordner für das Speichern der Erinnerungs-Klangdateien" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "Verfügbarkeits-Server-Adressen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Vorlage-Adresse für Verfügbarkeitsdaten" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide task units" -msgstr "Einheit für das Verbergen von Aufgaben" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task value" -msgstr "Wert für das Verbergen von Aufgaben" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt." - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "" @@ -14543,10 +15752,6 @@ msgstr "" msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Letzte Erinnerungszeit" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "Liste der zuletzt genutzten zweiten Zeitzonen in der Tagesansicht." @@ -14557,18 +15762,6 @@ msgstr "" "Liste der Server-Adressen für die Veröffentlichung von " "Verfügbarkeitsinformationen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Marcus-Bains-Linie" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Tagesansicht" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Zeitleiste" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' " @@ -14581,34 +15774,6 @@ msgstr "" msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Stil der Notiz" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Position der horizontalen Notizvorschau" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Position der vertikalen Notizvorschau" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Die Minute von 0 bis 59, zu der der Arbeitstag endet." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Die Minute von 0 bis 59, zu der der Arbeitstag beginnt." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste in der Monatsansicht" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste in der Monatsansicht" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." msgstr "" @@ -14624,10 +15789,6 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "" "Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Farbe überfälliger Aufgaben" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " @@ -14684,93 +15845,19 @@ msgstr "" "Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine " "Monatsansicht eingestellt ist." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Primärer Kalender" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Primäre Notizliste" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary task list" -msgstr "Primäre Aufgabenliste" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." msgstr "Programme, die als Teil von Erinnerungen ausgeführt werden können." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Zuletzt genutzte zweite Zeitzonen in der Tagesansicht" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Wiederkehrende Ereignisse kursiv" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Erinnerungsprogramme" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Speicherordner für die Erinnerungs-Klangdateien" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "Monatsansicht wochenweise durchblättern" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansichten anzeigen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Kategoriefeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." msgstr "" "Tage mit wiederkehrenden Ereignissen im Kalender unten links kursiv anzeigen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Erinnerungen im Benachrichtigungsfeld anzeigen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Das Notiz-Vorschaufeld anzeigen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Das Aufgaben-Vorschaufeld anzeigen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor anzeigen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Wochennummern in Tagesansicht, Arbeitswochenansicht und Datumsnavigator " -"anzeigen" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " @@ -14780,22 +15867,6 @@ msgstr "" "diese definiert ist. Der Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der " "Schlüssel »timezone«." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task layout style" -msgstr "Anordnung für Aufgaben" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Position der horizontalen Aufgabenvorschau" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Position der vertikalen Aufgabenvorschau" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Farbe heute fälliger Aufgaben" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " @@ -14860,10 +15931,6 @@ msgstr "" "Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die " "Aufgabenliste. " -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Die zweite Zeitzone für die Tagesansicht" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " @@ -14872,22 +15939,10 @@ msgstr "" "Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, " "»2« für Diagnosemeldungen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Time divisions" -msgstr "Zeiteinteilungen" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "Time the last reminder ran, in time_t." msgstr "Zeit der letzten Erinnerungsauslösung im »time_t«-Format." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Timezone" -msgstr "Zeitzone" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-Stunden-Zeitformat" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days" @@ -14908,10 +15963,6 @@ msgstr "" "Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, " "»hours« oder »days«)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Zeitzone des Systems verwenden" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgstr "" @@ -14922,10 +15973,6 @@ msgstr "" msgid "Vertical pane position" msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Week start" -msgstr "Wochenanfang" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "" @@ -14981,69 +16028,17 @@ msgstr "Soll eine voreingestellte Erinnerung für Termine festgelegt werden?" msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." msgstr "Soll eine Erinnerung für Geburtstage und Jahrestage festgelegt werden?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Soll das Kategoriefeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Soll das Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " -"werden?" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Soll das Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " -"werden?" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" "Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Soll das Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." msgstr "" "Sollen die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen angezeigt " "werden?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Work days" -msgstr "Arbeitstage" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag endet" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag endet" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag beginnt" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag beginnt" - #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" @@ -15077,6 +16072,218 @@ msgstr "_Zeit und Datum:" msgid "_Date only:" msgstr "Nur das _Datum:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(in der Tagesansicht angezeigt)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 Minuten" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 Minuten" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 Minuten" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 Minuten" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 Minuten" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Alerts" +msgstr "Alarme" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Tag _endet:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "Days" +msgstr "Tage" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Vorgabe-Verfügbarkeits-Server" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Display" +msgstr "Anzeigen" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Erinnerungen nur im _Benachrichtigungsfeld anzeigen" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +msgid "Hours" +msgstr "Stunden" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Information zur Veröffentlichung" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +msgid "S_un" +msgstr "_So" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Monatsansicht _wochenweise blättern" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Z_weite Zone:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Kalender für Erinnerungsmeldungen auswählen" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "Wi_ederkehrende Ereignisse im Kalender unten links kursiv anzeigen" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "_Wochennummern anzeigen" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "Heute fällige _Aufgaben:" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "T_hu" +msgstr "D_o" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +msgid "Template:" +msgstr "Vorlage:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "Time format:" +msgstr "Zeitformat:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Zeitzone des S_ystems verwenden" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "W_oche beginnt am:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +msgid "Work Week" +msgstr "Arbeitswoche" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Work days:" +msgstr "Arbeitstage:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 Stunden" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 Stunden" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Beim _Löschen von Objekten nachfragen" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "Wochenenden in Monatsansicht _komprimieren" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Tag beginnt:" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Fri" +msgstr "_Fr" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "Erledigte Aufgaben _verbergen nach" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "_Mon" +msgstr "_Mo" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "_Überfällige Aufgaben:" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +msgid "_Sat" +msgstr "S_a" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Zeit_unterteilungen:" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +msgid "_Tue" +msgstr "_Di" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "_Wed" +msgstr "M_i" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "vor jedem Jahrestag/Geburtstag" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +msgid "before every appointment" +msgstr "vor jedem Termin" + #. Create the Webcal source group #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 @@ -15139,20 +16346,20 @@ msgstr "Einen neuen Kalender anlegen" msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender und Aufgaben" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:183 msgid "Loading calendars" msgstr "Kalender werden geladen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:754 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Neuer Kalender …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:771 msgid "Calendar Selector" msgstr "Kalenderquellenauswahl" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1122 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Kalender auf %s wird geöffnet" @@ -15661,7 +16868,7 @@ msgstr[0] "%d Notiz" msgstr[1] "%d Notizen" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:603 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d gewählt" @@ -15826,11 +17033,11 @@ msgstr "Aufgaben löschen" msgid "Delete Task" msgstr "Aufgabe löschen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:492 msgid "Expunging" msgstr "Wird gesäubert" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:599 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -15885,297 +17092,297 @@ msgstr "Editoreinstellungen" msgid "Network Preferences" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 msgid "_Disable Account" msgstr "Konto _deaktivieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113 msgid "Disable this account" msgstr "Dieses Konto deaktivieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Ordnern entfernen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus " "markiert sind" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "E-Mails aus A_usgang verschicken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "Ordner _kopieren nach …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1141 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner kopieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1148 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Diesen Ordner dauerhaft entfernen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 msgid "E_xpunge" msgstr "_Säubern" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Alle Nachrichten als gelesen _markieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Alle Nachrichten im Ordner als gelesen markieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Ordner verschie_ben nach …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner verschieben" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 msgid "_New..." msgstr "_Neu …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Einen neuen Ordner zum Ablegen von Nachrichten anlegen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners ändern" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 msgid "Refresh the folder" msgstr "Den Ordner auffrischen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Den Namen dieses Ordners ändern" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Nachrichten-_Thread auswählen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1204 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Alle Nachrichten im selben Thread wie die gewählte Nachricht markieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Nachrichten-_Subthread auswählen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Alle Antworten auf die momentan ausgewählten Nachricht auswählen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Müll leeren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Konten entfernen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 msgid "_New Label" msgstr "_Neue Beschriftung" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239 msgid "N_one" msgstr "_Keine" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Abonnements _verwalten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1255 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Ordner auf fernen Servern abonnieren oder abbestellen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 msgid "Send / _Receive" msgstr "Verschicken/Ab_rufen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Objekte in der Warteschlange verschicken und neue Objekte abrufen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 msgid "R_eceive All" msgstr "Alle _empfangen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Neue Objekte in von allen Konten empfangen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 msgid "_Send All" msgstr "Alle _verschicken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Objekte in den Warteschlangen aller Konten verschicken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1304 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Den momentan ausgeführten E-Mail-Vorgang abbrechen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Alle _Threads einklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Alle Nachrichten-Threads einklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Alle Threads a_usklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318 msgid "Expand all message threads" msgstr "Alle Nachrichten-Threads ausklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 msgid "_Message Filters" msgstr "Nachrichtenf_ilter" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Regeln zum Filtern neuer E-Mails anlegen/bearbeiten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 msgid "_Subscriptions..." msgstr "A_bonnements …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339 msgid "F_older" msgstr "_Ordner" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1346 msgid "_Label" msgstr "Bes_chriftung" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Sucho_rdner aus Suche anlegen …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 msgid "Search F_olders" msgstr "S_uchordner" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Suchordner-Definitionen anlegen oder bearbeiten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 msgid "_New Folder..." msgstr "Ordner a_nlegen …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Nachrichten_vorschau anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 msgid "Show message preview pane" msgstr "Nachrichten-Vorschaufenster anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Gel_öschte Nachrichten anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 msgid "_Group By Threads" msgstr "Nach Threads _gruppieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 msgid "Threaded message list" msgstr "Nachrichtenliste nach Threads sortieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Nachrichtenvorschau unter der Nachrichtenliste anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Nachrichtenvorschau neben der Nachrichtenliste anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 msgid "All Messages" msgstr "Alle Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 msgid "Important Messages" msgstr "Wichtige Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1499 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Nachrichten der letzten fünf Tage" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Nachrichten sind nicht unerwünscht" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Nachrichten mit Anlagen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520 msgid "No Label" msgstr "Keine Beschriftung" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 msgid "Read Messages" msgstr "Gelesene Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534 msgid "Recent Messages" msgstr "Letzte Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541 msgid "Unread Messages" msgstr "Ungelesene Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Betreff oder Adresse enthält" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 msgid "All Accounts" msgstr "Alle Konten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 msgid "Current Account" msgstr "Derzeitiges Konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 msgid "Current Folder" msgstr "Derzeitiger Ordner" @@ -16256,65 +17463,88 @@ msgstr "Müll" msgid "Send / Receive" msgstr "Verschicken/Abrufen" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:498 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:503 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:388 msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:507 msgid "Language(s)" msgstr "Sprache(n)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Every time" msgstr "Jedes Mal" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Once per day" msgstr "Einmal pro Tag" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Once per week" msgstr "Einmal pro Woche" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Once per month" msgstr "Einmal pro Monat" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:291 msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:295 msgid "Contains Value" msgstr "Enthält Wert" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 msgid "_Date header:" msgstr "_Datum in der Kopfzeile:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1050 msgid "Show _original header value" msgstr "_Originalwert der Kopfzeile anzeigen" -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist" - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Bei jedem Start überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-" -"Verwaltung ist." - #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Möchten Sie Evolution zu Ihrer bevorzugten E-Mail-Anwendung machen?" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:255 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Ihre Nachricht an %s mit dem Betreff »%s« am %s wurde gelesen." + +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:321 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Zustellungsbestätigung für »%s«" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:445 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Eine Lesebestätigung an »%s« verschicken" + +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:450 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "Abse_nder benachrichtigen" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "" +"Der Absender wurde benachrichtigt, dass Sie diese Nachricht gelesen haben." + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "" +"Der Absender möchte benachrichtigt werden, wenn Sie diese Nachricht gelesen " +"haben." + #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "" @@ -16402,63 +17632,47 @@ msgstr "Hello Python" msgid "Python Plugin Loader tests" msgstr "Python-Plugin-Loader-Tests" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Weiterleitung an SpamAssassin gescheitert (%s):" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Nachrichteninhalt konnte nicht an SpamAssassin weitergeleitet werden:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Weiterleitung von »%s« an SpamAssassin gescheitert:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Ausgabe von SpamAssassin konnte nicht gelesen werden:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" "SpamAssassin ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht " "verarbeiten" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "SpamAssassin-Optionen" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "Zusätzliche _Ferntests durchführen" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "" "Dies erhöht die Zuverlässigkeit von SpamAssassin, verlangsamt ihn jedoch." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "SpamAssassin-Daemon und -Client verwenden" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "SpamAssassin-Daemon und -Client verwenden (spamc/spamd)." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Ausschließlich lokale Spam-Tests verwenden." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Ausschließlich lokale Spam-Tests verwenden (kein DNS)." - #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 msgid "Please select the information that you would like to import:" @@ -16476,12 +17690,12 @@ msgid "Importing Files" msgstr "Dateien werden importiert" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 -msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Import wurde abgebrochen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren." +msgid "Import cancelled." +msgstr "Import wurde abgebrochen." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 -msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Import ist abgeschlossen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren." +msgid "Import complete." +msgstr "Import wurde abgeschlossen." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 msgid "Evolution Setup Assistant" @@ -16511,19 +17725,12 @@ msgstr "Lokale Adressbücher zu Evolution hinzufügen." msgid "Local Address Books" msgstr "Lokale Adressbücher" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" -msgstr "" -"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht " -"sucht" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 msgid "_Do not show this message again." msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 -#: ../plugins/templates/templates.c:462 +#: ../plugins/templates/templates.c:461 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" @@ -16564,68 +17771,6 @@ msgstr "Eingebettete Klänge" msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Audio-Anlagen direkt in Nachrichten wiedergeben." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs auswählen" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "Evolution nach Sicherung neu sta_rten" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs zur Wiederherstellung wählen" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "Evolution nach Wiederherstellung neu sta_rten" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"Evolution kann aus Ihrer Sicherungsdatei wiederhergestellt werden. Alle E-" -"Mails, Kalender, Aufgaben, Notizen und Adressbücher sowie alle persönlichen " -"Einstellungen, Filter etc. können wiederhergestellt werden." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "Evolution aus _Sicherungsdatei wiederherstellen" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Evolution-Archiv zur Wiederherstellung wählen:" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Eine Datei zum Wiederherstellen wählen" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Evolution-Daten _sichern…" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "" -"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen in einer " -"Archivdatei" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "Evolution-Daten wi_ederherstellen …" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "" -"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen aus einer " -"Archivdatei" - #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Evolution-Sicherungsordner" @@ -16728,6 +17873,68 @@ msgstr "Bitte warten Sie, während Evolution Ihre Daten wiederherstellt." msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Dies kann abhängig von den Daten in Ihrem Konto einige Zeit dauern." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs auswählen" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "Evolution nach Sicherung neu sta_rten" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs zur Wiederherstellung wählen" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "Evolution nach Wiederherstellung neu sta_rten" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"Evolution kann aus Ihrer Sicherungsdatei wiederhergestellt werden. Alle E-" +"Mails, Kalender, Aufgaben, Notizen und Adressbücher sowie alle persönlichen " +"Einstellungen, Filter etc. können wiederhergestellt werden." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "Evolution aus _Sicherungsdatei wiederherstellen" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Evolution-Archiv zur Wiederherstellung wählen:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Eine Datei zum Wiederherstellen wählen" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Evolution-Daten _sichern…" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "" +"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen in einer " +"Archivdatei" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Evolution-Daten wi_ederherstellen …" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "" +"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen aus einer " +"Archivdatei" + #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 msgid "Back up and Restore" @@ -16794,38 +18001,38 @@ msgstr "" "und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der Sicherungskopie " "wiederhergestellt." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 ../plugins/bbdb/bbdb.c:676 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatische Kontakte" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:691 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" "_Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-Mails" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Adressbuch für automatische Kontakte auswählen" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:712 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Instant-Messaging-Kontakte" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:727 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "Kontaktinformationen und -bilder regelmäßig mit der Pidgin-Kontaktliste " "_abgleichen" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:733 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Adressbuch für die Pidgin-Kontaktliste auswählen" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:744 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Jetzt mit der _Buddy-Liste abgleichen" @@ -17148,21 +18355,6 @@ msgstr "Vorgabequellen" msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "Bevorzugtes Adressbuch und bevorzugten Kalender zur Vorgabe machen." -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen" - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Diese Liste legt die benutzerdefinierten Kopfzeilen fest, die ausgehenden " -"Nachrichten hinzugefügt werden können. Das Format für eine Kopfzeile und " -"ihren Wert ist: Name der Kopfzeile gefolgt von »=« und die Werte, die durch " -"ein Semikolon (»;«) getrennt werden" - #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" @@ -17223,7 +18415,7 @@ msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:468 +#: ../plugins/templates/templates.c:467 msgid "Values" msgstr "Werte" @@ -17245,25 +18437,11 @@ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" "Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht starten" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Vorgabe für externen Editor" - -# CHECK -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Der Befehl, der als Editor verwendet werden muss." - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Auszuführender Befehl, um den Editor zu starten:" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim -f\"" @@ -17271,8 +18449,8 @@ msgstr "" "Verwenden Sie »xemacs« für Emacs\n" "Verwenden Sie »gvim -f« für VI" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:394 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Im externen Editor verfassen" @@ -17319,19 +18497,6 @@ msgstr "" "Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht gestartet " "werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor." -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Porträtfoto standardmäßig einfügen" - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Legt fest, ob ein Porträtfoto in ausgehende Nachrichten eingefügt wird. Das " -"Bild sollte eingerichtet werden, bevor diese Funktion aktiviert wird, " -"ansonsten passiert nichts." - #: ../plugins/face/face.c:292 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Wählen Sie ein Porträtfoto" @@ -17404,8 +18569,8 @@ msgstr "" "%s" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." @@ -17487,153 +18652,164 @@ msgstr "IMAP-Funktionen" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:496 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geladen werden (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:656 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Ein Termin im Kalender »%s« überschneidet sich mit dieser Besprechung" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:680 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Der Termin wurde im Kalender »%s« gefunden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Es wurden keine Kalender gefunden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Diese Besprechung wurde in keinem Kalender gefunden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Diese Aufgabe wurde in keiner Aufgabenliste gefunden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:806 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Diese Notiz wurde in keiner Notizliste gefunden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1083 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1108 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Kalender wird geöffnet. Bitte warten …" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1086 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Eine bestehende Version dieses Termins wird gesucht" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1363 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Element kann nicht analysiert werden" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1473 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Element kann nicht zu Kalender »%s« gesendet werden. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1487 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "In Kalender »%s« als »Angenommen« eingetragen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1468 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "In Kalender »%s« als »Vorläufig angenommen« eingetragen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1473 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "In Kalender »%s« als »Abgelehnt« eingetragen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1478 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1501 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "In Kalender »%s« als »Abgesagt« eingetragen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1580 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1963 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2054 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Änderungen im Kalender werden gespeichert. Bitte warten …" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1609 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Element kann nicht analysiert werden" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1789 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Der Organisator hat den Vertreter %s entfernt " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1796 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Dem Vertreter wurde eine Absagenachricht zugestellt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Die Absagenachricht konnte dem Vertreter nicht zugestellt werden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht " -"aktualisiert werden" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1730 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1844 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Teilnehmer konnte nicht aktualisiert werden. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1850 msgid "Attendee status updated" msgstr "Teilnehmerstatus aktualisiert" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1738 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1870 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Die Besprechung ist ungültig und kann nicht aktualisiert werden" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1936 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "" +"Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht " +"aktualisiert werden" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1993 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, da der Eintrag nicht mehr " "existiert" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1760 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2075 msgid "Meeting information sent" msgstr "Besprechungsinformationen wurden verschickt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1763 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2078 msgid "Task information sent" msgstr "Aufgabeninformationen wurden verschickt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1766 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2081 msgid "Memo information sent" msgstr "Notizinformationen wurden verschickt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" "Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung " "existiert nicht" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1778 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2093 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" "Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert " "nicht" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1781 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2096 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" "Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1847 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2162 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1852 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2167 msgid "Save Calendar" msgstr "Kalender speichern" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Der beigelegte Kalender ist ungültig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1916 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1927 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17641,15 +18817,15 @@ msgstr "" "Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist " "jedoch kein gültiger iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2282 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2310 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2419 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1996 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2311 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2420 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17657,11 +18833,11 @@ msgstr "" "Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine " "Ereignisse, Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2324 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Der beigelegte Kalender enthält mehrere Elemente." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2010 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2325 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17669,237 +18845,235 @@ msgstr "" "Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und " "der Kalender importiert werden." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2847 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2863 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Vorläufig angenommen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2981 msgid "This meeting recurs" msgstr "Diese Besprechung wird wiederholt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2803 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2984 msgid "This task recurs" msgstr "Diese Aufgabe wird wiederholt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2987 msgid "This memo recurs" msgstr "Diese Notiz wird wiederholt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3030 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3216 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Besprechungseinladungen" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3055 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3242 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Löschen der Nachricht nach Abarbeitung" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3065 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3098 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3254 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3287 msgid "Conflict Search" msgstr "Konfliktsuche" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3080 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3269 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Kalender zur Suche nach Besprechungskonflikten auswählen" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 msgid "Today %H:%M" msgstr "Heute %k:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Heute %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Heute %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Morgen %k:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Morgen %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Morgen %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Morgen %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:255 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %k:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:307 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 msgid "An unknown person" msgstr "Eine unbekannte Person" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Bitte antworten Sie im Namen von %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Erhalten im Namen von %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s hat folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s hat folgende Besprechung an Sie delegiert:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s wünscht durch %s Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s wünscht Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s wünscht durch %s zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17908,88 +19082,88 @@ msgstr "" "%s durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu " "erhalten:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" "%s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s durch %s hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechung abgesagt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s hat folgende Besprechung abgesagt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s durch %s hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s hat folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:463 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s hat durch %s folgende Aufgabe veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s hat folgende Aufgabe veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s wünscht die Zuweisung folgender Aufgabe an %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s hat Ihnen durch %s eine Aufgabe zugewiesen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s hat Ihnen eine Aufgabe zugewiesen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s wünscht durch %s zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17998,7 +19172,7 @@ msgstr "" "%s durch %s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe " "zu erhalten:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" @@ -18006,153 +19180,153 @@ msgstr "" "%s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu " "erhalten:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" "%s durch %s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:501 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s hat folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "%s durch %s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe abgelehnt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:513 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s hat die folgende zugewiesene Aufgabe abgelehnt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s hat durch %s folgende Notiz veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s hat folgende Notiz veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:557 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s wünscht durch %s zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:559 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s hat durch %s folgende gemeinsame Notiz gelöscht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:565 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s hat folgende gemeinsame Notiz gelöscht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:689 msgid "All day:" msgstr "Ganztägig:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 msgid "Start day:" msgstr "Anfangsdatum:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 msgid "Start time:" msgstr "Anfangszeit:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711 msgid "End day:" msgstr "Enddatum:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 msgid "End time:" msgstr "Endzeit:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 msgid "_Open Calendar" msgstr "Kalender ö_ffnen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 msgid "_Decline" msgstr "Ab_lehnen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 msgid "A_ccept" msgstr "Anneh_men" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 msgid "_Decline all" msgstr "Alles a_blehnen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 msgid "_Tentative all" msgstr "Alles vorläu_fig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 msgid "_Tentative" msgstr "_Vorläufig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "A_ccept all" msgstr "Alles anneh_men" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 msgid "_Send Information" msgstr "Informationen über_mitteln" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Teilnehmerstatus a_ktualisieren" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 msgid "_Update" msgstr "A_ktualisieren" @@ -18166,32 +19340,32 @@ msgstr "Kommentar:" msgid "Send _reply to sender" msgstr "_Antwort an Absender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1170 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Akt_ualisierungen an die Teilnehmer verschicken" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1179 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Auf alle _Instanzen anwenden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1188 msgid "Show time as _free" msgstr "Zeit als _frei anzeigen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Erinnerung aufbewahren" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1197 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Erinnerung übernehmen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1973 msgid "_Tasks:" msgstr "Auf_gaben:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1975 msgid "_Memos:" msgstr "_Notizen:" @@ -18220,67 +19394,150 @@ msgstr "" "Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der " "Absender als Teilnehmer hinzugefügt werden?" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Signalton ausgeben oder Klangdatei abspielen." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Listen_archiv abrufen" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Ein Archiv der Mailingliste dieser Nachricht abrufen" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" -"Legt fest, ob beim Eintreffen neuer Nachrichten ein Signalton ausgegeben wird " -"(»TRUE«) oder eine Klangdatei abgespielt wird (»FALSE«)." +"Informationen über die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Nur über neue Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigen." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Kontaktlisten_besitzer" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails Klang abspielen" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Kontakt zum Eigner der Mailingliste dieser Nachricht aufnehmen" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Nachricht an Liste schicken" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Eine Nachricht an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "Liste _abonnieren" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abonnieren" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "Liste _abbestellen" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abbestellen" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Mailing_liste" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Mailinglisten-Aktionen" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" -"Das beim Eintreffen neuer Nachrichten zum Abspielen verwendete Klangthema, " -"falls nicht im Signalton-Modus." +"Übliche Aktionen für Mailinglisten ausführen (abonnieren, abbestellen, usw.)." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Aktion nicht verfügbar" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Name der abzuspielenden Klangdatei." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"Eine Nachricht wird zur Adresse »{0}« gesendet. Sie können diese Nachricht " +"entweder automatisch versenden oder sie vorher ansehen und bearbeiten.\n" +"\n" +"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der " +"Mailingliste erhalten." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "Kopf fehlerhaft formatiert" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Keine E-Mail-Aktion" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Veröffentlichung nicht erlaubt" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls nicht " -"im Signalton-Modus." +"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. Möglicherweise " +"ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten darüber zu erfahren, " +"nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Klangthema verwenden" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Die Nachricht an die Mailingliste schicken?" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not contain " +"any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" msgstr "" -"Legt fest, ob eine Klangdatei abgespielt oder ein Signalton ausgegeben wird, " -"wenn neue Nachrichten eintreffen." +"Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile " +"der E-Mail keine Informationen für diese Aktion bereitstellt.\n" +"\n" +"Kopfzeile: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" msgstr "" -"Legt fest, ob nur über Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden " -"soll." +"Der {0}-Kopf dieser Nachricht ist nicht korrekt formatiert und konnte nicht " +"weiterverarbeitet werden.\n" +"\n" +"Kopf: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this action." +msgstr "" +"Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung " +"dieser Aktion notwendig sind." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:392 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "Nachricht _bearbeiten" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "Nachricht ver_schicken" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18297,56 +19554,56 @@ msgstr[1] "" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:417 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Betreff: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:428 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Sie haben %d neue Nachricht." msgstr[1] "Sie haben %d neue Nachrichten." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:445 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:448 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 msgid "New email" msgstr "Neue E-Mail" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:469 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "%s anzeigen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:674 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails _Klang abspielen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:704 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691 msgid "_Beep" msgstr "_Signalton ausgeben" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:717 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:702 msgid "Use sound _theme" msgstr "Klang_thema verwenden" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 msgid "Play _file:" msgstr "Klang_datei abspielen:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726 msgid "Select sound file" msgstr "Klangdatei auswählen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:782 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Nur über neue Nachrichten im _Eingangsordner benachrichtigen." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Symbol im Be_nachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen" @@ -18364,7 +19621,7 @@ msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails benachrichtigen" msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Erstellt aus einer Nachricht an %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old " @@ -18373,7 +19630,7 @@ msgstr "" "Der ausgewählte Kalender enthält bereits das Ereignis »%s«. Möchten Sie das " "alte Ereignis bearbeiten?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old " @@ -18382,7 +19639,7 @@ msgstr "" "Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie " "die alte Aufgabe bearbeiten?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old " @@ -18391,7 +19648,7 @@ msgstr "" "Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die " "alte Notiz bearbeiten?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -18400,7 +19657,7 @@ msgstr "" "Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Ereignisse umgewandelt werden " "sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:635 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -18409,7 +19666,7 @@ msgstr "" "Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden " "sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -18418,29 +19675,29 @@ msgstr "" "Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden " "sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:661 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Soll die Umwandlung der verbleibenden Nachrichten fortgesetzt werden?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 msgid "[No Summary]" msgstr "[Keine Zusammenfassung]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Ein ungültiges Objekt wurde vom Server zurückgegeben." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:794 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:798 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Ein Fehler ist während der Verarbeitung aufgetreten: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Kalender konnte nicht geöffnet werden. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18448,7 +19705,7 @@ msgstr "" "Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann kein neues Ereignis " "erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:829 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18456,7 +19713,7 @@ msgstr "" "Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Aufgabe " "erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:832 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:836 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18464,44 +19721,44 @@ msgstr "" "Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Notiz " "erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Die Liste der Quelle konnte nicht erhalten werden. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1146 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1147 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Keine schreibbarer Kalender verfügbar." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1238 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 msgid "Create an _Event" msgstr "Ein _Ereignis anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1240 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Ein neues Ereignis mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Eine _Notiz anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1248 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Eine neue Notiz mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 msgid "Create a _Task" msgstr "Eine _Aufgabe anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Eine neue Aufgabe mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1262 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Eine _Besprechung anlegen" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1264 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Eine neue Besprechung mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" @@ -18509,149 +19766,6 @@ msgstr "Eine neue Besprechung mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Eine Nachricht in eine neue Aufgabe umwandeln." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Listen_archiv abrufen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Ein Archiv der Mailingliste dieser Nachricht abrufen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Informationen über die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Kontaktlisten_besitzer" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Kontakt zum Eigner der Mailingliste dieser Nachricht aufnehmen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Nachricht an Liste schicken" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Eine Nachricht an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "Liste _abonnieren" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abonnieren" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "Liste _abbestellen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abbestellen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Mailing_liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Mailinglisten-Aktionen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Übliche Aktionen für Mailinglisten ausführen (abonnieren, abbestellen, usw.)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Aktion nicht verfügbar" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Eine Nachricht wird zur Adresse »{0}« gesendet. Sie können diese Nachricht " -"entweder automatisch versenden oder sie vorher ansehen und bearbeiten.\n" -"\n" -"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der " -"Mailingliste erhalten." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Kopf fehlerhaft formatiert" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Keine E-Mail-Aktion" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Veröffentlichung nicht erlaubt" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. Möglicherweise " -"ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten darüber zu erfahren, " -"nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Die Nachricht an die Mailingliste schicken?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not contain " -"any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile " -"der E-Mail keine Informationen für diese Aktion bereitstellt.\n" -"\n" -"Kopfzeile: {0}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Der {0}-Kopf dieser Nachricht ist nicht korrekt formatiert und konnte nicht " -"weiterverarbeitet werden.\n" -"\n" -"Kopf: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this action." -msgstr "" -"Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung " -"dieser Aktion notwendig sind." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "Nachricht _bearbeiten" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "Nachricht ver_schicken" - #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Auch auf Unterordner anwenden?" @@ -18672,7 +19786,7 @@ msgstr "Im derzeitigen Ordner und in _Unterordnern" msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Nur im _derzeitigen Ordner" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:568 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Nachrichten als gelesen _markieren" @@ -18697,19 +19811,19 @@ msgstr "Einfachen Text bevorzugen" msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Nachrichten als einfachen Text anzeigen, auch wenn sie HTML sind" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 msgid "Show HTML if present" msgstr "HTML anzeigen, wenn vorhanden" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen lassen." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 msgid "Show plain text if present" msgstr "Klartext anzeigen, wenn vorhanden" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -18717,11 +19831,11 @@ msgstr "" "Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten Evolution den besten Teil " "zur Anzeige auswählen lassen." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Immer als einfachen Text anzeigen" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -18729,11 +19843,11 @@ msgstr "" "Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen Anhänge erstellen, " "wenn erforderlich." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "_Unterdrückte HTML-Teile als Anhänge anzeigen" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:331 msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML-_Modus" @@ -19021,7 +20135,7 @@ msgstr "Variablen _einschließen in:" msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Mit Kommata getrennte Werte (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:191 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -19038,11 +20152,11 @@ msgstr "Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 msgid "%FT%T" msgstr "%d.%m.%YT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF-Format (.rdf)" @@ -19066,14 +20180,6 @@ msgstr "Die gewählte Notizliste auf einem Datenträger speichern" msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Die gewählte Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern." -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Liste der Schlüsselwort/Wert-Paare, die das Vorlagen-Plugin im " -"Nachrichtentext ersetzen soll." - #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG" @@ -19085,15 +20191,15 @@ msgstr "" "durch die entsprechenden Werte aus einer Nachricht ersetzt, auf die Sie " "antworten." -#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +#: ../plugins/templates/templates.c:1092 msgid "No Title" msgstr "Kein Titel" -#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +#: ../plugins/templates/templates.c:1193 msgid "Save as _Template" msgstr "Als V_orlage speichern" -#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +#: ../plugins/templates/templates.c:1195 msgid "Save as Template" msgstr "Als Vorlage speichern" @@ -19165,14 +20271,6 @@ msgstr "Verbindungen zum Proxy-Server legitimieren" msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "Adresse für automatische Proxy-Konfiguration" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Konfigurationsversion" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Voreingestellte Seitenleistenbreite" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Default window X coordinate" msgstr "Vorgegebene X-Koordinate" @@ -19193,21 +20291,12 @@ msgstr "Voreingestellter Fensterzustand" msgid "Default window width" msgstr "Voreingestellte Fensterbreite" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Express-Modus aktivieren" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" "Legt fest, ob Zugriffe per HTTP und sicheres HTTP über einen Proxy laufen." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "" -"Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert." - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "Rechnername für HTTP-Proxy" @@ -19224,12 +20313,6 @@ msgstr "Port für HTTP-Proxy" msgid "HTTP proxy username" msgstr "Benutzername für HTTP-Proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" -"Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt " -"werden soll." - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " @@ -19242,22 +20325,6 @@ msgstr "" "authentication_user« geholt, das Passwort entweder aus dem GNOME-" "Schlüsselbund oder der Passwortdatei unter ~/.gnome2_private/Evolution." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Erstmalige Anlagenansicht" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. »0« bedeutet " -"Symbolansicht, »1« Listenansicht" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" @@ -19304,30 +20371,6 @@ msgstr "" "(Systemeinstellungen verwenden), 1 (kein Proxy), 2 (manuelle Proxy-" "Konfiguration) sowie 3 (automatische Proxy-Konfiguration über Adresse)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Seitenleiste anzeigen" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Entwicklungs-Warndialog nicht anzeigen" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:311 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Im Offline-Modus starten" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Statusleiste ist sichtbar" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Die Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, Unter- und Konfigurations-" -"Stufe (z.B. »2.6.0«)." - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "The default X coordinate for the main window." msgstr "Die vorgegebene X-Koordinate des Hauptfensters." @@ -19344,18 +20387,6 @@ msgstr "Die voreingestellte Höhe des Hauptfensters in Pixel." msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Die voreingestellte Breite des Hauptfensters in Pixel." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Die voreingestellte Breite der Seitenleiste in Pixel." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Die zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, " -"Unter- und Konfigurations-Stufe (z.B. »2.6.0«)." - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Der Rechnername des Proxys, durch den HTTP-Anfragen geleitet werden." @@ -19393,16 +20424,6 @@ msgstr "" "Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/socks_host« " "festgelegten Proxys." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by " -"the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, " -"»both« und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der " -"GNOME-Einstellungen festgelegt." - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " @@ -19416,10 +20437,6 @@ msgstr "" "Anfang wie *.example.com), IP-Adressen (sowohl IPv4 als auch IPv6) sowie " "Netzwerk-Adressen mit einer Netzmaske (z.B. 192.168.0.0/24)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "Adresse, unter der Werte für die Proxy-Konfigration vorliegen" @@ -19432,43 +20449,21 @@ msgstr "HTTP-Proxy verwenden" msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Benutzername für Legitimation an HTTP-Proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Soll Evolution im Offline- statt im Online-Modus gestartet werden?" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Soll das Fenster maximiert werden?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Soll die Seitenleiste angezeigt werden?" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Soll die Statusleiste angezeigt werden?" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Soll die Werkzeugleiste angezeigt werden?" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Sollen die Fensterknöpfe angezeigt werden?" +#: ../shell/e-shell.c:312 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Offline-Betrieb wird vorbereitet …" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "Window button style" -msgstr "Fensterknopfstil" +#: ../shell/e-shell.c:365 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Online-Betrieb wird vorbereitet …" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Fensterknöpfe sind sichtbar" +#: ../shell/e-shell.c:433 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Beenden wird vorbereitet …" #: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 msgid "Searches" @@ -19482,31 +20477,31 @@ msgstr "Suche speichern" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:937 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 msgid "Sho_w:" msgstr "An_zeigen: " #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 msgid "Sear_ch:" msgstr "S_uchen: " #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1033 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 msgid "i_n" msgstr " _in " -#: ../shell/e-shell-utils.c:189 +#: ../shell/e-shell-utils.c:197 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:212 +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle Dateien (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:296 +#: ../shell/e-shell-view.c:303 msgid "Saving user interface state" msgstr "Zustand der Benutzerschnittstelle wird gespeichert" @@ -19800,30 +20795,18 @@ msgstr "Ansicht wählen: %s" msgid "Execute these search parameters" msgstr "Diese Suchparameter ausführen" -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" - #: ../shell/e-shell-window.c:445 msgid "New" msgstr "Neu" -#: ../shell/e-shell.c:313 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Offline-Betrieb wird vorbereitet …" - -#: ../shell/e-shell.c:366 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Online-Betrieb wird vorbereitet …" - -#: ../shell/e-shell.c:434 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Beenden wird vorbereitet …" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:566 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:194 +#: ../shell/main.c:189 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19862,7 +20845,7 @@ msgstr "" "Wir hoffen, dass Ihnen das Ergebnis unserer harten Arbeit\n" "gefällt und freuen uns auf Ihren Beitrag zu diesem Projekt!\n" -#: ../shell/main.c:218 +#: ../shell/main.c:213 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19870,13 +20853,13 @@ msgstr "" "Vielen Dank\n" "Das Evolution-Team\n" -#: ../shell/main.c:225 +#: ../shell/main.c:220 msgid "Do not tell me again" msgstr "Nicht mehr anzeigen" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:305 +#: ../shell/main.c:300 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19884,51 +20867,51 @@ msgstr "" "Evolution mit einer bestimmten Komponente starten. Mögliche Optionen sind " "»mail«, »calendar«, »contacts« und »memos«" -#: ../shell/main.c:309 +#: ../shell/main.c:304 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Die angegebene Geometrie auf das Hauptfenster anwenden" -#: ../shell/main.c:313 +#: ../shell/main.c:308 msgid "Start in online mode" msgstr "Im Online-Modus starten" -#: ../shell/main.c:315 +#: ../shell/main.c:310 msgid "Ignore network availability" msgstr "Verfügbarkeit des Netzwerks ignorieren" -#: ../shell/main.c:317 +#: ../shell/main.c:312 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Im Express-Modus starten" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Evolution zum Herunterfahren zwingen" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Die Diagnoseausgabe aller Komponenten in eine Datei umleiten." -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Das Laden von allen Plugins deaktivieren." -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Die Vorschau von E-Mails, Kontakten und Aufgaben deaktivieren." -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Die Adressen oder Dateinamen in den restlichen Argumenten importieren." -#: ../shell/main.c:333 +#: ../shell/main.c:328 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Einen laufenden Evolution-Prozess zum Beenden auffordern" -#: ../shell/main.c:507 ../shell/main.c:515 +#: ../shell/main.c:497 ../shell/main.c:505 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "– Die Evolution PIM- und E-Mail-Anwendung" -#: ../shell/main.c:580 +#: ../shell/main.c:570 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19937,7 +20920,7 @@ msgstr "" "%s: »--online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet werden.\n" " Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n" -#: ../shell/main.c:586 +#: ../shell/main.c:576 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20096,26 +21079,6 @@ msgstr "" "\n" "Einstellungen zur Vertrauenswürdigkeit bearbeiten:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle, die dieses Zertifikat ausgestellt " -"hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats, falls Sie es " -"hier nicht anders angeben." - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle nicht, die dieses Zertifikat " -"ausgestellt hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats " -"nicht, falls Sie es hier nicht anders angeben." - #: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 msgid "Certificate Name" @@ -20208,6 +21171,26 @@ msgstr "Alle CA-Zertifikatdateien" msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Zertifikatbetrachter: %s" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle, die dieses Zertifikat ausgestellt " +"hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats, falls Sie es " +"hier nicht anders angeben." + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle nicht, die dieses Zertifikat " +"ausgestellt hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats " +"nicht, falls Sie es hier nicht anders angeben." + #: ../smime/gui/component.c:50 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" @@ -20402,10 +21385,6 @@ msgstr "_Sichern" msgid "_Edit CA Trust" msgstr "CA-Vertrauenswürdigkeit _bearbeiten" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Zertifikat existiert bereits" - #: ../smime/lib/e-cert.c:226 ../smime/lib/e-cert.c:236 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" @@ -20591,6 +21570,10 @@ msgstr "Eindeutige Empfängerkennung" msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Wert der Zertifikatsignatur" +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Zertifikat existiert bereits" + #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:255 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12-Dateipasswort" @@ -20759,6 +21742,20 @@ msgstr "Art der Ansicht" msgid "Type of view:" msgstr "Art der Ansicht:" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr " %d. %B %Y" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Kalender: von %s bis %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "Evolution Kalenderelement" + #: ../widgets/misc/e-account-manager.c:383 msgid "Use default Evolution _sort order for accounts" msgstr "Die von Evolution _vorgegebene Reihenfolge für Konten verwenden" @@ -20775,6 +21772,66 @@ msgstr "Kontoname" msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" +#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:116 +msgid "Close this message" +msgstr "Diese Nachricht schließen" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:996 +msgid "Attached message" +msgstr "Beigelegte Nachricht" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1807 ../widgets/misc/e-attachment.c:2345 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:522 +msgid "attachment.dat" +msgstr "Anlage.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1850 ../widgets/misc/e-attachment.c:2647 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Ein Ladevorgang läuft bereits" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1858 ../widgets/misc/e-attachment.c:2655 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Ein Speichervorgang läuft bereits" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1950 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2226 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2229 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Die Anlage konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Anlagen wurden nicht geladen" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2739 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden" + #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 msgid "Attachment Properties" msgstr "Eigenschaften der Anlage" @@ -20788,7 +21845,7 @@ msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-Typ:" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:440 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:439 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "Automatische Anzeige der Anlage _vorschlagen" @@ -20824,35 +21881,29 @@ msgstr "Wird geladen" msgid "Saving" msgstr "Wird gespeichert" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Anla_genleiste verbergen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:716 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:712 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Anla_genleiste anzeigen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:428 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:427 msgid "Add Attachment" msgstr "Anlage hinzufügen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:431 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 msgid "A_ttach" msgstr "Bei_legen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:494 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:493 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Anlage speichern" msgstr[1] "Anlagen speichern" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:523 ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2347 -msgid "attachment.dat" -msgstr "Anlage.dat" - #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Mit anderer Anwendung öffnen …" @@ -20891,70 +21942,20 @@ msgstr "Mit »%s« öffnen" msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Diese Anlage mit »%s« öffnen" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 -msgid "Attached message" -msgstr "Beigelegte Nachricht" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2649 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Ein Ladevorgang läuft bereits" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2657 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Ein Speichervorgang läuft bereits" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Die Anlage konnte nicht geöffnet werden" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2665 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Anlagen wurden nicht geladen" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2741 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2744 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden" - #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Drücken Sie Strg und klicken Sie, um einen Link zu öffnen" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Monatskalender" + #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1250 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Monatskalender" - #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 msgid "Character Encoding" msgstr "Zeichenkodierung" @@ -21438,20 +22439,6 @@ msgstr "Adressen anzeigen/verbergen" msgid "Click to open %s" msgstr "Klicken Sie hier, um %s zu öffnen" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 -msgid "%d %B %Y" -msgstr " %d. %B %Y" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Kalender: von %s bis %s" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "Evolution Kalenderelement" - #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" msgstr "Popup-Liste" @@ -21592,10 +22579,6 @@ msgstr "Diese Felder der Reihe nach an_zeigen:" msgid "_Sort..." msgstr "_Sortieren …" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 -msgid "Add a Column" -msgstr "Spalte hinzufügen" - #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" @@ -21604,6 +22587,10 @@ msgstr "" "Um eine Spalte zur Tabelle hinzuzufügen, ziehen Sie\n" "sie an die Stelle, an der die Spalte erscheinen soll." +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +msgid "Add a Column" +msgstr "Spalte hinzufügen" + #. Translators: This text is used as a special row when an ETable #. * has turned on grouping on a column, which has set a title. #. * The first %s is replaced with a column title. @@ -21688,6 +22675,10 @@ msgstr "_Sortieren nach" msgid "_Custom" msgstr "_Benutzerdefiniert" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Zelle" + #. Translators: description of a "popup" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" @@ -21708,10 +22699,6 @@ msgstr "Die Zeile des ETrees ausklappen, die diese Zelle enthält" msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "Die Zeile des ETrees einrollen, die diese Zelle enthält" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Zelle" - #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 msgid "click" msgstr "Klicken" @@ -21728,6 +22715,43 @@ msgstr "Alle auswählen" msgid "Input Methods" msgstr "Eingabemethoden" +#~ msgid "%A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "%a, %d. %B %Y" + +#~ msgid "%a %m/%d/%Y" +#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y" + +#~ msgid "%m/%d/%Y" +#~ msgstr "%d.%m.%Y" + +#~ msgid "GConf error: %s" +#~ msgstr "GConf-Fehler: %s" + +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "Weitere Fehler werden nur im Terminal ausgegeben." + +#~ msgid "Review Account" +#~ msgstr "Konto überprüfen" + +#~ msgid "" +#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " +#~ "receipt notification to {0}?" +#~ msgstr "" +#~ "Eine Lesebestätigung wurde für »{1}« angefordert. Soll die Bestätigung an " +#~ "{0} geschickt werden?" + +#~ msgid "Read receipt requested." +#~ msgstr "Lesebestätigung angefordert." + +#~ msgid "_Send Receipt" +#~ msgstr "Bestätigung _senden" + +#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "Import wurde abgebrochen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren." + +#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "Import ist abgeschlossen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren." + #~ msgid "" #~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n" #~ "This name will be used for display purposes only." @@ -21758,18 +22782,6 @@ msgstr "Eingabemethoden" #~ "\n" #~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" -#~ msgid "Composer load/attach directory" -#~ msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor" - -#~ msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -#~ msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor." - -#~ msgid "Initial file chooser folder" -#~ msgstr "Ausgangsordner des Dateiwählers" - -#~ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -#~ msgstr "Ausgangsordner des GtkFileChooser-Dialogs." - #~ msgid "Local Folders" #~ msgstr "Lokale Ordner" @@ -21847,9 +22859,6 @@ msgstr "Eingabemethoden" #~ msgid "Anjal email client" #~ msgstr "Anjal E-Mail-Programm" -#~ msgid "Opening folder '%s'" -#~ msgstr "Ordner »%s« wird geöffnet" - #~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" #~ msgstr "Ordner in »%s« werden eingelesen" @@ -22267,20 +23276,6 @@ msgstr "Eingabemethoden" #~ msgid "Undelivered: " #~ msgstr "Nicht zugestellt: " -#~ msgid "Enable D-Bus messages." -#~ msgstr "Aktiviert D-Bus-Nachrichten." - -#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -#~ msgstr "Erzeugung einer D-Bus-Nachricht, wenn eine neue E-Mail eintrifft." - -#~ msgid "Popup message together with the icon." -#~ msgstr "Popup-Fenster zusammen mit dem Symbol anzeigen." - -#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob eine Popup-Nachricht zusammen mit dem Symbol angezeigt " -#~ "werden soll, wenn neue Nachrichten eintreffen." - #~ msgid "Show icon in _notification area" #~ msgstr "Symbol im _Benachrichtigungsfeld anzeigen" |