From 91362202055688081b02f254a7c919a365864e4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Tue, 29 Nov 2011 21:44:46 +0100 Subject: [l10n] Updated German translation --- po/de.po | 22393 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 11694 insertions(+), 10699 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index bf56ee8409..4e3eaaf8ae 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -25,9 +25,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-12 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-13 17:21+0100\n" +"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-29 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-29 21:41+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Ubuntu German Translators\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Adressbuch »{0}« löschen?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Nicht löschen" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" "Ihre Kontakte für {0} sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu " "gestartet wurde." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:596 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Jahrestag" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:78 -#: ../shell/main.c:139 +#: ../shell/main.c:134 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" @@ -336,16 +336,16 @@ msgstr "Kontakt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2933 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontakteditor" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:390 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1043 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../smime/lib/e-cert.c:833 msgid "Email" msgstr "E-Mail" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1971 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalender:" @@ -591,20 +591,20 @@ msgid "Error removing contact" msgstr "Fehler beim Entfernen eines Kontakts" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2927 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Kontakteditor - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3406 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für diesen Kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3407 msgid "_No image" msgstr "_Kein Bild" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3744 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3734 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -612,23 +612,23 @@ msgstr "" "Die Kontaktdaten sind ungültig:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3749 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3739 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "»%s« hat ein ungültiges Format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3757 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3747 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s»%s« hat ein ungültiges Format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3784 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3760 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s»%s« ist leer" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3799 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3789 msgid "Invalid contact." msgstr "Kontakt ungültig." @@ -735,7 +735,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "_Listenname:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 msgid "_Select..." msgstr "A_uswählen …" @@ -832,10671 +832,12269 @@ msgstr "E-Mail-Adresse beginnt mit" msgid "Name contains" msgstr "Name enthält" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 -msgid "No contacts" -msgstr "Keine Kontakte" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d Kontakte" -msgstr[1] "%d Kontakte" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Fehler beim Abrufen der Buchansicht" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Suche wurde unterbrochen" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Fehler beim Ändern einer Karte" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage ausschneiden" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage kopieren" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 +msgid "evolution address book" +msgstr "Evolution-Adressbuch" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Kontakte aus der Zwischenablage einfügen" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Die gewählten Kontakte löschen" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Alle sichtbaren Kontakte auswählen" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "Neue Nachricht _schicken an …" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktlisten löschen wollen?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Eine Nachricht an diese Adresse senden" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 +msgid "Open map" +msgstr "Karte öffnen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen (%s)?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:530 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +msgid "List Members:" +msgstr "Listenmitglieder:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontakte löschen wollen?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Nickname" +msgstr "Spitzname" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Company" +msgstr "Firma" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen (%s)?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +msgid "Department" +msgstr "Abteilung" -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Das Öffnen von %d Kontakten würde dazu führen, dass %d zusätzliche Fenster " -"geöffnet werden.\n" -"Wollen Sie wirklich alle Kontakte anzeigen?" -msgstr[1] "" -"Das Öffnen von %d Kontakten würde dazu führen, dass %d zusätzliche Fenster " -"geöffnet werden.\n" -"Wollen Sie wirklich alle Kontakte anzeigen?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 +msgid "Profession" +msgstr "Beruf" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Nicht anzeigen" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "_Alle Kontakte anzeigen" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Manager" +msgstr "Vorgesetzter" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon des Assistenten" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 +msgid "Video Chat" +msgstr "Video-Chat" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax, geschäftlich" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:523 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefon, geschäftlich" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Verfügbarkeit" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Telefon 2, geschäftlich" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Rückruf-Telefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "Autotelefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorien" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710 +msgid "Home Page" +msgstr "Homepage" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 -msgid "Company" -msgstr "Firma" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +msgid "Web Log" +msgstr "Weblog" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "Firmentelefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobiltelefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "E-Mail 2" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Spouse" +msgstr "Ehepartner" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "E-Mail 3" +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:384 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "Persönlich" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Familienname" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:741 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Note" +msgstr "Notiz" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Einsortieren unter" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1010 +msgid "List Members" +msgstr "Listenmitglieder" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Vorname" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1028 +msgid "Job Title" +msgstr "Tätigkeit" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1065 +msgid "Home page" +msgstr "Homepage" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1074 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked " +"for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the " +"address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass " +"dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis " +"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte laden " +"Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte herunterzuladen." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and " +"that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der " +"Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"In diese Evolution-Version wurde keine LDAP-Unterstützung einkompiliert. " +"Falls Sie LDAP in Evolution verwenden wollen, müssen Sie eine LDAP-mächtige " +"Evolution-Version installieren." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass " +"Sie eine falsche Adresse eingegeben haben, oder dass der Server nicht " +"erreichbar ist." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Ausführliche Fehlernachricht:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Ihre Abfrage führte zu mehr Treffern als dieser Server übertragen\n" +"oder Evolution anzeigen soll. Bitte präzisieren Sie Ihre Suche\n" +"oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den Einstellungen des\n" +"Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Die für das Ausführen der Abfrage erforderliche Zeit hat das Zeitlimit des\n" +"Servers oder das von Ihnen für dieses Adressbuch festgelegte überschritten.\n" +"Bitte präzisieren Sie Ihre Suche oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den\n" +"Einstellungen des Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "" +"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser " +"Abfrage nicht analysieren. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" +"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht " +"ausführen. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Diese Abfrage konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Adressbuch auswählen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375 +msgid "list" +msgstr "Liste" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:560 +msgid "Move contact to" +msgstr "Kontakt verschieben nach" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:562 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Kontakt kopieren nach" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:565 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Kontakt verschieben nach" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:567 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Kontakte kopieren nach" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +msgid "No contacts" +msgstr "Keine Kontakte" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d Kontakte" +msgstr[1] "%d Kontakte" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Fehler beim Abrufen der Buchansicht" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Suche wurde unterbrochen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Fehler beim Ändern einer Karte" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage ausschneiden" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Ausgewählte Kontakte in die Zwischenablage kopieren" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Kontakte aus der Zwischenablage einfügen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Die gewählten Kontakte löschen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Alle sichtbaren Kontakte auswählen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktlisten löschen wollen?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontaktliste löschen wollen (%s)?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kontakte löschen wollen?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen (%s)?" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"Das Öffnen von %d Kontakten würde dazu führen, dass %d zusätzliche Fenster " +"geöffnet werden.\n" +"Wollen Sie wirklich alle Kontakte anzeigen?" +msgstr[1] "" +"Das Öffnen von %d Kontakten würde dazu führen, dass %d zusätzliche Fenster " +"geöffnet werden.\n" +"Wollen Sie wirklich alle Kontakte anzeigen?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_Nicht anzeigen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "_Alle Kontakte anzeigen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Telefon des Assistenten" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax, geschäftlich" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Business Phone" +msgstr "Telefon, geschäftlich" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Telefon 2, geschäftlich" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Rückruf-Telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Car Phone" +msgstr "Autotelefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Company Phone" +msgstr "Firmentelefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Email 2" +msgstr "E-Mail 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Email 3" +msgstr "E-Mail 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Family Name" +msgstr "Familienname" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "File As" +msgstr "Einsortieren unter" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Given Name" +msgstr "Vorname" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" msgstr "Fax, privat" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefon, privat" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefon, privat" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Telefon 2, privat" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN-Telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +msgid "Office" +msgstr "Büro" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +msgid "Other Fax" +msgstr "Weiteres Fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +msgid "Other Phone" +msgstr "Weiteres Telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Telefon, primär" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +msgid "Radio" +msgstr "Funk" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +msgid "Role" +msgstr "Position" + +# CHECK ?! +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +msgid "Title" +msgstr "Anrede" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Unit" +msgstr "Einheit" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Web Site" +msgstr "Website" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "Kontaktliste: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "Kontakt: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "Evolution-Minicard" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Neuer Kontakt" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Neue Kontaktliste" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karte" +msgstr[1] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karten" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "E-Mail, geschäftlich" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "E-Mail, privat" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +msgid "Other Email" +msgstr "Weitere E-Mail-Adresse" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Suche nach Kontakten …" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Suche nach dem Kontakt\n" +"\n" +"Klicken Sie hier zwei mal, um einen neuen Kontakt anzulegen." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"In dieser Ansicht existieren keine anzuzeigenden Einträge.\n" +"\n" +"Klicken Sie hier zwei mal, um einen neuen Kontakt anzulegen." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Suche nach dem Kontakt." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"In dieser Ansicht existieren keine anzuzeigenden Einträge." + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "Kartenansicht" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942 ../shell/shell.error.xml.h:6 +msgid "Importing..." +msgstr "Importieren …" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Outlook CSV oder Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Outlook CSV- und Tab-Importeur" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Mozilla CSV oder Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Mozilla CSV- und Tab-Importeur" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Evolution CSV oder Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Evolution CSV- und Tab-Importeur" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "LDAP-Datenaustauschformat (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Evolution-LDIF-Importeur" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Evolution-VCard-Importeur" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Seite %d" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Die angegebene Ausgabedatei statt der Standardausgabe verwenden" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "AUSGABEDATEI" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Lokale Adressbuchordner auflisten" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Karten als vcard- oder csv-Datei anzeigen" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Im asynchronen Modus exportieren" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100." +msgstr "" +"Die Anzahl der Karten pro Ausgabedatei im asynchronen Modus, Vorgabe: 100." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +msgid "NUMBER" +msgstr "ANZAHL" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Argumentfehler in Befehlszeile, bitte übergeben Sie den »--help«-Parameter, " +"um Hinweise zum Aufruf zu erhalten." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Es werden ausschließlich die Formate »csv« oder »vcard« unterstützt." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "Im asynchronen Modus muss die Ausgabe in eine Datei erfolgen." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "Im normalen Modus müssen Sie die Größe nicht angeben." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Unbehandelter Fehler" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "Adressbuchliste konnte nicht abgerufen werden: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 ../em-format/em-format.c:2321 +#: ../mail/em-folder-tree.c:679 ../mail/mail-ops.c:666 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1844 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Client »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" +"»{0}« unterstützt keine zugwiesenen Aufgaben, bitte wählen Sie eine andere " +"Aufgabenliste." + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"»{0}« ist ein schreibgeschützter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht " +"und wählen Sie einen anderen Kalender aus." + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"»{0}« ist ein schreibgeschützter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht " +"und wählen Sie einen Kalender aus, der Termine akzeptieren kann." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what " +"your appointment is about." +msgstr "" +"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin " +"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrer Aufgabe " +"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe handelt." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können nicht " +"wiederhergestellt werden." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelöscht und können nicht " +"wiederhergestellt werden." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelöscht und können " +"nicht wiederhergestellt werden." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Die gesamten Informationen zu diesen Aufgaben werden gelöscht und können " +"nicht wiederhergestellt werden." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Die gesamten Informationen zu diesem Termin werden gelöscht und können nicht " +"wiederhergestellt werden." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können " +"nicht wiederhergestellt werden." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelöscht und können nicht " +"wiederhergestellt werden." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können nicht " +"wiederhergestellt werden." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe »{0}« löschen wollen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Termin »{0}« löschen wollen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Besprechung »{0}« löschen wollen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz »{0}« löschen wollen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Termine löschen wollen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Notizen löschen wollen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Aufgaben löschen wollen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Termin löschen wollen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Besprechung löschen wollen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Notiz löschen wollen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe löschen wollen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung speichern " +"wollen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern " +"wollen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung speichern " +"wollen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Anlegen eines neuen Ereignisses gescheitert" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Ereignis kann nicht gespeichert werden" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "Cannot save task" +msgstr "Aufgabe kann nicht gespeichert werden" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Kalender »{0}« löschen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Notizliste »{0}« löschen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Aufgabenliste »{0}« löschen?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Do _not Send" +msgstr "_Nicht verschicken" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "" +"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie den Termin speichern?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "" +"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Aufgabe speichern?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Editor konnte nicht geladen werden." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die " +"Aufgabe übernehmen können." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die " +"Einladungen akzeptieren können." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Fehler beim Laden des Kalenders" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Fehler beim Laden der Notizliste" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Fehler beim Laden der Aufgabenliste" + +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "Fehler bei {0}: {1}" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer " +"möglicherweise nicht, dass die Besprechung abgesagt wurde." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer " +"möglicherweise nicht, dass die Notiz gelöscht wurde." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer " +"möglicherweise nicht, dass die Aufgabe gelöscht wurde." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their calendars " +"up to date." +msgstr "" +"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um " +"ihnen so zu ermöglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um " +"ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu halten." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in " +"the loss of these attachments." +msgstr "" +"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses " +"Termins würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser " +"Aufgabe würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "" +"Einige Funktionen werden mit Ihrem Server möglicherweise nicht einwandfrei " +"arbeiten." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "Der Evolution-Kalender wurde unerwartet beendet." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Die Evolution-Kalender wurden unerwartet beendet." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Die Evolution-Notizen wurden unerwartet beendet." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Die Evolution-Aufgaben wurden unerwartet beendet." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Der Kalender ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "Die Notizliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "Die Aufgabenliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Dieser Kalender wird unwiderruflich gelöscht." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Diese Notizliste wird unwiderruflich gelöscht." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Diese Aufgabenliste wird unwiderruflich gelöscht." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Wollen Sie die an diesem Termin vorgenommenen Änderungen speichern?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "" +"Wollen Sie die an dieser Besprechung vorgenommenen Änderungen speichern?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Wollen Sie die an dieser Notiz vorgenommenen Änderungen speichern?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Wollen Sie die an dieser Aufgabe vorgenommenen Änderungen speichern?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Wollen Sie eine Absagenachricht für diese Notiz verschicken?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Wollen Sie allen Teilnehmern eine Absagenachricht schicken?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Wollen Sie Einladungen zur Besprechung an die Teilnehmer verschicken?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Wollen Sie diese Aufgabe an die Teilnehmer verschicken?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "" +"Wollen Sie aktuelle Besprechungsinformationen an die Teilnehmer verschicken?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "" +"Wollen Sie aktuelle Aufgabeninformationen an die Teilnehmer verschicken?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"Sie verbinden sich mit einem nicht unterstützten GroupWise-Server und werden " +"bei der Benutzung von Evolution unter Umständen Probleme feststellen. Für " +"eine bestmögliche Zusammenarbeit sollte der Server auf eine unterstützte " +"Version aktualisiert werden." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "" +"Sie haben Änderungen an diesem Termin vorgenommen, diese jedoch noch nicht " +"gespeichert." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "" +"Sie haben Änderungen an dieser Besprechung vorgenommen, diese jedoch noch " +"nicht gespeichert." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "" +"Sie haben Änderungen an dieser Aufgabe vorgenommen, diese jedoch noch nicht " +"gespeichert." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "" +"Sie haben Änderungen an dieser Notiz vorgenommen, diese jedoch noch nicht " +"gespeichert." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Ihre Kalender sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet " +"wurde." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Ihre Notizen sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet " +"wurde." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Ihre Aufgaben sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet " +"wurde." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "Änderungen _verwerfen" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 ../composer/e-composer-actions.c:316 +msgid "_Save" +msgstr "_Speichern" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +msgid "_Save Changes" +msgstr "Änderungen _speichern" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telefon 2, privat" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "Ab_schicken" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "ISDN-Telefon" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +msgid "_Send Notice" +msgstr "Nachricht ver_schicken" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "Minute" +msgstr[1] "Minuten" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 -msgid "Manager" -msgstr "Vorgesetzter" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "Stunde" +msgstr[1] "Stunden" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiltelefon" +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "Tag" +msgstr[1] "Tage" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 -msgid "Nickname" -msgstr "Spitzname" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 +msgid "Start time" +msgstr "Anfangszeit" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:741 -msgid "Note" -msgstr "Notiz" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Termine" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Büro" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "_Alle verwerfen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 -msgid "Other Fax" -msgstr "Weiteres Fax" +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Weiteres Telefon" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Schlummer_zeit:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Verwerfen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Telefon, primär" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Schlummer" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 -msgid "Radio" -msgstr "Funk" +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "days" +msgstr "Tage" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -msgid "Role" -msgstr "Position" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +msgid "hours" +msgstr "Stunden" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 -msgid "Spouse" -msgstr "Ehepartner" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +msgid "location of appointment" +msgstr "Ort des Termins" -# CHECK ?! -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1587 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1719 +msgid "No summary available." +msgstr "Keine Zusammenfassung verfügbar." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 +msgid "No description available." +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1606 +msgid "No location information available." +msgstr "Keine Ortsinformationen verfügbar." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1652 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "Sie haben %d Erinnerung" +msgstr[1] "Sie haben %d Erinnerungen" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1887 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1856 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"Evolution unterstützt noch keine Kalendererinnerungen\n" +"mit E-Mail-Benachrichtigungen, aber diese Erinnerung\n" +"war darauf konfiguriert, eine E-Mail zu verschicken.\n" +"Evolution wird stattdessen ein normales\n" +"Erinnerungsdialogfenster anzeigen." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1893 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Gerade wird eine Evolution-Kalendererinnerung ausgelöst.\n" +"Diese Erinnerung ist eingerichtet, folgendes Programm zu starten:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Programm ausführen wollen?" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1908 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Nicht mehr nach diesem Programm fragen." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 +msgid "invalid time" +msgstr "ungültige Zeit" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d Stunde" +msgstr[1] "%d Stunden" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d Minute" +msgstr[1] "%d Minuten" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d Sekunde" +msgstr[1] "%d Sekunden" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:110 +msgid "Day View" +msgstr "Tagesansicht" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 +msgid "Work Week View" +msgstr "Arbeitswochenansicht" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Week View" +msgstr "Wochenansicht" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Month View" +msgstr "Monatsansicht" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +msgid "Any Field" +msgstr "Beliebiges Feld" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Anlagen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -msgid "Title" -msgstr "Anrede" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Teilnehmer" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Einheit" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Web Site" -msgstr "Website" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +msgid "Classification" +msgstr "Einstufung" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Suche nach Kontakten …" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:511 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertraulich" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Suche nach dem Kontakt\n" -"\n" -"Klicken Sie hier zwei mal, um einen neuen Kontakt anzulegen." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"In dieser Ansicht existieren keine anzuzeigenden Einträge.\n" -"\n" -"Klicken Sie hier zwei mal, um einen neuen Kontakt anzulegen." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Description Contains" +msgstr "Beschreibung enthält" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Suche nach dem Kontakt." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Existieren nicht" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"In dieser Ansicht existieren keine anzuzeigenden Einträge." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 +msgid "Exactly" +msgstr "Exakt" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Work Email" -msgstr "E-Mail, geschäftlich" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "Existieren" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -msgid "Home Email" -msgstr "E-Mail, privat" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +msgid "Less Than" +msgstr "Kleiner als" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 -msgid "Other Email" -msgstr "Weitere E-Mail-Adresse" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +msgid "Location" +msgstr "Ort" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 -msgid "evolution address book" -msgstr "Evolution-Adressbuch" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 +msgid "More Than" +msgstr "Mehr als" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Neuer Kontakt" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +msgid "Occurs" +msgstr "Vorkommen" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Neue Kontaktliste" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +msgid "Organizer" +msgstr "Organisator" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karte" -msgstr[1] "Angezeigter Adressbuchordner %s enthält %d Karten" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:510 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +msgid "Private" +msgstr "Privat" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +msgid "Public" +msgstr "Öffentlich" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "Kontaktliste: " +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgid "Recurrence" +msgstr "Wiederholung" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "Kontakt: " +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "Evolution-Minicard" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Zusammenfassung enthält" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "enthält" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "enthält nicht" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "Neue Nachricht _schicken an …" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "ist" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Eine Nachricht an diese Adresse senden" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "ist nicht" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 -msgid "Open map" -msgstr "Karte öffnen" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:634 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "Erinnerung bearbeiten" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:530 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 -msgid "List Members:" -msgstr "Listenmitglieder:" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Alarmeinblendung anzeigen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 -msgid "Department" -msgstr "Abteilung" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +msgid "Play a sound" +msgstr "Einen Klang abspielen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 -msgid "Profession" -msgstr "Beruf" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +msgid "Run a program" +msgstr "Ein Programm ausführen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +msgid "Send an email" +msgstr "Eine E-Mail verschicken" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Reminder" +msgstr "Erinnerung hinzufügen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 -msgid "Video Chat" -msgstr "Video-Chat" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "Custom _message" +msgstr "_Benutzerdefinierte Nachricht" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:523 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Benutzerdefinierter Erinnerungsklang" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Verfügbarkeit" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "_Nachricht:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "Reminder" +msgstr "Erinnerung" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholung" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710 -msgid "Home Page" -msgstr "Homepage" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +msgid "Select A File" +msgstr "Wählen Sie eine Datei" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 -msgid "Web Log" -msgstr "Weblog" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +msgid "Send To:" +msgstr "Schicken an:" -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:384 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 -msgid "Personal" -msgstr "Persönlich" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumente:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1010 -msgid "List Members" -msgstr "Listenmitglieder" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "_Program:" +msgstr "_Programm:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1028 -msgid "Job Title" -msgstr "Tätigkeit" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "Die Erinnerung _wiederholen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1065 -msgid "Home page" -msgstr "Homepage" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Klang:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1074 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "after" +msgstr "nach" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +msgid "before" +msgstr "vor" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked " -"for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the " -"address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass " -"dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis " -"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte laden " -"Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte herunterzuladen." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "day(s)" +msgstr "Tag(e)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and " -"that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der " -"Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "end of appointment" +msgstr "Ende des Termins" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"In diese Evolution-Version wurde keine LDAP-Unterstützung einkompiliert. " -"Falls Sie LDAP in Evolution verwenden wollen, müssen Sie eine LDAP-mächtige " -"Evolution-Version installieren." +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "extra times every" +msgstr "weitere Male alle" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass " -"Sie eine falsche Adresse eingegeben haben, oder dass der Server nicht " -"erreichbar ist." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "hour(s)" +msgstr "Stunde(n)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Ausführliche Fehlernachricht:" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "minute(s)" +msgstr "Minute(n)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Ihre Abfrage führte zu mehr Treffern als dieser Server übertragen\n" -"oder Evolution anzeigen soll. Bitte präzisieren Sie Ihre Suche\n" -"oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den Einstellungen des\n" -"Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "start of appointment" +msgstr "Beginn des Termins" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Die für das Ausführen der Abfrage erforderliche Zeit hat das Zeitlimit des\n" -"Servers oder das von Ihnen für dieses Adressbuch festgelegte überschritten.\n" -"Bitte präzisieren Sie Ihre Suche oder erhöhen Sie das Zeitlimit in den\n" -"Einstellungen des Verzeichnis-Servers für dieses Adressbuch." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:243 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Aktion/Auslöser" -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" -"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser " -"Abfrage nicht analysieren. %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "_Hinzufügen" -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "" -"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte diese Abfrage nicht " -"ausführen. %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "Reminders" +msgstr "Erinnerungen" -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Diese Abfrage konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden. %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +msgid "Type:" +msgstr "Art:" -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527 +msgid "_Type:" +msgstr "A_rt:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Adressbuch auswählen" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375 -msgid "list" -msgstr "Liste" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Den Kalenderinhalt lokal zur Arbeit im Offline-Modus _kopieren" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:560 -msgid "Move contact to" -msgstr "Kontakt verschieben nach" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus _kopieren" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Den Inhalt der Notizliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus _kopieren" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:562 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Kontakt kopieren nach" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +msgid "Sh_ow reminder notifications" +msgstr "Er_innerungen im Benachrichtigungsfeld anzeigen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:565 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Kontakt verschieben nach" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +msgid "Colo_r:" +msgstr "_Farbe:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:567 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Kontakte kopieren nach" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 +#: ../mail/em-folder-properties.c:233 ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1077 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 -msgid "Card View" -msgstr "Kartenansicht" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +msgid "Task List" +msgstr "Aufgabenliste" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942 ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "Importing..." -msgstr "Importieren …" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +msgid "Memo List" +msgstr "Notizliste" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Outlook CSV oder Tab (.csv, .tab)" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Kalendereigenschaften" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Outlook CSV- und Tab-Importeur" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "New Calendar" +msgstr "Neuer Kalender" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Mozilla CSV oder Tab (.csv, .tab)" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Aufgabenlisteneigenschaften" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Mozilla CSV- und Tab-Importeur" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "New Task List" +msgstr "Neue Aufgabenliste" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Evolution CSV oder Tab (.csv, .tab)" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Notizlisteneigenschaften" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Evolution CSV- und Tab-Importeur" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "New Memo List" +msgstr "Neue Notizliste" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "LDAP-Datenaustauschformat (.ldif)" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Dieses Ereignis wurde gelöscht." -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Evolution-LDIF-Importeur" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Diese Aufgabe wurde gelöscht." -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Diese Notiz wurde gelöscht." -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Evolution-VCard-Importeur" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "" +"%s Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor " +"schließen?" -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Seite %d" +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor schließen?" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 -msgid "Can not open file" -msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Dieses Ereignis wurde geändert." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "Adressbuchliste konnte nicht abgerufen werden: %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Diese Aufgabe wurde geändert." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 ../em-format/em-format.c:2324 -#: ../mail/em-folder-tree.c:679 ../mail/mail-ops.c:666 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Diese Notiz wurde geändert." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Client »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor " +"aktualisieren?" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Die angegebene Ausgabedatei statt der Standardausgabe verwenden" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "AUSGABEDATEI" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:276 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Die Anlagen konnten nicht gespeichert werden" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Lokale Adressbuchordner auflisten" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622 +msgid "Could not update object" +msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Karten als vcard- oder csv-Datei anzeigen" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Termin bearbeiten" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Besprechung - %s" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Im asynchronen Modus exportieren" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Termin - %s" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100." -msgstr "" -"Die Anzahl der Karten pro Ausgabedatei im asynchronen Modus, Vorgabe: 100." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Zugewiesene Aufgabe - %s" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 -msgid "NUMBER" -msgstr "ANZAHL" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Aufgabe - %s" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Argumentfehler in Befehlszeile, bitte übergeben Sie den »--help«-Parameter, " -"um Hinweise zum Aufruf zu erhalten." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Notiz - %s" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Es werden ausschließlich die Formate »csv« oder »vcard« unterstützt." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788 +msgid "No Summary" +msgstr "Keine Zusammenfassung" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "Im asynchronen Modus muss die Ausgabe in eine Datei erfolgen." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:909 +msgid "Keep original item?" +msgstr "Originaleintrag behalten?" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "Im normalen Modus müssen Sie die Größe nicht angeben." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +msgid "Close the current window" +msgstr "Das aktuelle Fenster schließen" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Unbehandelter Fehler" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 ../widgets/misc/e-web-view.c:459 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Die Auswahl kopieren" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "" -"»{0}« unterstützt keine zugwiesenen Aufgaben, bitte wählen Sie eine andere " -"Aufgabenliste." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Die Auswahl ausschneiden" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"»{0}« ist ein schreibgeschützter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht " -"und wählen Sie einen anderen Kalender aus." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Die Auswahl löschen" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"»{0}« ist ein schreibgeschützter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht " -"und wählen Sie einen Kalender aus, der Termine akzeptieren kann." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 +msgid "View help" +msgstr "Hilfe anzeigen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what " -"your appointment is about." -msgstr "" -"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin " -"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +msgid "Save current changes" +msgstr "Aktuelle Änderungen speichern" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrer Aufgabe " -"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe handelt." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +msgid "Select all text" +msgstr "Den gesamten Text markieren" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können nicht " -"wiederhergestellt werden." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 +msgid "_Classification" +msgstr "E_instufung" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelöscht und können nicht " -"wiederhergestellt werden." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelöscht und können " -"nicht wiederhergestellt werden." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 ../mail/e-mail-browser.c:165 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Die gesamten Informationen zu diesen Aufgaben werden gelöscht und können " -"nicht wiederhergestellt werden." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Die gesamten Informationen zu diesem Termin werden gelöscht und können nicht " -"wiederhergestellt werden." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +msgid "_Insert" +msgstr "Ein_fügen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können " -"nicht wiederhergestellt werden." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +msgid "_Options" +msgstr "_Optionen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Die gesamten Informationen zu dieser Notiz werden gelöscht und können nicht " -"wiederhergestellt werden." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 ../mail/e-mail-browser.c:179 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können nicht " -"wiederhergestellt werden." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Anlage …" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe »{0}« löschen wollen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 +#: ../composer/e-composer-actions.c:290 ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +msgid "Attach a file" +msgstr "Eine Datei beilegen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Termin »{0}« löschen wollen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +msgid "_Categories" +msgstr "_Kategorien" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Besprechung »{0}« löschen wollen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Kategorien anzeigen/verbergen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz »{0}« löschen wollen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 +msgid "Time _Zone" +msgstr "Zeit_zone" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Termine löschen wollen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Zeitzone anzeigen/verbergen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Notizen löschen wollen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 +msgid "Pu_blic" +msgstr "Ö_ffentlich" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Aufgaben löschen wollen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275 +msgid "Classify as public" +msgstr "Als öffentlich einstufen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Termin löschen wollen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +msgid "_Private" +msgstr "_Privat" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Besprechung löschen wollen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +msgid "Classify as private" +msgstr "Als privat einstufen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Notiz löschen wollen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 +msgid "_Confidential" +msgstr "Ver_traulich" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe löschen wollen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Als vertraulich einstufen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung speichern " -"wollen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297 +msgid "R_ole Field" +msgstr "_Positions-Feld" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern " -"wollen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Feld für die Position angezeigen/verbergen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung speichern " -"wollen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 +msgid "_RSVP" +msgstr "_UAwg" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Anlegen eines neuen Ereignisses gescheitert" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "UAwg-Feld angezeigen/verbergen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Ereignis kann nicht gespeichert werden" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 +msgid "_Status Field" +msgstr "_Statusfeld" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Cannot save task" -msgstr "Aufgabe kann nicht gespeichert werden" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Statusfeld anzeigen/verbergen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Kalender »{0}« löschen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 +msgid "_Type Field" +msgstr "A_rt-Feld" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Notizliste »{0}« löschen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Feld für die Teilnehmerart angezeigen/verbergen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Aufgabenliste »{0}« löschen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "_Zuletzt geöffnet" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Do _not Send" -msgstr "_Nicht verschicken" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2079 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 +msgid "Attach" +msgstr "Beilegen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2590 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3582 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" -"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie den Termin speichern?" +"An diesem Objekt vorgenommene Änderungen verfallen möglicherweise, sobald " +"Aktualisierungen eintreffen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "" -"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Aufgabe speichern?" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3546 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66 +msgid "attachment" +msgstr "Anlage" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Editor konnte nicht geladen werden." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3614 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Aktuelle Version konnte nicht verwendet werden!" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die " -"Aufgabe übernehmen können." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Validierungsfehler: %s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die " -"Einladungen akzeptieren können." +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +msgid "Could not open destination" +msgstr "Ziel konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +msgid "Destination is read only" +msgstr "Ziel ist nur lesbar" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Fehler beim Laden des Kalenders" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +msgid "Cannot create object" +msgstr "Objekt kann nicht angelegt werden" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Fehler beim Laden der Notizliste" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +msgid "Could not open source" +msgstr "Quelle konnte nicht geöffnet werden" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Fehler beim Laden der Aufgabenliste" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "" +"Soll dieses Objekt von allen anderen Postfächern der Empfänger ge_löscht " +"werden?" -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Fehler bei {0}: {1}" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +msgid "_Retract comment" +msgstr "Kommentar zur_ückziehen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "" -"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer " -"möglicherweise nicht, dass die Besprechung abgesagt wurde." +"Das Ereignis konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "" -"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer " -"möglicherweise nicht, dass die Notiz gelöscht wurde." +"Die Aufgabe konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "" -"Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer " -"möglicherweise nicht, dass die Aufgabe gelöscht wurde." +"Die Notiz konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their calendars " -"up to date." +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "" -"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um " -"ihnen so zu ermöglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten." +"Das Objekt konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" -"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um " -"ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu halten." +"Das Ereignis konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in " -"the loss of these attachments." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "" -"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses " -"Termins würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben." +"Die Aufgabe konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "" -"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser " -"Aufgabe würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben." +"Diese Notiz konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Some features may not work properly with your current server." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" -"Einige Funktionen werden mit Ihrem Server möglicherweise nicht einwandfrei " -"arbeiten." +"Das Objekt konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Der Evolution-Kalender wurde unerwartet beendet." +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Das Ereignis konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Die Evolution-Kalender wurden unerwartet beendet." +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Die Aufgabe konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Die Evolution-Notizen wurden unerwartet beendet." +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Die Notiz konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Die Evolution-Aufgaben wurden unerwartet beendet." +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Das Objekt konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Der Kalender ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert." +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "Kontakte …" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Die Notizliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert." +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Delegieren an:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Die Aufgabenliste ist nicht für eine Offline-Benutzung markiert." +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Vertreter eingeben" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Dieser Kalender wird unwiderruflich gelöscht." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +msgid "_Reminders" +msgstr "E_rinnerungen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Diese Notizliste wird unwiderruflich gelöscht." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "Erinnerungen für dieses Ereignis festlegen oder löschen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Diese Aufgabenliste wird unwiderruflich gelöscht." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Zeit als b_eschäftigt anzeigen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Wollen Sie die an diesem Termin vorgenommenen Änderungen speichern?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Festlegen, ob die Zeit als beschäftigt angezeigt wird" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "" -"Wollen Sie die an dieser Besprechung vorgenommenen Änderungen speichern?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +msgid "_Recurrence" +msgstr "_Wiederholung" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Wollen Sie die an dieser Notiz vorgenommenen Änderungen speichern?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Dies zu einem wiederkehrenden Ereignis machen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Wollen Sie die an dieser Aufgabe vorgenommenen Änderungen speichern?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgid "Send Options" +msgstr "Versandoptionen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Wollen Sie eine Absagenachricht für diese Notiz verschicken?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Erweiterte Versandoptionen einfügen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Wollen Sie allen Teilnehmern eine Absagenachricht schicken?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +msgid "All _Day Event" +msgstr "_Ganztägiges Ereignis" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Wollen Sie Einladungen zur Besprechung an die Teilnehmer verschicken?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Festlegen, ob es ein ganztägiges Ereignis ist" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Wollen Sie diese Aufgabe an die Teilnehmer verschicken?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "_Verfügbarkeit" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Verfügbarkeitsinformationen der Teilnehmer abfragen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3308 +msgid "Appointment" +msgstr "Termin" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +msgid "Attendees" +msgstr "Teilnehmer" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +msgid "Print this event" +msgstr "Dieses Ereignis drucken" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "Beginn des Ereignisses liegt in der Vergangenheit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" -"Wollen Sie aktuelle Besprechungsinformationen an die Teilnehmer verschicken?" +"Das Ereignis kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nur " +"gelesen werden darf" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"Das Ereignis kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der " +"Organisator sind" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3082 +msgid "This event has reminders" +msgstr "Dieses Ereignis enthält Erinnerungen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "Or_ganisator:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "" -"Wollen Sie aktuelle Aufgabeninformationen an die Teilnehmer verschicken?" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Ereignis ohne Anfangsdatum" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." -msgstr "" -"Sie verbinden sich mit einem nicht unterstützten GroupWise-Server und werden " -"bei der Benutzung von Evolution unter Umständen Probleme feststellen. Für " -"eine bestmögliche Zusammenarbeit sollte der Server auf eine unterstützte " -"Version aktualisiert werden." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Ereignis ohne Enddatum" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "" -"Sie haben Änderungen an diesem Termin vorgenommen, diese jedoch noch nicht " -"gespeichert." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:825 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "Das Anfangsdatum ist falsch" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "" -"Sie haben Änderungen an dieser Besprechung vorgenommen, diese jedoch noch " -"nicht gespeichert." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +msgid "End date is wrong" +msgstr "Das Enddatum ist falsch" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "" -"Sie haben Änderungen an dieser Aufgabe vorgenommen, diese jedoch noch nicht " -"gespeichert." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "Die Anfangszeit ist falsch" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "" -"Sie haben Änderungen an dieser Notiz vorgenommen, diese jedoch noch nicht " -"gespeichert." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +msgid "End time is wrong" +msgstr "Die Endzeit ist falsch" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Ihre Kalender sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet " -"wurde." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Es ist ein Organisator erforderlich." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Ihre Notizen sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet " -"wurde." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:913 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Ihre Aufgaben sind nicht verfügbar, solange Evolution nicht neu gestartet " -"wurde." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Vertreter" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "Änderungen _verwerfen" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "Teil_nehmer" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 ../composer/e-composer-actions.c:316 -msgid "_Save" -msgstr "_Speichern" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2922 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -msgid "_Save Changes" -msgstr "Änderungen _speichern" +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. * on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. * on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1845 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "Sie handeln im Namen von %s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "Ab_schicken" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3327 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d Tag vor dem Termin" +msgstr[1] "%d Tage vor dem Termin" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "_Send Notice" -msgstr "Nachricht ver_schicken" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3333 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d Stunde vor dem Termin" +msgstr[1] "%d Stunden vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "Minute" -msgstr[1] "Minuten" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3339 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d Minute vor dem Termin" +msgstr[1] "%d Minuten vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "Stunde" -msgstr[1] "Stunden" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3358 +msgid "Customize" +msgstr "Anpassen" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "Tag" -msgstr[1] "Tage" +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3364 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "Keine" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 -msgid "Start time" -msgstr "Anfangszeit" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Teil_nehmer …" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Termine" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "Benutzerdefinierte Erinnerung:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "_Alle verwerfen" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgid "Event Description" +msgstr "Ereignisbeschreibung" -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 -msgid "Location:" -msgstr "Ort:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Zeit_zone:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Schlummer_zeit:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beschreibung:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Verwerfen" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +msgid "_Location:" +msgstr "O_rt:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Schlummer" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +msgid "_Reminder" +msgstr "E_rinnerung" -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" -msgstr "Tage" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Summary:" +msgstr "Zu_sammenfassung:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 -msgid "hours" -msgstr "Stunden" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +msgid "_Time:" +msgstr "_Zeit:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "Ort des Termins" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 Tag vor dem Termin" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 -msgid "minutes" -msgstr "Minuten" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 Stunde vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1587 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1719 -msgid "No summary available." -msgstr "Keine Zusammenfassung verfügbar." +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 Minuten vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 -msgid "No description available." -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "für" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1606 -msgid "No location information available." -msgstr "Keine Ortsinformationen verfügbar." +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "bis" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1652 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Sie haben %d Erinnerung" -msgstr[1] "Sie haben %d Erinnerungen" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "April" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1887 -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "August" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1856 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Evolution unterstützt noch keine Kalendererinnerungen\n" -"mit E-Mail-Benachrichtigungen, aber diese Erinnerung\n" -"war darauf konfiguriert, eine E-Mail zu verschicken.\n" -"Evolution wird stattdessen ein normales\n" -"Erinnerungsdialogfenster anzeigen." +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "Dezember" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1893 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Gerade wird eine Evolution-Kalendererinnerung ausgelöst.\n" -"Diese Erinnerung ist eingerichtet, folgendes Programm zu starten:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Programm ausführen wollen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "Februar" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1908 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Nicht mehr nach diesem Programm fragen." +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "Januar" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 -msgid "invalid time" -msgstr "ungültige Zeit" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "Juli" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d Stunde" -msgstr[1] "%d Stunden" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "Juni" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d Minute" -msgstr[1] "%d Minuten" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "März" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d Sekunde" -msgstr[1] "%d Sekunden" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "Mai" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:111 -msgid "Day View" -msgstr "Tagesansicht" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "November" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:114 -msgid "Work Week View" -msgstr "Arbeitswochenansicht" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "Oktober" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 -msgid "Week View" -msgstr "Wochenansicht" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "Datum wählen" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 -msgid "Month View" -msgstr "Monatsansicht" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +msgid "Select _Today" +msgstr "_Heute wählen" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "Beliebiges Feld" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +msgid "September" +msgstr "September" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Anlagen" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3312 +msgid "Memo" +msgstr "Notiz" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Teilnehmer" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "Diese Notiz drucken" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "Beginn der Notiz liegt in der Vergangenheit" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -msgid "Classification" -msgstr "Einstufung" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" +"Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nur " +"gelesen werden darf" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "Vertraulich" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"Die Notiz kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der " +"Organisator sind" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "Notizen in »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "Beschreibung enthält" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format.c:1062 +#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2629 +#: ../mail/em-format-html.c:2694 ../mail/em-format-html.c:2718 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "To" +msgstr "An" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Existieren nicht" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "_Anfangsdatum:" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 -msgid "Exactly" -msgstr "Exakt" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Zusa_mmenfassung:" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Existieren" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "A_n:" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -msgid "Less Than" -msgstr "Kleiner als" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "_Liste:" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 -msgid "Location" -msgstr "Ort" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Sie nehmen Änderungen an einem wiederkehrenden Ereignis vor. Was möchten Sie " +"verändern?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "" +"Sie delegieren ein wiederkehrendes Ereignis. Was möchten Sie delegieren?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 -msgid "More Than" -msgstr "Mehr als" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Aufgabe vor. Was möchten Sie " +"verändern?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -msgid "Occurs" -msgstr "Vorkommen" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Notiz vor. Was möchten Sie " +"verändern?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisator" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Nur diese Instanz" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Privat" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Diese und frühere Instanzen" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Öffentlich" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Diese und zukünftige Instanzen" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgid "Recurrence" -msgstr "Wiederholung" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 +msgid "All Instances" +msgstr "Alle Instanzen" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Summary" -msgstr "Zusammenfassung" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "" +"Dieser Termin enthält Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Zusammenfassung enthält" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "Das Wiederholungsdatum ist ungültig" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "enthält" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "Die Zeit der letzten Wiederholung lag vor dem Start des Termins" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "enthält nicht" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 +msgid "on" +msgstr "am" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "ist" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095 +msgid "first" +msgstr "erster" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "ist nicht" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101 +msgid "second" +msgstr "zweiter" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:635 -msgid "Edit Reminder" -msgstr "Erinnerung bearbeiten" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 +msgid "third" +msgstr "dritter" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Alarmeinblendung anzeigen" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +msgid "fourth" +msgstr "vierter" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 -msgid "Play a sound" -msgstr "Einen Klang abspielen" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +msgid "fifth" +msgstr "fünfter" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 -msgid "Run a program" -msgstr "Ein Programm ausführen" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +msgid "last" +msgstr "letzter" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 -msgid "Send an email" -msgstr "Eine E-Mail verschicken" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145 +msgid "Other Date" +msgstr "Anderes Datum" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Reminder" -msgstr "Erinnerung hinzufügen" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151 +msgid "1st to 10th" +msgstr "1. bis 10." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "Custom _message" -msgstr "_Benutzerdefinierte Nachricht" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157 +msgid "11th to 20th" +msgstr "11. bis 20." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Benutzerdefinierter Erinnerungsklang" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163 +msgid "21st to 31st" +msgstr "21. bis 31." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Nachricht:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Monday" +msgstr "Montag" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -msgid "Reminder" -msgstr "Erinnerung" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "Wiederholung" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Wählen Sie eine Datei" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Schicken an:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumente:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Programm:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319 +msgid "on the" +msgstr "am" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "Die Erinnerung _wiederholen" +# oder im Falle von Terminen: Wiederholungen ?? +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494 +msgid "occurrences" +msgstr "Wiederholungen" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Klang:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 +msgid "Add exception" +msgstr "Ausnahme hinzufügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "nach" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "Keine zu verändernde Auswahl vorhanden." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "vor" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257 +msgid "Modify exception" +msgstr "Ausnahme verändern" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "day(s)" -msgstr "Tag(e)" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Keine zu löschende Auswahl vorhanden." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "Ende des Termins" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/Zeit" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "weitere Male alle" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 +msgid "Every" +msgstr "Alle" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "Stunde(n)" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgid "Exceptions" +msgstr "Ausnahmen" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "Minute(n)" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "Beginn des Termins" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Dieser Termin wird _wiederholt" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Aktion/Auslöser" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "Tag(e)" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "_Hinzufügen" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "für" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "Reminders" -msgstr "Erinnerungen" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "immer" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "Type:" -msgstr "Art:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "Monat(e)" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527 -msgid "_Type:" -msgstr "A_rt:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "bis" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:166 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 -msgid "_Name:" -msgstr "_Name:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "Woche(n)" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Den Kalenderinhalt lokal zur Arbeit im Offline-Modus _kopieren" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "Jahr(e)" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus _kopieren" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "Meine Erinnerungen zusammen mit diesem Termin verschicken" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Den Inhalt der Notizliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus _kopieren" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "_Nur neue Teilnehmer benachrichtigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 -msgid "Sh_ow reminder notifications" -msgstr "Er_innerungen im Benachrichtigungsfeld anzeigen" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "Das Fertigstellungsdatum ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 -msgid "Colo_r:" -msgstr "_Farbe:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +msgid "Web Page" +msgstr "Website" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:55 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1077 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3039 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:613 +#: ../calendar/gui/print.c:3398 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Abgebrochen" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Task List" -msgstr "Aufgabenliste" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:612 ../calendar/gui/print.c:3395 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "Abgeschlossen" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 -msgid "Memo List" -msgstr "Notizliste" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1286 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "High" +msgstr "Hoch" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Kalendereigenschaften" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:611 +#: ../calendar/gui/print.c:3392 +msgid "In Progress" +msgstr "In Bearbeitung" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 -msgid "New Calendar" -msgstr "Neuer Kalender" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1284 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Low" +msgstr "Niedrig" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Aufgabenlisteneigenschaften" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:534 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1285 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 -msgid "New Task List" -msgstr "Neue Aufgabenliste" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 +#: ../calendar/gui/print.c:3389 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "Nicht begonnen" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Notizlisteneigenschaften" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "_Prozent abgeschlossen:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 -msgid "New Memo List" -msgstr "Neue Notizliste" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +msgid "Stat_us:" +msgstr "Stat_us:" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:61 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Dieses Ereignis wurde gelöscht." +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3472 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:65 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Diese Aufgabe wurde gelöscht." +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "Undefined" +msgstr "Nicht festgelegt" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:69 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Diese Notiz wurde gelöscht." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "A_bgeschlossen am:" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "" -"%s Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor " -"schließen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Priorität:" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor schließen?" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "_Website:" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Dieses Ereignis wurde geändert." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "S_tatusdetails" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Diese Aufgabe wurde geändert." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "" +"Klicken Sie hier, um die Statusdetails der Aufgabe anzusehen oder zu ändern." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Diese Notiz wurde geändert." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +msgid "_Send Options" +msgstr "_Versandoptionen" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor " -"aktualisieren?" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3310 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +msgid "Task" +msgstr "Aufgabe" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +msgid "Task Details" +msgstr "Aufgabendetails" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Validierungsfehler: %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +msgid "Print this task" +msgstr "Diese Aufgabe drucken" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:274 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Die Anlagen konnten nicht gespeichert werden" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "Beginn der Aufgabe liegt in der Vergangenheit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 -msgid "Could not update object" -msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "Fälligkeit der Aufgabe liegt in der Vergangenheit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Termin bearbeiten" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste nur " +"gelesen werden darf" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Besprechung - %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"Die Aufgabe kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der " +"Organisator sind" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Termin - %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:294 +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "" +"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste " +"zugewiesene Aufgaben nicht unterstützt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Zugewiesene Aufgabe - %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Or_ganisator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Aufgabe - %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:807 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1764 #, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Notiz - %s" +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "Aufgaben in »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786 -msgid "No Summary" -msgstr "Keine Zusammenfassung" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "Ka_tegorien …" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:907 -msgid "Keep original item?" -msgstr "Originaleintrag behalten?" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "_Fällig am:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 -msgid "Close the current window" -msgstr "Das aktuelle Fenster schließen" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zeitzone:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 ../widgets/misc/e-web-view.c:459 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Die Auswahl kopieren" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +msgid "New Appointment" +msgstr "Neuer Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Die Auswahl ausschneiden" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Neues ganztägiges Ereignis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Die Auswahl löschen" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +msgid "New Meeting" +msgstr "Neue Besprechung" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148 -msgid "View help" -msgstr "Hilfe anzeigen" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +msgid "Go to Today" +msgstr "Zum heutigen Tag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +msgid "Go to Date" +msgstr "Gehe zu Datum" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 -msgid "Save current changes" -msgstr "Aktuelle Änderungen speichern" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "It has reminders." +msgstr "Es enthält Erinnerungen." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 -msgid "Select all text" -msgstr "Den gesamten Text markieren" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Es enthält Wiederholungen." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 -msgid "_Classification" -msgstr "E_instufung" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Es ist eine Besprechung." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Bearbeiten" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Kalender-Ereignis: Die Zusammenfassung lautet %s." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 -msgid "_File" -msgstr "_Datei" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Kalender-Ereignis: Keine Zusammenfassung verfügbar." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +msgid "calendar view event" +msgstr "Kalenderansicht Ereignis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 -msgid "_Insert" -msgstr "Ein_fügen" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Erhält Fokus" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 -#: ../composer/e-composer-actions.c:339 -msgid "_Options" -msgstr "_Optionen" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Sie enthält %d Ereignis." +msgstr[1] "Sie enthält %d Ereignisse." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1232 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 -msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "Sie enthält keine Ereignisse." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 -#: ../composer/e-composer-actions.c:288 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Anlage …" +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Arbeitswochenansicht: %s. %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 -#: ../composer/e-composer-actions.c:290 ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 -msgid "Attach a file" -msgstr "Eine Datei beilegen" +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Tagesansicht: %s. %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 -msgid "_Categories" -msgstr "_Kategorien" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "Kalenderansicht für eine Arbeitswoche" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Kategorien anzeigen/verbergen" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "Kalenderansicht für einen oder mehrere Tage" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1260 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Zeit_zone" +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "Eine Tabelle zur Ansicht und Auswahl der momentanen Zeitspanne" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Zeitzone anzeigen/verbergen" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "GNOME Calendar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271 -msgid "Pu_blic" -msgstr "Ö_ffentlich" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 -msgid "Classify as public" -msgstr "Als öffentlich einstufen" +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1838 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a, %d. %b" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -msgid "_Private" -msgstr "_Privat" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %d. %Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 -msgid "Classify as private" -msgstr "Als privat einstufen" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d. %B %Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 -msgid "_Confidential" -msgstr "Ver_traulich" +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%d. %b" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Als vertraulich einstufen" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "Sprungknopf" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295 -msgid "R_ole Field" -msgstr "_Positions-Feld" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Ereignisse zu sehen." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Feld für die Position angezeigen/verbergen" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d Tag" +msgstr[1] "%d Tage" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303 -msgid "_RSVP" -msgstr "_UAwg" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d Woche" +msgstr[1] "%d Wochen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "UAwg-Feld angezeigen/verbergen" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Auszuführende Aktion unbekannt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 -msgid "_Status Field" -msgstr "_Statusfeld" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s vor Terminbeginn" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Statusfeld anzeigen/verbergen" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s nach Terminbeginn" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 -msgid "_Type Field" -msgstr "A_rt-Feld" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s zum Terminbeginn" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Feld für die Teilnehmerart angezeigen/verbergen" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s vor Terminende" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1345 -#: ../composer/e-composer-private.c:77 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "_Zuletzt geöffnet" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s nach Terminende" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2078 -#: ../composer/e-composer-actions.c:507 -msgid "Attach" -msgstr "Beilegen" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s zum Terminende" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2426 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2589 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"An diesem Objekt vorgenommene Änderungen verfallen möglicherweise, sobald " -"Aktualisierungen eintreffen" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s um %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3545 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 -msgid "attachment" -msgstr "Anlage" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s für einen unbekannten Auslösertyp." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3613 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Aktuelle Version konnte nicht verwendet werden!" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Monatsansicht: %s. %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Ziel konnte nicht geöffnet werden" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Wochenansicht: %s. %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Ziel ist nur lesbar" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "Kalenderansicht für einen Monat" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 -msgid "Cannot create object" -msgstr "Objekt kann nicht angelegt werden" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "Kalenderansicht für eine oder mehrere Wochen" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 -msgid "Could not open source" -msgstr "Quelle konnte nicht geöffnet werden" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +msgid "Untitled" +msgstr "Namenlos" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "" -"Soll dieses Objekt von allen anderen Postfächern der Empfänger ge_löscht " -"werden?" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorien:" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 -msgid "_Retract comment" -msgstr "Kommentar zur_ückziehen" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +msgid "Summary:" +msgstr "Zusammenfassung:" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "" -"Das Ereignis konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Start Date:" +msgstr "Anfangsdatum:" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "" -"Die Aufgabe konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +msgid "Due Date:" +msgstr "Fällig am:" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "" -"Die Notiz konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s" +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "" -"Das Objekt konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +msgid "Priority:" +msgstr "Priorität:" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"Das Ereignis konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"Die Aufgabe konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +msgid "Web Page:" +msgstr "Website:" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"Diese Notiz konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% abgeschlossen" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"Das Objekt konnte nicht gelöscht werden, da der Zugriff verweigert wurde" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Klicken Sie hier, um eine Aufgabe hinzuzufügen" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Das Ereignis konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Complete" +msgstr "Abgeschlossen" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Die Aufgabe konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "Abschlussdatum" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Die Notiz konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "Angelegt" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Das Objekt konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +msgid "Due date" +msgstr "Fällig am" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Kontakte …" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "Zuletzt geändert" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Delegieren an:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +msgid "Priority" +msgstr "Priorität" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Vertreter eingeben" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +msgid "Start date" +msgstr "Anfangsdatum" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 -msgid "_Reminders" -msgstr "E_rinnerungen" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +msgid "Type" +msgstr "Art" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 -msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "Erinnerungen für dieses Ereignis festlegen oder löschen" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Zeit als b_eschäftigt anzeigen" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage kopieren" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Festlegen, ob die Zeit als beschäftigt angezeigt wird" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Die in der Zwischenablage befindlichen Ereignisse einfügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Wiederholung" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Die gewählten Ereignisse löschen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Dies zu einem wiederkehrenden Ereignis machen" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgid "Send Options" -msgstr "Versandoptionen" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1112 +msgid "Updating objects" +msgstr "Objekte werden aktualisiert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Erweiterte Versandoptionen einfügen" +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:778 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organisator: %s <%s>" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 -msgid "All _Day Event" -msgstr "_Ganztägiges Ereignis" +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:782 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organisator: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Festlegen, ob es ein ganztägiges Ereignis ist" +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/print.c:3344 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Ort: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "_Verfügbarkeit" +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Zeit: %s %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Verfügbarkeitsinformationen der Teilnehmer abfragen" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +msgid "End Date" +msgstr "Enddatum" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3308 -msgid "Appointment" -msgstr "Termin" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Anfangsdatum" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -msgid "Attendees" -msgstr "Teilnehmer" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1149 +#: ../calendar/gui/print.c:1166 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:466 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 -msgid "Print this event" -msgstr "Dieses Ereignis drucken" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 +msgid "Recurring" +msgstr "Wiederkehrend" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "Beginn des Ereignisses liegt in der Vergangenheit" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 +msgid "Assigned" +msgstr "Zugewiesen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"Das Ereignis kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nur " -"gelesen werden darf" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Das Ereignis kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der " -"Organisator sind" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +msgid "No" +msgstr "Nein" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3082 -msgid "This event has reminders" -msgstr "Dieses Ereignis enthält Erinnerungen" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2971 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s wird geöffnet …" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Or_ganisator:" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3416 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 +msgid "Accepted" +msgstr "Angenommen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Ereignis ohne Anfangsdatum" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3417 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2866 +msgid "Declined" +msgstr "Abgelehnt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Ereignis ohne Enddatum" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3418 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +msgid "Tentative" +msgstr "Vorläufig" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:825 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Das Anfangsdatum ist falsch" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3419 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegiert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Das Enddatum ist falsch" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3420 +msgid "Needs action" +msgstr "Erfordert Maßnahme" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Die Anfangszeit ist falsch" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587 +msgid "Free" +msgstr "Frei" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Die Endzeit ist falsch" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:588 +msgid "Busy" +msgstr "Beschäftigt" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Es ist ein Organisator erforderlich." +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Die geographische Position muss in diesem Format eingegeben werden: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:913 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich." +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Keine" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Vertreter" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a, %d. %m %Y %k:%M:%S" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "Teil_nehmer" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2922 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 #, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" -msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"Das Datum muss in folgendem Format angegeben werden: \n" +"%s" -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. * on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1845 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Sie handeln im Namen von %s" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 +#: ../calendar/gui/print.c:975 ../calendar/gui/print.c:994 +#: ../calendar/gui/print.c:2482 ../calendar/gui/print.c:2502 +msgid "am" +msgstr "AM" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3327 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d Tag vor dem Termin" -msgstr[1] "%d Tage vor dem Termin" +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 +#: ../calendar/gui/print.c:980 ../calendar/gui/print.c:996 +#: ../calendar/gui/print.c:2487 ../calendar/gui/print.c:2504 +msgid "pm" +msgstr "PM" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3333 +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1821 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1966 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A, %d. %B" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638 #, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d Stunde vor dem Termin" -msgstr[1] "%d Stunden vor dem Termin" +msgid "Week %d" +msgstr "Woche %d" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3339 +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804 #, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d Minute vor dem Termin" -msgstr[1] "%d Minuten vor dem Termin" +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i Minuten-Unterteilungen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3358 -msgid "Customize" -msgstr "Anpassen" +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Zweite Zeitzone anzeigen" -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3364 -msgctxt "cal-reminders" +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Teil_nehmer …" +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:874 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +msgid "Select..." +msgstr "Auswählen …" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Benutzerdefinierte Erinnerung:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Vorsitzende" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Event Description" -msgstr "Ereignisbeschreibung" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "Benötigte Teilnehmer" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Zeit_zone:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Optionale Teilnehmer" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beschreibung:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 -msgid "_Location:" -msgstr "O_rt:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1145 +msgid "Individual" +msgstr "Individuell" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "_Reminder" -msgstr "E_rinnerung" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1146 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Summary:" -msgstr "Zu_sammenfassung:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1147 +msgid "Resource" +msgstr "Ressource" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -msgid "_Time:" -msgstr "_Zeit:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 +msgid "Room" +msgstr "Raum" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 Tag vor dem Termin" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/print.c:1162 +msgid "Chair" +msgstr "Vorsitzender" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 Stunde vor dem Termin" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1163 +msgid "Required Participant" +msgstr "Benötigter Teilnehmer" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 Minuten vor dem Termin" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1164 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Optionaler Teilnehmer" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "für" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1165 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Nicht-Teilnehmer" -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "bis" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +msgid "Needs Action" +msgstr "Erfordert Maßnahme" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "April" +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +msgid "Attendee " +msgstr "Teilnehmer" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "August" +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "UAwg" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "Dezember" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +msgid "In Process" +msgstr "In Bearbeitung" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "Februar" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#, c-format +msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" +"Geben Sie das Passwort für Benutzer %2$s auf dem Server %1$s ein, um auf " +"Verfügbarkeitsinformationen zuzugreifen" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "Januar" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "Fehlergrund: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "Juli" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 +#: ../smime/gui/component.c:54 +msgid "Enter password" +msgstr "Passwort eingeben" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "June" -msgstr "Juni" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +msgid "Out of Office" +msgstr "Nicht im Büro" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "März" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 +msgid "No Information" +msgstr "Keine Informationen" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "Mai" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 +msgid "O_ptions" +msgstr "_Einstellungen" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "November" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Nur _Arbeitszeit anzeigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "October" -msgstr "Oktober" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Ver_kleinert anzeigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "Select Date" -msgstr "Datum wählen" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "Verfügbarkeit _aktualisieren" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 -msgid "Select _Today" -msgstr "_Heute wählen" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "September" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Auto-Auswählen" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3312 -msgid "Memo" -msgstr "Notiz" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 -msgid "Print this memo" -msgstr "Diese Notiz drucken" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Alle Personen und Ressourcen" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "Beginn der Notiz liegt in der Vergangenheit" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Alle _Personen und eine Ressource" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nur " -"gelesen werden darf" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 +msgid "_Required people" +msgstr "_Benötigte Personen" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Die Notiz kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der " -"Organisator sind" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Benötigte Personen und _eine Ressource" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s': %s" -msgstr "Notizen in »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775 +msgid "_Start time:" +msgstr "_Anfangszeit:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2626 -#: ../mail/em-format-html.c:2691 ../mail/em-format-html.c:2715 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 -msgid "To" -msgstr "An" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815 +msgid "_End time:" +msgstr "_Endzeit:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "_Anfangsdatum:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Klicken Sie hier, um einen Teilnehmer hinzuzufügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Zusa_mmenfassung:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "Allgemeiner Name" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "A_n:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "Delegiert durch" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_List:" -msgstr "_Liste:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "Delegiert an" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "" -"Sie nehmen Änderungen an einem wiederkehrenden Ereignis vor. Was möchten Sie " -"verändern?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 -#, c-format -msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "" -"Sie delegieren ein wiederkehrendes Ereignis. Was möchten Sie delegieren?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "Mitglied" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "" -"Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Aufgabe vor. Was möchten Sie " -"verändern?" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:465 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +msgid "Memos" +msgstr "Notizen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "" -"Sie nehmen Änderungen an einer wiederkehrenden Notiz vor. Was möchten Sie " -"verändern?" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:741 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Keine Zusammenfassung *" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Nur diese Instanz" +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:825 +msgid "Start: " +msgstr "Anfang:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Diese und frühere Instanzen" +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:843 +msgid "Due: " +msgstr "Fälligkeit:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Diese und zukünftige Instanzen" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Die gewählten Notizen in die Zwischenablage ausschneiden" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 -msgid "All Instances" -msgstr "Alle Instanzen" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Die gewählten Notizen in die Zwischenablage kopieren" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" -"Dieser Termin enthält Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann." +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Notiz aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Das Wiederholungsdatum ist ungültig" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Die gewählten Notizen löschen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "Die Zeit der letzten Wiederholung lag vor dem Start des Termins" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Alle sichtbaren Notizen wählen" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 -msgid "on" -msgstr "am" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Klicken Sie hier, um eine Notiz hinzuzufügen" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095 -msgid "first" -msgstr "erster" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:562 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101 -msgid "second" -msgstr "zweiter" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2271 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:426 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +msgid "Tasks" +msgstr "Aufgaben" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 -msgid "third" -msgstr "dritter" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:976 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage ausschneiden" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 -msgid "fourth" -msgstr "vierter" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:982 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage kopieren" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -msgid "fifth" -msgstr "fünfter" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:988 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Aufgaben aus der Zwischenablage einfügen" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 -msgid "last" -msgstr "letzter" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:994 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Die gewählten Aufgaben löschen" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145 -msgid "Other Date" -msgstr "Anderes Datum" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1000 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Alle sichtbaren Aufgaben wählen" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151 -msgid "1st to 10th" -msgstr "1. bis 10." +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Zeitzone auswählen" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157 -msgid "11th to 20th" -msgstr "11. bis 20." +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1947 +msgid "%d %B" +msgstr "%d. %B" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163 -msgid "21st to 31st" -msgstr "21. bis 31." +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2255 +msgid "Purging" +msgstr "Säuberungsvorgang" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Monday" -msgstr "Montag" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Es muss ein Organisator festgelegt werden." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dienstag" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "Wednesday" -msgstr "Mittwoch" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 +msgid "Event information" +msgstr "Ereignisinformationen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "Thursday" -msgstr "Donnerstag" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +msgid "Task information" +msgstr "Aufgabeninformationen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "Friday" -msgstr "Freitag" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +msgid "Memo information" +msgstr "Notiz-Informationen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 -msgid "Saturday" -msgstr "Samstag" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Verfügbarkeitsinformationen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "Sunday" -msgstr "Sonntag" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 +msgid "Calendar information" +msgstr "Kalenderinformationen" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319 -msgid "on the" -msgstr "am" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Angenommen" -# oder im Falle von Terminen: Wiederholungen ?? -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494 -msgid "occurrences" -msgstr "Wiederholungen" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Vorläufig angenommen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 -msgid "Add exception" -msgstr "Ausnahme hinzufügen" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Abgelehnt" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Keine zu verändernde Auswahl vorhanden." +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Delegiert" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257 -msgid "Modify exception" -msgstr "Ausnahme verändern" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Aktualisiert" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Keine zu löschende Auswahl vorhanden." +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Abgesagt" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 -msgid "Date/Time" -msgstr "Datum/Zeit" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "Alle" +# CHECK +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Gegenvorschlag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "Ausnahmen" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Verfügbarkeitsinformationen (%s bis %s)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 +msgid "iCalendar information" +msgstr "iCalendar-Informationen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Dieser Termin wird _wiederholt" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" +"Eine Ressource kann nicht belegt werden, das neue Ereignis überschneidet sich " +"mit anderen." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "Tag(e)" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Eine Ressource kann nicht belegt werden, Fehler:" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "für" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Sie müssen ein Teilnehmer des Ereignisses sein." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "immer" +#: ../calendar/gui/print.c:579 +msgid "1st" +msgstr "1." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "Monat(e)" +#: ../calendar/gui/print.c:579 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: ../calendar/gui/print.c:579 +msgid "3rd" +msgstr "3." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "bis" +#: ../calendar/gui/print.c:579 +msgid "4th" +msgstr "4." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "Woche(n)" +#: ../calendar/gui/print.c:579 +msgid "5th" +msgstr "5." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "Jahr(e)" +#: ../calendar/gui/print.c:580 +msgid "6th" +msgstr "6." -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:197 -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Meine Erinnerungen zusammen mit diesem Termin verschicken" +#: ../calendar/gui/print.c:580 +msgid "7th" +msgstr "7." -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:199 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "_Nur neue Teilnehmer benachrichtigen" +#: ../calendar/gui/print.c:580 +msgid "8th" +msgstr "8." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Das Fertigstellungsdatum ist falsch" +#: ../calendar/gui/print.c:580 +msgid "9th" +msgstr "9." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 -msgid "Web Page" -msgstr "Website" +#: ../calendar/gui/print.c:580 +msgid "10th" +msgstr "10." -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 -#: ../calendar/gui/print.c:3398 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Abgebrochen" +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "11th" +msgstr "11." -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3395 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Completed" -msgstr "Abgeschlossen" +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "12th" +msgstr "12." -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -msgid "High" -msgstr "Hoch" +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "13th" +msgstr "13." -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 -#: ../calendar/gui/print.c:3392 -msgid "In Progress" -msgstr "In Bearbeitung" +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "14th" +msgstr "14." -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Low" -msgstr "Niedrig" +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "15th" +msgstr "15." -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "16th" +msgstr "16." -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 -#: ../calendar/gui/print.c:3389 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Not Started" -msgstr "Nicht begonnen" +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "17th" +msgstr "17." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "_Prozent abgeschlossen:" +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "18th" +msgstr "18." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -msgid "Stat_us:" -msgstr "Stat_us:" +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "19th" +msgstr "19." -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3472 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "20th" +msgstr "20." -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "Undefined" -msgstr "Nicht festgelegt" +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "21st" +msgstr "21." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 -msgid "_Date completed:" -msgstr "A_bgeschlossen am:" +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "22nd" +msgstr "22." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Priorität:" +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "23rd" +msgstr "23." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 -msgid "_Web Page:" -msgstr "_Website:" +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "24th" +msgstr "24." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 -msgid "_Status Details" -msgstr "S_tatusdetails" +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "25th" +msgstr "25." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um die Statusdetails der Aufgabe anzusehen oder zu ändern." +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "26th" +msgstr "26." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 -msgid "_Send Options" -msgstr "_Versandoptionen" +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "27th" +msgstr "27." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3310 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 -msgid "Task" -msgstr "Aufgabe" +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "28th" +msgstr "28." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 -msgid "Task Details" -msgstr "Aufgabendetails" +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "29th" +msgstr "29." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 -msgid "Print this task" -msgstr "Diese Aufgabe drucken" +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "30th" +msgstr "30." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "Beginn der Aufgabe liegt in der Vergangenheit" +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "31st" +msgstr "31." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "Fälligkeit der Aufgabe liegt in der Vergangenheit" +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:642 +msgid "Su" +msgstr "So" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste nur " -"gelesen werden darf" +#: ../calendar/gui/print.c:642 +msgid "Mo" +msgstr "Mo" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Die Aufgabe kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der " -"Organisator sind" +#: ../calendar/gui/print.c:642 +msgid "Tu" +msgstr "Di" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:294 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " -"assigned tasks" -msgstr "" -"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste " -"zugewiesene Aufgaben nicht unterstützt" +#: ../calendar/gui/print.c:642 +msgid "We" +msgstr "Mi" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Or_ganisator:" +#: ../calendar/gui/print.c:643 +msgid "Th" +msgstr "Do" + +#: ../calendar/gui/print.c:643 +msgid "Fr" +msgstr "Fr" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:807 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist falsch" +#: ../calendar/gui/print.c:643 +msgid "Sa" +msgstr "Sa" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1764 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" -msgstr "Aufgaben in »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s" +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3137 +msgid " to " +msgstr " bis " -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "Ka_tegorien …" +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3147 +msgid " (Completed " +msgstr " (Abgeschlossen " -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 -msgid "D_ue date:" -msgstr "_Fällig am:" +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3153 +msgid "Completed " +msgstr "Abgeschlossen " -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -msgid "Time zone:" -msgstr "Zeitzone:" +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3163 +msgid " (Due " +msgstr " (Fällig am " -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d Tag" -msgstr[1] "%d Tage" +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3170 +msgid "Due " +msgstr "Fällig am " -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#: ../calendar/gui/print.c:3335 #, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d Woche" -msgstr[1] "%d Wochen" +msgid "Summary: %s" +msgstr "Zusammenfassung: %s" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Auszuführende Aktion unbekannt" +#: ../calendar/gui/print.c:3362 +msgid "Attendees: " +msgstr "Teilnehmer: " -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/print.c:3405 #, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s vor Terminbeginn" +msgid "Status: %s" +msgstr "Status: %s" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#: ../calendar/gui/print.c:3420 #, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s nach Terminbeginn" +msgid "Priority: %s" +msgstr "Priorität: %s" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#: ../calendar/gui/print.c:3438 #, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s zum Terminbeginn" +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Prozent abgeschlossen: %i" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#: ../calendar/gui/print.c:3449 #, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s vor Terminende" +msgid "URL: %s" +msgstr "Adresse: %s" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#: ../calendar/gui/print.c:3462 #, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s nach Terminende" +msgid "Categories: %s" +msgstr "Kategorien: %s" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s zum Terminende" +#: ../calendar/gui/print.c:3473 +msgid "Contacts: " +msgstr "Kontakte: " -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s um %s" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% abgeschlossen" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s für einen unbekannten Auslösertyp." +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Cancelled" +msgstr "Abgebrochen" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 -msgid "Untitled" -msgstr "Namenlos" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +msgid "In progress" +msgstr "In Bearbeitung" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorien:" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "ist größer als" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 -msgid "Summary:" -msgstr "Zusammenfassung:" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "ist kleiner als" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 -msgid "Start Date:" -msgstr "Anfangsdatum:" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Termine und Besprechungen" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 -msgid "Due Date:" -msgstr "Fällig am:" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2486 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Kalender wird geöffnet" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "iCalendar-Dateien (.ics)" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -msgid "Priority:" -msgstr "Priorität:" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Evolution-iCalendar-Importeur" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +msgid "Reminder!" +msgstr "Erinnerung!" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 -msgid "Web Page:" -msgstr "Website:" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "vCalendar-Dateien (.vcs)" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Created" -msgstr "Angelegt" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Evolution-vCalendar-Importeur" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "Enddatum" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1039 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Kalender-Ereignisse" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Zuletzt geändert" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Intelligenter Evolution-Kalender-Importeur" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Anfangsdatum" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Besprechung" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -msgid "Free" -msgstr "Frei" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 -msgid "Busy" -msgstr "Beschäftigt" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Aufgabe" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Die geographische Position muss in diesem Format eingegeben werden: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Notiz" -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1162 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "enthält Wiederholungen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1167 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "ist eine Instanz" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -msgid "No" -msgstr "Nein" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1172 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "enthält Erinnerungen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1149 -#: ../calendar/gui/print.c:1166 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "enthält Anlagen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 -msgid "Recurring" -msgstr "Wiederkehrend" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Öffentlich" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 -msgid "Assigned" -msgstr "Zugewiesen" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Privat" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2971 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s wird geöffnet …" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Vertraulich" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3416 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2679 -msgid "Accepted" -msgstr "Angenommen" +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Einstufung" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3417 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 -msgid "Declined" -msgstr "Abgelehnt" +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3418 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 -msgid "Tentative" -msgstr "Vorläufig" +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Ort" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3419 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegiert" +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Anfang" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3420 -msgid "Needs action" -msgstr "Erfordert Maßnahme" +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Fällig" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% abgeschlossen" +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Ende" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Klicken Sie hier, um eine Aufgabe hinzuzufügen" +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -msgid "Completion date" -msgstr "Abschlussdatum" +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "Adresse" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -msgid "Due date" -msgstr "Fällig am" +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1295 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Organisator" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 -msgid "Priority" -msgstr "Priorität" +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Teilnehmer" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "Anfangsdatum" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1498 +msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Art" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage ausschneiden" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Die gewählten Ereignisse in die Zwischenablage kopieren" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Die in der Zwischenablage befindlichen Ereignisse einfügen" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Die gewählten Ereignisse löschen" +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Afrika/Abidjan" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Gewählte Objekte werden gelöscht" +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Afrika/Accra" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1105 -msgid "Updating objects" -msgstr "Objekte werden aktualisiert" +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Afrika/Addis_Ababa" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:771 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organisator: %s <%s>" +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Afrika/Algier" -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:775 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organisator: %s" +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Afrika/Asmera" -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/print.c:3344 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Ort: %s" +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Afrika/Bamako" -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Zeit: %s %s" +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Afrika/Bangui" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a, %d. %m %Y %k:%M:%S" +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Afrika/Banjul" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Afrika/Bissau" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Das Datum muss in folgendem Format angegeben werden: \n" -"%s" +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Afrika/Blantyre" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i Minuten-Unterteilungen" +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Afrika/Brazzaville" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Zweite Zeitzone anzeigen" +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Afrika/Bujumbura" -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Afrika/Kairo" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 -msgid "Select..." -msgstr "Auswählen …" +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Afrika/Casablanca" -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1821 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1966 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A, %d. %B" +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Afrika/Ceuta" -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1838 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a, %d. %b" +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Afrika/Conakry" -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1854 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 -msgid "%d %b" -msgstr "%d. %b" +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Afrika/Dakar" -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:975 ../calendar/gui/print.c:994 -#: ../calendar/gui/print.c:2482 ../calendar/gui/print.c:2502 -msgid "am" -msgstr "AM" +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:980 ../calendar/gui/print.c:996 -#: ../calendar/gui/print.c:2487 ../calendar/gui/print.c:2504 -msgid "pm" -msgstr "PM" +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Afrika/Dschibuti" -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Woche %d" +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Afrika/Douala" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Vorsitzende" +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Afrika/El_Aaium" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Required Participants" -msgstr "Benötigte Teilnehmer" +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Afrika/Freetown" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Optionale Teilnehmer" +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Afrika/Gaboron" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Resources" -msgstr "Ressourcen" +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Afrika/Harare" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1145 -msgid "Individual" -msgstr "Individuell" +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Afrika/Johannesburg" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1146 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Afrika/Kampala" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1147 -msgid "Resource" -msgstr "Ressource" +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Afrika/Khartoum" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1148 -msgid "Room" -msgstr "Raum" +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Afrika/Kigali" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1162 -msgid "Chair" -msgstr "Vorsitzender" +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Afrika/Kinshasa" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1163 -msgid "Required Participant" -msgstr "Benötigter Teilnehmer" +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Afrika/Lagos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1164 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Optionaler Teilnehmer" +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Afrika/Libreville" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1165 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Nicht-Teilnehmer" +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Afrika/Lome" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 -msgid "Needs Action" -msgstr "Erfordert Maßnahme" +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Afrika/Luanda" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 -msgid "Attendee " -msgstr "Teilnehmer" +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Afrika/Lubumbashi" -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "RSVP" -msgstr "UAwg" +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Afrika/Lusaka" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 -msgid "In Process" -msgstr "In Bearbeitung" +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Afrika/Malabo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 -#, c-format -msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Geben Sie das Passwort für Benutzer %2$s auf dem Server %1$s ein, um auf " -"Verfügbarkeitsinformationen zuzugreifen" +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Afrika/Maputo" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Afrika/Maseru" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 -#, c-format -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Fehlergrund: %s" +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Afrika/Mbabane" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 -#: ../smime/gui/component.c:54 -msgid "Enter password" -msgstr "Passwort eingeben" +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Afrika/Mogadishu" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%a, %d. %B %Y" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a, %d.%m.%Y" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. * %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Afrika/Monrovia" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 -msgid "Out of Office" -msgstr "Nicht im Büro" +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Afrika/Nairobi" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 -msgid "No Information" -msgstr "Keine Informationen" +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Afrika/Ndjamena" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 -msgid "O_ptions" -msgstr "_Einstellungen" +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Afrika/Niamey" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Nur _Arbeitszeit anzeigen" +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Afrika/Nouakchott" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Ver_kleinert anzeigen" +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Afrika/Ouagadougou" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "Verfügbarkeit _aktualisieren" +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Afrika/Porto-Novo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Afrika/Sao_Tome" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Auto-Auswählen" +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Afrika/Timbuktu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Afrika/Tripoli" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Alle Personen und Ressourcen" +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Afrika/Tunis" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Alle _Personen und eine Ressource" +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Afrika/Windhoek" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 -msgid "_Required people" -msgstr "_Benötigte Personen" +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "Amerika/Adak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Benötigte Personen und _eine Ressource" +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Amerika/Anchorage" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 -msgid "_Start time:" -msgstr "_Anfangszeit:" +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Amerika/Anguilla" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 -msgid "_End time:" -msgstr "_Endzeit:" +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Amerika/Antigua" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Klicken Sie hier, um einen Teilnehmer hinzuzufügen" +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Amerika/Araguania" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Allgemeiner Name" +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Amerika/Aruba" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -msgid "Delegated From" -msgstr "Delegiert durch" +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Amerika/Asuncion" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Delegiert an" +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Amerika/Barbados" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "Amerika/Belem" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Mitglied" +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "Amerika/Belize" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 -msgid "Memos" -msgstr "Notizen" +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Amerika/Boa_Vista" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:734 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Keine Zusammenfassung *" +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Amerika/Bogota" -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:818 -msgid "Start: " -msgstr "Anfang:" +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "Amerika/Boise" -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:836 -msgid "Due: " -msgstr "Fälligkeit:" +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Amerika/Buenos_Aires" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Die gewählten Notizen in die Zwischenablage ausschneiden" +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Die gewählten Notizen in die Zwischenablage kopieren" +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Amerika/Cancun" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Notiz aus der Zwischenablage einfügen" +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Amerika/Karakas" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Die gewählten Notizen löschen" +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Amerika/Catamarca" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Alle sichtbaren Notizen wählen" +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Amerika/Cayenne" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Klicken Sie hier, um eine Notiz hinzuzufügen" +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Amerika/Cayman" -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Amerika/Chicago" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2271 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 -msgid "Tasks" -msgstr "Aufgaben" +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Amerika/Chihuahua" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage ausschneiden" +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Amerika/Cordoba" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Die gewählten Aufgaben in die Zwischenablage kopieren" +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Amerika/Costa_Rica" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:981 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Aufgaben aus der Zwischenablage einfügen" +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Amerika/Cuiaba" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:987 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Die gewählten Aufgaben löschen" +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Amerika/Curacao" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:993 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Alle sichtbaren Aufgaben wählen" +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Amerika/Danmarkshavn" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Zeitzone auswählen" +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Amerika/Dawson" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Amerika/Dawson_Creek" -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1947 -msgid "%d %B" -msgstr "%d. %B" +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "Amerika/Denver" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 -msgid "It has reminders." -msgstr "Es enthält Erinnerungen." +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Amerika/Detroit" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Es enthält Wiederholungen." +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Amerika/Dominica" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Es ist eine Besprechung." +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Amerika/Edmonton" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Kalender-Ereignis: Die Zusammenfassung lautet %s." +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Amerika/Eirunepe" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Kalender-Ereignis: Keine Zusammenfassung verfügbar." +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Amerika/El_Salvador" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 -msgid "calendar view event" -msgstr "Kalenderansicht Ereignis" +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Amerika/Fortaleza" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Erhält Fokus" +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Amerika/Glace_Bay" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 -msgid "New Appointment" -msgstr "Neuer Termin" +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Amerika/Godthab" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Neues ganztägiges Ereignis" +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Amerika/Goose_Bay" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 -msgid "New Meeting" -msgstr "Neue Besprechung" +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Amerika/Grand_Turk" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 -msgid "Go to Today" -msgstr "Zum heutigen Tag" +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Amerika/Grenada" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 -msgid "Go to Date" -msgstr "Gehe zu Datum" +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Amerika/Guadeloupe" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "Eine Tabelle zur Ansicht und Auswahl der momentanen Zeitspanne" +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Amerika/Guatemala" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Sie enthält %d Ereignis." -msgstr[1] "Sie enthält %d Ereignisse." +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Amerika/Guayaquil" -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -msgid "It has no events." -msgstr "Sie enthält keine Ereignisse." +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Amerika/Guyana" -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Arbeitswochenansicht: %s. %s" +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Amerika/Halifax" -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Tagesansicht: %s. %s" +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "Amerika/Havana" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "Kalenderansicht für eine Arbeitswoche" +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Amerika/Hermosillo" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "Kalenderansicht für einen oder mehrere Tage" +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "GNOME Calendar" +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Amerika/Indiana/Knox" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %d. %B %Y" +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a, %d. %Y" +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d. %B %Y" +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Amerika/Indianapolis" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Sprungknopf" +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Amerika/Inuvik" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Klicken Sie hier, um weitere Ereignisse zu sehen." +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Amerika/Iqaluit" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Monatsansicht: %s. %s" +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Amerika/Jamaika" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Wochenansicht: %s. %s" +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Amerika/Jujuy" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "Kalenderansicht für einen Monat" +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Amerika/Juneau" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "Kalenderansicht für eine oder mehrere Wochen" +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262 -msgid "Purging" -msgstr "Säuberungsvorgang" +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Es muss ein Organisator festgelegt werden." +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Amerika/La_Paz" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Es ist mindestens ein Teilnehmer erforderlich" +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "Amerika/Lima" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 -msgid "Event information" -msgstr "Ereignisinformationen" +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Amerika/Los_Angeles" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 -msgid "Task information" -msgstr "Aufgabeninformationen" +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Amerika/Louisville" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 -msgid "Memo information" -msgstr "Notiz-Informationen" +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Amerika/Maceio" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "Amerika/Managua" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Verfügbarkeitsinformationen" +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Amerika/Manaus" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 -msgid "Calendar information" -msgstr "Kalenderinformationen" +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Amerika/Martinique" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Angenommen" +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Amerika/Mazatlan" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Vorläufig angenommen" +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Amerika/Mendoza" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Abgelehnt" +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Amerika/Menominee" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Delegiert" +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "Amerika/Merida" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Aktualisiert" +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Amerika/Mexico_City" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Abgesagt" +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Amerika/Miquelon" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Aktualisieren" +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Amerika/Monterrey" -# CHECK -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Gegenvorschlag" +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Amerika/Montevideo" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Verfügbarkeitsinformationen (%s bis %s)" +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Amerika/Montreal" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 -msgid "iCalendar information" -msgstr "iCalendar-Informationen" +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Amerika/Montserrat" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" -"Eine Ressource kann nicht belegt werden, das neue Ereignis überschneidet sich " -"mit anderen." +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Amerika/Nassau" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "Eine Ressource kann nicht belegt werden, Fehler:" +#: ../calendar/zones.h:157 +msgid "America/New_York" +msgstr "Amerika/New_York" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Sie müssen ein Teilnehmer des Ereignisses sein." +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Amerika/Nipigon" -#: ../calendar/gui/print.c:579 -msgid "1st" -msgstr "1." +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "Amerika/Nome" -#: ../calendar/gui/print.c:579 -msgid "2nd" -msgstr "2." +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Amerika/Noronha" -#: ../calendar/gui/print.c:579 -msgid "3rd" -msgstr "3." +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" -#: ../calendar/gui/print.c:579 -msgid "4th" -msgstr "4." +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "Amerika/Panama" -#: ../calendar/gui/print.c:579 -msgid "5th" -msgstr "5." +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Amerika/Pangnirtung" -#: ../calendar/gui/print.c:580 -msgid "6th" -msgstr "6." +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Amerika/Paramaribo" -#: ../calendar/gui/print.c:580 -msgid "7th" -msgstr "7." +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Amerika/Phoenix" -#: ../calendar/gui/print.c:580 -msgid "8th" -msgstr "8." +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Amerika/Port-au-Prince" -#: ../calendar/gui/print.c:580 -msgid "9th" -msgstr "9." +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Amerika/Port_of_Spain" -#: ../calendar/gui/print.c:580 -msgid "10th" -msgstr "10." +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Amerika/Porto_Velho" -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "11th" -msgstr "11." +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Amerika/Puerto_Rico" -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "12th" -msgstr "12." +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Amerika/Rainy_River" -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "13th" -msgstr "13." +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "14th" -msgstr "14." +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "Amerika/Recife" -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "15th" -msgstr "15." +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "Amerika/Regina" -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "16th" -msgstr "16." +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Amerika/Rio_Branco" -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "17th" -msgstr "17." +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Amerika/Rosario" -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "18th" -msgstr "18." +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Amerika/Santiago" -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "19th" -msgstr "19." +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Amerika/Santo_Domingo" -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "20th" -msgstr "20." +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Amerika/Sao_Paulo" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Amerika/Scoresbysund" -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "21st" -msgstr "21." +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Amerika/Shiprock" -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "22nd" -msgstr "22." +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Amerika/St._Johns" -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "23rd" -msgstr "23." +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Amerika/St._Kitts" -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "24th" -msgstr "24." +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Amerika/St._Lucia" -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "25th" -msgstr "25." +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Amerika/St._Thomas" -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "26th" -msgstr "26." +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Amerika/St._Vincent" -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "27th" -msgstr "27." +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Amerika/Swift_Current" -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "28th" -msgstr "28." +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Amerika/Tegucigalpa" -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "29th" -msgstr "29." +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "Amerika/Thule" -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "30th" -msgstr "30." +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Amerika/Thunder_Bay" -#: ../calendar/gui/print.c:585 -msgid "31st" -msgstr "31." +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Amerika/Tijuana" -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:642 -msgid "Su" -msgstr "So" +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Amerika/Tortola" -#: ../calendar/gui/print.c:642 -msgid "Mo" -msgstr "Mo" +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Amerika/Vancouver" -#: ../calendar/gui/print.c:642 -msgid "Tu" -msgstr "Di" +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Amerika/Whitehorse" -#: ../calendar/gui/print.c:642 -msgid "We" -msgstr "Mi" +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Amerika/Winnipeg" -#: ../calendar/gui/print.c:643 -msgid "Th" -msgstr "Do" +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Amerika/Yakutat" -#: ../calendar/gui/print.c:643 -msgid "Fr" -msgstr "Fr" +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Amerika/Yellowknife" -#: ../calendar/gui/print.c:643 -msgid "Sa" -msgstr "Sa" +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antarktis/Casey" -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3137 -msgid " to " -msgstr " bis " +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antarktis/Davis" -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3147 -msgid " (Completed " -msgstr " (Abgeschlossen " +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antarktis/DumontDUrville" -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3153 -msgid "Completed " -msgstr "Abgeschlossen " +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antarktis/Mawson" -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3163 -msgid " (Due " -msgstr " (Fällig am " +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antarktis/McMurdo" -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3170 -msgid "Due " -msgstr "Fällig am " +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antarktis/Palmer" -#: ../calendar/gui/print.c:3335 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Zusammenfassung: %s" +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antarktis/Südpol" -#: ../calendar/gui/print.c:3362 -msgid "Attendees: " -msgstr "Teilnehmer: " +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antarktis/Syowa" -#: ../calendar/gui/print.c:3405 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Status: %s" +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antarktis/Vostok" -#: ../calendar/gui/print.c:3420 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Priorität: %s" +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Arktis/Longyearbyen" -#: ../calendar/gui/print.c:3438 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Prozent abgeschlossen: %i" +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Asien/Aden" -#: ../calendar/gui/print.c:3449 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "Adresse: %s" +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Asien/Almaty" -#: ../calendar/gui/print.c:3462 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Kategorien: %s" +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Asien/Amman" -#: ../calendar/gui/print.c:3473 -msgid "Contacts: " -msgstr "Kontakte: " +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Asien/Anadyr" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% abgeschlossen" +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Asien/Aqtau" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Cancelled" -msgstr "Abgebrochen" +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Asien/Aqtobe" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "In Bearbeitung" +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Asien/Ashgabat" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is greater than" -msgstr "ist größer als" +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Asien/Baghdad" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is less than" -msgstr "ist kleiner als" +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Asien/Bahrein" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Termine und Besprechungen" +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Asien/Baku" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2171 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Kalender wird geöffnet" +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Asien/Bangkok" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "iCalendar-Dateien (.ics)" +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Asien/Beirut" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Evolution-iCalendar-Importeur" +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Asien/Bishkek" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 -msgid "Reminder!" -msgstr "Erinnerung!" +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Asien/Brunei" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "vCalendar-Dateien (.vcs)" +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Asien/Kalkutta" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Evolution-vCalendar-Importeur" +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Asien/Choibalsan" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1039 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Kalender-Ereignisse" +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Asien/Chongqing" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Intelligenter Evolution-Kalender-Importeur" +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Asien/Colombo" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Besprechung" +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Asien/Damaskus" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Ereignis" +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Asien/Dhaka" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Aufgabe" +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Asien/Dili" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Notiz" +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Asien/Dubai" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1162 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "enthält Wiederholungen" +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Asien/Dushanbe" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1167 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "ist eine Instanz" +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Asien/Gaza" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1172 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "enthält Erinnerungen" +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Asien/Harbin" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "enthält Anlagen" +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Asien/Hong_Kong" -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "Öffentlich" +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Asien/Hovd" -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "Privat" +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Asien/Irkutsk" -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "Vertraulich" +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Asien/Istanbul" -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Einstufung" +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Asien/Jakarta" -#. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Zusammenfassung" +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Asien/Jayapura" -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "Ort" +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Asien/Jerusalem" -#. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Anfang" +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Asien/Kabul" -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Fällig" +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Asien/Kamtschatka" -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Ende" +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Asien/Karachi" -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Kategorien" +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Asien/Kashgar" -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Abgeschlossen" +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Asien/Katmandu" -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "Adresse" +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Asien/Krasnojarsk" -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1295 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Organisator" +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Asien/Kuala_Lumpur" -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Teilnehmer" +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Asien/Kuching" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Asien/Kuwait" -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1498 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Art" +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Asien/Macao" -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Afrika/Abidjan" +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Asien/Macau" -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Afrika/Accra" +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Asien/Magadan" -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Afrika/Addis_Ababa" +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Asien/Makassar" -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Afrika/Algier" +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Asien/Manila" -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Afrika/Asmera" +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Asien/Muscat" -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Afrika/Bamako" +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Asien/Nicosia" -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Afrika/Bangui" +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Asien/Novosibirsk" -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Afrika/Banjul" +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Asien/Omsk" -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Afrika/Bissau" +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Asien/Oral" -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Afrika/Blantyre" +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Asien/Phnom_Penh" -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Afrika/Brazzaville" +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Asien/Pontianak" -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Afrika/Bujumbura" +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Asien/Pyongyang" -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Afrika/Kairo" +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Asien/Katar" -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Afrika/Casablanca" +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Asien/Qyzylorda" -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Afrika/Ceuta" +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Asien/Rangoon" -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Afrika/Conakry" +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Asien/Riyadh" -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Afrika/Dakar" +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Asien/Saigon" -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Asien/Sachalin" -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Afrika/Dschibuti" +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Asien/Samarkand" -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Afrika/Douala" +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Asien/Seoul" -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Afrika/El_Aaium" +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Asien/Shanghai" -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Afrika/Freetown" +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Asien/Singapur" -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Afrika/Gaboron" +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Asien/Taipei" -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Afrika/Harare" +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Asien/Tashkent" -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Afrika/Johannesburg" +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Asien/Tbilisi" -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Afrika/Kampala" +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Asien/Tehran" -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Afrika/Khartoum" +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Asien/Thimphu" -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Afrika/Kigali" +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Asien/Tokyo" -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Afrika/Kinshasa" +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Asien/Ujung_Pandang" -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Afrika/Lagos" +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Asien/Ulaanbaatar" -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Afrika/Libreville" +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Asien/Urumqi" -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Afrika/Lome" +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Asien/Vientiane" -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Afrika/Luanda" +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Asien/Wladiwostok" -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Afrika/Lubumbashi" +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Asien/Jakutsk" -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Afrika/Lusaka" +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Asien/Jekaterinburg" -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Afrika/Malabo" +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Asien/Jerevan" -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Afrika/Maputo" +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlantik/Azoren" -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Afrika/Maseru" +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlantik/Bermudas" -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Afrika/Mbabane" +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlantik/Kanaren" -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Afrika/Mogadishu" +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlantik/Kap_Verde" -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Afrika/Monrovia" +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlantik/Faeroe" -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Afrika/Nairobi" +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlantik/Madeira" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlantik/Reykjavik" -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Afrika/Ndjamena" +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlantik/South_Georgia" -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Afrika/Niamey" +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlantik/St._Helena" -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Afrika/Nouakchott" +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlantik/Stanley" -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Afrika/Ouagadougou" +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Australien/Adelaide" -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Afrika/Porto-Novo" +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Australien/Brisbane" -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Afrika/Sao_Tome" +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Australien/Broken_Hill" -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Afrika/Timbuktu" +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Australien/Darwin" -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Afrika/Tripoli" +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Australien/Hobart" -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Afrika/Tunis" +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Australien/Lindeman" -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Afrika/Windhoek" +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Australien/Lord_Howe" -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "Amerika/Adak" +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Australien/Melbourne" -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Amerika/Anchorage" +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Australien/Perth" -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Amerika/Anguilla" +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Australien/Sydney" -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Amerika/Antigua" +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europa/Amsterdam" -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Amerika/Araguania" +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europa/Andorra" -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Amerika/Aruba" +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europa/Athen" -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Amerika/Asuncion" +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europa/Belfast" -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Amerika/Barbados" +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europa/Belgrad" -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "Amerika/Belem" +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europa/Berlin" -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "Amerika/Belize" +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europa/Bratislava" -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Amerika/Boa_Vista" +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europa/Brüssel" -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Amerika/Bogota" +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europa/Bukarest" -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "Amerika/Boise" +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europa/Budapest" -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Amerika/Buenos_Aires" +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europa/Chisinau" -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europa/Kopenhagen" -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Amerika/Cancun" +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europa/Dublin" -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Amerika/Karakas" +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europa/Gibraltar" -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Amerika/Catamarca" +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europa/Helsinki" -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Amerika/Cayenne" +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europa/Istanbul" -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Amerika/Cayman" +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europa/Kaliningrad" -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Amerika/Chicago" +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europa/Kiev" -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Amerika/Chihuahua" +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europa/Lissabon" -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Amerika/Cordoba" +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europa/Ljubljana" -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Amerika/Costa_Rica" +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europa/London" -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Amerika/Cuiaba" +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europa/Luxemburg" -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Amerika/Curacao" +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europa/Madrid" -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Amerika/Danmarkshavn" +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europa/Malta" -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Amerika/Dawson" +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europa/Minsk" -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Amerika/Dawson_Creek" +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europa/Monaco" -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "Amerika/Denver" +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europa/Moskau" -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Amerika/Detroit" +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Europa/Nicosia" -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Amerika/Dominica" +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europa/Oslo" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europa/Paris" -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Amerika/Edmonton" +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europa/Prag" -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Amerika/Eirunepe" +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europa/Riga" -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Amerika/El_Salvador" +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europa/Rom" -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Amerika/Fortaleza" +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europa/Samara" -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Amerika/Glace_Bay" +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europa/San_Marino" -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Amerika/Godthab" +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europa/Sarajevo" -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Amerika/Goose_Bay" +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europa/Simferopol" -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Amerika/Grand_Turk" +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europa/Skopje" -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Amerika/Grenada" +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europa/Sofia" -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Amerika/Guadeloupe" +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europa/Stockholm" -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Amerika/Guatemala" +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europa/Tallinn" -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Amerika/Guayaquil" +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europa/Tirana" -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Amerika/Guyana" +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europa/Ushgorod" -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Amerika/Halifax" +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europa/Vaduz" -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "Amerika/Havana" +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europa/Vatikan" -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Amerika/Hermosillo" +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europa/Wien" -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europa/Vilnius" -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Amerika/Indiana/Knox" +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europa/Warschau" -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europa/Zagreb" -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europa/Saporoshje" -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Amerika/Indianapolis" +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europa/Zürich" -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Amerika/Inuvik" +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Indisch/Antananarivo" -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Amerika/Iqaluit" +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Indisch/Chagos" -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Amerika/Jamaika" +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Indisch/Christmas" -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Amerika/Jujuy" +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Indisch/Cocos" -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Amerika/Juneau" +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Indisch/Komoren" -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Indisch/Kerguelen" -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Indisch/Mahe" -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Amerika/La_Paz" +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Indisch/Malediven" -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "Amerika/Lima" +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Indisch/Mauritius" -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Amerika/Los_Angeles" +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Indisch/Mayotte" -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Amerika/Louisville" +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Indisch/Reunion" -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Amerika/Maceio" +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pazifik/Apia" -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "Amerika/Managua" +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pazifik/Auckland" -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Amerika/Manaus" +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pazifik/Chatham" -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Amerika/Martinique" +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pazifik/Easter" -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Amerika/Mazatlan" +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pazifik/Efate" -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Amerika/Mendoza" +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pazifik/Enderbury" -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Amerika/Menominee" +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pazifik/Fakaofo" -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "Amerika/Merida" +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pazifik/Fidschi" -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Amerika/Mexico_City" +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pazifik/Funafuti" -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Amerika/Miquelon" +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pazifik/Galapagos" -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Amerika/Monterrey" +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pazifik/Gambier" -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Amerika/Montevideo" +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pazifik/Guadalcanal" -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Amerika/Montreal" +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pazifik/Guam" -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Amerika/Montserrat" +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pazifik/Honolulu" -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Amerika/Nassau" +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pazifik/Johnston" -#: ../calendar/zones.h:157 -msgid "America/New_York" -msgstr "Amerika/New_York" +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pazifik/Kiritimati" -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Amerika/Nipigon" +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pazifik/Kosrae" -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "Amerika/Nome" +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Pazifik/Kwajalein" -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Amerika/Noronha" +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pazifik/Majuro" -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pazifik/Marquesas" -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "Amerika/Panama" +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pazifik/Midway" -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Amerika/Pangnirtung" +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pazifik/Nauru" -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Amerika/Paramaribo" +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pazifik/Niue" -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Amerika/Phoenix" +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pazifik/Norfolk" -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Amerika/Port-au-Prince" +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pazifik/Noumea" -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Amerika/Port_of_Spain" +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pazifik/Pago_Pago" -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Amerika/Porto_Velho" +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pazifik/Palau" -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Amerika/Puerto_Rico" +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pazifik/Pitcairn" -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Amerika/Rainy_River" +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pazifik/Ponape" -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pazifik/Port_Moresby" -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "Amerika/Recife" +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pazifik/Rarotonga" -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "Amerika/Regina" +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pazifik/Saipan" -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Amerika/Rio_Branco" +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pazifik/Tahiti" -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Amerika/Rosario" +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pazifik/Tarawa" -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Amerika/Santiago" +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pazifik/Tongatapu" -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Amerika/Santo_Domingo" +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pazifik/Truk" -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Amerika/Sao_Paulo" +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pazifik/Wake" -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Amerika/Scoresbysund" +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pazifik/Wallis" -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Amerika/Shiprock" +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pazifik/Yap" -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Amerika/St._Johns" +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "Kennung des Sockets zur Einbettung" -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Amerika/St._Kitts" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +msgid "socket" +msgstr "socket" -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Amerika/St._Lucia" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Bitte geben Sie Ihre vollständigen Namen ein." -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Amerika/St._Thomas" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein." -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Amerika/St._Vincent" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "Die von Ihnen eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig." -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Amerika/Swift_Current" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein." -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Amerika/Tegucigalpa" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280 ../mail/em-account-editor.c:5006 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "Amerika/Thule" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419 ../mail/em-account-editor.c:4877 +#: ../mail/em-account-editor.c:4934 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "Google" -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Amerika/Thunder_Bay" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:486 +msgid "Personal details:" +msgstr "Persönliche Angaben:" -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Amerika/Tijuana" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Amerika/Tortola" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:502 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Email address:" +msgstr "E-Mail-Adresse:" -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Amerika/Vancouver" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Details:" +msgstr "Details:" -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Amerika/Whitehorse" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Receiving" +msgstr "Abrufen läuft" -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Amerika/Winnipeg" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Server type:" +msgstr "Servertyp:" -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Amerika/Yakutat" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 ../mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Server address:" +msgstr "Serveradresse:" -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Amerika/Yellowknife" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antarktis/Casey" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:554 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Verschlüsselung benutzen:" -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antarktis/Davis" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:559 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 +msgid "never" +msgstr "Nie" -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antarktis/DumontDUrville" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Sending" +msgstr "Verschicken läuft" -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antarktis/Mawson" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. If " +"we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"Um die E-Mail-Anwendung nutzen zu können, müssen Sie ein Konto einrichten. " +"Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort unten ein. Es wird dann " +"versucht, die entsprechenden Einstellungen automatisch vorzunehmen. Falls " +"dies nicht möglich sein sollte, werden Sie Ihre Servereinstellungen benötigen." -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antarktis/McMurdo" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"Leider können die Einstellungen zum Empfangen Ihrer Nachrichten nicht " +"automatisch ermittelt werden. Bitte geben Sie diese nachstehend ein. Es wird " +"versucht, zunächst einige der von Ihnen gerade eingegebenen Werten zu " +"verwenden, doch Sie werden wahrscheinlich Änderungen vornehmen müssen." -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antarktis/Palmer" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Sie dürfen bei der Konfiguration Ihres Kontos weitere Optionen angeben." -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antarktis/Südpol" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"Nun werden Ihre Einstellungen zum Verschicken von Nachrichten benötigt. Es " +"wird versucht, einige Einstellungen bereits vorauszuwählen, jedoch sollten " +"Sie diese sicherheitshalber überprüfen." -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antarktis/Syowa" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Sie können Ihre Vorgabeeinstellungen für Ihr Konto festlegen." -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antarktis/Vostok" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" +"Nun ist Zeit, alles zu überprüfen, bevor versucht wird, eine Verbindung zum " +"Server herzustellen und Ihre Nachrichten abzurufen." -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Arktis/Longyearbyen" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 ../mail/em-account-editor.c:2793 +#: ../mail/em-account-editor.c:2929 +msgid "Identity" +msgstr "Identität" -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Asien/Aden" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Weiter - Abrufen von E-Mails" -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Asien/Almaty" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Abrufen von E-Mails" -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Asien/Amman" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Weiter - Verschicken von E-Mails" -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Asien/Anadyr" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Zurück - Identität" -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Asien/Aqtau" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Weiter - Empfangsoptionen" -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Asien/Aqtobe" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +msgid "Receiving options" +msgstr "Empfangsoptionen" -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Asien/Ashgabat" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Zurück - Abrufen von E-Mails" -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Asien/Baghdad" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Sending mail" +msgstr "Abrufen von E-Mails" -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Asien/Bahrein" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Weiter - Konto überprüfen" -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Asien/Baku" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Weiter - Vorgaben" -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Asien/Bangkok" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Zurück - Empfangsoptionen" -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Asien/Beirut" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 ../mail/em-account-editor.c:3916 +msgid "Defaults" +msgstr "Vorgaben" -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Asien/Bishkek" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Zurück - Verschicken von E-Mails" -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Asien/Brunei" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Review account" +msgstr "Konto überprüfen" -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Asien/Kalkutta" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Finish" +msgstr "Beenden" -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Asien/Choibalsan" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Zurück - Senden" -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Asien/Chongqing" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Google-Kontakte für Evolution einrichten" -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Asien/Colombo" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Google-Kalender für Evolution einrichten" -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Asien/Damaskus" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772 ../mail/em-account-editor.c:4671 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "Es wird nötig sein, den IMAP-Zugriff zu aktivieren." -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Asien/Dhaka" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 ../mail/em-account-editor.c:4662 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Google-Konteneinstellungen:" -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Asien/Dili" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:806 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Yahoo-Kalender für Evolution einrichten" -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Asien/Dubai" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810 ../mail/em-account-editor.c:4690 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"Yahoo-Kalender werden als Vorname_Nachname benannt. Wir haben versucht, den " +"Kalendernamen auf diese Weise zu ermitteln. Bitte bestätigen Sie oder geben " +"Sie den Kalendernamen neu ein, falls dieser nicht korrekt ist." -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Asien/Dushanbe" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819 ../mail/em-account-editor.c:4699 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Yahoo-Konteneinstellungen:" -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Asien/Gaza" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:833 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Name des Yahoo-Kalenders:" -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Asien/Harbin" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1020 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Asien/Hong_Kong" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1072 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 +msgid "Close Tab" +msgstr "Reiter schließen" -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Asien/Hovd" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1082 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Kontenassistent" -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Asien/Irkutsk" +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:214 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Evolution-Kontoassistent" -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Asien/Istanbul" +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:376 ../mail/e-mail-local.c:75 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:99 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:291 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:925 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:983 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1056 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1133 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1362 +msgid "On This Computer" +msgstr "Auf diesem Rechner" -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Asien/Jakarta" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "%s ändern …" -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Asien/Jayapura" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +msgid "Add a new account" +msgstr "Ein neues Konto hinzufügen" -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Asien/Jerusalem" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 +msgid "Account management" +msgstr "Kontenverwaltung" -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Asien/Kabul" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Asien/Kamtschatka" +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "Speichern unter …" -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Asien/Karachi" +#: ../composer/e-composer-actions.c:295 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "S_chließen" -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Asien/Kashgar" +#: ../composer/e-composer-actions.c:297 +msgid "Close the current file" +msgstr "Die momentan geöffnete Datei schließen" -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Asien/Katmandu" +#: ../composer/e-composer-actions.c:302 +msgid "New _Message" +msgstr "Neue _Nachricht" -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Asien/Krasnojarsk" +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Neues Nachrichtenfenster öffnen" -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Asien/Kuala_Lumpur" +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Evolution konfigurieren" -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Asien/Kuching" +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +msgid "Save the current file" +msgstr "Die momentan geöffnete Datei speichern" -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Asien/Kuwait" +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +msgid "Save _As..." +msgstr "Speichern _unter …" -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Asien/Macao" +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderem Namen speichern" -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Asien/Macau" +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "Zeichen_kodierung" -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Asien/Magadan" +#: ../composer/e-composer-actions.c:349 +msgid "_Print..." +msgstr "_Drucken …" -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Asien/Makassar" +#: ../composer/e-composer-actions.c:356 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Druck_vorschau" -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Asien/Manila" +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Als _Entwurf speichern" -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Asien/Muscat" +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +msgid "Save as draft" +msgstr "Als Entwurf speichern" -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Asien/Nicosia" +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:350 +msgid "S_end" +msgstr "A_bschicken" -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Asien/Novosibirsk" +#: ../composer/e-composer-actions.c:372 +msgid "Send this message" +msgstr "Diese Nachricht verschicken" -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Asien/Omsk" +#: ../composer/e-composer-actions.c:380 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "Mit P_GP verschlüsseln" -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Asien/Oral" +#: ../composer/e-composer-actions.c:382 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Diese Nachricht mit PGP verschlüsseln" -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Asien/Phnom_Penh" +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "Mit _PGP signieren" -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Asien/Pontianak" +#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Diese Nachricht mit PGP signieren" -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Asien/Pyongyang" +#: ../composer/e-composer-actions.c:396 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "_Bildersammlung" -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Asien/Katar" +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "" +"Eine Bildersammlung anzeigen, die in Ihrer Nachricht abgelegt werden kann" -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Asien/Qyzylorda" +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "Nachricht _priorisieren" -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Asien/Rangoon" +#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Die Priorität der Nachricht auf hoch setzen" -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Asien/Riyadh" +#: ../composer/e-composer-actions.c:412 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "_Lesebestätigung anfordern" -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Asien/Saigon" +#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "" +"Eine Zustellungsbestätigung erhalten, sobald Ihre Nachricht gelesen wurde" -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Asien/Sachalin" +#: ../composer/e-composer-actions.c:420 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "Mit S/_MIME verschlüsseln" -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Asien/Samarkand" +#: ../composer/e-composer-actions.c:422 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "" +"Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln" -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Asien/Seoul" +#: ../composer/e-composer-actions.c:428 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Mit _S/MIME signieren" -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Asien/Shanghai" +#: ../composer/e-composer-actions.c:430 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Signaturzertifikat signieren" -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Asien/Singapur" +#: ../composer/e-composer-actions.c:436 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "_Blindkopie-Feld" -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Asien/Taipei" +#: ../composer/e-composer-actions.c:438 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Blindkopie-Feld anzeigen/verbergen" -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Asien/Tashkent" +#: ../composer/e-composer-actions.c:444 +msgid "_Cc Field" +msgstr "_Kopie-Feld" -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Asien/Tbilisi" +#: ../composer/e-composer-actions.c:446 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Kopie-Feld anzeigen/verbergen" -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Asien/Tehran" +#: ../composer/e-composer-actions.c:452 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "An_twort-an-Feld" -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Asien/Thimphu" +#: ../composer/e-composer-actions.c:454 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Antwort-an-Feld anzeigen/verbergen" -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Asien/Tokyo" +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 +msgid "Save Draft" +msgstr "Entwurf speichern" -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Asien/Ujung_Pandang" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Geben Sie die Empfänger der Nachricht ein" -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Asien/Ulaanbaatar" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "" +"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen" -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Asien/Urumqi" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie erhalten, jedoch nicht in der " +"Empfängerliste auftauchen sollen" -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Asien/Vientiane" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004 +msgid "Fr_om:" +msgstr "V_on:" -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Asien/Wladiwostok" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "Antwo_rt an:" -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Asien/Jakutsk" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017 +msgid "_To:" +msgstr "A_n:" -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Asien/Jekaterinburg" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Kopie an:" -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Asien/Jerevan" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027 +msgid "_Bcc:" +msgstr "Blindko_pie an:" -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlantik/Azoren" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Veröffentlichen in:" -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlantik/Bermudas" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036 +msgid "S_ubject:" +msgstr "Be_treff:" -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlantik/Kanaren" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "Si_gnatur:" -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlantik/Kap_Verde" +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Klicken Sie hier, um das Adressbuch zu öffnen" -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlantik/Faeroe" +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Klicken Sie hier, um die Veröffentlichungsordner zu wählen" -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" +#: ../composer/e-composer-private.c:247 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen" -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlantik/Madeira" +#: ../composer/e-composer-private.c:251 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Die zuletzt rückgängig gemachte Aktion wiederholen" -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlantik/Reykjavik" +#: ../composer/e-composer-private.c:255 +msgid "Search for text" +msgstr "Nach Text suchen" -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlantik/South_Georgia" +#: ../composer/e-composer-private.c:259 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Nach Text suchen und diesen ersetzen" -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlantik/St._Helena" +#: ../composer/e-composer-private.c:370 +msgid "Save draft" +msgstr "Entwurf speichern" -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlantik/Stanley" +#: ../composer/e-msg-composer.c:813 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat " +"für dieses Konto festgelegt" -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Australien/Adelaide" +#: ../composer/e-msg-composer.c:822 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: Kein " +"Verschlüsselungszertifikat für dieses Konto festgelegt" -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Australien/Brisbane" +#: ../composer/e-msg-composer.c:1700 ../composer/e-msg-composer.c:2087 +msgid "Compose Message" +msgstr "Nachricht verfassen" -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Australien/Broken_Hill" +#: ../composer/e-msg-composer.c:4252 +msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "" +"Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet " +"werden kann." -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Australien/Darwin" +#: ../composer/e-msg-composer.c:4956 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Namenlose Nachricht" -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Australien/Hobart" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser " +"Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch ausstehenden " +"Anlagen gespeichert wird." -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Australien/Lindeman" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Es wurden alle Konten entfernt." -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Australien/Lord_Howe" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "" +"Während des Speicherns in den Entwurfsordner ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Australien/Melbourne" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "" +"Während des Speicherns in den Nachrichtenausgang ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Australien/Perth" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "" +"Während des Verschickens ist ein Fehler aufgetreten. Wie möchten Sie " +"fortfahren?" -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Australien/Sydney" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens »{0}« " +"verwerfen wollen?" -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amsterdam" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +"Grund: »{0}«. Möglicherweise müssen Sie Ihre E-Mail-Einstellungen ändern." -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andorra" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Grund: »{1}«." -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Athen" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"Da sich Evolution im Offline-Modus befindet wird die Nachricht im " +"Nachrichtenausgang gespeichert. Im Online-Modus können Sie die Nachricht mit " +"der Schaltfläche »Verschicken/Abrufen« in der Werkzeugleiste verschicken." -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you " +"choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Wenn Sie dieses Editorfenster schließen, wird die Nachricht dauerhaft " +"verworfen, falls Sie sich nicht dafür entscheiden, sie in Ihrem " +"Entwurfsordner zu speichern. Dies erlaubt es Ihnen, das Verfassen der " +"Nachricht später fortzusetzen." -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Belgrad" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not create message." +msgstr "Verfassen der Nachricht gescheitert." -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlin" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Signaturdatei »{0}« konnte nicht gelesen werden." -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratislava" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Von »{0}« beizulegende Nachrichten konnten nicht abgerufen werden." -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Brüssel" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Automatisches Speichern in Datei »{0}« gescheitert." -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Bukarest" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Wollen Sie diese unfertigen Nachrichten wiederherstellen?" -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Budapest" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "" +"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Nachricht " +"verschicken?" -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Chisinau" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Fehler beim automatischen Speichern. Grund: »{1}«." -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Kopenhagen" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Evolution wurde unerwartet beendet, während Sie eine neue Nachricht verfasst " +"haben. Wenn Sie sich dafür entscheiden, die Nachricht wiederherzustellen, " +"können Sie dort mit dem Verfassen fortfahren, wo Sie zuletzt aufgehört haben." -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublin" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Nachricht wird im Nachrichtenausgang gespeichert" -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Gibraltar" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"Die Datei »{0}« ist keine gewöhnliche Datei und kann daher nicht in einer " +"Nachricht verschickt werden." -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Helsinki" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "Die Fehlermeldung war »{0}«." -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Istanbul" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" +"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist höchstwahrscheinlich nicht " +"gespeichert worden." -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kaliningrad" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "" +"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist nicht gesendet worden." -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kiev" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "Sie können die Datei »{0}« dieser Nachricht nicht beilegen." -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lissabon" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Sie müssen ein Konto einrichten, bevor Sie E-Mails verfassen können." -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Ljubljana" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "" +"Ihre Nachricht wurde gesendet, aber ein Fehler ist während der " +"Nachverarbeitung aufgetreten." -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/London" +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "Nachricht _bearbeiten" -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luxemburg" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_Verwerfen" -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madrid" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Recover" +msgstr "_Wiederherstellen" -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Save Draft" +msgstr "Entwurf _speichern" -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Minsk" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "Im Nachrichtenausgang _speichern" -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Monaco" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "_Try Again" +msgstr "Erneut _versuchen" -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moskau" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Benachrichtigungen über Kalenderereignisse" -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Europa/Nicosia" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolution Alarm-Benachrichtigung" -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/Paris" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution-E-Mail und -Kalender" -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Prag" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Groupware-Suite" -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Riga" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Ihre E-Mails, Kontakte und Kalender verwalten" -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Rom" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "E-Mail-Konten konfigurieren" -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Email Settings" +msgstr "E-Mail-Einstellungen" -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/San_Marino" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Auto-Vervollständigungslänge" -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarajevo" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Anordnung für Kontakte" -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Simferopol" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Position des Vorschaufensters der Kontaktliste (horizontal)" -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopje" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Position des Vorschaufensters der Kontaktliste (vertikal)" -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sofia" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Adressformatierung aktivieren" -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Stockholm" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" +"Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei horizontaler Anordnung." -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallinn" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei vertikaler Anordnung." -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirana" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Primary address book" +msgstr "Primäres Adressbuch" -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Ushgorod" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "" +"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt wird" -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "Show maps" +msgstr "Karten anzeigen" -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Vatikan" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Vorschaufeld anzeigen" -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Wien" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" +msgstr "" +"Die UID des gewählten (oder »primären«) Adressbuchs in der Seitenleiste der " +"»Kontakte«-Ansicht." -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Vilnius" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Kontaktliste " +"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die " +"Kontaktliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die " +"Kontaktliste. " -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Warschau" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden müssen, bevor Evolution die " +"Auto-Vervollständigung versucht." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "Adresse des zuletzt im Namenswähler verwendeten Ordners" -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagreb" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "Adresse des zuletzt im Namenswähler verwendeten Ordners." -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Saporoshje" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" +msgstr "" +"Legt fest, ob Adressen nach den im Zielland geltenden Standards formatiert " +"werden sollen" -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zürich" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"Legt fest, ob die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Namen des automatisch " +"vervollständigten Kontakts im Eintrag angezeigt wird." -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Indisch/Antananarivo" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "Sollen Karten im Vorschaufeld angezeigt werden?" -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Indisch/Chagos" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Soll das Vorschaufeld angezeigt werden?" -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Indisch/Christmas" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "E-Mails nach Unicode konvertieren" -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Indisch/Cocos" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"E-Mail-Text in Unicode/UTF-8 umwandeln, um die unerwünschten Elemente aus " +"verschiedenen Zeichenkodierungen einheitlich zu erkennen." -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Indisch/Komoren" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Beim Löschen von Objekten nachfragen" -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Indisch/Kerguelen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format" +msgstr "Hintergrundfarbe für heute fällige Aufgaben im Format »#rrggbb«" -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Indisch/Mahe" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format" +msgstr "Hintergrundfarbe für überfällige Aufgaben im Format »#rrggbb«" -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Indisch/Malediven" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Erinnerung an Geburts- und Jahrestage" -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Indisch/Mauritius" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Einheiten der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage" -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Indisch/Mayotte" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Wert der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage" -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Indisch/Reunion" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "" +"Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)" -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pazifik/Apia" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Tagesansicht" -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pazifik/Auckland" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Wochenenden in Monatsansicht komprimieren" -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pazifik/Chatham" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Beim Säubern nachfragen" -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pazifik/Easter" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +msgstr "" +"Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden gekennzeichnet " +"werden soll" -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pazifik/Efate" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Voreingestellte Erinnerung für Termine" -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pazifik/Enderbury" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Einheit der voreingestellten Erinnerung" -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pazifik/Fakaofo" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Wert der voreingestellten Erinnerung" -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pazifik/Fidschi" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Ordner für das Speichern der Erinnerungs-Klangdateien" -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pazifik/Funafuti" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Vorlage-Adresse für Verfügbarkeitsdaten" -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pazifik/Galapagos" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen" -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pazifik/Gambier" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Hide task units" +msgstr "Einheit für das Verbergen von Aufgaben" -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pazifik/Guadalcanal" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Hide task value" +msgstr "Wert für das Verbergen von Aufgaben" -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pazifik/Guam" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste" -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pazifik/Honolulu" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "" +"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet" -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pazifik/Johnston" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt." -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pazifik/Kiritimati" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "" +"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Notizvorschau im Hauptfenster angezeigt" -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pazifik/Kosrae" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "" +"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Aufgabenvorschau im Hauptfenster angezeigt" -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pazifik/Kwajalein" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten" -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pazifik/Majuro" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Last reminder time" +msgstr "Letzte Erinnerungszeit" -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pazifik/Marquesas" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +msgid "List of calendars to load" +msgstr "Liste der zu ladenden Kalender" -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pazifik/Midway" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +msgid "List of memo lists to load" +msgstr "Liste der zu ladenden Notizlisten" -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pazifik/Nauru" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Liste der zuletzt genutzten zweiten Zeitzonen in der Tagesansicht" -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pazifik/Niue" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +msgid "List of selected calendars" +msgstr "Liste der gewählten Kalender" -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pazifik/Norfolk" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +msgid "List of selected memo lists" +msgstr "Liste der gewählten Notizlisten" -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pazifik/Noumea" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +msgid "List of selected task lists" +msgstr "Liste der gewählten Aufgabenliste" -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pazifik/Pago_Pago" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +msgid "List of task lists to load" +msgstr "Liste der zu ladenden Aufgabenlisten" -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pazifik/Palau" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus-Bains-Linie" -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pazifik/Pitcairn" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Tagesansicht" -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pazifik/Ponape" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Zeitleiste" -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pazifik/Port_Moresby" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen" -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pazifik/Rarotonga" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' " +"list" +msgstr "" +"Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste »day-" +"second-zones«" -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pazifik/Saipan" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Stil der Notiz" -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pazifik/Tahiti" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Position der horizontalen Notizvorschau" -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pazifik/Tarawa" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Position der vertikalen Notizvorschau" -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pazifik/Tongatapu" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Die Minute von 0 bis 59, zu der der Arbeitstag endet." -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pazifik/Truk" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Die Minute von 0 bis 59, zu der der Arbeitstag beginnt." -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pazifik/Wake" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste in der Monatsansicht" -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pazifik/Wallis" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste in der Monatsansicht" -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pazifik/Yap" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "" +"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag oder " +"Jahrestag" -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 -msgid "Save as..." -msgstr "Speichern unter …" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer voreingestellten Erinnerung" -#: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 -msgid "_Close" -msgstr "S_chließen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "" +"Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:297 -msgid "Close the current file" -msgstr "Die momentan geöffnete Datei schließen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Farbe überfälliger Aufgaben" -#: ../composer/e-composer-actions.c:302 -msgid "New _Message" -msgstr "Neue _Nachricht" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur Auswahl " +"des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht " +"eingestellt ist" -#: ../composer/e-composer-actions.c:304 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Neues Nachrichtenfenster öffnen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem " +"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die " +"Monatsansicht eingestellt ist" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Evolution konfigurieren" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "Position des Notiz-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung" -#: ../composer/e-composer-actions.c:318 -msgid "Save the current file" -msgstr "Die momentan geöffnete Datei speichern" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in horizontaler Anordnung" -#: ../composer/e-composer-actions.c:323 -msgid "Save _As..." -msgstr "Speichern _unter …" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "Position des Aufgaben-Vorschaufeldes in vertikaler Anordnung" -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderem Namen speichern" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" +msgstr "" +"Die Position der vertikalen Leiste zwischen der Kalenderliste und dem " +"Datumsauswahl-Kalender" -#: ../composer/e-composer-actions.c:332 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "Zeichen_kodierung" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Primärer Kalender" -#: ../composer/e-composer-actions.c:349 -msgid "_Print..." -msgstr "_Drucken …" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Primäre Notizliste" -#: ../composer/e-composer-actions.c:356 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Druck_vorschau" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "Primary task list" +msgstr "Primäre Aufgabenliste" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Als _Entwurf speichern" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Programme, die als Teil von Erinnerungen ausgeführt werden können" -#: ../composer/e-composer-actions.c:365 -msgid "Save as draft" -msgstr "Als Entwurf speichern" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Zuletzt genutzte zweite Zeitzonen in der Tagesansicht" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:353 -msgid "S_end" -msgstr "A_bschicken" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Wiederkehrende Ereignisse kursiv" -#: ../composer/e-composer-actions.c:372 -msgid "Send this message" -msgstr "Diese Nachricht verschicken" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Erinnerungsprogramme" -#: ../composer/e-composer-actions.c:380 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "Mit P_GP verschlüsseln" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Speicherordner für die Erinnerungs-Klangdateien" -#: ../composer/e-composer-actions.c:382 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Diese Nachricht mit PGP verschlüsseln" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "" +"Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?" -#: ../composer/e-composer-actions.c:388 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "Mit _PGP signieren" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:390 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Diese Nachricht mit PGP signieren" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:396 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "_Bildersammlung" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansichten anzeigen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:398 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Kategoriefeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" -"Eine Bildersammlung anzeigen, die in Ihrer Nachricht abgelegt werden kann" +"Tage mit wiederkehrenden Ereignissen im Kalender unten links kursiv anzeigen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "Nachricht _priorisieren" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Erinnerungen im Benachrichtigungsfeld anzeigen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Die Priorität der Nachricht auf hoch setzen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:412 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "_Lesebestätigung anfordern" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Das Notiz-Vorschaufeld anzeigen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "" -"Eine Zustellungsbestätigung erhalten, sobald Ihre Nachricht gelesen wurde" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Das Aufgaben-Vorschaufeld anzeigen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:420 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "Mit S/_MIME verschlüsseln" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor anzeigen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:422 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" -"Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln" +"Wochennummern in Tagesansicht, Arbeitswochenansicht und Datumsnavigator " +"anzeigen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Mit _S/MIME signieren" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" +msgstr "" +"Legt fest, ob die zweite Zeitzone in der Tagesansicht angezeigt wird, falls " +"diese definiert ist. Der Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der " +"Schlüssel »timezone«" -#: ../composer/e-composer-actions.c:430 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Signaturzertifikat signieren" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Task layout style" +msgstr "Anordnung für Aufgaben" -#: ../composer/e-composer-actions.c:436 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "_Blindkopie-Feld" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Position der horizontalen Aufgabenvorschau" -#: ../composer/e-composer-actions.c:438 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Blindkopie-Feld anzeigen/verbergen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Position der vertikalen Aufgabenvorschau" -#: ../composer/e-composer-actions.c:444 -msgid "_Cc Field" -msgstr "_Kopie-Feld" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Farbe heute fälliger Aufgaben" -#: ../composer/e-composer-actions.c:446 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Kopie-Feld anzeigen/verbergen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" +msgstr "" +"Die UID des gewählten (oder »primären«) Kalenders in der Seitenleiste der " +"»Kalender«-Ansicht" -#: ../composer/e-composer-actions.c:452 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "An_twort-an-Feld" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" +msgstr "" +"Die UID der gewählten (oder »primären«) Notizenliste in der Seitenleiste der " +"»Notizen«-Ansicht" -#: ../composer/e-composer-actions.c:454 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Antwort-an-Feld anzeigen/verbergen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" +msgstr "" +"Die UID der gewählten (oder »primären«) Aufgabenliste in der Seitenleiste der " +"»Aufgaben«-Ansicht" -#: ../composer/e-composer-actions.c:513 -msgid "Save Draft" -msgstr "Entwurf speichern" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" +"Die Adress-Vorlage zur Verwendung als Rückgriff auf Verfügbarkeitsdaten. »%u« " +"wird durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die Domain " +"ersetzt" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:39 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Geben Sie die Empfänger der Nachricht ein" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" +"Die voreingestellte Zeitzone zur Verwendung für Datum und Zeit im Kalender " +"als nicht übersetzter Ort der Olsen-Zeitzonendatenbank, z.B. »Europe/Berlin«" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" -"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen" +"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Notizliste " +"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die " +"Notizliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die " +"Notizliste" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" -"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie erhalten, jedoch nicht in der " -"Empfängerliste auftauchen sollen" +"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Aufgabenliste " +"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die " +"Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die " +"Aufgabenliste" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018 -msgid "Fr_om:" -msgstr "V_on:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Die zweite Zeitzone für die Tagesansicht" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "Antwo_rt an:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Time divisions" +msgstr "Zeiteinteilungen" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1031 -msgid "_To:" -msgstr "A_n:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "Zeit der letzten Erinnerungsauslösung im »time_t«-Format" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Kopie an:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Timezone" +msgstr "Zeitzone" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1041 -msgid "_Bcc:" -msgstr "Blindko_pie an:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24-Stunden-Zeitformat" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Veröffentlichen in:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days" +"\"" +msgstr "" +"Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« " +"oder »days«)." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1050 -msgid "S_ubject:" -msgstr "Be_treff:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" +"Einheit für eine voreingestellte Erinnerung (»minutes«, »hours« oder »days«)" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1059 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "Si_gnatur:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" +"Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, " +"»hours« oder »days«)" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Klicken Sie hier, um das Adressbuch zu öffnen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Zeitzone des Systems verwenden" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Klicken Sie hier, um die Veröffentlichungsordner zu wählen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "" +"Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone verwenden" -#: ../composer/e-composer-private.c:250 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#, fuzzy +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste" -#: ../composer/e-composer-private.c:254 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Die zuletzt rückgängig gemachte Aktion wiederholen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Week start" +msgstr "Wochenanfang" -#: ../composer/e-composer-private.c:258 -msgid "Search for text" -msgstr "Nach Text suchen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "" +"Wochentag von Sonntag (»0«) bis Sonnabend (»6«), mit dem die Woche beginnt" -#: ../composer/e-composer-private.c:262 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Nach Text suchen und diesen ersetzen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "Soll das Benachrichtigungsfeld für Erinnerungen verwendet werden?" -#: ../composer/e-composer-private.c:373 -msgid "Save draft" -msgstr "Entwurf speichern" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "Soll beim Löschen von Terminen oder Aufgaben nachgefragt werden?" -#: ../composer/e-msg-composer.c:815 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat " -"für dieses Konto festgelegt" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "Soll beim Säubern von Terminen oder Aufgaben nachgefragt werden?" -#: ../composer/e-msg-composer.c:824 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" msgstr "" -"Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: Kein " -"Verschlüsselungszertifikat für dieses Konto festgelegt" +"Sollen Wochenenden in der Monatsansicht komprimiert werden, wobei die Tage " +"Sonnabend und Sonntag im Raum eines einzelnen Wochentages enthalten sind?" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1702 ../composer/e-msg-composer.c:2091 -msgid "Compose Message" -msgstr "Nachricht verfassen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "" +"Sollen die Endzeiten von Ereignissen in den Wochen- und Monatsansichten " +"angezeigt werden?" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 -msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "" -"Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet " -"werden kann." +"Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender " +"angezeigt werden?" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4964 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Namenlose Nachricht" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "" -"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser " -"Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch ausstehenden " -"Anlagen gespeichert wird." +"Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Es wurden alle Konten entfernt." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "Soll eine voreingestellte Erinnerung für Termine festgelegt werden?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "Soll eine Erinnerung für Geburtstage und Jahrestage festgelegt werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Während des Speicherns in den Entwurfsordner ist ein Fehler aufgetreten." +"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" -"Während des Speicherns in den Nachrichtenausgang ist ein Fehler aufgetreten" +"Soll das Kategoriefeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Während des Verschickens ist ein Fehler aufgetreten. Wie möchten Sie " -"fortfahren?" +"Soll das Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " +"werden?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens »{0}« " -"verwerfen wollen?" +"Soll das Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " +"werden?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "" -"Grund: »{0}«. Möglicherweise müssen Sie Ihre E-Mail-Einstellungen ändern." +"Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Grund: »{1}«." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Soll das Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Da sich Evolution im Offline-Modus befindet wird die Nachricht im " -"Nachrichtenausgang gespeichert. Im Online-Modus können Sie die Nachricht mit " -"der Schaltfläche »Verschicken/Abrufen« in der Werkzeugleiste verschicken." +"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you " -"choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "" -"Wenn Sie dieses Editorfenster schließen, wird die Nachricht dauerhaft " -"verworfen, falls Sie sich nicht dafür entscheiden, sie in Ihrem " -"Entwurfsordner zu speichern. Dies erlaubt es Ihnen, das Verfassen der " -"Nachricht später fortzusetzen." +"Sollen die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen angezeigt " +"werden?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not create message." -msgstr "Verfassen der Nachricht gescheitert." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Work days" +msgstr "Arbeitstage" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Signaturdatei »{0}« konnte nicht gelesen werden." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag endet" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Von »{0}« beizulegende Nachrichten konnten nicht abgerufen werden." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag endet" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Automatisches Speichern in Datei »{0}« gescheitert." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag beginnt" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Wollen Sie diese unfertigen Nachrichten wiederherstellen?" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag beginnt" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "" -"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Nachricht " -"verschicken?" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "Konfigurationsversion" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Fehler beim automatischen Speichern. Grund: »{1}«." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "Liste der deaktivierten Plugins" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." msgstr "" -"Evolution wurde unerwartet beendet, während Sie eine neue Nachricht verfasst " -"haben. Wenn Sie sich dafür entscheiden, die Nachricht wiederherzustellen, " -"können Sie dort mit dem Verfassen fortfahren, wo Sie zuletzt aufgehört haben." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Nachricht wird im Nachrichtenausgang gespeichert" +"Die Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, Unter- und Konfigurations-" +"Stufe (z.B. »2.6.0«)." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "" -"Die Datei »{0}« ist keine gewöhnliche Datei und kann daher nicht in einer " -"Nachricht verschickt werden." +"Die zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, " +"Unter- und Konfigurations-Stufe (z.B. »2.6.0«)." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Die Fehlermeldung war »{0}«." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "Liste der in Evolution deaktivierten Plugins" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "" -"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist höchstwahrscheinlich nicht " -"gespeichert worden." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "Die X-Koordinate des Fensters" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "" -"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist nicht gesendet worden." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "Die Y-Koordinate des Fensters" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Sie können die Datei »{0}« dieser Nachricht nicht beilegen." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "Die Fensterhöhe in Pixel" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Sie müssen ein Konto einrichten, bevor Sie E-Mails verfassen können." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "Fensterbreite in Pixel" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Soll das Fenster maximiert werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "Import des GNOME-Kalenders ist abgeschlossen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "Import der Aufgaben des GNOME-Kalenders ist abgeschlossen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "Gibt an, ob der GNOME-Kalender importiert wurde oder nicht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" msgstr "" -"Ihre Nachricht wurde gesendet, aber ein Fehler ist während der " -"Nachverarbeitung aufgetreten." +"Gibt an, ob die Aufgaben des GNOME-Kalender importiert wurden oder nicht" -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "Nachricht _bearbeiten" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Lesebestätigung immer anfordern" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_Verwerfen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" +"Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt " +"wird." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Recover" -msgstr "_Wiederherstellen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to " +"the message shown in the window" +msgstr "" +"Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die " +"Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Save Draft" -msgstr "Entwurf _speichern" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Attribute message" +msgstr "Nachricht beilegen." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "Im Nachrichtenausgang _speichern" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Automatische Emoticon-Erkennung" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "_Try Again" -msgstr "Erneut _versuchen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Automatische Link-Erkennung" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "Kennung des Sockets zur Einbettung" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" +"PGP- oder S/MIME-Signaturen automatisch hinzufügen, wenn auf eine Nachricht " +"geantwortet wird, die ebenfalls mit PGP oder S/MIME signiert ist." -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 -msgid "socket" -msgstr "socket" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen aktiven Konten schauen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Bitte geben Sie Ihre vollständigen Namen ein." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Beim Start nach neuen Nachrichten suchen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Eingehende E-Mails daraufhin überprüfen, ob sie unerwünscht sind" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "Die von Ihnen eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258 ../mail/em-account-editor.c:4992 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:412 ../mail/em-account-editor.c:4874 -#: ../mail/em-account-editor.c:4928 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479 -msgid "Personal details:" -msgstr "Persönliche Angaben:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Kürzen der Adressanzeige in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +# CHECK +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf " +"die im Schlüssel »address_count« angegebene Anzahl reduzieren." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:495 ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Email address:" -msgstr "E-Mail-Adresse:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server " +"abgeglichen werden. Der Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505 ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Details:" -msgstr "Details:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "" +"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit " +"genutzt werden." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "Receiving" -msgstr "Abrufen läuft" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit " +"genutzt werden.Das Format ist »Kopfzeilenname=Wert« im GConf-Schlüssel." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Server type:" -msgstr "Servertyp:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:529 ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "Server address:" -msgstr "Serveradresse:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:538 ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:547 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Verschlüsselung benutzen:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587 -msgid "never" -msgstr "Nie" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Default forward style" +msgstr "Vorgabe-Weiterleitungsstil" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:564 ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Sending" -msgstr "Verschicken läuft" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Vorgabewert, ob Threads ausgeklappt angezeigt werden sollen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:606 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. If " -"we can't do it automatically you'll need your server details as well." +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" msgstr "" -"Um die E-Mail-Anwendung nutzen zu können, müssen Sie ein Konto einrichten. " -"Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort unten ein. Es wird dann " -"versucht, die entsprechenden Einstellungen automatisch vorzunehmen. Falls " -"dies nicht möglich sein sollte, werden Sie Ihre Servereinstellungen benötigen." +"Legt fest, ob Nachrichtenköpfe in der Zwei-Fenster-Ansicht standardmäßig " +"ausgeklappt oder eingeklappt sein sollen. »0« = ausgeklappt »1« = eingeklappt" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" msgstr "" -"Leider können die Einstellungen zum Empfangen Ihrer Nachrichten nicht " -"automatisch ermittelt werden. Bitte geben Sie diese nachstehend ein. Es wird " -"versucht, zunächst einige der von Ihnen gerade eingegebenen Werten zu " -"verwenden, doch Sie werden wahrscheinlich Änderungen vornehmen müssen." +"Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des " +"Absenders für das Filtern unerwünschter Nachrichten gesucht wird" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Sie dürfen bei der Konfiguration Ihres Kontos weitere Optionen angeben." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" +"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." msgstr "" -"Nun werden Ihre Einstellungen zum Verschicken von Nachrichten benötigt. Es " -"wird versucht, einige Einstellungen bereits vorauszuwählen, jedoch sollten " -"Sie diese sicherheitshalber überprüfen." +"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht " +"wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. " +"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung markiert " +"sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher (wie " +"LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Sie können Ihre Vorgabeeinstellungen für Ihr Konto festlegen." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung " +"benutzt werden sollen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 ../mail/em-account-editor.c:2831 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is " +"enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking " +"speed." msgstr "" -"Nun ist Zeit, alles zu überprüfen, bevor versucht wird, eine Verbindung zum " -"Server herzustellen und Ihre Nachrichten abzurufen." +"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf " +"Unerwünschtheit benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und " +"eine angegebene Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die Prüfung auf " +"Unerwünschtheit beschleunigt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "" +"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile " +"in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:629 ../mail/em-account-editor.c:2821 -#: ../mail/em-account-editor.c:2957 -msgid "Identity" -msgstr "Identität" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile " +"in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:629 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Weiter - Abrufen von E-Mails" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "Antworten digital signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Abrufen von E-Mails" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Weiter - Verschicken von E-Mails" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Ordner zum Speichern der E-Mailkomponenten-Dateien." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Zurück - Identität" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "Zu lange Ordnernamen in Seitenleiste abkürzen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Weiter - Empfangsoptionen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "" +"Nur Nachrichtentexte anzeigen, die eine bestimmte Größe nicht überschreiten" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Receiving options" -msgstr "Empfangsoptionen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Kein Signaturtrennzeichen hinzufügen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Zurück - Abrufen von E-Mails" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Indikatoren für Rechtschreibfehler bei der Eingabe zeichnen." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633 -msgid "Sending mail" -msgstr "Abrufen von E-Mails" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Weiter - Konto überprüfen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Müllordner beim Beenden leeren" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Weiter - Vorgaben" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Alle Unerwünscht-Ordner beim Beenden von Evolution leeren." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Zurück - Empfangsoptionen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Alle Müllordner beim Beenden von Evolution leeren." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 ../mail/em-account-editor.c:3920 -msgid "Defaults" -msgstr "Vorgaben" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying " +"and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden " +"animierte Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Zurück - Verschicken von E-Mails" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt " +"wird." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 -msgid "Review account" -msgstr "Konto überprüfen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Enable local folders" +msgstr "Lokale Ordner aktivieren" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 -msgid "Finish" -msgstr "Beenden" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Magische Leertaste ein-/ausschalten" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Zurück - Senden" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Die Anzeige beim Markieren mehrerer Nachrichten ein-/ausschalten" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:759 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Google-Kontakte für Evolution einrichten" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Schnellsuche an- oder abschalten" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Google-Kalender für Evolution einrichten" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Suchordner aktivieren" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:765 ../mail/em-account-editor.c:4673 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Es wird nötig sein, den IMAP-Zugriff zu aktivieren." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Aktiviert die Suchordner beim Starten von Evolution." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:773 ../mail/em-account-editor.c:4664 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Google-Konteneinstellungen:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten für die interaktive Suche " +"nach Ordnernamen." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:799 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Yahoo-Kalender für Evolution einrichten" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Legt fest, ob die Leertaste zum Blättern in der Nachrichtenvorschau, der " +"Nachrichtenliste und den Ordnern benutzt werden soll." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:803 ../mail/em-account-editor.c:4692 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." msgstr "" -"Yahoo-Kalender werden als Vorname_Nachname benannt. Wir haben versucht, den " -"Kalendernamen auf diese Weise zu ermitteln. Bitte bestätigen Sie oder geben " -"Sie den Kalendernamen neu ein, falls dieser nicht korrekt ist." +"Nur Nachrichtentexte anzeigen, welche die im Schlüssel " +"»message_text_part_limit« angegebene Größe nicht übersteigen." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:812 ../mail/em-account-editor.c:4701 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Yahoo-Konteneinstellungen:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:826 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Name des Yahoo-Kalenders:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1013 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1065 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 -msgid "Close Tab" -msgstr "Reiter schließen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Dateinamen wie Outlook und GMail kodieren" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1075 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Kontenassistent" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Dateinamen in E-Mail-Kopfzeilen wie Outlook und GMail kodieren, damit sie " +"Dateinamen mit Umlauten, die von Evolution verschickt wurden, korrekt " +"darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den " +"inkorrekten Standard RFC 2047." -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:214 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Evolution-Kontoassistent" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Bei jedem Start überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-" +"Verwaltung ist." -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:376 ../mail/e-mail-local.c:75 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:99 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:291 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:925 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:983 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1056 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1133 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1362 -msgid "On This Computer" -msgstr "Auf diesem Rechner" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Nachrichtenausgang nach dem Filtern leeren" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 -#, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "%s ändern …" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Forward message" +msgstr "Weitergeleitete Nachricht." -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -msgid "Add a new account" -msgstr "Ein neues Konto hinzufügen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Gruppenantwort wird an Mailingliste geleitet" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 -msgid "Account management" -msgstr "Kontenverwaltung" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds." -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Benachrichtigungen über Kalenderereignisse" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Evolution Alarm-Benachrichtigung" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they " +"really want to do it." +msgstr "" +"Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, " +"wird er gefragt, ob er es wirklich tun will." + +# CHECK - etwas holprig +# IMMER NOCH CHECK - aber schon etwas weniger holprig +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Falls es in Evolution keinen eingebauten Betrachter für einen bestimmten in " +"dieser Liste vorhandenen MIME-Typ gibt, so wird der Inhalt mit einem in der " +"GNOME-MIME-Datenbank verknüpften Bonobo-Komponentenbetrachter angezeigt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "»Antwort an« der Mailingliste ignorieren" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1000 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"Anstelle des normalen »Antwort an«-Verhaltens löst mit dieser Option der " +"Werkzeugleistenknopf »Antwort an Gruppe« eine Antwort nur an die Mailingliste " +"aus, über die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie antworten wollen." -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolution-E-Mail und -Kalender" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer " +"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur aus " +"den Suchergebnissen entfernt." -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Groupware-Suite" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " +"private Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste " +"eingegangen ist." -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Ihre E-Mails, Kontakte und Kalender verwalten" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply " +"to many people." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " +"Anwort an viele Personen versendet." -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "E-Mail-Konten konfigurieren" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"Dadurch werden die wiederholten Warnhinweise aktiviert oder deaktiviert, " +"welche erscheinen, wenn Sie auf eine über eine Mailingliste erhaltene " +"Nachricht an den privaten Absender antworten wollen, aber die »Antwort an«-" +"Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten würde." -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "E-Mail-Einstellungen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " +"Nachricht an Empfänger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse " +"angegeben wurde" -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (abgebrochen)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Letzte Leerung des Unerwünscht-Ordners" -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:230 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (abgeschlossen)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Letzte Müllleerung" -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:233 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (wartend)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Layout style" +msgstr "Anordnung" -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:237 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (wird abgebrochen)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Protokolltyp, ab welchem die Nachricht protokolliert werden soll." -#: ../e-util/e-activity.c:239 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Liste mit Beschriftungen und damit assoziierter Farben" -#: ../e-util/e-activity.c:244 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (zu %d%% abgeschlossen)" +# CHECK +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "" +"Liste der MIME-Typen, die auf Bonobo-Komponentenbetrachter hin überprüft " +"werden sollen" -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "" +"Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres Aktivierungszustands." -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltisch" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "" +"Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung " +"verwendet werden." -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Mitteleuropäisch" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponenete bekannt sind. Die " +"Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-" +"Hextriplet anzugeben ist." -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinesisch" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP laden" -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillisch" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. " +"\"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"Bilder von HTML-Nachrichten per HTTP(S) laden. Mögliche Werte sind: »0« - " +"Niemals Bilder aus dem Netz laden, »1« - Bilder laden falls Absender im " +"Adressbuch, »2« - Immer Bilder aus dem Netz laden." -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Griechisch" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Filteraktionen protokollieren" -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebräisch" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Filteraktionen in der angegebenen Protokolldatei protokollieren." -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanisch" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen" -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Koreanisch" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen." -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren" -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Türkisch" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren." -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen" -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "Westeuropäisch" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen." -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "Westeuropäisch, neu" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Anzeigebegrenzung des Nachrichtentexts" -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "Traditionell" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"Stil der Nachrichtenanzeige. Zulässige Werte: »normal« (normal), »full " +"headers« (alle Kopfzeilen), »source« (Quelltext)" -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "Vereinfacht" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "" +"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim " +"Beenden" -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainisch" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden" -# CHECK -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "Visuell" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" +"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim " +"Beenden." -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 -msgid "Today" -msgstr "Heute" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden." -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Morgen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "" +"Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie" +"( angezeigt werden" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gestern" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#, fuzzy +msgid "Original message" +msgstr "Ursprüngliche Nachricht." -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Nächster %a" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Inhalten durchsuchen soll" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Nächster %a" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " +"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "" +"Mögliche Werte sind: »never«, um das Browserfenster niemals zu schließen, " +"»always«, um das Browserfenster immer zu schließen. »ask« oder ein anderer " +"Wert führt dazu, dass der Benutzer jedes Mal um Bestätigung gebeten wird." -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Nächster %a" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Nachfragen, wenn Empfänger nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurden" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Nächster %a" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Bei leerem Betreff nachfragen" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Nächster %a" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern." -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Nächster %a" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern." -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Nächster %a" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" +"Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu " +"verschicken." -# Hier hieß es mal: Systemvorgabe benutzen. Deshalb vermute ich, dass es nun um die lokale (Benutzer-) Vorgabe im Gegensatz zur Systemvorgabe geht, nicht explizit um die Spracheinstellung. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 -msgid "Use locale default" -msgstr "Lokale Vorgabe benutzen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Nachfrage beim Löschen von Nachrichten in Suchordner" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "Beim Leeren des Mülls nachfragen" -#: ../e-util/e-file-utils.c:150 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Unbekannter Dateiname)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "" +"Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste " +"umzuleiten" -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:154 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "»%s« wird geschrieben" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Bei privater Antwort auf Listennachrichten nachfragen" -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:159 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "»%s« wird nach »%s« geschrieben" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Beim Antworten an viele Empfänger nachfragen" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "weeks" -msgstr "Wochen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Beim Säubern nachfragen" -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Während des Druckens ist ein Fehler aufgetreten" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Rückfragen, falls der Benutzer nur das Blindkopie-Feld ausfüllt" -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Das Drucksystem hat folgende Details zum Fehler berichtet:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"Vor gleichzeitigem Öffnen von 10 oder mehr Nachrichten einen Hinweis anzeigen" -#: ../e-util/e-print.c:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." msgstr "" -"Das Drucksystem hat keine weiteren Details über den aufgetretenen Fehler " -"berichtet." +"Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, " +"nachfragen." -#: ../e-util/e-signature.c:708 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Automatisch erzeugt" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Kopie-Feld nachfragen." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Grund: »{1}«." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "" +"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu verschicken" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Die Datei »{0}« konnte nicht geöffnet werden." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Anzeigen wenn mehrere Nachrichten markiert werden" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Die Datei »{0}« konnte nicht gespeichert werden." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Beim Antworten eigene Signaturen an den Anfang stellen" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Soll sie überschrieben werden?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Beim Antworten auf Mails unten mit dem Schreiben beginnen" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Die Datei »{0}« existiert bereits." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Emoticons im Text erkennen und durch Bilder ersetzen." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "_Overwrite" -msgstr "Ü_berschreiben" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Links im Text erkennen und ersetzen." -#: ../e-util/e-util.c:117 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Unerwünscht-Test auf eingehende E-Mails anwenden." -#: ../e-util/e-util.c:164 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Hilfe für Evolution konnte nicht angezeigt werden." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "Save directory" +msgstr "Ordner speichern" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1333 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "GConf-Fehler: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "In den lokalen Adressbüchern nach dem Foto des Absenders suchen" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1344 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Weitere Fehler werden nur im Terminal ausgegeben." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -msgid "From" -msgstr "Von" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "Reply-To" -msgstr "Antwort an" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Spalte mit der E-Mail-Adresse des Absenders in der Nachrichtenliste" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 -#: ../mail/em-format-html.c:2627 ../mail/em-format-html.c:2695 -#: ../mail/em-format-html.c:2718 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "Cc" -msgstr "Kopie" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Intervall für Datenabgleich mit Servern" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 -#: ../mail/em-format-html.c:2628 ../mail/em-format-html.c:2699 -#: ../mail/em-format-html.c:2721 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Bcc" -msgstr "Blindkopie" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten kein " +"Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen." -#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1147 -msgid "Subject" -msgstr "Betreff" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2820 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 -msgid "Mailer" -msgstr "Mailer" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" +"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen" -#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" +"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup " +"anzeigen" -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Newsgroups" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Show Animations" +msgstr "Animationen anzeigen" -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "Gesicht" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Alle Nachrichtenköpfe anzeigen" -#: ../em-format/em-format.c:1472 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s-Anlage" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Beim Anzeigen von Nachrichten alle Nachrichtenköpfe anzeigen." -#: ../em-format/em-format.c:1583 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "" -"Die Syntax der S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter " -"Fehler" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Animierte Bilder als Animationen anzeigen." -#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" -"Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher " -"als Quelltext angezeigt." - -#: ../em-format/em-format.c:1788 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Nicht unterstützter Verschlüsselungstyp für multipart/encrypted" +"Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen" -#: ../em-format/em-format.c:1808 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen" -#: ../em-format/em-format.c:1809 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "" -"Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter " -"Fehler" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show image animations" +msgstr "Bildanimationen anzeigen" -#: ../em-format/em-format.c:2030 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen." -#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Foto des Absenders anzeigen" -#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 -#: ../em-format/em-format.c:2226 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Unbekannter Fehler beim Überprüfen der Signatur" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die " +"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." -#: ../em-format/em-format.c:2318 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Die Syntax der PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung " +"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "Vor 1 Sekunde" -msgstr[1] "Vor %d Sekunden" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die " +"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "In 1 Sekunde" -msgstr[1] "In %d Sekunden" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup " +"anzeigen. Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst " +"werden." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Vor 1 Minute" -msgstr[1] "Vor %d Minuten" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die " +"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "In 1 Minute" -msgstr[1] "In %d Minuten" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." +msgstr "" +"Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der " +"Nachrichtenliste an." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Vor 1 Stunde" -msgstr[1] "Vor %d Stunden" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen, mit einer lokalen Zeit, " +"falls sich die Zeitzonen unterscheiden. Anderenfalls wird der Wert der " +"Kopfzeile »Datum« in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen " +"Zeitzone dargestellt." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "In 1 Stunde" -msgstr[1] "In %d Stunden" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Fotos des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Vor 1 Tag" -msgstr[1] "Vor %d Tagen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies " +"to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting " +"this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that " +"Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will " +"reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. " +"It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there " +"is one." +msgstr "" +"Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer " +"ihre Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine " +"private Antwort zu senden. Wenn Sie diese Option auf »wahr« setzen, dann " +"werden diese »Antwort an«-Kopfzeilen ignoriert, so dass Evolution genau das " +"Gewünschte tut: Wenn Sie eine private Antwort senden wollen, wird privat " +"geantwortet, wenn Sie »Antwort an Liste« wünschen, wird dies ausgeführt. " +"Geregelt wird dieses Verhalten durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder " +"»Antwort an« und »Antwort an Liste«, sofern letzteres vorhanden ist." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "In 1 Tag" -msgstr[1] "In %d Tagen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "Konten alphabetisch in einem Ordnerbau sortieren" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Vor 1 Woche" -msgstr[1] "Vor %d Wochen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Rechtschreibprüfung an Ort und Stelle" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "In 1 Woche" -msgstr[1] "In %d Wochen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Farbe für Rechtschreibprüfung" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Vor 1 Monat" -msgstr[1] "Vor %d Monaten" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "In 1 Monat" -msgstr[1] "In %d Monaten" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "Status von Nachrichtenköpfen in Zwei-Fenster-Ansicht" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "Vor 1 Jahr" -msgstr[1] "Vor %d Jahren" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" +"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum angezeigt " +"werden. Wenn aktiviert, werden Konten alphabetisch sortiert, mit Ausnahme von " +"»Auf diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden Konten nach einer " +"vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "In 1 Jahr" -msgstr[1] "In %d Jahren" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "Terminal font" +msgstr "Terminal-Schrift" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 -msgid "" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Vorgabe-Plugin für die Unerwünscht-Erkennung" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 -msgid "now" -msgstr "jetzt" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem " +"01.01.1970." -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "Die Zeit seit der letzten Müllleerung in Tagen seit dem 01.01.1970." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die " +"Nachrichtenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die " +"Vorschauleiste unter die Nachrichtenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die " +"Vorschauleiste neben die Nachrichtenliste. " -#: ../filter/e-filter-file.c:190 -msgid "Choose a File" -msgstr "Eine Datei wählen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Terminal-Schrift." -#: ../filter/e-filter-rule.c:666 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Regel_name:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" +msgstr "" +"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf hinweist, " +"dass die weitergeleitete E-Mail folgt" -#: ../filter/e-filter-rule.c:696 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Objekte suchen, die folgenden Bedingungen entsprechen" +# Was soll hier top-posting sein? +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" +msgstr "" +"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der darauf " +"hinweist, dass die ursprüngliche Nachricht folgt" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Falls alle Bedingungen zutreffen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message " +"to the original author" +msgstr "" +"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die Nachricht " +"dem ursprünglichen Autor zuordnet" -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Falls irgendeine Bedingung zutrifft" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Schrift variabler Breite." -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 -msgid "_Find items:" -msgstr "Objekte _suchen:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, " +"»2« für Diagnosemeldungen." -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is " +"used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"Dies bestimmt die maximale Größe des Textteils, der von Evolution formatiert " +"wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert wird nur dann " +"verwendet, wenn der Schlüssel »force_message_limit« aktiviert ist." -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 -msgid "All related" -msgstr "Alle mit Bezug" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to " +"the other available plugins." +msgstr "" +"Dies ist das Vorgabe-Unerwünscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins aktiviert " +"sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, so wird " +"nicht auf eines der anderen Plugins zurückgegriffen." -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "Antworten" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach " +"wieder auf den Vorgabewert »FALSCH« zurückgesetzt. Falls WAHR, so wird das " +"Vorschaufenster für diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der " +"Nachrichtenliste gesetzt." # CHECK -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Antworten und Vorgänger" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail " +"view." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel enthält eine Liste von XML-Strukturen, die " +"benutzerdefinierte Kopfzeilen angeben, und ob diese angezeigt werden sollen. " +"Das XML-Strukturformat ist <Kopfzeile aktiviert> - setzen Sie " +"aktiviert, falls die Kopfzeile in der E-Mail-Ansicht angezeigt werden soll." -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Ohne Antwort oder Vorgänger" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine " +"whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent " +"by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt " +"fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, " +"dass E-Mails von Bekannten nicht als unerwünscht markiert werden." -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "_Threads einschließen:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Beschleunigt das Abrufen." -#: ../filter/e-filter-rule.c:786 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Bedingung hin_zufügen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Dies setzt die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt " +"werden, bevor »…« angezeigt wird." -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:296 -msgid "Incoming" -msgstr "Eingang" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed " +"state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Legt fest, ob Threads standardmäßig ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt " +"werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet werden" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:297 -msgid "Outgoing" -msgstr "Ausgehend" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Legt fest, ob Threads nach der letzten Nachricht in einem Thread sortiert " +"werden sollen anstatt nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss nach " +"Ändern dieses Wertes hierfür neu gestartet werden." -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 -msgid "Add Rule" -msgstr "Regel hinzufügen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set " +"path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" +"Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der " +"Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner " +"wird ebenfalls verwendet, wenn ein nicht-existierender Ordner angegeben wird" -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Regel bearbeiten" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Die Nachrichtenliste themenbasiert nach Threads sortieren" -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Regulärer Ausdruck »{0}« fehlerhaft." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Intervall zum Markieren von Nachrichten als gelesen" -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Der reguläre Ausdruck »{1}« konnte nicht kompiliert werden." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Intervall zum Markieren von Nachrichten als gelesen." -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Die Datei »{0}« existiert nicht oder ist keine gewöhnliche Datei." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "UID-Zeichenkette für das Vorgabekonto." -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Datum fehlt." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "Farbe für falsch geschriebene Wörter während der Eingabe" -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Dateiname fehlt." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Benutzerdefinierte Schriften verwenden" -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Missing name." -msgstr "Name fehlt." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Benutzerdefinierte Schriften zum Anzeigen von E-Mails verwenden." -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Der Name »{0}« wird bereits verwendet." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Benutzer streiten sich, wo die Eingabemarke beim Verfassen einer Antwort " +"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Marke zu Beginn oder am Ende " +"der Nachricht platziert wird." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort platziert " +"werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am Ende der " +"Nachricht platziert wird." -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Sie müssen ein Datum wählen." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "Variable width font" +msgstr "Schrift variabler Breite" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Der Filter muss benannt werden." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" +"Legt fest, ob die Anforderung einer Lesebestätigung standardmäßig zu jeder " +"Nachricht hinzugefügt wird." -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"Legt fest, ob beim Start von Evolution in allen aktiven Konten nach neuen E-" +"Mails geschaut werden soll, unabhängig von den »Automatisch nach neuen E-" +"Mails sehen alle X Minuten«-Einstellungen. Diese Option wird nur in " +"Verbindung mit »send_recv_on_start« verwendet." -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "Vergleichen mit" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "" +"Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, wenn Evolution " +"gestartet wird. Dies beinhaltet das Versenden von E-Mails aus dem " +"Nachrichtenausgang." -#: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Anzeigen der Filter für E-Mail:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "" +"Legt fest, ob zu lange Ordnernamen in der Seitenleiste abgekürzt werden." -#: ../filter/filter.ui.h:4 +# CHECK - etwas schluderig, kommt aber hoffentlich hin. +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not " +"contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" -"Das Datum der Nachricht wird mit 12:00 am\n" -"des angegebenen Datums verglichen" +"Auf Betreffbasis auf die Thread-Ordnung zurückgreifen, falls die Kopfzeilen " +"einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen." -# CHECK - time <=> date?!?! -#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Threads nach der letzten Nachricht im jeweiligen Thread sortieren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one " +"minute after the last action invocation." msgstr "" -"Die Datum der Nachricht wird mit einer Zeit\n" -"relativ zu der verglichen, an der der Filter\n" -"angewandt wird." +"Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. " +"Das geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet wurde, " +"etwa eine Minute nach der letzten Aktion." -#: ../filter/filter.ui.h:8 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" msgstr "" -"Das Datum der Nachricht wird mit dem Datum\n" -"verglichen, an dem der Filter angewandt wird." +"Legt fest, ob lokale Ordner (Auf diesem Rechner) in einem Ordnerbaum " +"angezeigt werden sollen" -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "_Filterregeln" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Breite der Nachrichtenliste" -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "Eine zur aktuellen Zeit relative Zeit" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Breite der Nachrichtenliste." -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "vor" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" +msgstr "" +"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht " +"sucht" -#: ../filter/filter.ui.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "in der Zukunft" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" +"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht " +"sucht." -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "Monaten" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Address book source" +msgstr "Adressbuchquelle" -#: ../filter/filter.ui.h:19 -msgid "seconds" -msgstr "Sekunden" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" +msgstr "Adressbuch für automatisch abgeglichene Kontakte auswählen" -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "Die aktuelle Zeit" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" +msgstr "" +"Für die Speicherung von automatisch abgeglichenen GAIM-Kontakten zu " +"verwendendes Adressbuch" -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "die von Ihnen angegebene Zeit" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Auto sync GAIM contacts" +msgstr "GAIM-Kontakte automatisch abgleichen" -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "Jahren" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" +msgstr "Überprüfungsintervall für den Abgleich von GAIM-Kontakten" -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:1563 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "Automatische Kontakte aktivieren" -#: ../mail/em-account-editor.c:1645 ../mail/em-account-editor.c:4624 -#: ../mail/em-account-editor.c:4640 -msgid "Never" -msgstr "Nie" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +msgid "GAIM address book source" +msgstr "GAIM-Adressbuchquelle" -#: ../mail/em-account-editor.c:1646 -msgid "Always" -msgstr "Immer" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "GAIM check interval" +msgstr "GAIM-Abgleichintervall" -#: ../mail/em-account-editor.c:1647 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "GAIM last sync MD5" +msgstr "MD5 des letzten Abgleichs mit GAIM" -#: ../mail/em-account-editor.c:2377 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:265 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "GAIM last sync time" +msgstr "Letzer Abgleichzeitpunkt mit GAIM" -#: ../mail/em-account-editor.c:2778 ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "_Path:" -msgstr "_Pfad:" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" +msgstr "Sollen GAIM-Kontakte automatisch abgeglichen werden" -#: ../mail/em-account-editor.c:2781 -msgid "Fil_e:" -msgstr "Dat_ei:" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" +msgstr "" +"Legt fest, ob Kontakte automatisch zum Benutzer-Adressbuch hinzugefügt werden " +"sollen" -#: ../mail/em-account-editor.c:2818 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "E-Mail-Konfiguration" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen" -#: ../mail/em-account-editor.c:2819 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" -"Willkommen zum Evolution-E-Mail-Konfigurationsassistenten!\n" -"\n" -"Klicken Sie auf »Vor«, um die Konfiguration zu beginnen." +"Diese Liste legt die benutzerdefinierten Kopfzeilen fest, die ausgehenden " +"Nachrichten hinzugefügt werden können. Das Format für eine Kopfzeile und " +"ihren Wert ist: Name der Kopfzeile gefolgt von »=« und die Werte, die durch " +"ein Semikolon (»;«) getrennt werden" -#: ../mail/em-account-editor.c:2822 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below " -"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in " -"email you send." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." msgstr "" -"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder " -"unter »Optional« müssen nicht\n" -"ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen " -"verschickten E-Mails einschließen." +"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht starten." -#: ../mail/em-account-editor.c:2824 ../mail/em-account-editor.c:3016 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Abrufen von E-Mails" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten" -#: ../mail/em-account-editor.c:2825 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Bitte konfigurieren Sie die folgenden Konteneinstellungen." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Vorgabe für externen Editor" -#: ../mail/em-account-editor.c:2827 ../mail/em-account-editor.c:3626 -msgid "Sending Email" -msgstr "Verschicken von E-Mails" +# CHECK +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Der Befehl, der als Editor verwendet werden muss." -#: ../mail/em-account-editor.c:2828 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Porträtfoto standardmäßig einfügen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" -"Bitte geben Sie unten Informationen zur Art und Weise ein, auf die Sie E-" -"Mails verschicken wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich " -"bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-Provider." +"Legt fest, ob ein Porträtfoto in ausgehende Nachrichten eingefügt wird. Das " +"Bild sollte eingerichtet werden, bevor diese Funktion aktiviert wird, " +"ansonsten passiert nichts." -#: ../mail/em-account-editor.c:2830 -msgid "Review Account" -msgstr "Konto überprüfen" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delete processed" +msgstr "Löschen wurde ausgeführt" -#: ../mail/em-account-editor.c:2835 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "Sollen verarbeitete iTip-Objekte gelöscht werden?" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Signalton ausgeben oder Klangdatei abspielen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Aktiviert D-Bus-Nachrichten." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "FIXME" +msgstr "FIXME" -#: ../mail/em-account-editor.c:2836 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Erzeugung einer D-Bus-Nachricht, wenn eine neue E-Mail eintrifft." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." msgstr "" -"Herzlichen Glückwunsch!\n" -"Ihre E-Mail-Konfiguration ist abgeschlossen.\n" -"\n" -"Sie können jetzt mit Evolution E-Mails verschicken und\n" -"abrufen.\n" -"\n" -"Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu\n" -"speichern." +"Legt fest, ob beim Eintreffen neuer Nachrichten ein Signalton ausgegeben wird " +"(»TRUE«) oder eine Klangdatei abgespielt wird (»FALSE«)." -#: ../mail/em-account-editor.c:3381 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Nur über neue Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigen." -#: ../mail/em-account-editor.c:3389 -msgid "minu_tes" -msgstr "Minu_ten" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails Klang abspielen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Das beim Eintreffen neuer Nachrichten zum Abspielen verwendete Klangthema, " +"falls nicht im Signalton-Modus." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Popup-Fenster zusammen mit dem Symbol anzeigen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Name der abzuspielenden Klangdatei." -#: ../mail/em-account-editor.c:4062 ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Security" -msgstr "Sicherheit" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls nicht " +"im Signalton-Modus." -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:4117 ../mail/em-account-editor.c:4219 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Empfangsoptionen" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Klangthema verwenden" -#: ../mail/em-account-editor.c:4118 ../mail/em-account-editor.c:4220 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "" +"Legt fest, ob eine Klangdatei abgespielt oder ein Signalton ausgegeben wird, " +"wenn neue Nachrichten eintreffen." -#: ../mail/em-account-editor.c:4620 ../mail/em-account-editor.c:4636 -msgid "Always(SSL)" -msgstr "Immer (SSL)" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "" +"Legt fest, ob eine Popup-Nachricht zusammen mit dem Symbol angezeigt werden " +"soll, wenn neue Nachrichten eintreffen." -#: ../mail/em-account-editor.c:4622 ../mail/em-account-editor.c:4638 -msgid "When possible(TLS)" -msgstr "Wenn möglich (TLS)" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "" +"Legt fest, ob nur über Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden " +"soll." -#: ../mail/em-account-editor.c:4654 -msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" -msgstr "Google-Kon_takte für Evolution einrichten" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "Zum Anzeigen von E-Mails zu verwendender Modus" -#: ../mail/em-account-editor.c:4655 -msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" -msgstr "Google-Ka_lender für Evolution einrichten" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" +"Der für die Anzeige von Nachrichten zu verwendende Modus. »normal« lässt " +"Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen, »prefer_plain« stellt den " +"Textteil dar, und »0nly_plain« zwingt Evolution zur ausschließlichen Anzeige " +"des Textteils" -#: ../mail/em-account-editor.c:4688 -msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "_Yahoo-Kalender für Evolution einrichten" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "Soll die HTML-Ausgabe unterdrückt werden?" -#: ../mail/em-account-editor.c:4714 -msgid "Yahoo Calen_dar name:" -msgstr "Name des Yahoo-Kalen_ders:" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Liste der Schlüsselwort/Wert-Paare, die das Vorlagen-Plugin im " +"Nachrichtentext ersetzen soll." -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:179 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Anlage" -msgstr[1] "Anlagen" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Voreingestellte Seitenleistenbreite" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:700 -msgid "Icon View" -msgstr "Symbolansicht" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Express-Modus aktivieren" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:702 -msgid "List View" -msgstr "Listenansicht" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "" +"Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert." -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 -msgid "Close this window" -msgstr "Dieses Fenster schließen" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "" +"Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt " +"werden soll." -#: ../mail/e-mail-browser.c:293 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Kein Betreff)" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Erstmalige Anlagenansicht" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "Zum Adressbuch _hinzufügen …" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Ausgangsordner des Dateiwählers" -#: ../mail/e-mail-display.c:73 -msgid "_To This Address" -msgstr "_Zu dieser Adresse" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Ausgangsordner des GtkFileChooser-Dialogs." -#: ../mail/e-mail-display.c:80 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Von dieser Adresse" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. »0« bedeutet " +"Symbolansicht, »1« Listenansicht" -#: ../mail/e-mail-display.c:87 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "Anwo_rt senden an …" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "" +"Liste der Pfade für Ordner, die für eine Offline-Benutzung auf der Platte " +"abgeglichen werden sollen." -#: ../mail/e-mail-display.c:89 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Eine Antwort an diese Adresse senden" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Offline folder paths" +msgstr "Pfade zu Offline-Ordnern" -#: ../mail/e-mail-display.c:96 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "_Suchordner anlegen" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:109 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Nachricht wird in Ordner »%s« gespeichert" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Entwicklungs-Warndialog nicht anzeigen" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:270 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Weitergeleitete Nachrichten" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:306 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Im Offline-Modus starten" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:385 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Nachrichten werden auf Duplikate überprüft" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Statusleiste ist sichtbar" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:576 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "%d Nachricht wird abgerufen" -msgstr[1] "%d Nachrichten werden abgerufen" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Die voreingestellte Breite der Seitenleiste in Pixel." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Ordner »%s« wird entfernt" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by " +"the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, " +"»both« und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der " +"GNOME-Einstellungen festgelegt." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:956 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Die Datei »%s« wurde gelöscht." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:960 -msgid "File has been removed." -msgstr "Datei wurde gelöscht." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Soll Evolution im Offline- statt im Online-Modus gestartet werden?" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1019 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Anlagen werden gelöscht" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Soll die Seitenleiste angezeigt werden?" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1181 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "%d Nachricht wird gespeichert" -msgstr[1] "%d Nachrichten werden gespeichert" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Soll die Statusleiste angezeigt werden?" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:628 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Ungültiger Ordneradresse »%s«" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Soll die Werkzeugleiste angezeigt werden?" -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Software-Filter für unerwünschte Nachrichten:" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Beschriftungsname:" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Sollen die Fensterknöpfe angezeigt werden?" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Wichtig" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Window button style" +msgstr "Fensterknopfstil" -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 -msgid "_Work" -msgstr "_Geschäftlich" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Fensterknöpfe sind sichtbar" -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 -msgid "_Personal" -msgstr "_Persönlich" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Socket path for SpamAssassin" +msgstr "ASocket-Pfad für SpamAssassin" -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 -msgid "_To Do" -msgstr "Zu er_ledigen" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +msgid "SpamAssassin client binary" +msgstr "Binary des SpamAssassin-Clients" -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 -msgid "_Later" -msgstr "S_päter" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +msgid "SpamAssassin daemon binary" +msgstr "Binary des SpamAssassin-Daemons" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:681 -msgid "Add Label" -msgstr "Beschriftung hinzufügen" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "SpamAssassin-Daemon und -Client verwenden" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 -msgid "Edit Label" -msgstr "Beschriftung bearbeiten" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "SpamAssassin-Daemon und -Client verwenden (spamc/spamd)." -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Hinweis: Ein Unterstrich im Beschriftungsnamen\n" -"wird als Zugriffstaste im Menü genutzt." +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Ausschließlich lokale Spam-Tests verwenden." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Ausschließlich lokale Spam-Tests verwenden (kein DNS)." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: ../em-format/em-format.c:1060 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "From" +msgstr "Von" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -msgid "Inbox" -msgstr "Eingang" +#: ../em-format/em-format.c:1061 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +msgid "Reply-To" +msgstr "Antwort an" + +#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2630 ../mail/em-format-html.c:2698 +#: ../mail/em-format-html.c:2721 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Cc" +msgstr "Kopie" -#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 -msgid "Drafts" -msgstr "Entwürfe" +#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2631 ../mail/em-format-html.c:2702 +#: ../mail/em-format-html.c:2724 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "Bcc" +msgstr "Blindkopie" -#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:922 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 -msgid "Outbox" -msgstr "Ausgang" +#: ../em-format/em-format.c:1065 ../em-format/em-format-quote.c:463 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1147 +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" -#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:926 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 -msgid "Sent" -msgstr "Verschickt" +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:914 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 -#: ../plugins/templates/templates.c:1322 -msgid "Templates" -msgstr "Vorlagen" +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Newsgroups" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1177 +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Face" +msgstr "Gesicht" + +#: ../em-format/em-format.c:1469 #, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "Lokale E-Mail-Ordner unter »%s« konnten nicht angelegt werden: %s" +msgid "%s attachment" +msgstr "%s-Anlage" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner" +#: ../em-format/em-format.c:1580 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "" +"Die Syntax der S/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter " +"Fehler" -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "In Ordner kopieren" +#: ../em-format/em-format.c:1774 ../em-format/em-format.c:2002 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "" +"Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher " +"als Quelltext angezeigt." -#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487 -msgid "C_opy" -msgstr "K_opieren" +#: ../em-format/em-format.c:1785 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Nicht unterstützter Verschlüsselungstyp für multipart/encrypted" -#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "In Ordner verschieben" +#: ../em-format/em-format.c:1805 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487 -msgid "_Move" -msgstr "_Verschieben" +#: ../em-format/em-format.c:1806 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "" +"Die Syntax der PGP/MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden: Unbekannter " +"Fehler" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Nicht mehr nachfragen." +#: ../em-format/em-format.c:2027 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Nicht unterstütztes Signaturformat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "»_Antwort an« bei Mailinglisten immer ignorieren" +#: ../em-format/em-format.c:2040 ../em-format/em-format.c:2222 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen" +#: ../em-format/em-format.c:2041 ../em-format/em-format.c:2207 +#: ../em-format/em-format.c:2223 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Unbekannter Fehler beim Überprüfen der Signatur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen" +#: ../em-format/em-format.c:2315 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "Die Syntax der PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Über_prüfung auf unerwünschte Nachrichten" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2823 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1026 +msgid "Mailer" +msgstr "Mailer" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Die gewählten Nachrichten auf den Status »Unerwünscht« filtern" +#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1202 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "In Ordner _kopieren …" +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (abgebrochen)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren" +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:230 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (abgeschlossen)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 -msgid "_Delete Message" -msgstr "Nachricht _löschen" +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:233 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (wartend)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Löschen markieren" +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:237 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (wird abgebrochen)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filter über Mailing_liste …" +#: ../e-util/e-activity.c:239 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern" +#: ../e-util/e-activity.c:244 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (zu %d%% abgeschlossen)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filter über _Empfänger …" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern" +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisch" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filter über _Absender …" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Mitteleuropäisch" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinesisch" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filter über _Betreff …" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisch" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Griechisch" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Filter an_wenden" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Filterregeln auf die gewählten Nachrichten anwenden" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "In Nachricht _suchen …" +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen" +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Markierung _löschen" +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkisch" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Die Folgemarkierung aus den gewählten Nachrichten entfernen" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Als abgeschlossen _markieren" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Westeuropäisch" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "" -"Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf »vollständig« " -"setzen" +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Westeuropäisch, neu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "_Folgenachricht …" +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "Traditionell" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Die gewählten Nachrichten zur Nachverfolgung markieren" +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "Vereinfacht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 -msgid "_Attached" -msgstr "_Anhang" +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainisch" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten" +# CHECK +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "Visuell" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Als _Anhang weiterleiten" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:190 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "Heute" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 -msgid "_Inline" -msgstr "_Eingebettet" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:218 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Morgen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Die gewählte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gestern" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Nächster %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Nächster %a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "_Eingebettet weiterleiten" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Nächster %a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Zitiert" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Nächster %a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Die gewählte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Nächster %a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "_Zitiert weiterleiten" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Nächster %a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 -msgid "_Load Images" -msgstr "_Bilder laden" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Nächster %a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Laden von Bildern in HTML-E-Mail erzwingen" +# Hier hieß es mal: Systemvorgabe benutzen. Deshalb vermute ich, dass es nun um die lokale (Benutzer-) Vorgabe im Gegensatz zur Systemvorgabe geht, nicht explizit um die Spracheinstellung. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +msgid "Use locale default" +msgstr "Lokale Vorgabe benutzen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 -msgid "_Important" -msgstr "_Wichtig" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Die gewählten Nachrichten als wichtig markieren" +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Unbekannter Dateiname)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 -msgid "_Junk" -msgstr "Unerwü_nscht" +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "»%s« wird geschrieben" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Die gewählten Nachrichten als unerwünscht markieren" +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "»%s« wird nach »%s« geschrieben" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 -msgid "_Not Junk" -msgstr "E_rwünscht" +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "weeks" +msgstr "Wochen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Die gewählten Nachrichten als nicht unerwünscht markieren" +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Während des Druckens ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 -msgid "_Read" -msgstr "Ge_lesen" +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "Das Drucksystem hat folgende Details zum Fehler berichtet:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Die gewählten Nachrichten als gelesen markieren" +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" +"Das Drucksystem hat keine weiteren Details über den aufgetretenen Fehler " +"berichtet." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Unwichtig" +#: ../e-util/e-signature.c:707 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Automatisch erzeugt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Die gewählten Nachrichten als unwichtig markieren" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Grund: »{1}«." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 -msgid "_Unread" -msgstr "_Ungelesen" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Die Datei »{0}« konnte nicht geöffnet werden." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Die gewählten Nachrichten als ungelesen markieren" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Die Datei »{0}« konnte nicht gespeichert werden." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "Als neue _Nachricht bearbeiten …" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Soll sie überschrieben werden?" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Bearbeiten im Editor öffnen" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "Die Datei »{0}« existiert bereits." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "_Nachricht verfassen" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Ü_berschreiben" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen" +#: ../e-util/e-util.c:248 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "In neuem _Fenster öffnen" +#: ../e-util/e-util.c:295 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Hilfe für Evolution konnte nicht angezeigt werden." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Die gewählten Nachrichten in einem neuen Fenster öffnen" +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "Vor 1 Sekunde" +msgstr[1] "Vor %d Sekunden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "In Ordner _verschieben …" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "In 1 Sekunde" +msgstr[1] "In %d Sekunden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner verschieben" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "Vor 1 Minute" +msgstr[1] "Vor %d Minuten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "Zu Ordner _wechseln" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "In 1 Minute" +msgstr[1] "In %d Minuten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Den Elternordner anzeigen" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "Vor 1 Stunde" +msgstr[1] "Vor %d Stunden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Zum _nächsten Reiter wechseln" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "In 1 Stunde" +msgstr[1] "In %d Stunden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Vor 1 Tag" +msgstr[1] "Vor %d Tagen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Zum _vorherigen Reiter wechseln" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "In 1 Tag" +msgstr[1] "In %d Tagen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Vor 1 Woche" +msgstr[1] "Vor %d Wochen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "Den momentan geöffneten Reiter _schließen" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "In 1 Woche" +msgstr[1] "In %d Wochen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 -msgid "Close current tab" -msgstr "Den momentan geöffneten Reiter schließen" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Vor 1 Monat" +msgstr[1] "Vor %d Monaten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Nächste Nachricht" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "In 1 Monat" +msgstr[1] "In %d Monaten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 -msgid "Display the next message" -msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "Vor 1 Jahr" +msgstr[1] "Vor %d Jahren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Nächste _wichtige Nachricht" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "In 1 Jahr" +msgstr[1] "In %d Jahren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Nächster _Thread" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "jetzt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Nächsten Thread anzeigen" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Wählen Sie eine Vergleichszeit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen" +#: ../filter/e-filter-file.c:188 +msgid "Choose a File" +msgstr "Eine Datei wählen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Vorherige Nachricht" +#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Regel_name:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen" +#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Objekte suchen, die folgenden Bedingungen entsprechen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "V_orherige wichtige Nachricht" +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Falls alle Bedingungen zutreffen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Die vorhergehende wichtige Nachricht anzeigen" +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Falls irgendeine Bedingung zutrifft" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "Vo_rheriger Thread" +#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +msgid "_Find items:" +msgstr "Objekte _suchen:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Den vorhergehenden Thread anzeigen" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +msgid "None" +msgstr "Keine" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "_Vorherige ungelesene Nachricht" +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +msgid "All related" +msgstr "Alle mit Bezug" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Die vorhergehende ungelesene Nachricht anzeigen" +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "Antworten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 -msgid "Print this message" -msgstr "Diese Nachricht drucken" +# CHECK +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Antworten und Vorgänger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen" +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Ohne Antwort oder Vorgänger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 -msgid "Re_direct" -msgstr "_Umleiten" +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "_Threads einschließen:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden umleiten" +#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Bedingung hin_zufügen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "Anlagen _löschen" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:296 +msgid "Incoming" +msgstr "Eingang" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Anlagen löschen" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:297 +msgid "Outgoing" +msgstr "Ausgehend" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Do_ppelte Nachrichten löschen" +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +msgid "Add Rule" +msgstr "Regel hinzufügen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Die gewählten Nachrichten auf Duplikate überprüfen" +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Regel bearbeiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:110 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Antw_ort an alle" +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Regulärer Ausdruck »{0}« fehlerhaft." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der gewählten Nachricht verfassen" +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Der reguläre Ausdruck »{1}« konnte nicht kompiliert werden." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Antwort an Lis_te" +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Die Datei »{0}« existiert nicht oder ist keine gewöhnliche Datei." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen" +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "Datum fehlt." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Antwort an Absender" +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "Dateiname fehlt." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Eine Antwort an den Absender der gewählten Nachricht verfassen" +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Missing name." +msgstr "Name fehlt." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Speichern als mbox …" +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Der Name »{0}« wird bereits verwendet." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Die gewählten Nachrichten als mbox-Datei speichern" +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 -msgid "_Message Source" -msgstr "Nachrichten-_Quelltext" +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Sie müssen ein Datum wählen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen" +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Der Filter muss benannt werden." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "Löschen der Nachricht _rückgängig" +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen" +#: ../filter/filter.ui.h:1 +msgid "Compare against" +msgstr "Vergleichen mit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normale Größe" +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Anzeigen der Filter für E-Mail:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Den Text auf seine Originalgröße zurücksetzen" +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"Das Datum der Nachricht wird mit 12:00 am\n" +"des angegebenen Datums verglichen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Ansicht ver_größern" +# CHECK - time <=> date?!?! +#: ../filter/filter.ui.h:6 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"Die Datum der Nachricht wird mit einer Zeit\n" +"relativ zu der verglichen, an der der Filter\n" +"angewandt wird." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Die Textgröße heraufsetzen" +#: ../filter/filter.ui.h:8 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"Das Datum der Nachricht wird mit dem Datum\n" +"verglichen, an dem der Filter angewandt wird." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Ansicht ver_kleinern" +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:163 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Filterregeln" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Die Textgröße heruntersetzen" +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "Eine zur aktuellen Zeit relative Zeit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 -msgid "Create R_ule" -msgstr "_Regel anlegen" +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "ago" +msgstr "vor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Zeichenko_dierung" +#: ../filter/filter.ui.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "in der Zukunft" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 -msgid "F_orward As" -msgstr "_Weiterleiten als …" +#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "months" +msgstr "Monaten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 -msgid "_Group Reply" -msgstr "Antwort an _Gruppe" +#: ../filter/filter.ui.h:19 +msgid "seconds" +msgstr "Sekunden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 -msgid "_Go To" -msgstr "_Gehe zu" +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "Die aktuelle Zeit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 -msgid "Mar_k As" -msgstr "Mar_kieren als" +#: ../filter/filter.ui.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "die von Ihnen angegebene Zeit" + +#: ../filter/filter.ui.h:23 +msgid "years" +msgstr "Jahren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 -msgid "_Message" -msgstr "_Nachricht" +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:1538 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Keine" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "_Zoom" -msgstr "Ansicht ver_größern" +#: ../mail/em-account-editor.c:1620 ../mail/em-account-editor.c:4622 +#: ../mail/em-account-editor.c:4638 +msgid "Never" +msgstr "Nie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Suchordner über Mailing_liste …" +#: ../mail/em-account-editor.c:1621 +msgid "Always" +msgstr "Immer" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Einen Suchordner für diese Mailingliste anlegen" +#: ../mail/em-account-editor.c:1622 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Bei jeder Nachricht nachfragen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Suchordner über _Empfänger …" +#: ../mail/em-account-editor.c:2347 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:265 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Keine" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Einen Suchordner für diese Empfänger anlegen" +#: ../mail/em-account-editor.c:2750 ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "_Path:" +msgstr "_Pfad:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Suchordner über _Absender …" +#: ../mail/em-account-editor.c:2753 +msgid "Fil_e:" +msgstr "Dat_ei:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Einen Suchordner für diesen Absender anlegen" +#: ../mail/em-account-editor.c:2790 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "E-Mail-Konfiguration" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Suchordner über _Betreff …" +#: ../mail/em-account-editor.c:2791 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Willkommen zum Evolution-E-Mail-Konfigurationsassistenten!\n" +"\n" +"Klicken Sie auf »Vor«, um die Konfiguration zu beginnen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Einen Suchordner für diesen Betreff anlegen" +#: ../mail/em-account-editor.c:2794 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below " +"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in " +"email you send." +msgstr "" +"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder " +"unter »Optional« müssen nicht\n" +"ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen " +"verschickten E-Mails einschließen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Als _Folgenachricht markieren …" +#: ../mail/em-account-editor.c:2796 ../mail/em-account-editor.c:2988 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Abrufen von E-Mails" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Als w_ichtig markieren" +#: ../mail/em-account-editor.c:2797 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Bitte konfigurieren Sie die folgenden Konteneinstellungen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Als un_erwünscht markieren" +#: ../mail/em-account-editor.c:2799 ../mail/em-account-editor.c:3595 +msgid "Sending Email" +msgstr "Verschicken von E-Mails" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Als _nicht unerwünscht markieren" +#: ../mail/em-account-editor.c:2800 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Bitte geben Sie unten Informationen zur Art und Weise ein, auf die Sie E-" +"Mails verschicken wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, wenden Sie sich " +"bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-Provider." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Als _gelesen markieren" +#: ../mail/em-account-editor.c:2802 +msgid "Account Summary" +msgstr "Konto-Zusammenfassung" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Als un_wichtig markieren" +#: ../mail/em-account-editor.c:2803 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" +"Dies ist eine Zusammenfassung der Einstellungen, die zum Zugriff auf Ihre " +"Nachrichten verwendet werden." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Als _ungelesen markieren" +#: ../mail/em-account-editor.c:2807 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Cursor-_Modus" +#: ../mail/em-account-editor.c:2808 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Herzlichen Glückwunsch!\n" +"Ihre E-Mail-Konfiguration ist abgeschlossen.\n" +"\n" +"Sie können jetzt mit Evolution E-Mails verschicken und\n" +"abrufen.\n" +"\n" +"Klicken Sie auf »Anwenden«, um Ihre Einstellungen zu\n" +"speichern." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen" +#: ../mail/em-account-editor.c:3353 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Alle Nachrichtenk_öpfe" +#: ../mail/em-account-editor.c:3361 +msgid "minu_tes" +msgstr "Minu_ten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Nachrichten mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen" +#: ../mail/em-account-editor.c:4058 ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen" +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:4113 ../mail/em-account-editor.c:4215 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Empfangsoptionen" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:32 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:417 -msgid "Default" -msgstr "Vorgabe" +#: ../mail/em-account-editor.c:4114 ../mail/em-account-editor.c:4216 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 -msgid "_Forward" -msgstr "_Weiterleiten" +#: ../mail/em-account-editor.c:4618 ../mail/em-account-editor.c:4634 +msgid "Always (SSL)" +msgstr "Immer (SSL)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3472 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten" +#: ../mail/em-account-editor.c:4620 ../mail/em-account-editor.c:4636 +msgid "When possible (TLS)" +msgstr "Wenn möglich (TLS)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3491 -msgid "Group Reply" -msgstr "Antwort an Gruppe" +#: ../mail/em-account-editor.c:4652 +msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" +msgstr "Google-Kon_takte für Evolution einrichten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "" -"Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten " -"Nachricht verfassen" +#: ../mail/em-account-editor.c:4653 +msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" +msgstr "Google-Ka_lender für Evolution einrichten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#: ../mail/em-account-editor.c:4686 +msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "_Yahoo-Kalender für Evolution einrichten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3578 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 -msgid "Next" -msgstr "Weiter" +#: ../mail/em-account-editor.c:4712 +msgid "Yahoo Calen_dar name:" +msgstr "Name des Yahoo-Kalen_ders:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3582 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 -msgid "Previous" -msgstr "Vorherige" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:172 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:177 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Anlage" +msgstr[1] "Anlagen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Reply" -msgstr "Antworten" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:696 +msgid "Icon View" +msgstr "Symbolansicht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4265 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Ordner »%s«" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:698 +msgid "List View" +msgstr "Listenansicht" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Nicht mehr nachfragen" +#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 +msgid "Close this window" +msgstr "Dieses Fenster schließen" -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:667 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachricht. Soll diese wirklich gelöscht " -"werden?" -msgstr[1] "" -"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich " -"gelöscht werden?" +#: ../mail/e-mail-browser.c:289 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Kein Betreff)" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1044 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Nachricht speichern" -msgstr[1] "Nachrichten speichern" +#: ../mail/e-mail-display.c:68 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "Zum Adressbuch _hinzufügen …" -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1065 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Nachricht" -msgstr[1] "Nachrichten" +#: ../mail/e-mail-display.c:75 +msgid "_To This Address" +msgstr "_Zu dieser Adresse" -#: ../mail/e-mail-session.c:833 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Passwort für %s eingeben" +#: ../mail/e-mail-display.c:82 +msgid "_From This Address" +msgstr "_Von dieser Adresse" -#: ../mail/e-mail-session.c:837 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Geben Sie das Passwort ein" +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "Anwo_rt senden an …" -#: ../mail/e-mail-session.c:841 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Passwort für %s eingeben" +#: ../mail/e-mail-display.c:91 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Eine Antwort an diese Adresse senden" -#: ../mail/e-mail-session.c:845 -msgid "Enter Password" -msgstr "Geben Sie das Passwort ein" +#: ../mail/e-mail-display.c:98 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "_Suchordner anlegen" -#: ../mail/e-mail-session.c:896 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:109 #, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "Benutzer hat Vorgang abgebrochen." +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Nachricht wird in Ordner »%s« gespeichert" -#: ../mail/e-mail-session.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse " -"angegeben wurde." +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:270 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Weitergeleitete Nachrichten" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:385 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Nachrichten werden auf Duplikate überprüft" -#: ../mail/e-mail-session.c:1018 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:576 #, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da kein nutzbares Konto " -"gefunden wurde." +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "%d Nachricht wird abgerufen" +msgstr[1] "%d Nachrichten werden abgerufen" -#: ../mail/e-mail-session.c:1169 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824 #, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "%s-Legitimation ist fehlgeschlagen" +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Ordner »%s« wird entfernt" -#: ../mail/e-mail-session.c:1243 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:956 #, c-format -msgid "No password was provided" -msgstr "Es wurde kein Passwort angegeben" +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Die Datei »%s« wurde gelöscht." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:415 -#, c-format -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "Transport für Konto »%s« konnte nicht erhalten werden" +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:960 +msgid "File has been removed." +msgstr "Datei wurde gelöscht." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:500 ../mail/mail-ops.c:642 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Ausgangsfilter konnten nicht angewandt werden: %s" +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1019 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Anlagen werden gelöscht" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:524 ../mail/e-mail-session-utils.c:558 -#: ../mail/mail-ops.c:661 ../mail/mail-ops.c:695 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1181 #, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Anhängen an %s gescheitert: %s\n" -"Stattdessen wird versucht, an den lokalen »Verschickt«-Ordner anzuhängen." +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "%d Nachricht wird gespeichert" +msgstr[1] "%d Nachrichten werden gespeichert" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:578 ../mail/mail-ops.c:715 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:628 #, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Anhängen an lokalen »Verschickt«-Ordner gescheitert: %s" +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Ungültiger Ordneradresse »%s«" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:788 ../mail/mail-ops.c:836 -#: ../mail/mail-ops.c:932 -msgid "Sending message" -msgstr "Nachricht wird verschickt" +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Software-Filter für unerwünschte Nachrichten:" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:862 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Ordners »%s« wird abbestellt" +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Beschriftungsname:" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:166 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Verbindung mit »%s« wird getrennt" +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Wichtig" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:255 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Verbindung mit »%s« wird erneut hergestellt" +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:46 +msgid "_Work" +msgstr "_Geschäftlich" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:328 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Konto »%s« wird für Offline-Betrieb vorbereitet" +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:47 +msgid "_Personal" +msgstr "_Persönlich" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Als Folgenachricht markieren" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:48 +msgid "_To Do" +msgstr "Zu er_ledigen" -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1201 +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 +msgid "_Later" +msgstr "S_päter" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:683 +msgid "Add Label" +msgstr "Beschriftung hinzufügen" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 +msgid "Edit Label" +msgstr "Beschriftung bearbeiten" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone} schrieb ${Sender}:" +"Hinweis: Ein Unterstrich im Beschriftungsnamen\n" +"wird als Zugriffstaste im Menü genutzt." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1212 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:2001 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Ihre Nachricht an %s mit dem Betreff »%s« am %s wurde gelesen." +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2061 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Zustellungsbestätigung für: »%s«" +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:308 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +msgid "Inbox" +msgstr "Eingang" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2602 -msgid "an unknown sender" -msgstr "ein unbekannter Absender" +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +msgid "Drafts" +msgstr "Entwürfe" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3008 -msgid "Posting destination" -msgstr "Zielordner" +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:922 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +msgid "Outbox" +msgstr "Ausgang" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3009 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Wählen Sie Ordner, in denen die Nachricht abgelegt werden soll." +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:926 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 +msgid "Sent" +msgstr "Verschickt" -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 -msgid "Select Folder" -msgstr "Ordner wählen" +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:914 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:1032 ../plugins/templates/templates.c:1310 +#: ../plugins/templates/templates.c:1320 +msgid "Templates" +msgstr "Vorlagen" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Bewertung anpassen" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1177 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "Lokale E-Mail-Ordner unter »%s« konnten nicht angelegt werden: %s" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Farbe zuweisen" +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Bewertung zuweisen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:310 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "In Ordner kopieren" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" +#: ../mail/e-mail-reader.c:310 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "C_opy" +msgstr "K_opieren" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Signalton" +#: ../mail/e-mail-reader.c:825 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "In Ordner verschieben" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "CC" +#: ../mail/e-mail-reader.c:825 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "_Move" +msgstr "_Verschieben" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Abgeschlossen am" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1186 ../mail/e-mail-reader.c:1366 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1405 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Nicht mehr nachfragen." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Empfangsdatum" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "»_Antwort an« bei Mailinglisten immer ignorieren" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Verschickt-Datum" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Gelöscht" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1774 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "endet nicht auf" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1779 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Über_prüfung auf unerwünschte Nachrichten" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "existiert nicht" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1781 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Die gewählten Nachrichten auf den Status »Unerwünscht« filtern" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "liefert nicht" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1786 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "In Ordner _kopieren …" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "klingt nicht wie" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "beginnt nicht mit" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 +msgid "_Delete Message" +msgstr "Nachricht _löschen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "Entwurf" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Löschen markieren" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Filter über Mailing_liste …" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Filter über _Empfänger …" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "endet auf" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1814 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Filter über _Absender …" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "existiert" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "Ausdruck" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Filter über _Betreff …" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "Folgenachricht" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Forward to" -msgstr "Weiterleiten an" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Filter an_wenden" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Important" -msgstr "Wichtig" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Filterregeln auf die gewählten Nachrichten anwenden" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is after" -msgstr "ist nach" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "In Nachricht _suchen …" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is before" -msgstr "ist vor" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is Flagged" -msgstr "ist markiert" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "Markierung _löschen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not Flagged" -msgstr "ist nicht markiert" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Die Folgemarkierung aus den gewählten Nachrichten entfernen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is not set" -msgstr "ist nicht gesetzt" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Als abgeschlossen _markieren" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is set" -msgstr "ist gesetzt" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "" +"Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf »vollständig« " +"setzen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Junk" -msgstr "Unerwünscht" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "_Folgenachricht …" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Junk Test" -msgstr "Unerwünscht-Test" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Die gewählten Nachrichten zur Nachverfolgung markieren" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Label" -msgstr "Beschriftung" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1863 +msgid "_Attached" +msgstr "_Anhang" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Mailing list" -msgstr "Mailingliste" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 ../mail/e-mail-reader.c:1872 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Match All" -msgstr "Auf alles zutreffen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Als _Anhang weiterleiten" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Body" -msgstr "Nachrichtenrumpf" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 +msgid "_Inline" +msgstr "_Eingebettet" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Message Header" -msgstr "Nachrichtenkopf" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 ../mail/e-mail-reader.c:1886 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Die gewählte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Nachricht ist unerwünscht" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "_Eingebettet weiterleiten" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Nachricht ist nicht unerwünscht" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Zitiert" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message Location" -msgstr "Nachrichtenort" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 ../mail/e-mail-reader.c:1900 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Die gewählte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "An Programm weiterleiten" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "_Zitiert weiterleiten" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Play Sound" -msgstr "Klang abspielen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Bilder laden" -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Read" -msgstr "Gelesen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Laden von Bildern in HTML-E-Mail erzwingen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Recipients" -msgstr "Empfänger" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 +msgid "_Important" +msgstr "_Wichtig" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Regex Match" -msgstr "Regex-Treffer" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Die gewählten Nachrichten als wichtig markieren" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "Replied to" -msgstr "Beantwortet" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1919 +msgid "_Junk" +msgstr "Unerwü_nscht" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "returns" -msgstr "liefert" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Die gewählten Nachrichten als unerwünscht markieren" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "returns greater than" -msgstr "liefert größer als" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 +msgid "_Not Junk" +msgstr "E_rwünscht" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns less than" -msgstr "liefert kleiner als" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Die gewählten Nachrichten als nicht unerwünscht markieren" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "Run Program" -msgstr "Programm ausführen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1933 +msgid "_Read" +msgstr "Ge_lesen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Score" -msgstr "Bewertung" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Die gewählten Nachrichten als gelesen markieren" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "Sender" -msgstr "Absender" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Unwichtig" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Absender oder Empfänger" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Die gewählten Nachrichten als unwichtig markieren" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Set Label" -msgstr "Beschriftung setzen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 +msgid "_Unread" +msgstr "_Ungelesen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Set Status" -msgstr "Status setzen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Die gewählten Nachrichten als ungelesen markieren" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Größe (kB)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "Als neue _Nachricht bearbeiten …" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "sounds like" -msgstr "klingt wie" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Bearbeiten im Editor öffnen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Source Account" -msgstr "Quellkonto" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "_Nachricht verfassen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Specific header" -msgstr "Bestimmte Kopfzeile" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "starts with" -msgstr "beginnt mit" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Verarbeitung stoppen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Die gewählten Nachrichten in einem neuen Fenster öffnen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Unset Status" -msgstr "Status nicht setzen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "In Ordner _verschieben …" -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:561 -msgid "Then" -msgstr "Dann" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner verschieben" -#: ../mail/em-filter-rule.c:592 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Aktion hin_zufügen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "Zu Ordner _wechseln" -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Ungelesene Nachrichten:" -msgstr[1] "Ungelesene Nachrichten:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Den Elternordner anzeigen" -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Nachrichten insgesamt:" -msgstr[1] "Nachrichten insgesamt:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Zum _nächsten Reiter wechseln" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Speicherverbrauch (%s):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Speicherverbrauch:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Zum _vorherigen Reiter wechseln" -#: ../mail/em-folder-properties.c:317 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Ordnereigenschaften" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 -msgid "" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "Den momentan geöffneten Reiter _schließen" -#: ../mail/em-folder-selector.c:436 -msgid "C_reate" -msgstr "_Anlegen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +msgid "Close current tab" +msgstr "Den momentan geöffneten Reiter schließen" -#: ../mail/em-folder-selector.c:442 -msgid "Folder _name:" -msgstr "Ordner_name:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Nächste Nachricht" -#: ../mail/em-folder-tree.c:648 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Ordnernamen dürfen das Slash-Zeichen »/« nicht enthalten" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +msgid "Display the next message" +msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen" -#: ../mail/em-folder-tree.c:773 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Nächste _wichtige Nachricht" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1595 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "E-Mail-Ordnerbaum" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../mail/em-folder-utils.c:115 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Ordner %s wird verschoben" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Nächster _Thread" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 ../mail/em-folder-utils.c:117 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Ordner %s wird kopiert" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Nächsten Thread anzeigen" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2303 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2305 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2126 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "" -"Sie können Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Vorherige Nachricht" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/mail-vfolder.c:1062 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1174 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:100 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:301 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:927 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:986 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1058 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1135 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1390 -msgid "Search Folders" -msgstr "Suchordner" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen" -# CHECK -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "OHNE TREFFER" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "V_orherige wichtige Nachricht" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:988 ../mail/em-folder-tree-model.c:1282 -msgid "Loading..." -msgstr "Ladevorgang …" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Die vorhergehende wichtige Nachricht anzeigen" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Ordner verschieben nach" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "Vo_rheriger Thread" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Ordner kopieren nach" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Den vorhergehenden Thread anzeigen" -#: ../mail/em-folder-utils.c:605 -msgid "Create Folder" -msgstr "Ordner anlegen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "_Vorherige ungelesene Nachricht" -#: ../mail/em-folder-utils.c:606 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Angeben, wo der Ordner angelegt werden soll:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Die vorhergehende ungelesene Nachricht anzeigen" -#: ../mail/em-format-html.c:167 -msgid "Formatting message" -msgstr "Nachricht wird formatiert" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +msgid "Print this message" +msgstr "Diese Nachricht drucken" -#: ../mail/em-format-html.c:379 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Nachricht wird formatiert …" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen" -#: ../mail/em-format-html.c:1596 ../mail/em-format-html.c:1606 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "»%s« wird abgerufen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +msgid "Re_direct" +msgstr "_Umleiten" -#: ../mail/em-format-html.c:1757 ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "Unsigned" -msgstr "Unsigniert" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden umleiten" -#: ../mail/em-format-html.c:1758 ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "Valid signature" -msgstr "Gültige Signatur" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Anlagen _löschen" -#: ../mail/em-format-html.c:1759 ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Ungültige Signatur" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Anlagen löschen" -#: ../mail/em-format-html.c:1760 ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Gültige Signatur, Absender konnte jedoch nicht verifiziert werden" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Do_ppelte Nachrichten löschen" -#: ../mail/em-format-html.c:1761 ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Signatur existiert, jedoch wird der öffentliche Schlüssel benötigt" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Die gewählten Nachrichten auf Duplikate überprüfen" -#: ../mail/em-format-html.c:1767 ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Nicht verschlüsselt" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Antw_ort an alle" -#: ../mail/em-format-html.c:1768 ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Schwach verschlüsselt" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../mail/em-format-html.c:1769 ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "Encrypted" -msgstr "Verschlüsselt" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Antwort an Lis_te" -#: ../mail/em-format-html.c:1770 ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Stark verschlüsselt" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../mail/em-format-html.c:2170 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Unbekannter external-body-Teil." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Antwort an Absender" -#: ../mail/em-format-html.c:2180 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Fehlerhaft formatierter external-body-Teil." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Eine Antwort an den Absender der gewählten Nachricht verfassen" -#: ../mail/em-format-html.c:2211 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Zeiger auf FTP-Site (%s)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Speichern als mbox …" -#: ../mail/em-format-html.c:2222 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s) gültig auf Site »%s«" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Die gewählten Nachrichten als mbox-Datei speichern" -#: ../mail/em-format-html.c:2224 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +msgid "_Message Source" +msgstr "Nachrichten-_Quelltext" -#: ../mail/em-format-html.c:2245 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Zeiger auf ferne Daten (%s)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen" -#: ../mail/em-format-html.c:2260 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "Löschen der Nachricht _rückgängig" -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2968 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:403 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Von: %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen" -#: ../mail/em-format-html.c:2990 -msgid "(no subject)" -msgstr "(Kein Betreff)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normale Größe" -#: ../mail/em-format-html.c:3066 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Diese Nachricht wurde von %s im Namen von %s gesendet" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Den Text auf seine Originalgröße zurücksetzen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist daher " -"nicht sichergestellt." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Ansicht ver_größern" -# CHECK -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, " -"dass der Absender der ist, der er vorgibt zu sein." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Die Textgröße heraufsetzen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in " -"transit." -msgstr "" -"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. Möglicherweise " -"wurde sie bei der Übertragung verändert." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Ansicht ver_kleinern" -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, der Absender der " -"Nachricht konnte jedoch nicht verifiziert werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Die Textgröße heruntersetzen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding public " -"key." -msgstr "" -"Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, jedoch ist kein " -"passender öffentlicher Schlüssel vorhanden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +msgid "Create R_ule" +msgstr "_Regel anlegen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der " -"Übertragung über das Internet möglicherweise ausgespäht werden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Zeichenko_dierung" -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist jedoch " -"schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch nicht " -"unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +msgid "F_orward As" +msgstr "_Weiterleiten als …" -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the " -"content of this message." -msgstr "" -"Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur " -"schwerlich ausspähen." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +msgid "_Group Reply" +msgstr "Antwort an _Gruppe" -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Diese Nachricht ist mit einem starken Verschlüsselungsalgorithmus " -"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich innerhalb " -"eines praktikablen Zeitraums ausspähen." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gehe zu" -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Zertifikat anzeigen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Mar_kieren als" -#: ../mail/em-format-html-display.c:254 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Dieses Zertifikat kann nicht angezeigt werden" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +msgid "_Message" +msgstr "_Nachricht" -#: ../mail/em-format-html-display.c:568 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Evolution kann diese E-Mail nicht wiedergeben, da sie zu groß ist um sie zu " -"verarbeiten. Sie können Sie unformatiert oder in einem Texteditor betrachten." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +msgid "_Zoom" +msgstr "Ansicht ver_größern" -#: ../mail/em-format-html-display.c:758 -msgid "Save Image" -msgstr "Bild speichern" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2232 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Suchordner über Mailing_liste …" -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Bild spe_ichern …" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Einen Suchordner für diese Mailingliste anlegen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:808 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Das Bild in einer Datei speichern" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2239 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Suchordner über _Empfänger …" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 -msgid "Completed on" -msgstr "Abgeschlossen am" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Einen Suchordner für diese Empfänger anlegen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 -msgid "Overdue:" -msgstr "Überfällig:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2246 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Suchordner über _Absender …" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1056 -msgid "by" -msgstr "am" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Einen Suchordner für diesen Absender anlegen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "_Unformatierte ansehen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2253 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Suchordner über _Betreff …" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1339 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "_Unformatierte verstecken" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Einen Suchordner für diesen Betreff anlegen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 -msgid "O_pen With" -msgstr "Ö_ffnen mit" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Als _Folgenachricht markieren …" -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Seite %d von %d" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Als w_ichtig markieren" -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "Kein HTML-Datenstrom verfügbar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Als un_erwünscht markieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:832 -msgid "_Subscribe" -msgstr "A_bonnieren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Als _nicht unerwünscht markieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:839 -msgid "Su_bscribe to shown" -msgstr "Angezeigte a_bonnieren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Als _gelesen markieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:846 -msgid "Subscribe to _all" -msgstr "_Alle abonnieren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Als un_wichtig markieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:933 ../mail/em-subscription-editor.c:1772 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Ab_bestellen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Als _ungelesen markieren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:940 -msgid "Unsu_bscribe from hidden" -msgstr "Verborgene a_bbestellen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Cursor-_Modus" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:947 -msgid "Unsubscribe from _all" -msgstr "Alle _abbestellen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1618 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Ordnerabonnements" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Alle Nachrichtenk_öpfe" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1657 -msgid "_Account:" -msgstr "_Konto:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Nachrichten mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1672 -msgid "Clear Search" -msgstr "Suchfeld leeren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2654 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1690 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "Nur Einträge anzeigen, die Folgendes ent_halten:" +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3363 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:417 +msgid "Default" +msgstr "Vorgabe" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Den gewählten Ordner abonnieren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3556 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "_Weiterleiten" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1736 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "A_bonnieren" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3557 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1771 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Den gewählten Ordner abbestellen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3576 +msgid "Group Reply" +msgstr "Antwort an Gruppe" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Alle Ordner einklappen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3577 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "" +"Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten " +"Nachricht verfassen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1802 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "Alle _einklappen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3630 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1812 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Alle Ordner aufklappen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +msgid "Next" +msgstr "Weiter" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1813 -msgid "E_xpand All" -msgstr "Alle _aufklappen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3667 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +msgid "Previous" +msgstr "Vorherige" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Die Ordnerliste auffrischen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3676 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Reply" +msgstr "Antworten" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Den momentan ausgeführten Vorgang abbrechen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:4363 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Ordner »%s«" -# Eigentlich Blödsinn, diese Frage. Aber was solls... -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:104 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Nicht mehr nachfragen" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:635 #, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachricht auf einmal öffnen wollen?" -msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachrichten auf einmal öffnen wollen?" +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachricht. Soll diese wirklich gelöscht " +"werden?" +msgstr[1] "" +"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich " +"gelöscht werden?" -#: ../mail/em-utils.c:160 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1012 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Nachricht speichern" +msgstr[1] "Nachrichten speichern" -#: ../mail/em-utils.c:308 -msgid "Message Filters" -msgstr "Nachrichtenfilter" +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1033 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Nachricht" +msgstr[1] "Nachrichten" -#: ../mail/em-utils.c:893 +#: ../mail/e-mail-session.c:821 #, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Nachrichten von %s" +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Passwort für %s eingeben" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Such_ordner" +#: ../mail/e-mail-session.c:825 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Geben Sie das Passwort ein" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 -msgid "Add Folder" -msgstr "Ordner hinzufügen" +#: ../mail/e-mail-session.c:829 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Passwort für %s eingeben" + +#: ../mail/e-mail-session.c:833 +msgid "Enter Password" +msgstr "Geben Sie das Passwort ein" + +#: ../mail/e-mail-session.c:884 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "Benutzer hat Vorgang abgebrochen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Höhe des Fensters »Filtereditor«" +#: ../mail/e-mail-session.c:1001 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse " +"angegeben wurde." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »Filtereditor«" +#: ../mail/e-mail-session.c:1010 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da kein nutzbares Konto " +"gefunden wurde." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Breite des Fensters »Filtereditor«" +#: ../mail/e-mail-session.c:1161 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "%s-Legitimation ist fehlgeschlagen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Höhe des Fensters »Ordnerabonnements«" +#: ../mail/e-mail-session.c:1235 +#, c-format +msgid "No password was provided" +msgstr "Es wurde kein Passwort angegeben" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »Ordnerabonnements«" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:415 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "Transport für Konto »%s« konnte nicht erhalten werden" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Breite des Fensters »Ordnerabonnements«" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:500 ../mail/mail-ops.c:642 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Ausgangsfilter konnten nicht angewandt werden: %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Höhe des Fensters »Editor für Suchordner«" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:524 ../mail/e-mail-session-utils.c:558 +#: ../mail/mail-ops.c:661 ../mail/mail-ops.c:695 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Anhängen an %s gescheitert: %s\n" +"Stattdessen wird versucht, an den lokalen »Verschickt«-Ordner anzuhängen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »Editor für Suchordner«" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:578 ../mail/mail-ops.c:715 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Anhängen an lokalen »Verschickt«-Ordner gescheitert: %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Breite des Fensters »Editor für Suchordner«" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:788 ../mail/mail-ops.c:836 +#: ../mail/mail-ops.c:932 +msgid "Sending message" +msgstr "Nachricht wird verschickt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Höhe des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:862 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Ordners »%s« wird abbestellt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«" +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:166 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Verbindung mit »%s« wird getrennt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Weite des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«" +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:255 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Verbindung mit »%s« wird erneut hergestellt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Lesebestätigung immer anfordern" +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:328 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Konto »%s« wird für Offline-Betrieb vorbereitet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" -"Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt " -"wird." +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Als Folgenachricht markieren" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1196 msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to " -"the message shown in the window" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" -"Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die " -"Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Attribute message." -msgstr "Nachricht beilegen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Automatische Emoticon-Erkennung" +"Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone} schrieb ${Sender}:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Automatische Link-Erkennung" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1207 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-------- Weitergeleitete Nachricht --------" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen aktiven Konten schauen" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2342 +msgid "an unknown sender" +msgstr "ein unbekannter Absender" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Beim Start nach neuen Nachrichten suchen" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2744 +msgid "Posting destination" +msgstr "Zielordner" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Eingehende E-Mails daraufhin überprüfen, ob sie unerwünscht sind" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2745 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Wählen Sie Ordner, in denen die Nachricht abgelegt werden soll." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate" +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:240 +msgid "Select Folder" +msgstr "Ordner wählen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Hervorhebungsfarbe für Zitate." +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Bewertung anpassen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Voreingestellte Höhe des Editorfensters" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Farbe zuweisen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Voreingestellte Breite des Editorfensters" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Bewertung zuweisen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Kürzen der Adressanzeige in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie)" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" -# CHECK -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf " -"die im Schlüssel »address_count« angegebene Anzahl reduzieren." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Signalton" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server " -"abgeglichen werden. Der Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "" -"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit " -"genutzt werden." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Abgeschlossen am" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit " -"genutzt werden.Das Format ist »Kopfzeilenname=Wert« im GConf-Schlüssel." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Empfangsdatum" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Verschickt-Datum" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Gelöscht" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "endet nicht auf" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Anzeigen von Nachrichten." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "existiert nicht" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default forward style" -msgstr "Vorgabe-Weiterleitungsstil" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "liefert nicht" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Die voreingestellte Höhe des Editorfensters." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "klingt nicht wie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Die voreingestellte Höhe des Nachrichtenbrowserfensters." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "beginnt nicht mit" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Der vorgegebene Maximierungsstatus des Nachrichtenbrowserfensters." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "Entwurf" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Default reply style" -msgstr "Vorgabe-Antwortstil" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "endet auf" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Vorgabewert, ob Threads ausgeklappt angezeigt werden sollen" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "existiert" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Die voreingestellte Breite des Editorfensters." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "Ausdruck" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Die voreingestellte Breite des Nachrichtenbrowserfensters." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "Folgenachricht" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "" -"Legt fest, ob Nachrichtenköpfe in der Zwei-Fenster-Ansicht standardmäßig " -"ausgeklappt oder eingeklappt sein sollen. »0« = ausgeklappt »1« = eingeklappt" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "Weiterleiten an" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des " -"Absenders für das Filtern unerwünschter Nachrichten gesucht wird" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Wichtig" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "" -"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "ist nach" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht " -"wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. " -"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung markiert " -"sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher (wie " -"LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "ist vor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung " -"benutzt werden sollen" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "ist markiert" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is " -"enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking " -"speed." -msgstr "" -"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf " -"Unerwünschtheit benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und " -"eine angegebene Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die Prüfung auf " -"Unerwünschtheit beschleunigt." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "ist nicht markiert" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile " -"in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "ist nicht gesetzt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Ordner zum Speichern der E-Mailkomponenten-Dateien." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "ist gesetzt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "Zu lange Ordnernamen in Seitenleiste abkürzen" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Junk" +msgstr "Unerwünscht" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "" -"Nur Nachrichtentexte anzeigen, die eine bestimmte Größe nicht überschreiten" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "Unerwünscht-Test" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Kein Signaturtrennzeichen hinzufügen" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "Beschriftung" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Indikatoren für Rechtschreibfehler bei der Eingabe zeichnen." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "Mailingliste" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "Auf alles zutreffen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Müllordner beim Beenden leeren" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "Nachrichtenrumpf" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Alle Unerwünscht-Ordner beim Beenden von Evolution leeren." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "Nachrichtenkopf" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Alle Müllordner beim Beenden von Evolution leeren." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Nachricht ist unerwünscht" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying " -"and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden " -"animierte Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Nachricht ist nicht unerwünscht" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt " -"wird." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "Nachrichtenort" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "Enable local folders" -msgstr "Lokale Ordner aktivieren" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "An Programm weiterleiten" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Magische Leertaste ein-/ausschalten" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "Klang abspielen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Die Anzeige beim Markieren mehrerer Nachrichten ein-/ausschalten" +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Read" +msgstr "Gelesen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Schnellsuche an- oder abschalten" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Recipients" +msgstr "Empfänger" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Suchordner aktivieren" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Regex-Treffer" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Aktiviert die Suchordner beim Starten von Evolution." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "Beantwortet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten für die interaktive Suche " -"nach Ordnernamen." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "liefert" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Leertaste zum Blättern in der Nachrichtenvorschau, der " -"Nachrichtenliste und den Ordnern benutzt werden soll." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "liefert größer als" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" -"Nur Nachrichtentexte anzeigen, welche die im Schlüssel " -"»message_text_part_limit« angegebene Größe nicht übersteigen." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "liefert kleiner als" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "Programm ausführen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "Ähnliche Ansichten der Nachrichtenliste für alle Ordner aktivieren." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Score" +msgstr "Bewertung" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sender" +msgstr "Absender" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Dateinamen wie Outlook und GMail kodieren" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Absender oder Empfänger" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Dateinamen in E-Mail-Kopfzeilen wie Outlook und GMail kodieren, damit sie " -"Dateinamen mit Umlauten, die von Evolution verschickt wurden, korrekt " -"darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den " -"inkorrekten Standard RFC 2047." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "Beschriftung setzen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Nachrichtenausgang nach dem Filtern leeren" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "Status setzen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "Forward message." -msgstr "Weitergeleitete Nachricht." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Größe (kB)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Gruppenantwort wird an Mailingliste geleitet" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "klingt wie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "Quellkonto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "Bestimmte Kopfzeile" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "beginnt mit" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they " -"really want to do it." -msgstr "" -"Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, " -"wird er gefragt, ob er es wirklich tun will." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Verarbeitung stoppen" -# CHECK - etwas holprig -# IMMER NOCH CHECK - aber schon etwas weniger holprig -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Falls es in Evolution keinen eingebauten Betrachter für einen bestimmten in " -"dieser Liste vorhandenen MIME-Typ gibt, so wird der Inhalt mit einem in der " -"GNOME-MIME-Datenbank verknüpften Bonobo-Komponentenbetrachter angezeigt." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "Status nicht setzen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "»Antwort an« der Mailingliste ignorieren" +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:521 +msgid "Then" +msgstr "Dann" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window vertically." -msgstr "" -"Legt fest, wie hoch das Fenster »Filtereditor« anfänglich ist. Der Wert " -"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert." +#: ../mail/em-filter-rule.c:552 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Aktion hin_zufügen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "" -"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Legt fest, wie hoch das Fenster »Ordnerabonnements« anfänglich ist. Der Wert " -"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert." +#: ../mail/em-folder-properties.c:143 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Ungelesene Nachrichten:" +msgstr[1] "Ungelesene Nachrichten:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Legt fest, wie hoch das Fenster »Editor für Suchordner« ist. Der Wert ändert " -"sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert." +#: ../mail/em-folder-properties.c:154 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Nachrichten insgesamt:" +msgstr[1] "Nachrichten insgesamt:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Legt fest, wie hoch das Fenster »E-Mails verschicken und abrufen« ist. Der " -"Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert." +#: ../mail/em-folder-properties.c:175 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Speicherverbrauch (%s):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Legt fest, ob das Fenster »Filtereditor« anfänglich maximiert ist. Der Wert " -"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder wiederherstellt. " -"Hinweis: dieser Schlüssel wird von Evolution nicht verwendet, da das Fenster " -"nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel existiert nur als " -"Implementierungsdetail." +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Speicherverbrauch:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Legt fest, ob das Fenster »Ordnerabonnements« anfänglich maximiert ist. Der " -"Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder " -"wiederherstellt. Hinweis: dieser Schlüssel wird von Evolution nicht " -"verwendet, da das Fenster nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel " -"existiert nur als Implementierungsdetail." +#: ../mail/em-folder-properties.c:313 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Ordnereigenschaften" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Legt fest, ob das Fenster »Editor für Suchordner« maximiert ist. Der Wert " -"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder wiederherstellt. " -"Hinweis: dieser Schlüssel wird von Evolution nicht verwendet, da das Fenster " -"nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel existiert nur als " -"Implementierungsdetail." +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +msgid "" +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Legt fest, ob das Fenster »E-Mails verschicken und abrufen« maximiert ist. " -"Der Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder " -"wiederherstellt. Hinweis: dieser Schlüssel wird von Evolution nicht " -"verwendet, da das Fenster nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel " -"existiert nur als Implementierungsdetail." +#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +msgid "C_reate" +msgstr "_Anlegen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Legt fest, wie breit des Fenster »Filtereditor« anfänglich ist. Der Wert " -"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert." +#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +msgid "Folder _name:" +msgstr "Ordner_name:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "" -"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Legt fest, wie breit des Fenster »Ordnerabonnements« anfänglich ist. Der Wert " -"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert." +#: ../mail/em-folder-tree.c:648 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Ordnernamen dürfen das Slash-Zeichen »/« nicht enthalten" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Legt fest, wie breit des Fenster »Editor für Suchordner« ist. Der Wert ändert " -"sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert." +#: ../mail/em-folder-tree.c:773 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Legt fest, wie breit des Fenster »E-Mails verschicken und empfangen« ist. Der " -"Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert." +#: ../mail/em-folder-tree.c:1595 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "E-Mail-Ordnerbaum" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Anstelle des normalen »Antwort an«-Verhaltens löst mit dieser Option der " -"Werkzeugleistenknopf »Antwort an Gruppe« eine Antwort nur an die Mailingliste " -"aus, über die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie antworten wollen." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Ordner %s wird verschoben" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer " -"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur aus " -"den Suchergebnissen entfernt." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Ordner %s wird kopiert" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " -"private Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste " -"eingegangen ist." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2318 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply " -"to many people." -msgstr "" -"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " -"Anwort an viele Personen versendet." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2320 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2126 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" -"Dadurch werden die wiederholten Warnhinweise aktiviert oder deaktiviert, " -"welche erscheinen, wenn Sie auf eine über eine Mailingliste erhaltene " -"Nachricht an den privaten Absender antworten wollen, aber die »Antwort an«-" -"Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten würde." +"Sie können Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine " -"Nachricht an Empfänger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse " -"angegeben wurde" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/mail-vfolder.c:1062 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1174 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:100 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:301 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:927 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:986 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1058 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1135 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1390 +msgid "Search Folders" +msgstr "Suchordner" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Letzte Leerung des Unerwünscht-Ordners" +# CHECK +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "OHNE TREFFER" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Letzte Müllleerung" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:988 ../mail/em-folder-tree-model.c:1282 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladevorgang …" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Layout style" -msgstr "Anordnung" +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Ordner verschieben nach" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Protokolltyp, ab welchem die Nachricht protokolliert werden soll." +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Ordner kopieren nach" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Liste mit Beschriftungen und damit assoziierter Farben" +#: ../mail/em-folder-utils.c:605 +msgid "Create Folder" +msgstr "Ordner anlegen" -# CHECK -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "" -"Liste der MIME-Typen, die auf Bonobo-Komponentenbetrachter hin überprüft " -"werden sollen" +#: ../mail/em-folder-utils.c:606 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Angeben, wo der Ordner angelegt werden soll:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Liste akzeptierter Lizenzen" +#: ../mail/em-format-html.c:171 +msgid "Formatting message" +msgstr "Nachricht wird formatiert" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "List of accounts" -msgstr "Kontenliste" +#: ../mail/em-format-html.c:383 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Nachricht wird formatiert …" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Liste der Konten, die Evolutions E-Mail-Komponente bekannt sind. Die Liste " -"enthält Zeichenketten, die Unterordner relativ zu »/apps«/evolution/mail/" -"accounts« angeben." +#: ../mail/em-format-html.c:1599 ../mail/em-format-html.c:1609 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "»%s« wird abgerufen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "" -"Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres Aktivierungszustands." +#: ../mail/em-format-html.c:1760 ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Unsigned" +msgstr "Unsigniert" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "" -"Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung " -"verwendet werden." +#: ../mail/em-format-html.c:1761 ../mail/em-format-html-display.c:94 +msgid "Valid signature" +msgstr "Gültige Signatur" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponenete bekannt sind. Die " -"Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-" -"Hextriplet anzugeben ist." +#: ../mail/em-format-html.c:1762 ../mail/em-format-html-display.c:95 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ungültige Signatur" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Liste der Protokollnamen, deren Lizenzen akzeptiert wurden." +#: ../mail/em-format-html.c:1763 ../mail/em-format-html-display.c:96 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Gültige Signatur, Absender konnte jedoch nicht verifiziert werden" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP laden" +#: ../mail/em-format-html.c:1764 ../mail/em-format-html-display.c:97 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Signatur existiert, jedoch wird der öffentliche Schlüssel benötigt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. " -"\"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Bilder von HTML-Nachrichten per HTTP(S) laden. Mögliche Werte sind: »0« - " -"Niemals Bilder aus dem Netz laden, »1« - Bilder laden falls Absender im " -"Adressbuch, »2« - Immer Bilder aus dem Netz laden." +#: ../mail/em-format-html.c:1770 ../mail/em-format-html-display.c:104 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Nicht verschlüsselt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Filteraktionen protokollieren" +#: ../mail/em-format-html.c:1771 ../mail/em-format-html-display.c:105 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Schwach verschlüsselt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Filteraktionen in der angegebenen Protokolldatei protokollieren." +#: ../mail/em-format-html.c:1772 ../mail/em-format-html-display.c:106 +msgid "Encrypted" +msgstr "Verschlüsselt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen" +#: ../mail/em-format-html.c:1773 ../mail/em-format-html-display.c:107 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Stark verschlüsselt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Protokolldatei für Filteraktionen." +#: ../mail/em-format-html.c:2173 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Unbekannter external-body-Teil." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Höhe des Nachrichtenbrowsers" +#: ../mail/em-format-html.c:2183 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Fehlerhaft formatierter external-body-Teil." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Nachrichtenbrowser ist maximiert" +#: ../mail/em-format-html.c:2214 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Zeiger auf FTP-Site (%s)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Breite des Nachrichtenbrowsers" +#: ../mail/em-format-html.c:2225 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s) gültig auf Site »%s«" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren" +#: ../mail/em-format-html.c:2227 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Nach angegebenem Intervall als gelesen markieren." +#: ../mail/em-format-html.c:2248 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Zeiger auf ferne Daten (%s)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen" +#: ../mail/em-format-html.c:2263 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Zitate in der Nachrichtenvorschau kennzeichnen." +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:2971 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Von: %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Anzeigebegrenzung des Nachrichtentexts" +#: ../mail/em-format-html.c:2993 +msgid "(no subject)" +msgstr "(Kein Betreff)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Stil der Nachrichtenanzeige. Zulässige Werte: »normal« (normal), »full " -"headers« (alle Kopfzeilen), »source« (Quelltext)" +#: ../mail/em-format-html.c:3069 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Diese Nachricht wurde von %s im Namen von %s gesendet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." msgstr "" -"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim " -"Beenden" +"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist daher " +"nicht sichergestellt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden" +# CHECK +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, " +"dass der Absender der ist, der er vorgibt zu sein." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in " +"transit." msgstr "" -"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim " -"Beenden." +"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. Möglicherweise " +"wurde sie bei der Übertragung verändert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Mülls beim Beenden." +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, der Absender der " +"Nachricht konnte jedoch nicht verifiziert werden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding public " +"key." msgstr "" -"Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie" -"( angezeigt werden" +"Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, jedoch ist kein " +"passender öffentlicher Schlüssel vorhanden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Original message." -msgstr "Ursprüngliche Nachricht." +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der " +"Übertragung über das Internet möglicherweise ausgespäht werden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Inhalten durchsuchen soll" +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist jedoch " +"schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch nicht " +"unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to always " -"close browser window ask - (or any other value) will ask user" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the " +"content of this message." msgstr "" -"Mögliche Werte sind: »never«, um das Browserfenster niemals zu schließen, " -"»always«, um das Browserfenster immer zu schließen. Ein anderer Wert führt " -"dazu, dass der Benutzer jedes Mal um Bestätigung gebeten wird." +"Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur " +"schwerlich ausspähen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Nachfragen, wenn Empfänger nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurden" +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Diese Nachricht ist mit einem starken Verschlüsselungsalgorithmus " +"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich innerhalb " +"eines praktikablen Zeitraums ausspähen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Bei leerem Betreff nachfragen" +#: ../mail/em-format-html-display.c:248 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Zertifikat anzeigen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, einen Ordner zu säubern." +#: ../mail/em-format-html-display.c:261 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Dieses Zertifikat kann nicht angezeigt werden" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/em-format-html-display.c:575 msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" -"Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu " -"verschicken." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Nachfrage beim Löschen von Nachrichten in Suchordner" +"Evolution kann diese E-Mail nicht wiedergeben, da sie zu groß ist um sie zu " +"verarbeiten. Sie können Sie unformatiert oder in einem Texteditor betrachten." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "" -"Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste " -"umzuleiten" +#: ../mail/em-format-html-display.c:765 +msgid "Save Image" +msgstr "Bild speichern" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Bei privater Antwort auf Listennachrichten nachfragen" +#: ../mail/em-format-html-display.c:813 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Bild spe_ichern …" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Beim Antworten an viele Empfänger nachfragen" +#: ../mail/em-format-html-display.c:815 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Das Bild in einer Datei speichern" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Beim Säubern nachfragen" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1016 +msgid "Completed on" +msgstr "Abgeschlossen am" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Rückfragen, falls der Benutzer nur das Blindkopie-Feld ausfüllt" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1028 +msgid "Overdue:" +msgstr "Überfällig:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Vor gleichzeitigem Öffnen von 10 oder mehr Nachrichten einen Hinweis anzeigen" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +msgid "by" +msgstr "am" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, " -"nachfragen." +#: ../mail/em-format-html-display.c:1317 ../mail/em-format-html-display.c:1368 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "_Unformatierte ansehen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Kopie-Feld nachfragen." +#: ../mail/em-format-html-display.c:1319 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "_Unformatierte verstecken" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "" -"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu verschicken" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1390 +msgid "O_pen With" +msgstr "Ö_ffnen mit" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Anzeigen wenn mehrere Nachrichten markiert werden" +#: ../mail/em-format-html-print.c:150 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Seite %d von %d" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Beim Antworten eigene Signaturen an den Anfang stellen" +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "Kein HTML-Datenstrom verfügbar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Beim Antworten auf Mails unten mit dem Schreiben beginnen" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:830 +msgid "_Subscribe" +msgstr "A_bonnieren" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Emoticons im Text erkennen und durch Bilder ersetzen." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:837 +msgid "Su_bscribe to shown" +msgstr "Angezeigte a_bonnieren" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Links im Text erkennen und ersetzen." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:844 +msgid "Subscribe to _all" +msgstr "_Alle abonnieren" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Unerwünscht-Test auf eingehende E-Mails anwenden." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:931 ../mail/em-subscription-editor.c:1771 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "Ab_bestellen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Save directory" -msgstr "Ordner speichern" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:938 +msgid "Unsu_bscribe from hidden" +msgstr "Verborgene a_bbestellen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "In den lokalen Adressbüchern nach dem Foto des Absenders suchen" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:945 +msgid "Unsubscribe from _all" +msgstr "Alle _abbestellen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1616 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Ordnerabonnements" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Per Vorgabe HTML-E-Mails verschicken?" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1656 +msgid "_Account:" +msgstr "_Konto:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Spalte mit der E-Mail-Adresse des Absenders in der Nachrichtenliste" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1671 +msgid "Clear Search" +msgstr "Suchfeld leeren" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Intervall für Datenabgleich mit Servern" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1689 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "Nur Einträge anzeigen, die Folgendes ent_halten:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten kein " -"Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1734 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Den gewählten Ordner abonnieren" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "A_bonnieren" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1770 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Den gewählten Ordner abbestellen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" -"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Alle Ordner einklappen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" -"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup " -"anzeigen" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "Alle _einklappen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1811 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Alle Ordner aufklappen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Show Animations" -msgstr "Animationen anzeigen" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1812 +msgid "E_xpand All" +msgstr "Alle _aufklappen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Alle Nachrichtenköpfe anzeigen" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Die Ordnerliste auffrischen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Beim Anzeigen von Nachrichten alle Nachrichtenköpfe anzeigen." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1834 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Den momentan ausgeführten Vorgang abbrechen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Animierte Bilder als Animationen anzeigen." +# Eigentlich Blödsinn, diese Frage. Aber was solls... +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:104 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachricht auf einmal öffnen wollen?" +msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d Nachrichten auf einmal öffnen wollen?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" -"Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen" +#: ../mail/em-utils.c:160 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen" +#: ../mail/em-utils.c:308 +msgid "Message Filters" +msgstr "Nachrichtenfilter" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Show image animations" -msgstr "Bildanimationen anzeigen" +#: ../mail/em-utils.c:893 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Nachrichten von %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen." +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 +msgid "Search _Folders" +msgstr "Such_ordner" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Foto des Absenders anzeigen" +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:596 +msgid "Add Folder" +msgstr "Ordner hinzufügen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die " -"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Höhe des Fensters »Filtereditor«" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung " -"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »Filtereditor«" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die " -"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Breite des Fensters »Filtereditor«" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup " -"anzeigen. Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst " -"werden." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "Höhe des Fensters »Ordnerabonnements«" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die " -"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »Ordnerabonnements«" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." -msgstr "" -"Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der " -"Nachrichtenliste an." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "Breite des Fensters »Ordnerabonnements«" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen, mit einer lokalen Zeit, " -"falls sich die Zeitzonen unterscheiden. Anderenfalls wird der Wert der " -"Kopfzeile »Datum« in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen " -"Zeitzone dargestellt." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Höhe des Fensters »Editor für Suchordner«" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Fotos des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »Editor für Suchordner«" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies " -"to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting " -"this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that " -"Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will " -"reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. " -"It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there " -"is one." -msgstr "" -"Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer " -"ihre Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine " -"private Antwort zu senden. Wenn Sie diese Option auf »wahr« setzen, dann " -"werden diese »Antwort an«-Kopfzeilen ignoriert, so dass Evolution genau das " -"Gewünschte tut: Wenn Sie eine private Antwort senden wollen, wird privat " -"geantwortet, wenn Sie »Antwort an Liste« wünschen, wird dies ausgeführt. " -"Geregelt wird dieses Verhalten durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder " -"»Antwort an« und »Antwort an Liste«, sofern letzteres vorhanden ist." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Breite des Fensters »Editor für Suchordner«" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "Konten alphabetisch in einem Ordnerbau sortieren" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Höhe des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Rechtschreibprüfung an Ort und Stelle" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Maximierungs-Status des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Farbe für Rechtschreibprüfung" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Weite des Fensters »E-Mails verschicken und abrufen«" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Attribute message." +msgstr "Nachricht beilegen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "Status von Nachrichtenköpfen in Zwei-Fenster-Ansicht" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Voreingestellte Höhe des Editorfensters" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user." -msgstr "" -"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum angezeigt " -"werden. Wenn aktiviert, werden Konten alphabetisch sortiert, mit Ausnahme von " -"»Auf diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden Konten nach einer " -"vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Voreingestellte Breite des Editorfensters" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "Terminal font" -msgstr "Terminal-Schrift" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Die voreingestellte Höhe des Editorfensters." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Vorgabe-Plugin für die Unerwünscht-Erkennung" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Die voreingestellte Höhe des Nachrichtenbrowserfensters." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem " -"01.01.1970." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Der vorgegebene Maximierungsstatus des Nachrichtenbrowserfensters." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Die Zeit seit der letzten Müllleerung in Tagen seit dem 01.01.1970." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default reply style" +msgstr "Vorgabe-Antwortstil" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die " -"Nachrichtenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die " -"Vorschauleiste unter die Nachrichtenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die " -"Vorschauleiste neben die Nachrichtenliste. " +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Die voreingestellte Breite des Editorfensters." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Terminal-Schrift." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Die voreingestellte Breite des Nachrichtenbrowserfensters." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" +"Legt fest, ob Nachrichtenköpfe in der Zwei-Fenster-Ansicht standardmäßig " +"ausgeklappt oder eingeklappt sein sollen. »0« = ausgeklappt »1« = eingeklappt" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" -"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf hinweist, " -"dass die weitergeleitete E-Mail folgt." +"Nachrichten digital signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP " +"oder S/MIME)" -# Was soll hier top-posting sein? -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Forward message." +msgstr "Weitergeleitete Nachricht." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window vertically." msgstr "" -"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der darauf " -"hinweist, dass die ursprüngliche Nachricht folgt." +"Legt fest, wie hoch das Fenster »Filtereditor« anfänglich ist. Der Wert " +"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message " -"to the original author." +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die Nchricht " -"dem ursprünglichen Autor zuordnet." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Die zum Anzeigen von E-Mails verwendete Schrift variabler Breite." +"Legt fest, wie hoch das Fenster »Ordnerabonnements« anfänglich ist. Der Wert " +"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, " -"»2« für Diagnosemeldungen." +"Legt fest, wie hoch das Fenster »Editor für Suchordner« ist. Der Wert ändert " +"sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is " -"used only when 'force_message_limit' key is activated." +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Dies bestimmt die maximale Größe des Textteils, der von Evolution formatiert " -"wird, angegeben in kB. Die Vorgabe sind 4MB/4096kB. Dieser Wert wird nur dann " -"verwendet, wenn der Schlüssel »force_message_limit« aktiviert ist." +"Legt fest, wie hoch das Fenster »E-Mails verschicken und abrufen« ist. Der " +"Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster vertikal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to " -"the other available plugins." +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Dies ist das Vorgabe-Unerwünscht-Plugin, auch falls mehrere Plugins aktiviert " -"sind. Falls das als Vorgabe aufgelistete Plugin deaktiviert ist, so wird " -"nicht auf eines der anderen Plugins zurückgegriffen." +"Legt fest, ob das Fenster »Filtereditor« anfänglich maximiert ist. Der Wert " +"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder wiederherstellt. " +"Hinweis: dieser Schlüssel wird von Evolution nicht verwendet, da das Fenster " +"nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel existiert nur als " +"Implementierungsdetail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach " -"wieder auf den Vorgabewert »FALSCH« zurückgesetzt. Falls WAHR, so wird das " -"Vorschaufenster für diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der " -"Nachrichtenliste gesetzt." +"Legt fest, ob das Fenster »Ordnerabonnements« anfänglich maximiert ist. Der " +"Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder " +"wiederherstellt. Hinweis: dieser Schlüssel wird von Evolution nicht " +"verwendet, da das Fenster nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel " +"existiert nur als Implementierungsdetail." -# CHECK -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail " -"view." +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Dieser Schlüssel enthält eine Liste von XML-Strukturen, die " -"benutzerdefinierte Kopfzeilen angeben, und ob diese angezeigt werden sollen. " -"Das XML-Strukturformat ist <Kopfzeile aktiviert> - setzen Sie " -"aktiviert, falls die Kopfzeile in der E-Mail-Ansicht angezeigt werden soll." +"Legt fest, ob das Fenster »Editor für Suchordner« maximiert ist. Der Wert " +"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder wiederherstellt. " +"Hinweis: dieser Schlüssel wird von Evolution nicht verwendet, da das Fenster " +"nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel existiert nur als " +"Implementierungsdetail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine " -"whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent " -"by known contacts from junk filtering." +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt " -"fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, " -"dass E-Mails von Bekannten nicht als unerwünscht markiert werden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Beschleunigt das Abrufen." +"Legt fest, ob das Fenster »E-Mails verschicken und abrufen« maximiert ist. " +"Der Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster maximiert oder " +"wiederherstellt. Hinweis: dieser Schlüssel wird von Evolution nicht " +"verwendet, da das Fenster nicht maximiert werden kann. Dieser Schlüssel " +"existiert nur als Implementierungsdetail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." msgstr "" -"Dies setzt die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt " -"werden, bevor »…« angezeigt wird." +"Legt fest, wie breit des Fenster »Filtereditor« anfänglich ist. Der Wert " +"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed " -"state by default. Requires a restart to apply." +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Legt fest, ob Threads standardmäßig ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt " -"werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet werden." +"Legt fest, wie breit des Fenster »Ordnerabonnements« anfänglich ist. Der Wert " +"ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Legt fest, ob Threads nach der letzten Nachricht in einem Thread sortiert " -"werden sollen anstatt nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss nach " -"Ändern dieses Wertes hierfür neu gestartet werden." +"Legt fest, wie breit des Fenster »Editor für Suchordner« ist. Der Wert ändert " +"sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set " -"path is not pointing to the existent folder." +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der " -"Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner " -"wird ebenfalls verwendet, wenn ein nicht-existierender Ordner angegeben wird." +"Legt fest, wie breit des Fenster »E-Mails verschicken und empfangen« ist. Der " +"Wert ändert sich, wenn der Benutzer das Fenster horizontal vergrößert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Die Nachrichtenliste themenbasiert nach Threads sortieren" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Liste akzeptierter Lizenzen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Intervall zum Markieren von Nachrichten als gelesen" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "List of accounts" +msgstr "Kontenliste" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Intervall zum Markieren von Nachrichten als gelesen." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Liste der Konten, die Evolutions E-Mail-Komponente bekannt sind. Die Liste " +"enthält Zeichenketten, die Unterordner relativ zu »/apps«/evolution/mail/" +"accounts« angeben." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "UID-Zeichenkette für das Vorgabekonto." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Liste der Protokollnamen, deren Lizenzen akzeptiert wurden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Farbe für falsch geschriebene Wörter während der Eingabe" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Höhe des Nachrichtenbrowsers" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Benutzerdefinierte Schriften verwenden" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Nachrichtenbrowser ist maximiert" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Benutzerdefinierte Schriften zum Anzeigen von E-Mails verwenden." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Breite des Nachrichtenbrowsers" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Benutzer streiten sich, wo die Eingabemarke beim Verfassen einer Antwort " -"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Marke zu Beginn oder am Ende " -"der Nachricht platziert wird." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Original message." +msgstr "Ursprüngliche Nachricht." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort platziert " -"werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am Ende der " -"Nachricht platziert wird." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "Variable width font" -msgstr "Schrift variabler Breite" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +"Possible values are: never - to never close browser window always - to always " +"close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" -"Legt fest, ob die Anforderung einer Lesebestätigung standardmäßig zu jeder " -"Nachricht hinzugefügt wird." +"Mögliche Werte sind: »never«, um das Browserfenster niemals zu schließen, " +"»always«, um das Browserfenster immer zu schließen. Ein anderer Wert führt " +"dazu, dass der Benutzer jedes Mal um Bestätigung gebeten wird." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Start von Evolution in allen aktiven Konten nach neuen E-" -"Mails geschaut werden soll, unabhängig von den »Automatisch nach neuen E-" -"Mails sehen alle X Minuten«-Einstellungen. Diese Option wird nur in " -"Verbindung mit »send_recv_on_start« verwendet." +"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum angezeigt " +"werden. Wenn aktiviert, werden Konten alphabetisch sortiert, mit Ausnahme von " +"»Auf diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden Konten nach einer " +"vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." msgstr "" -"Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, wenn Evolution " -"gestartet wird. Dies beinhaltet das Versenden von E-Mails aus dem " -"Nachrichtenausgang." +"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf hinweist, " +"dass die weitergeleitete E-Mail folgt." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +# Was soll hier top-posting sein? +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." msgstr "" -"Legt fest, ob zu lange Ordnernamen in der Seitenleiste abgekürzt werden." +"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der darauf " +"hinweist, dass die ursprüngliche Nachricht folgt." -# CHECK - etwas schluderig, kommt aber hoffentlich hin. -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not " -"contain In-Reply-To or References headers." +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message " +"to the original author." msgstr "" -"Auf Betreffbasis auf die Thread-Ordnung zurückgreifen, falls die Kopfzeilen " -"einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen." +"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die Nchricht " +"dem ursprünglichen Autor zuordnet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Threads nach der letzten Nachricht im jeweiligen Thread sortieren" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed " +"state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "" +"Legt fest, ob Threads standardmäßig ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt " +"werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet werden." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one " -"minute after the last action invocation." +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set " +"path is not pointing to the existent folder." msgstr "" -"Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. " -"Das geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet wurde, " -"etwa eine Minute nach der letzten Aktion." +"Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der " +"Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner " +"wird ebenfalls verwendet, wenn ein nicht-existierender Ordner angegeben wird." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." msgstr "" "Legt fest, ob lokale Ordner (Auf diesem Rechner) in einem Ordnerbaum " "angezeigt werden sollen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Breite der Nachrichtenliste" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Breite der Nachrichtenliste." - #: ../mail/importers/elm-importer.c:181 msgid "Importing Elm data" msgstr "Elm-Daten werden importiert" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 msgid "Mail" @@ -11537,7 +13135,7 @@ msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Von" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 ../shell/e-shell-utils.c:187 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" @@ -11562,20 +13160,20 @@ msgstr "»%s« wird importiert" msgid "Scanning %s" msgstr "%s wird eingelesen" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:260 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 msgid "Importing Pine data" msgstr "Pine-Daten werden importiert" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1078 msgid "Address Book" msgstr "Adressbuch" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:509 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution-Pine-Importeur" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:510 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 msgid "Import mail from Pine." msgstr "E-Mail von Pine importieren." @@ -11769,363 +13367,369 @@ msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden lee_ren" #: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"Nachrichten digital _signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP " +"oder S/MIME)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Ausgehende Nachrichten (per Vorgabe) digital _signieren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Angezeigte Nachrichtenköpfe" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Do not quote" msgstr "Nicht zitieren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Entwurfsordner:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Email _Address:" msgstr "_E-Mail-Adresse:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Müllordner beim Beenden _leeren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Verschlüsselungszertifikat:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Ausgehende Nachrichten _verschlüsseln (per Vorgabe)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Encryption:" msgstr "Verschlüsselung:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Zurückfallen auf be_treffsbezogenes Threading der Nachrichten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "_Dicktengleiche Schrift:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Nachrichten in _HTML formatieren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Voller Name:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "Gruppenantwort nur an Mailingliste, wenn möglich" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML-Nachrichten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP-Proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Header content" msgstr "Inhalt der Kopfzeile" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Header name" msgstr "Name der Kopfzeile" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Headers" msgstr "Kopfzeilen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Zitate _hervorheben mit" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" msgstr "»Antwort an« bei Mailinglisten ignorieren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Inline" msgstr "Eingebettet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Eingebettet (Outlook-Stil)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Beschriftungen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Languages Table" msgstr "Sprachtabelle" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Loading Images" msgstr "Bilder werden geladen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Mail Headers Table" msgstr "E-Mail-Kopf-Tabelle" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Mailbox location" msgstr "Ort des Postfachs" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Message Display" msgstr "Nachrichtenanzeige" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Message Receipts" msgstr "Lesebestätigungen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Kein _Proxy für:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Keine Verschlüsselung" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Einstellung wird ignoriert, falls eine benutzerdefinierte unerwünschte " "Kopfzeile gefunden wird." -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Optional Information" msgstr "Zusätzliche Informationen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Organisation:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG-_Schlüsselkennung:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Pass_word:" msgstr "_Passwort:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Personal Details:" msgstr "Persönliche Angaben:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Pick a color" msgstr "Eine Farbe auswählen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxy-Einstellungen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Quoted" msgstr "Zitiert" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "Re_member password" msgstr "Passwort _merken" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "Re_ply-To:" msgstr "_Antwort an:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Remember _password" msgstr "_Passwort merken" # CHECK -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Antworten und Weiterleitungen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Required Information" msgstr "Benötigte Informationen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "SOC_KS Proxy:" msgstr "SOC_KS-Proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-Verschlüsselung" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "SSL wird von dieser Erstellung von Evolution nicht unterstützt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "_Nach Foto des Absenders nur in lokalen Adressbüchern suchen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "S_elect..." msgstr "A_uswählen …" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Lese_bestätigungen verschicken:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Standard-Schrift:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Sicheres MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Dicktengleiche HTML-Schrift wählen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "HTML-Proportionalschrift wählen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Sender Photograph" msgstr "Foto des Absenders" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "_Private Antwort auf eine Listennachricht senden" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben " "wurden" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Nachrichten mit _leerem Betreff senden" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Nachricht mit ausschließlich _Blindkopie-Empfängern senden" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Antwort an zahlreiche Empfänger se_nden" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Ordner für _verschickte Nachrichten:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server erfordert _Legitimation" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Server Configuration" msgstr "Serverkonfiguration" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Server _Type:" msgstr "_Server-Art:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Set custom junk header" msgstr "Benutzerdefinierte Unerwünscht-Kopfzeile hinzufügen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Si_gnaturalgorithmus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Sig_natures" msgstr "Sig_naturen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Signatur_zertifikat:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Signat_ure:" msgstr "_Signatur:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Signatures" msgstr "Signaturen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Signatur_algorithmus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "Special Folders" msgstr "Spezielle Ordner" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Beim Antworten auf Mails _unten mit dem Schreiben beginnen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "Start up" msgstr "Startvorgang" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-Verschlüsselung" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -12133,7 +13737,7 @@ msgstr "" "Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein Wörterbuch " "installiert sind." -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -12143,7 +13747,7 @@ msgstr "" "verwendet. Der von Ihnen angegebene Name\n" "wird lediglich zur Anzeige verwendet." -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before " "taking the following checkmarked actions:" @@ -12151,7 +13755,7 @@ msgstr "" "Um Ärgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden " "markierten Aktionen um Bestätigung nachfragen:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -12159,147 +13763,147 @@ msgstr "" "Geben Sie einen Namen an, den Sie mit diesem Konto assoziieren,\n" "zum Beispiel »Geschäftlich« oder »Persönlich«." -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "Us_ername:" msgstr "_Benutzername:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "_Legitimation benutzen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "User _Name:" msgstr "_Benutzername:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Add Signature" msgstr "Signatur _hinzufügen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Bilder _immer aus dem Internet laden" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Authentication Type" msgstr "_Legitimationsart" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Direkte Internetverbindung" -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "_Besprechungsanfragen nicht signieren (zur Kompatibilität mit Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Forward style:" msgstr "_Weiterleitungsstil:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Junk Folder:" msgstr "_Unerwünscht-Ordner:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "Signat_ur beim Antworten über der Original-Nachricht behalten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Languages" msgstr "_Sprachen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "Bilder nur in Nachrichten von Kontakten _laden" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Nur in _lokalen Adressbüchern suchen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 msgid "_Make this my default account" msgstr "Dieses zum Vo_rgabekonto machen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Manuelle Proxy-Konfiguration:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "Bilder _nie aus dem Internet laden" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "_Nachfrage beim Abschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die dies nicht " "wünschen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "_Reply style:" msgstr "_Antwortstil:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 msgid "_Script:" msgstr "_Skript:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_Sicherer HTTP-Proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:177 +#: ../mail/mail-config.ui.h:178 msgid "_Show animated images" msgstr "_Animierte Bilder anzeigen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:178 +#: ../mail/mail-config.ui.h:179 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:179 +#: ../mail/mail-config.ui.h:180 msgid "_Trash Folder:" msgstr "M_üllordner:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:180 +#: ../mail/mail-config.ui.h:181 msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Sichere Verbindung verwenden:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:181 +#: ../mail/mail-config.ui.h:182 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Vorgabe benutzen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:182 +#: ../mail/mail-config.ui.h:183 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Dieselben Schriften wie andere Anwendungen _verwenden" -#: ../mail/mail-config.ui.h:183 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:185 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:185 +#: ../mail/mail-config.ui.h:186 msgid "color" msgstr "Farbe" -#: ../mail/mail-config.ui.h:186 +#: ../mail/mail-config.ui.h:187 msgid "description" msgstr "Beschreibung" -#: ../mail/mail-config.ui.h:187 +#: ../mail/mail-config.ui.h:188 msgid "label" msgstr "Beschriftung" -#: ../mail/mail-config.ui.h:188 +#: ../mail/mail-config.ui.h:189 msgid "none" msgstr "Keine" @@ -12400,167 +14004,6 @@ msgstr "_Markierung:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Ha_ken Sie dies ab, um die Lizenzvereinbarung zu akzeptieren" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Ping zu %s wird ermittelt" - -#: ../mail/mail-ops.c:86 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Gewählte Nachrichten filtern" - -#: ../mail/mail-ops.c:206 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "E-Mail wird abgerufen" - -#: ../mail/mail-ops.c:847 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt" - -#: ../mail/mail-ops.c:895 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden" - -#: ../mail/mail-ops.c:899 ../mail/mail-send-recv.c:840 -msgid "Canceled." -msgstr "Abgebrochen." - -#: ../mail/mail-ops.c:901 ../mail/mail-send-recv.c:842 -msgid "Complete." -msgstr "Abgeschlossen." - -#: ../mail/mail-ops.c:1016 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Nachrichten werden nach »%s« verschoben" - -#: ../mail/mail-ops.c:1017 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Nachrichten werden nach »%s« kopiert" - -#: ../mail/mail-ops.c:1135 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert" - -#: ../mail/mail-ops.c:1211 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert" - -#: ../mail/mail-ops.c:1212 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Konto »%s« wird gespeichert" - -#: ../mail/mail-ops.c:1274 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Ordner »%s« wird aufgefrischt" - -#: ../mail/mail-ops.c:1483 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Ordner »%s« wird gesäubert" - -#: ../mail/mail-ops.c:1568 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Müll in »%s« wird geleert" - -#: ../mail/mail-ops.c:1670 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "»%s« wird getrennt" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:198 -msgid "Canceling..." -msgstr "Absagevorgang …" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:454 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "E-Mails verschicken und abrufen" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:470 -msgid "Cancel _All" -msgstr "A_lles abbrechen" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:988 -msgid "Updating..." -msgstr "Aktualisieren …" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 -msgid "Waiting..." -msgstr "Warten …" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:967 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" - -#: ../mail/mail-tools.c:72 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Spool-Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:113 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Es wurde versucht, movemail auf eine nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen" - -#: ../mail/mail-tools.c:225 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Weitergeleitete Nachricht - %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:227 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Weitergeleitete Nachricht" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Suchordner wird eingerichtet: %s" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" -msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert: %s" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:618 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten " -"Ordner verwendet:\n" -"»%s«." -msgstr[1] "" -"Die folgenden Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade " -"entfernten Ordner verwenden:\n" -"»%s«." - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1249 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Suchordner bearbeiten" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1358 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Neuer Suchordner" - #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "Überprüfung auf Unerwünschtheit gescheitert" @@ -12599,21 +14042,13 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "" -"Eine Lesebestätigung wurde für »{1}« angefordert. Soll die Bestätigung an {0} " -"geschickt werden?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." msgstr "" "Es existiert bereits eine Signatur namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen " "anderen Namen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." @@ -12621,24 +14056,24 @@ msgstr "" "Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Betreffzeile zu Ihren Nachrichten " "verschafft den Empfängern eine Vorstellung, wovon Ihre E-Mail handelt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto und alle seine Vertretungen löschen " "wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto löschen wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto deaktivieren und alle seine " "Vertretungen löschen wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" @@ -12646,7 +14081,7 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus allen " "Ordnern entfernen wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" @@ -12654,87 +14089,87 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus dem " "Ordner »{0}« entfernen wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine HTML-Nachricht verschicken wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit einer ungültigen Adresse " "verschicken wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit ungültigen Adressen verschicken " "wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die nur an " "Blindkopie-Empfänger gerichtet ist?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht ohne Betreff verschicken wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Blank Signature" msgstr "Leere Signatur" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Suchordner »{0}« konnte nicht hinzugefügt werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht nach »{1}« kopiert werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht angelegt werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Temporärer Speicherordner konnte nicht angelegt werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Der Speicherordner konnte nicht angelegt werden. Grund: »{1}«." -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" "Suchordner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Ordner »{0}« konnte nicht nach »{1}« verschoben werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "Quelle »{1}« konnte nicht geöffnet werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Quelle »{2}« konnte nicht geöffnet werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Ziel »{2}« konnte nicht geöffnet werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -12743,31 +14178,31 @@ msgstr "" "werden. Die Nutzung dieses Providers ist nicht möglich, solange Sie dessen " "Lizenz nicht akzeptiert haben." -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "»{0}« konnte nicht in »{1}« umbenannt werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht umbenannt oder verschoben werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Änderungen am Konto konnten nicht gespeichert werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Speichern in den Ordner »{0}« gescheitert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Speichern in die Datei »{0}« gescheitert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "Signaturskript »{0}« konnte nicht festgelegt werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -12776,27 +14211,23 @@ msgstr "" "Erinnerung: Bei Passwörtern wird zwischen Groß- und Kleinschreibung " "unterschieden. Möglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv." -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Close message window." msgstr "Nachrichtenfenster schließen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Could not save signature file." msgstr "Signaturdatei konnte nicht gespeichert werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Nicht deaktivieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do _Not Send" -msgstr "_Nicht verschicken" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Nicht abgleichen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -12804,34 +14235,34 @@ msgstr "" "Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal " "abgeglichen werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Sollen alle Nachrichten als gelesen markiert werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Sollen die vorgenommenen Änderungen gespeichert werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Enter password." msgstr "Passwort eingeben." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Fehler beim Laden der Filterdefinitionen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Error while performing operation." msgstr "Fehler beim Ausführen eines Vorgangs." #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Error while {0}." msgstr "Fehler bei »{0}«." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -12850,69 +14281,69 @@ msgstr "" "erfolgreich migriert wurden. Stellen Sie bitte sicher, dass genug freier " "Speicherplatz zur Verfügung steht, wenn Sie die Migration durchführen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Das lokale Nachrichtenformat von Evolution wurde geändert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Nachrichten konnten nicht für Offline-Benutzung heruntergeladen werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Doppelte Nachrichten konnten nicht gefunden werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Failed to open folder." msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Abfragen des Servers nach einer Liste der unterstützten " "Legitimationsmechanismen schlug fehl." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Anhänge konnten nicht von Nachrichten entfernt werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Nachrichten konnten nicht abgerufen werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Nachrichten konnten nicht auf Festplatte gespeichert werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "Abbestellen des Ordners schlug fehl." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Die Datei existiert, das Überschreiben ist jedoch nicht möglich." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Die Datei existiert, ist jedoch keine gewöhnliche Datei" #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Der Ordner »{0}« enthält keine doppelten Nachrichten." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Eine verborgene Datei wurde beigelegt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" "Falls Sie fortfahren, können Sie diese Nachrichten nicht mehr " "wiederherstellen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -12920,17 +14351,17 @@ msgstr "" "Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt " "seiner Unterordner dauerhaft verloren." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" "Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt dauerhaft verloren." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12938,35 +14369,35 @@ msgstr "" "Falls Sie fortfahren, werden die Konten- und\n" "Vertretungsinformationen dauerhaft gelöscht." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" "Falls Sie fortfahren, werden die Konteninformationen dauerhaft gelöscht." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." msgstr "" "Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, " "solange Evolution nicht neu gestartet wurde." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Invalid authentication" msgstr "Legitimation ungültig" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Löschen der E-Mail gescheitert" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "E-Mail-Filter automatisch aktualisiert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC " "recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your " @@ -12979,7 +14410,7 @@ msgstr "" "Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-" "Empfänger hinzufügen.«" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -12990,40 +14421,40 @@ msgstr "" "in denen sich diese Nachrichten physikalisch befinden. Möchten Sie wirklich " "löschen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Missing folder." msgstr "Ordner fehlt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "N_ever" msgstr "Ni_e" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Keine doppelten Nachrichten gefunden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "No sources selected." msgstr "Keine Quellen gewählt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" "Zu viele Nachrichten auf einmal zu öffnen, könnte eine längere Zeit in " "Anspruch nehmen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie ihre Kontoeinstellungen und versuchen Sie es erneut." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" "Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum " "Senden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email " "addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -13031,7 +14462,7 @@ msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach E-" "Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld anklicken." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -13042,65 +14473,61 @@ msgstr "" "{0}\n" "Dennoch abschicken?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Geben Sie bitte einen eindeutigen Namen für diese Signatur ein." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Please wait." msgstr "Bitte warten." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Probleme beim Migrieren des alten E-Mail-Ordners »{0}«." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstützten " "Legitimationsmechanismen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Lesebestätigung angefordert." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Ordner »{0}« und alle seine Unterordner wirklich löschen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Soll der Ordner »{0}« wirklich gelöscht werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Sollen die doppelten Nachrichten entfernt werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Reply _Privately" msgstr "_Privat antworten" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Suchordner automatisch aktualisiert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "Send private reply?" msgstr "Private Antwort senden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Antwort an alle Empfänger senden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Signatur existiert bereits" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Ordner lokal für Offline-Benutzung abgleichen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be " "renamed, moved, or deleted." @@ -13108,7 +14535,7 @@ msgstr "" "Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können " "weder umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." @@ -13116,7 +14543,7 @@ msgstr "" "Die Anlage namens {0} ist eine verborgene Datei und könnte sensible Daten " "enthalten. Bitte überprüfen Sie sie vor dem Abschicken." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -13133,7 +14560,7 @@ msgstr "" "Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-" "Empfänger hinzufügen.«" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -13141,7 +14568,7 @@ msgstr "" "Der folgende Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adresse erkannt:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -13149,15 +14576,15 @@ msgstr "" "Die folgenden Empfänger wurden als ungültige E-Mail-Adressen erkannt:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Die Skriptdatei muss existieren und ausführbar sein." -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "These messages are not copies." msgstr "Diese Nachrichten sind keine Kopien." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -13165,7 +14592,7 @@ msgstr "" "Möglicherweise wurde dieser Ordner implizit hinzugefügt. Falls erforderlich, " "können Sie zum Editor für Suchordner gehen, um ihn explizit hinzuzufügen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not " "enabled" @@ -13173,14 +14600,14 @@ msgstr "" "Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken " "gewählte Konto nicht aktiviert ist" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger " "angegeben haben" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -13188,26 +14615,26 @@ msgstr "" "Dieser Server unterstützt diese Art der Legitimation nicht. Möglicherweise " "unterstützt er keinerlei Legitimation." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Diese Signatur wurde geändert, aber nicht gespeichert" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." msgstr "" "Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner und seinen Unterordnern als " "gelesen markieren." -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Dies wird alle Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markieren." -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Verbindungsaufbau zum GroupWise-Server gescheitert." -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -13215,27 +14642,27 @@ msgstr "" "Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll " "stattdessen der System-Entwurfsordner verwendet werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Unable to read license file." msgstr "Die Lizenzdatei konnte nicht gelesen werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "Use _Default" msgstr "_Vorgabe benutzen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Soll der vorgegebene Entwurfsordner benutzt werden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Wollen Sie das Nachrichtenfenster schließen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but " "the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you " @@ -13245,7 +14672,7 @@ msgstr "" "erhalten haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste " "zu leiten. Wollen Sie wirklich fortsetzen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -13255,7 +14682,7 @@ msgstr "" "aber Sie antworten an den privaten Absender, nicht an die Liste. Wollen Sie " "wirklich fortsetzen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure " "you want to reply to ALL of them?" @@ -13263,189 +14690,346 @@ msgstr "" "Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. " "Sind Sie sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Sie haben keine ausreichenden Rechte, um diese E-Mail zu löschen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Sie haben nicht alle erforderlichen Felder ausgefüllt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" "Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch beenden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Sie können keine zwei Konten mit dem selben Namen anlegen." +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Sie können keine zwei Konten mit dem selben Namen anlegen." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Sie müssen einen Namen für diesen Suchordner vergeben." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben." + +# CHECK +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Sie müssen mindestens einen Ordner als Quelle angeben.\n" +"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch " +"das Wählen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Anmedlung am Server »{0}« als »{0}« ist gescheitert." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "_Always" +msgstr "_Immer" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "_Append" +msgstr "An_hängen" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 +msgid "_Disable" +msgstr "_Deaktivieren" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "_Discard changes" +msgstr "Änderungen _verwerfen" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Müll leeren" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "Evolution b_eenden" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Säubern" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "Jetzt _migrieren" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "_No" +msgstr "_Nein" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "_Open Messages" +msgstr "Nachrichten ö_ffnen" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Abgleichen" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../mail/mail-folder-cache.c:783 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Ping zu %s wird ermittelt" + +#: ../mail/mail-ops.c:86 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Gewählte Nachrichten filtern" + +#: ../mail/mail-ops.c:206 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "E-Mail wird abgerufen" + +#: ../mail/mail-ops.c:847 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt" + +#: ../mail/mail-ops.c:895 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden" + +#: ../mail/mail-ops.c:899 ../mail/mail-send-recv.c:842 +msgid "Canceled." +msgstr "Abgebrochen." + +#: ../mail/mail-ops.c:901 ../mail/mail-send-recv.c:844 +msgid "Complete." +msgstr "Abgeschlossen." + +#: ../mail/mail-ops.c:1016 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Nachrichten werden nach »%s« verschoben" + +#: ../mail/mail-ops.c:1017 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Nachrichten werden nach »%s« kopiert" + +#: ../mail/mail-ops.c:1135 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert" + +#: ../mail/mail-ops.c:1211 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert" + +#: ../mail/mail-ops.c:1212 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Konto »%s« wird gespeichert" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Sie müssen einen Namen für diesen Suchordner vergeben." +#: ../mail/mail-ops.c:1274 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Ordner »%s« wird aufgefrischt" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben." +#: ../mail/mail-ops.c:1483 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Ordner »%s« wird gesäubert" -# CHECK -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Sie müssen mindestens einen Ordner als Quelle angeben.\n" -"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch " -"das Wählen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider." +#: ../mail/mail-ops.c:1568 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Müll in »%s« wird geleert" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Anmedlung am Server »{0}« als »{0}« ist gescheitert." +#: ../mail/mail-ops.c:1670 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "»%s« wird getrennt" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "_Always" -msgstr "_Immer" +#: ../mail/mail-send-recv.c:198 +msgid "Canceling..." +msgstr "Absagevorgang …" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "_Append" -msgstr "An_hängen" +#: ../mail/mail-send-recv.c:454 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "E-Mails verschicken und abrufen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 -msgid "_Disable" -msgstr "_Deaktivieren" +#: ../mail/mail-send-recv.c:474 +msgid "Cancel _All" +msgstr "A_lles abbrechen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "_Discard changes" -msgstr "Änderungen _verwerfen" +#: ../mail/mail-send-recv.c:598 ../mail/mail-send-recv.c:990 +msgid "Updating..." +msgstr "Aktualisieren …" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Müll leeren" +#: ../mail/mail-send-recv.c:598 ../mail/mail-send-recv.c:693 +msgid "Waiting..." +msgstr "Warten …" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "Evolution b_eenden" +#: ../mail/mail-send-recv.c:969 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Nach neuen E-Mails sehen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Säubern" +#: ../mail/mail-tools.c:72 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Spool-Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "Jetzt _migrieren" +#: ../mail/mail-tools.c:113 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Es wurde versucht, movemail auf eine nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "_No" -msgstr "_Nein" +#: ../mail/mail-tools.c:225 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Weitergeleitete Nachricht - %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "_Open Messages" -msgstr "Nachrichten ö_ffnen" +#: ../mail/mail-tools.c:227 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Weitergeleitete Nachricht" -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "_Send Receipt" -msgstr "Bestätigung _senden" +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Suchordner wird eingerichtet: %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Abgleichen" +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert: %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:618 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten " +"Ordner verwendet:\n" +"»%s«." +msgstr[1] "" +"Die folgenden Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade " +"entfernten Ordner verwenden:\n" +"»%s«." -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1249 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Suchordner bearbeiten" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1358 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Neuer Suchordner" -#: ../mail/message-list.c:1261 +#: ../mail/message-list.c:1273 msgid "Unseen" msgstr "Ungelesen" -#: ../mail/message-list.c:1262 +#: ../mail/message-list.c:1274 msgid "Seen" msgstr "Gelesen" -#: ../mail/message-list.c:1263 +#: ../mail/message-list.c:1275 msgid "Answered" msgstr "Beantwortet" -#: ../mail/message-list.c:1264 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Forwarded" msgstr "Weitergeleitet" -#: ../mail/message-list.c:1265 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Mehrere ungelesene Nachrichten" -#: ../mail/message-list.c:1266 +#: ../mail/message-list.c:1278 msgid "Multiple Messages" msgstr "Mehrere Nachrichten" -#: ../mail/message-list.c:1270 +#: ../mail/message-list.c:1282 msgid "Lowest" msgstr "Am niedrigsten" -#: ../mail/message-list.c:1271 +#: ../mail/message-list.c:1283 msgid "Lower" msgstr "Niedriger" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1287 msgid "Higher" msgstr "Höher" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1288 msgid "Highest" msgstr "Am höchsten" -#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +#: ../mail/message-list.c:1921 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1928 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Heute %I:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1925 +#: ../mail/message-list.c:1937 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Gestern %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1937 +#: ../mail/message-list.c:1949 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %I:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1945 +#: ../mail/message-list.c:1957 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b, %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1947 +#: ../mail/message-list.c:1959 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../mail/message-list.c:2752 +#: ../mail/message-list.c:2766 msgid "Select all visible messages" msgstr "Alle sichtbaren Nachrichten wählen" -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2902 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4160 +#: ../mail/message-list.c:4115 msgid "Follow-up" msgstr "Folgenachricht" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5094 +#: ../mail/message-list.c:4630 ../mail/message-list.c:5047 msgid "Generating message list" msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt" -#: ../mail/message-list.c:4912 +#: ../mail/message-list.c:4867 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13453,7 +15037,7 @@ msgstr "" "Auf Ihr Suchkriterium treffen keine Nachrichten zu. Leeren Sie die Suche mit " "Suchen->Verwerfen oder ändern Sie sie." -#: ../mail/message-list.c:4914 +#: ../mail/message-list.c:4869 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Es existieren keine Nachrichten in diesem Ordner." @@ -13490,23 +15074,23 @@ msgstr "Größe" msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Betreff - Gekürzt" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558 msgid "Body contains" msgstr "Rumpf enthält" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 msgid "Message contains" msgstr "Nachricht enthält" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 msgid "Recipients contain" msgstr "Empfänger enthalten" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 msgid "Sender contains" msgstr "Absender enthält" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 msgid "Subject contains" msgstr "Betreff enthält" @@ -13605,22 +15189,6 @@ msgstr "Adressbucheigenschaften" msgid "New Address Book" msgstr "Neues Adressbuch" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Auto-Vervollständigungslänge" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Anordnung für Kontakte" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Position des Vorschaufensters der Kontaktliste (horizontal)" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Position des Vorschaufensters der Kontaktliste (vertikal)" - #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "EFolderList-XML für die Liste der Vervollständigungs-URIs" @@ -13629,36 +15197,6 @@ msgstr "EFolderList-XML für die Liste der Vervollständigungs-URIs" msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "EFolderList-XML für die Liste der Vervollständigungs-URIs." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "Adressformatierung aktivieren" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei horizontaler Anordnung." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei vertikaler Anordnung." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Primary address book" -msgstr "Primäres Adressbuch" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "" -"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt wird" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Show maps" -msgstr "Karten anzeigen" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Vorschaufeld anzeigen" - #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " @@ -13667,34 +15205,6 @@ msgstr "" "Die UID des gewählten (oder »primären«) Adressbuchs in der Seitenleiste der " "»Kontakte«-Ansicht." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Kontaktliste " -"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die " -"Kontaktliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die " -"Kontaktliste. " - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden müssen, bevor Evolution die " -"Auto-Vervollständigung versucht." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "Adresse des zuletzt im Namenswähler verwendeten Ordners" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "Adresse des zuletzt im Namenswähler verwendeten Ordners." - #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 msgid "" "Whether addresses should be formatted according to standard in their " @@ -13703,25 +15213,13 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Adressen nach den im Zielland geltenden Standards formatiert " "werden sollen." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Legt fest, ob die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Namen des automatisch " -"vervollständigten Kontakts im Eintrag angezeigt wird." - #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 msgid "Whether to show maps in preview pane." msgstr "Sollen Karten im Vorschaufeld angezeigt werden?" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Soll das Vorschaufeld angezeigt werden?" - #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1047 msgid "_Table column:" msgstr "_Tabellenspalte:" @@ -13737,9 +15235,29 @@ msgstr "Adresse anhand der Vorgaben des Ziellandes _formatieren" msgid "Autocompletion" msgstr "Auto-Vervollständigung" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Immer Adresse des automatisch vervollständigten Kontakts an_zeigen" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Immer Adresse des automatisch vervollständigten Kontakts an_zeigen" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Mehrere VCards" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "VCard für %s" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Kontaktinformationen" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Kontaktinformationen für %s" #. Create the LDAP source group #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 @@ -13747,38 +15265,38 @@ msgstr "Immer Adresse des automatisch vervollständigten Kontakts an_zeigen" msgid "On LDAP Servers" msgstr "Auf LDAP-Servern" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 msgid "Create a new contact" msgstr "Einen neuen Kontakt anlegen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:308 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Kontakt_liste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 msgid "Create a new contact list" msgstr "Eine neue Kontaktliste anlegen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Adressb_uch" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 msgid "Create a new address book" msgstr "Ein neues Adressbuch anlegen" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:337 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 @@ -13786,7 +15304,7 @@ msgstr "Ein neues Adressbuch anlegen" msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347 msgid "Certificates" msgstr "Zertifikate" @@ -13846,7 +15364,7 @@ msgstr "Karte mit allen Kontakten des gewählten Adressbuchs anzeigen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 msgid "_Rename..." msgstr "_Umbenennen …" @@ -13927,7 +15445,7 @@ msgstr "A_ktionen" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353 msgid "_Preview" msgstr "_Vorschau" @@ -13966,7 +15484,7 @@ msgstr "Karten im Kontakt-Vorschaufenster anzeigen" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 msgid "_Classic View" msgstr "_Klassische Ansicht" @@ -13978,7 +15496,7 @@ msgstr "Kontakt-Vorschaufenster unter der Kontaktliste anzeigen" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 msgid "_Vertical View" msgstr "_Vertikale Ansicht" @@ -14004,7 +15522,7 @@ msgstr "Nicht einsortiert" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551 #: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Erweiterte Suche" @@ -14059,26 +15577,6 @@ msgstr "_Nachricht an Liste schicken" msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Nachricht an Kontakt schicken" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Mehrere VCards" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "VCard für %s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Kontaktinformationen" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Kontaktinformationen für %s" - #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "1" @@ -14167,270 +15665,42 @@ msgid "_Login method:" msgstr "An_meldemethode:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -msgid "_Search scope:" -msgstr "_Suchbereich:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Zeitüberschreitung:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "cards" -msgstr "Karten" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Weiterleitung an Bogofilter gescheitert (%s):" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Nachrichteninhalt konnte nicht an Bogofilter weitergeleitet werden:" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" -"Bogofilter ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht verarbeiten" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Bogofilter-Optionen" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Nachrichtentext nach _Unicode konvertieren" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "E-Mails nach Unicode konvertieren" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"E-Mail-Text in Unicode/UTF-8 umwandeln, um die unerwünschten Elemente aus " -"verschiedenen Zeichenkodierungen einheitlich zu erkennen." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(in der Tagesansicht angezeigt)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 Minuten" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 Minuten" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 Minuten" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 Minuten" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 Minuten" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "Alarme" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Tag _endet:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "Days" -msgstr "Tage" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Vorgabe-Verfügbarkeits-Server" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Display" -msgstr "Anzeigen" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Erinnerungen nur im _Benachrichtigungsfeld anzeigen" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -msgid "Hours" -msgstr "Stunden" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Information zur Veröffentlichung" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "S_un" -msgstr "_So" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Monatsansicht _wochenweise blättern" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Z_weite Zone:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Kalender für Erinnerungsmeldungen auswählen" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Wi_ederkehrende Ereignisse im Kalender unten links kursiv anzeigen" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "_Wochennummern anzeigen" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "Heute fällige _Aufgaben:" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "T_hu" -msgstr "D_o" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "Template:" -msgstr "Vorlage:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "Uhrzeit" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "Time format:" -msgstr "Zeitformat:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Zeitzone des S_ystems verwenden" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "W_oche beginnt am:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 -msgid "Work Week" -msgstr "Arbeitswoche" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Work days:" -msgstr "Arbeitstage:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 Stunden" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 Stunden" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Beim _Löschen von Objekten nachfragen" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "Wochenenden in Monatsansicht _komprimieren" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Tag beginnt:" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Fri" -msgstr "_Fr" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "Erledigte Aufgaben _verbergen nach" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "_Mon" -msgstr "_Mo" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "_Überfällige Aufgaben:" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "_Sat" -msgstr "S_a" +msgid "_Search scope:" +msgstr "_Suchbereich:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Zeitüberschreitung:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Zeit_unterteilungen:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "cards" +msgstr "Karten" -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "_Tue" -msgstr "_Di" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Weiterleitung an Bogofilter gescheitert (%s):" -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "_Wed" -msgstr "M_i" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "Nachrichteninhalt konnte nicht an Bogofilter weitergeleitet werden:" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "vor jedem Jahrestag/Geburtstag" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" +"Bogofilter ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht verarbeiten" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -msgid "before every appointment" -msgstr "vor jedem Termin" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter-Optionen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Beim Löschen von Objekten nachfragen" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Nachrichtentext nach _Unicode konvertieren" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." @@ -14440,18 +15710,6 @@ msgstr "Hintergrundfarbe für heute fällige Aufgaben im Format »#rrggbb«." msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Hintergrundfarbe für überfällige Aufgaben im Format »#rrggbb«." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Erinnerung an Geburts- und Jahrestage" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Einheiten der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Wert der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Calendars to run reminders for" msgstr "Kalender, für die Erinnerungen ausgeführt werden sollen" @@ -14465,70 +15723,21 @@ msgstr "" msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Tagesansicht." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Wochenenden in Monatsansicht komprimieren" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Beim Säubern nachfragen" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "" "Die Tage, bei denen der Anfang und das Ende der Arbeitsstunden gekennzeichnet " "werden soll." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Voreingestellte Erinnerung für Termine" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Einheit der voreingestellten Erinnerung" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Wert der voreingestellten Erinnerung" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Ordner für das Speichern der Erinnerungs-Klangdateien" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "Verfügbarkeits-Server-Adressen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Vorlage-Adresse für Verfügbarkeitsdaten" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide task units" -msgstr "Einheit für das Verbergen von Aufgaben" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task value" -msgstr "Wert für das Verbergen von Aufgaben" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt." - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "" @@ -14543,10 +15752,6 @@ msgstr "" msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "In der Tages- und Wochentagsansicht anzuzeigende Intervalle in Minuten." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Letzte Erinnerungszeit" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "Liste der zuletzt genutzten zweiten Zeitzonen in der Tagesansicht." @@ -14557,18 +15762,6 @@ msgstr "" "Liste der Server-Adressen für die Veröffentlichung von " "Verfügbarkeitsinformationen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Marcus-Bains-Linie" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Tagesansicht" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Zeitleiste" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' " @@ -14581,34 +15774,6 @@ msgstr "" msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Stil der Notiz" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Position der horizontalen Notizvorschau" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Position der vertikalen Notizvorschau" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Die Minute von 0 bis 59, zu der der Arbeitstag endet." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Die Minute von 0 bis 59, zu der der Arbeitstag beginnt." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste in der Monatsansicht" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste in der Monatsansicht" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." msgstr "" @@ -14624,10 +15789,6 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "" "Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Farbe überfälliger Aufgaben" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " @@ -14684,117 +15845,27 @@ msgstr "" "Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine " "Monatsansicht eingestellt ist." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Primärer Kalender" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Primäre Notizliste" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary task list" -msgstr "Primäre Aufgabenliste" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." msgstr "Programme, die als Teil von Erinnerungen ausgeführt werden können." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Zuletzt genutzte zweite Zeitzonen in der Tagesansicht" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Wiederkehrende Ereignisse kursiv" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Erinnerungsprogramme" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Speicherordner für die Erinnerungs-Klangdateien" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "Monatsansicht wochenweise durchblättern" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansichten anzeigen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Kategoriefeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "" -"Tage mit wiederkehrenden Ereignissen im Kalender unten links kursiv anzeigen." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Erinnerungen im Benachrichtigungsfeld anzeigen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Das Notiz-Vorschaufeld anzeigen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Das Aufgaben-Vorschaufeld anzeigen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor anzeigen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Wochennummern in Tagesansicht, Arbeitswochenansicht und Datumsnavigator " -"anzeigen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"Legt fest, ob die zweite Zeitzone in der Tagesansicht angezeigt wird, falls " -"diese definiert ist. Der Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der " -"Schlüssel »timezone«." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task layout style" -msgstr "Anordnung für Aufgaben" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Position der horizontalen Aufgabenvorschau" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Position der vertikalen Aufgabenvorschau" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "" +"Tage mit wiederkehrenden Ereignissen im Kalender unten links kursiv anzeigen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Farbe heute fälliger Aufgaben" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"Legt fest, ob die zweite Zeitzone in der Tagesansicht angezeigt wird, falls " +"diese definiert ist. Der Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der " +"Schlüssel »timezone«." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "" @@ -14860,10 +15931,6 @@ msgstr "" "Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die " "Aufgabenliste. " -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Die zweite Zeitzone für die Tagesansicht" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " @@ -14872,22 +15939,10 @@ msgstr "" "Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, " "»2« für Diagnosemeldungen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Time divisions" -msgstr "Zeiteinteilungen" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "Time the last reminder ran, in time_t." msgstr "Zeit der letzten Erinnerungsauslösung im »time_t«-Format." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Timezone" -msgstr "Zeitzone" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-Stunden-Zeitformat" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days" @@ -14908,10 +15963,6 @@ msgstr "" "Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, " "»hours« oder »days«)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Zeitzone des Systems verwenden" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgstr "" @@ -14922,10 +15973,6 @@ msgstr "" msgid "Vertical pane position" msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Week start" -msgstr "Wochenanfang" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "" @@ -14981,101 +16028,261 @@ msgstr "Soll eine voreingestellte Erinnerung für Termine festgelegt werden?" msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." msgstr "Soll eine Erinnerung für Geburtstage und Jahrestage festgelegt werden?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Soll das UAwg-Feld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Soll das Kategoriefeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Soll das Positionsfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " -"werden?" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Soll das Statusfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt " -"werden?" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" "Sollen Zeiten im 24-Stunden- und nicht im 12-Stunden-Format angezeigt werden?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Soll das Zeitzonenfeld im Ereignis-/Besprechungseditor angezeigt werden?" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Soll das Artenfeld im Ereignis-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." msgstr "" "Sollen die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen angezeigt " "werden?" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Work days" -msgstr "Arbeitstage" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mportieren" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Einen Kalender auswählen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Eine Aufgabenliste auswählen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "In _Kalender importieren" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "In _Aufgaben importieren" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "Ausgewählte Kalender für die Erinnerungen" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "_Zeit und Datum:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +msgid "_Date only:" +msgstr "Nur das _Datum:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(in der Tagesansicht angezeigt)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 Minuten" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 Minuten" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 Minuten" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 Minuten" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 Minuten" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Alerts" +msgstr "Alarme" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Tag _endet:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "Days" +msgstr "Tage" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Vorgabe-Verfügbarkeits-Server" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Display" +msgstr "Anzeigen" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Erinnerungen nur im _Benachrichtigungsfeld anzeigen" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +msgid "Hours" +msgstr "Stunden" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Information zur Veröffentlichung" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +msgid "S_un" +msgstr "_So" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Monatsansicht _wochenweise blättern" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Z_weite Zone:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Kalender für Erinnerungsmeldungen auswählen" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Eine _Erinnerung anzeigen" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "Wi_ederkehrende Ereignisse im Kalender unten links kursiv anzeigen" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "_Wochennummern anzeigen" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "Heute fällige _Aufgaben:" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "T_hu" +msgstr "D_o" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +msgid "Template:" +msgstr "Vorlage:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "Time format:" +msgstr "Zeitformat:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Zeitzone des S_ystems verwenden" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "W_oche beginnt am:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +msgid "Work Week" +msgstr "Arbeitswoche" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Work days:" +msgstr "Arbeitstage:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 Stunden" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 Stunden" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Beim _Löschen von Objekten nachfragen" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "Wochenenden in Monatsansicht _komprimieren" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag endet" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Tag beginnt:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag endet" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Fri" +msgstr "_Fr" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag beginnt" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "Erledigte Aufgaben _verbergen nach" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minute, zu der der Arbeitstag beginnt" +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "_Mon" +msgstr "_Mo" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "I_mport" -msgstr "I_mportieren" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "_Überfällige Aufgaben:" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Einen Kalender auswählen" +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +msgid "_Sat" +msgstr "S_a" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Eine Aufgabenliste auswählen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "In _Kalender importieren" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Zeit_unterteilungen:" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "In _Aufgaben importieren" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +msgid "_Tue" +msgstr "_Di" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 -msgid "Selected Calendars for Reminders" -msgstr "Ausgewählte Kalender für die Erinnerungen" +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "_Wed" +msgstr "M_i" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "_Zeit und Datum:" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "vor jedem Jahrestag/Geburtstag" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 -msgid "_Date only:" -msgstr "Nur das _Datum:" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +msgid "before every appointment" +msgstr "vor jedem Termin" #. Create the Webcal source group #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 @@ -15139,20 +16346,20 @@ msgstr "Einen neuen Kalender anlegen" msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender und Aufgaben" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:183 msgid "Loading calendars" msgstr "Kalender werden geladen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:754 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Neuer Kalender …" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:771 msgid "Calendar Selector" msgstr "Kalenderquellenauswahl" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1122 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Kalender auf %s wird geöffnet" @@ -15661,7 +16868,7 @@ msgstr[0] "%d Notiz" msgstr[1] "%d Notizen" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:603 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d gewählt" @@ -15826,11 +17033,11 @@ msgstr "Aufgaben löschen" msgid "Delete Task" msgstr "Aufgabe löschen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:492 msgid "Expunging" msgstr "Wird gesäubert" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:599 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -15885,297 +17092,297 @@ msgstr "Editoreinstellungen" msgid "Network Preferences" msgstr "Netzwerkeinstellungen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 msgid "_Disable Account" msgstr "Konto _deaktivieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113 msgid "Disable this account" msgstr "Dieses Konto deaktivieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Ordnern entfernen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus " "markiert sind" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "E-Mails aus A_usgang verschicken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "Ordner _kopieren nach …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1141 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner kopieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1148 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Diesen Ordner dauerhaft entfernen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 msgid "E_xpunge" msgstr "_Säubern" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus diesem Ordner entfernen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Alle Nachrichten als gelesen _markieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Alle Nachrichten im Ordner als gelesen markieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Ordner verschie_ben nach …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Den gewählten Ordner in einen anderen Ordner verschieben" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 msgid "_New..." msgstr "_Neu …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Einen neuen Ordner zum Ablegen von Nachrichten anlegen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Die Eigenschaften dieses Ordners ändern" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 msgid "Refresh the folder" msgstr "Den Ordner auffrischen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Den Namen dieses Ordners ändern" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Nachrichten-_Thread auswählen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1204 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Alle Nachrichten im selben Thread wie die gewählte Nachricht markieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Nachrichten-_Subthread auswählen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Alle Antworten auf die momentan ausgewählten Nachricht auswählen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Müll leeren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Alle gelöschten Nachrichten auf Dauer aus allen Konten entfernen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 msgid "_New Label" msgstr "_Neue Beschriftung" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239 msgid "N_one" msgstr "_Keine" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Abonnements _verwalten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1255 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Ordner auf fernen Servern abonnieren oder abbestellen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 msgid "Send / _Receive" msgstr "Verschicken/Ab_rufen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Objekte in der Warteschlange verschicken und neue Objekte abrufen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 msgid "R_eceive All" msgstr "Alle _empfangen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Neue Objekte in von allen Konten empfangen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 msgid "_Send All" msgstr "Alle _verschicken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Objekte in den Warteschlangen aller Konten verschicken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1304 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Den momentan ausgeführten E-Mail-Vorgang abbrechen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Alle _Threads einklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Alle Nachrichten-Threads einklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Alle Threads a_usklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318 msgid "Expand all message threads" msgstr "Alle Nachrichten-Threads ausklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 msgid "_Message Filters" msgstr "Nachrichtenf_ilter" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Regeln zum Filtern neuer E-Mails anlegen/bearbeiten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 msgid "_Subscriptions..." msgstr "A_bonnements …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339 msgid "F_older" msgstr "_Ordner" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1346 msgid "_Label" msgstr "Bes_chriftung" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Sucho_rdner aus Suche anlegen …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 msgid "Search F_olders" msgstr "S_uchordner" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Suchordner-Definitionen anlegen oder bearbeiten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 msgid "_New Folder..." msgstr "Ordner a_nlegen …" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Nachrichten_vorschau anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 msgid "Show message preview pane" msgstr "Nachrichten-Vorschaufenster anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Gel_öschte Nachrichten anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 msgid "_Group By Threads" msgstr "Nach Threads _gruppieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 msgid "Threaded message list" msgstr "Nachrichtenliste nach Threads sortieren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Nachrichtenvorschau unter der Nachrichtenliste anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Nachrichtenvorschau neben der Nachrichtenliste anzeigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 msgid "All Messages" msgstr "Alle Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 msgid "Important Messages" msgstr "Wichtige Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1499 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Nachrichten der letzten fünf Tage" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Nachrichten sind nicht unerwünscht" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Nachrichten mit Anlagen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520 msgid "No Label" msgstr "Keine Beschriftung" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 msgid "Read Messages" msgstr "Gelesene Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534 msgid "Recent Messages" msgstr "Letzte Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541 msgid "Unread Messages" msgstr "Ungelesene Nachrichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Betreff oder Adresse enthält" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 msgid "All Accounts" msgstr "Alle Konten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 msgid "Current Account" msgstr "Derzeitiges Konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 msgid "Current Folder" msgstr "Derzeitiger Ordner" @@ -16256,65 +17463,88 @@ msgstr "Müll" msgid "Send / Receive" msgstr "Verschicken/Abrufen" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:498 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:503 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:388 msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:507 msgid "Language(s)" msgstr "Sprache(n)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Every time" msgstr "Jedes Mal" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Once per day" msgstr "Einmal pro Tag" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Once per week" msgstr "Einmal pro Woche" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Once per month" msgstr "Einmal pro Monat" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:291 msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:295 msgid "Contains Value" msgstr "Enthält Wert" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 msgid "_Date header:" msgstr "_Datum in der Kopfzeile:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1050 msgid "Show _original header value" msgstr "_Originalwert der Kopfzeile anzeigen" -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist" - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Bei jedem Start überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-" -"Verwaltung ist." - #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Möchten Sie Evolution zu Ihrer bevorzugten E-Mail-Anwendung machen?" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:255 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Ihre Nachricht an %s mit dem Betreff »%s« am %s wurde gelesen." + +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:321 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Zustellungsbestätigung für »%s«" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:445 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Eine Lesebestätigung an »%s« verschicken" + +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:450 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "Abse_nder benachrichtigen" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "" +"Der Absender wurde benachrichtigt, dass Sie diese Nachricht gelesen haben." + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "" +"Der Absender möchte benachrichtigt werden, wenn Sie diese Nachricht gelesen " +"haben." + #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "" @@ -16402,63 +17632,47 @@ msgstr "Hello Python" msgid "Python Plugin Loader tests" msgstr "Python-Plugin-Loader-Tests" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Weiterleitung an SpamAssassin gescheitert (%s):" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Nachrichteninhalt konnte nicht an SpamAssassin weitergeleitet werden:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Weiterleitung von »%s« an SpamAssassin gescheitert:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Ausgabe von SpamAssassin konnte nicht gelesen werden:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" "SpamAssassin ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht " "verarbeiten" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "SpamAssassin-Optionen" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "Zusätzliche _Ferntests durchführen" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "" "Dies erhöht die Zuverlässigkeit von SpamAssassin, verlangsamt ihn jedoch." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "SpamAssassin-Daemon und -Client verwenden" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "SpamAssassin-Daemon und -Client verwenden (spamc/spamd)." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Ausschließlich lokale Spam-Tests verwenden." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Ausschließlich lokale Spam-Tests verwenden (kein DNS)." - #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 msgid "Please select the information that you would like to import:" @@ -16476,12 +17690,12 @@ msgid "Importing Files" msgstr "Dateien werden importiert" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 -msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Import wurde abgebrochen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren." +msgid "Import cancelled." +msgstr "Import wurde abgebrochen." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 -msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Import ist abgeschlossen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren." +msgid "Import complete." +msgstr "Import wurde abgeschlossen." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 msgid "Evolution Setup Assistant" @@ -16511,120 +17725,51 @@ msgstr "Lokale Adressbücher zu Evolution hinzufügen." msgid "Local Address Books" msgstr "Lokale Adressbücher" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" -msgstr "" -"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht " -"sucht" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 msgid "_Do not show this message again." msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 -#: ../plugins/templates/templates.c:462 +#: ../plugins/templates/templates.c:461 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Evolution hat Schlüsselwörter gefunden, die darauf hinweisen, dass diese " -"Nachricht eine Dateianlage besitzen sollte, allerdings konnte keine Anlage " -"gefunden werden." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Nachricht besitzt keine Anlagen" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "Anlage _hinzufügen …" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "Nachricht _bearbeiten" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Anlagenerinnerung" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Sie werden bei vergessener Anlage zur Nachricht erinnert." - -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Audio" -msgstr "Eingebettete Klänge" - -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Audio-Anlagen direkt in Nachrichten wiedergeben." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs auswählen" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "Evolution nach Sicherung neu sta_rten" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs zur Wiederherstellung wählen" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "Evolution nach Wiederherstellung neu sta_rten" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"Evolution kann aus Ihrer Sicherungsdatei wiederhergestellt werden. Alle E-" -"Mails, Kalender, Aufgaben, Notizen und Adressbücher sowie alle persönlichen " -"Einstellungen, Filter etc. können wiederhergestellt werden." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "Evolution aus _Sicherungsdatei wiederherstellen" +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Evolution hat Schlüsselwörter gefunden, die darauf hinweisen, dass diese " +"Nachricht eine Dateianlage besitzen sollte, allerdings konnte keine Anlage " +"gefunden werden." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Evolution-Archiv zur Wiederherstellung wählen:" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Nachricht besitzt keine Anlagen" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Eine Datei zum Wiederherstellen wählen" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "Anlage _hinzufügen …" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "Nachricht _bearbeiten" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Evolution-Daten _sichern…" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Anlagenerinnerung" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "" -"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen in einer " -"Archivdatei" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Sie werden bei vergessener Anlage zur Nachricht erinnert." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "Evolution-Daten wi_ederherstellen …" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "Eingebettete Klänge" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "" -"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen aus einer " -"Archivdatei" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "Audio-Anlagen direkt in Nachrichten wiedergeben." #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 msgid "Back up Evolution directory" @@ -16728,6 +17873,68 @@ msgstr "Bitte warten Sie, während Evolution Ihre Daten wiederherstellt." msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Dies kann abhängig von den Daten in Ihrem Konto einige Zeit dauern." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs auswählen" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "Evolution nach Sicherung neu sta_rten" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs zur Wiederherstellung wählen" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "Evolution nach Wiederherstellung neu sta_rten" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"Evolution kann aus Ihrer Sicherungsdatei wiederhergestellt werden. Alle E-" +"Mails, Kalender, Aufgaben, Notizen und Adressbücher sowie alle persönlichen " +"Einstellungen, Filter etc. können wiederhergestellt werden." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "Evolution aus _Sicherungsdatei wiederherstellen" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Evolution-Archiv zur Wiederherstellung wählen:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Eine Datei zum Wiederherstellen wählen" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Evolution-Daten _sichern…" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "" +"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen in einer " +"Archivdatei" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Evolution-Daten wi_ederherstellen …" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "" +"Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen aus einer " +"Archivdatei" + #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 msgid "Back up and Restore" @@ -16794,38 +18001,38 @@ msgstr "" "und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der Sicherungskopie " "wiederhergestellt." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 ../plugins/bbdb/bbdb.c:676 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatische Kontakte" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:691 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" "_Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-Mails" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Adressbuch für automatische Kontakte auswählen" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:712 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Instant-Messaging-Kontakte" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:727 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "Kontaktinformationen und -bilder regelmäßig mit der Pidgin-Kontaktliste " "_abgleichen" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:733 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Adressbuch für die Pidgin-Kontaktliste auswählen" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:744 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Jetzt mit der _Buddy-Liste abgleichen" @@ -17148,21 +18355,6 @@ msgstr "Vorgabequellen" msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "Bevorzugtes Adressbuch und bevorzugten Kalender zur Vorgabe machen." -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen" - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Diese Liste legt die benutzerdefinierten Kopfzeilen fest, die ausgehenden " -"Nachrichten hinzugefügt werden können. Das Format für eine Kopfzeile und " -"ihren Wert ist: Name der Kopfzeile gefolgt von »=« und die Werte, die durch " -"ein Semikolon (»;«) getrennt werden" - #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" @@ -17223,7 +18415,7 @@ msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:468 +#: ../plugins/templates/templates.c:467 msgid "Values" msgstr "Werte" @@ -17245,25 +18437,11 @@ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" "Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht starten" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Vorgabe für externen Editor" - -# CHECK -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Der Befehl, der als Editor verwendet werden muss." - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Auszuführender Befehl, um den Editor zu starten:" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim -f\"" @@ -17271,8 +18449,8 @@ msgstr "" "Verwenden Sie »xemacs« für Emacs\n" "Verwenden Sie »gvim -f« für VI" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:394 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Im externen Editor verfassen" @@ -17319,19 +18497,6 @@ msgstr "" "Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht gestartet " "werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor." -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Porträtfoto standardmäßig einfügen" - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Legt fest, ob ein Porträtfoto in ausgehende Nachrichten eingefügt wird. Das " -"Bild sollte eingerichtet werden, bevor diese Funktion aktiviert wird, " -"ansonsten passiert nichts." - #: ../plugins/face/face.c:292 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Wählen Sie ein Porträtfoto" @@ -17404,8 +18569,8 @@ msgstr "" "%s" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." @@ -17487,153 +18652,164 @@ msgstr "IMAP-Funktionen" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:496 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geladen werden (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:656 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Ein Termin im Kalender »%s« überschneidet sich mit dieser Besprechung" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:680 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Der Termin wurde im Kalender »%s« gefunden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Es wurden keine Kalender gefunden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Diese Besprechung wurde in keinem Kalender gefunden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Diese Aufgabe wurde in keiner Aufgabenliste gefunden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:806 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Diese Notiz wurde in keiner Notizliste gefunden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1083 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1108 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Kalender wird geöffnet. Bitte warten …" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1086 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Eine bestehende Version dieses Termins wird gesucht" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1363 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Element kann nicht analysiert werden" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1473 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Element kann nicht zu Kalender »%s« gesendet werden. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1487 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "In Kalender »%s« als »Angenommen« eingetragen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1468 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "In Kalender »%s« als »Vorläufig angenommen« eingetragen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1473 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "In Kalender »%s« als »Abgelehnt« eingetragen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1478 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1501 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "In Kalender »%s« als »Abgesagt« eingetragen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1580 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1963 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2054 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Änderungen im Kalender werden gespeichert. Bitte warten …" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1609 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Element kann nicht analysiert werden" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1789 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Der Organisator hat den Vertreter %s entfernt " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1796 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Dem Vertreter wurde eine Absagenachricht zugestellt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Die Absagenachricht konnte dem Vertreter nicht zugestellt werden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht " -"aktualisiert werden" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1730 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1844 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Teilnehmer konnte nicht aktualisiert werden. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1850 msgid "Attendee status updated" msgstr "Teilnehmerstatus aktualisiert" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1738 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1870 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Die Besprechung ist ungültig und kann nicht aktualisiert werden" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1936 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "" +"Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht " +"aktualisiert werden" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1993 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, da der Eintrag nicht mehr " "existiert" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1760 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2075 msgid "Meeting information sent" msgstr "Besprechungsinformationen wurden verschickt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1763 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2078 msgid "Task information sent" msgstr "Aufgabeninformationen wurden verschickt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1766 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2081 msgid "Memo information sent" msgstr "Notizinformationen wurden verschickt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" "Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung " "existiert nicht" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1778 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2093 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" "Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert " "nicht" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1781 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2096 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" "Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1847 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2162 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1852 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2167 msgid "Save Calendar" msgstr "Kalender speichern" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Der beigelegte Kalender ist ungültig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1916 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1927 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17641,15 +18817,15 @@ msgstr "" "Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist " "jedoch kein gültiger iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2282 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2310 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2419 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1996 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2311 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2420 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17657,11 +18833,11 @@ msgstr "" "Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine " "Ereignisse, Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2324 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Der beigelegte Kalender enthält mehrere Elemente." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2010 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2325 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17669,237 +18845,235 @@ msgstr "" "Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und " "der Kalender importiert werden." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2847 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2863 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Vorläufig angenommen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2981 msgid "This meeting recurs" msgstr "Diese Besprechung wird wiederholt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2803 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2984 msgid "This task recurs" msgstr "Diese Aufgabe wird wiederholt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2987 msgid "This memo recurs" msgstr "Diese Notiz wird wiederholt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3030 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3216 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Besprechungseinladungen" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3055 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3242 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Löschen der Nachricht nach Abarbeitung" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3065 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3098 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3254 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3287 msgid "Conflict Search" msgstr "Konfliktsuche" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3080 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3269 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Kalender zur Suche nach Besprechungskonflikten auswählen" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 msgid "Today %H:%M" msgstr "Heute %k:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Heute %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Heute %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Morgen %k:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Morgen %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Morgen %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Morgen %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:255 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %k:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:307 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %Y %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 msgid "An unknown person" msgstr "Eine unbekannte Person" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Bitte antworten Sie im Namen von %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Erhalten im Namen von %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s hat folgende Besprechungsinformationen veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s hat folgende Besprechung an Sie delegiert:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s wünscht durch %s Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s wünscht Ihre Teilnahme an folgender Besprechung:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s wünscht durch %s zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17908,88 +19082,88 @@ msgstr "" "%s durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu " "erhalten:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" "%s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s durch %s hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s hat folgende Besprechungsrückmeldung geschickt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechung abgesagt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s hat folgende Besprechung abgesagt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s durch %s hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s hat folgende Besprechungsänderungen vorgeschlagen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s hat durch %s folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s hat folgende Besprechungsänderungen abgelehnt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:463 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s hat durch %s folgende Aufgabe veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s hat folgende Aufgabe veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s wünscht die Zuweisung folgender Aufgabe an %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s hat Ihnen durch %s eine Aufgabe zugewiesen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s hat Ihnen eine Aufgabe zugewiesen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s wünscht durch %s zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17998,7 +19172,7 @@ msgstr "" "%s durch %s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe " "zu erhalten:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" @@ -18006,153 +19180,153 @@ msgstr "" "%s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu " "erhalten:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" "%s durch %s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s hat folgende Rückmeldung zu einer zugewiesenen Aufgabe geschickt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:501 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s hat folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "%s durch %s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s hat durch %s folgende zugewiesene Aufgabe abgelehnt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:513 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s hat die folgende zugewiesene Aufgabe abgelehnt:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s hat durch %s folgende Notiz veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s hat folgende Notiz veröffentlicht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:557 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s wünscht durch %s zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:559 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Notiz hinzuzufügen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s hat durch %s folgende gemeinsame Notiz gelöscht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:565 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s hat folgende gemeinsame Notiz gelöscht:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:689 msgid "All day:" msgstr "Ganztägig:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 msgid "Start day:" msgstr "Anfangsdatum:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 msgid "Start time:" msgstr "Anfangszeit:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711 msgid "End day:" msgstr "Enddatum:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 msgid "End time:" msgstr "Endzeit:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 msgid "_Open Calendar" msgstr "Kalender ö_ffnen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 msgid "_Decline" msgstr "Ab_lehnen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 msgid "A_ccept" msgstr "Anneh_men" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 msgid "_Decline all" msgstr "Alles a_blehnen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 msgid "_Tentative all" msgstr "Alles vorläu_fig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 msgid "_Tentative" msgstr "_Vorläufig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "A_ccept all" msgstr "Alles anneh_men" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 msgid "_Send Information" msgstr "Informationen über_mitteln" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Teilnehmerstatus a_ktualisieren" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 msgid "_Update" msgstr "A_ktualisieren" @@ -18166,32 +19340,32 @@ msgstr "Kommentar:" msgid "Send _reply to sender" msgstr "_Antwort an Absender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1170 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Akt_ualisierungen an die Teilnehmer verschicken" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1179 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Auf alle _Instanzen anwenden" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1188 msgid "Show time as _free" msgstr "Zeit als _frei anzeigen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Erinnerung aufbewahren" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1197 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Erinnerung übernehmen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1973 msgid "_Tasks:" msgstr "Auf_gaben:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1975 msgid "_Memos:" msgstr "_Notizen:" @@ -18209,78 +19383,161 @@ msgstr "" "»{0}« hat die Besprechung delegiert. Möchten Sie den Vertreter »{1}« " "hinzufügen?" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Die Besprechung wurde delegiert" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Die Besprechung wurde delegiert" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der " +"Absender als Teilnehmer hinzugefügt werden?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Listen_archiv abrufen" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Ein Archiv der Mailingliste dieser Nachricht abrufen" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" +"Informationen über die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Kontaktlisten_besitzer" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Kontakt zum Eigner der Mailingliste dieser Nachricht aufnehmen" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Nachricht an Liste schicken" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Eine Nachricht an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "Liste _abonnieren" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abonnieren" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "Liste _abbestellen" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abbestellen" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Mailing_liste" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Mailinglisten-Aktionen" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"Übliche Aktionen für Mailinglisten ausführen (abonnieren, abbestellen, usw.)." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Aktion nicht verfügbar" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der " -"Absender als Teilnehmer hinzugefügt werden?" +"Eine Nachricht wird zur Adresse »{0}« gesendet. Sie können diese Nachricht " +"entweder automatisch versenden oder sie vorher ansehen und bearbeiten.\n" +"\n" +"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der " +"Mailingliste erhalten." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Signalton ausgeben oder Klangdatei abspielen." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "Kopf fehlerhaft formatiert" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Keine E-Mail-Aktion" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Veröffentlichung nicht erlaubt" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Eintreffen neuer Nachrichten ein Signalton ausgegeben wird " -"(»TRUE«) oder eine Klangdatei abgespielt wird (»FALSE«)." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Nur über neue Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigen." +"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. Möglicherweise " +"ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten darüber zu erfahren, " +"nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails Klang abspielen" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Die Nachricht an die Mailingliste schicken?" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not contain " +"any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" msgstr "" -"Das beim Eintreffen neuer Nachrichten zum Abspielen verwendete Klangthema, " -"falls nicht im Signalton-Modus." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Name der abzuspielenden Klangdatei." +"Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile " +"der E-Mail keine Informationen für diese Aktion bereitstellt.\n" +"\n" +"Kopfzeile: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" msgstr "" -"Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls nicht " -"im Signalton-Modus." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Klangthema verwenden" +"Der {0}-Kopf dieser Nachricht ist nicht korrekt formatiert und konnte nicht " +"weiterverarbeitet werden.\n" +"\n" +"Kopf: {1}" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this action." msgstr "" -"Legt fest, ob eine Klangdatei abgespielt oder ein Signalton ausgegeben wird, " -"wenn neue Nachrichten eintreffen." +"Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung " +"dieser Aktion notwendig sind." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "" -"Legt fest, ob nur über Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden " -"soll." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "Nachricht _bearbeiten" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "Nachricht ver_schicken" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:392 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18297,56 +19554,56 @@ msgstr[1] "" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:417 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Betreff: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:428 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Sie haben %d neue Nachricht." msgstr[1] "Sie haben %d neue Nachrichten." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:445 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:448 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 msgid "New email" msgstr "Neue E-Mail" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:469 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "%s anzeigen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:674 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails _Klang abspielen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:704 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691 msgid "_Beep" msgstr "_Signalton ausgeben" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:717 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:702 msgid "Use sound _theme" msgstr "Klang_thema verwenden" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 msgid "Play _file:" msgstr "Klang_datei abspielen:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726 msgid "Select sound file" msgstr "Klangdatei auswählen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:782 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Nur über neue Nachrichten im _Eingangsordner benachrichtigen." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Symbol im Be_nachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen" @@ -18364,7 +19621,7 @@ msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails benachrichtigen" msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Erstellt aus einer Nachricht an %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old " @@ -18373,7 +19630,7 @@ msgstr "" "Der ausgewählte Kalender enthält bereits das Ereignis »%s«. Möchten Sie das " "alte Ereignis bearbeiten?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old " @@ -18382,7 +19639,7 @@ msgstr "" "Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie " "die alte Aufgabe bearbeiten?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old " @@ -18391,7 +19648,7 @@ msgstr "" "Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die " "alte Notiz bearbeiten?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -18400,257 +19657,114 @@ msgstr "" "Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Ereignisse umgewandelt werden " "sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:635 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr "" -"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden " -"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr "" -"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden " -"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Soll die Umwandlung der verbleibenden Nachrichten fortgesetzt werden?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Keine Zusammenfassung]" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Ein ungültiges Objekt wurde vom Server zurückgegeben." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:794 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Ein Fehler ist während der Verarbeitung aufgetreten: %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Kalender konnte nicht geöffnet werden. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann kein neues Ereignis " -"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:829 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Aufgabe " -"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:832 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Notiz " -"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Die Liste der Quelle konnte nicht erhalten werden. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1146 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Keine schreibbarer Kalender verfügbar." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1238 -msgid "Create an _Event" -msgstr "Ein _Ereignis anlegen" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1240 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Ein neues Ereignis mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Eine _Notiz anlegen" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Eine neue Notiz mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Eine _Aufgabe anlegen" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Eine neue Aufgabe mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1262 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Eine _Besprechung anlegen" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1264 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Eine neue Besprechung mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Eine Nachricht in eine neue Aufgabe umwandeln." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Listen_archiv abrufen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Ein Archiv der Mailingliste dieser Nachricht abrufen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Informationen über die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Kontaktlisten_besitzer" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Kontakt zum Eigner der Mailingliste dieser Nachricht aufnehmen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Nachricht an Liste schicken" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Eine Nachricht an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "Liste _abonnieren" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abonnieren" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "Liste _abbestellen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Die Mailingliste der gewählten Nachricht abbestellen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Mailing_liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Mailinglisten-Aktionen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Übliche Aktionen für Mailinglisten ausführen (abonnieren, abbestellen, usw.)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Aktion nicht verfügbar" +"add them all?" +msgstr "" +"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden " +"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 +#, c-format msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" msgstr "" -"Eine Nachricht wird zur Adresse »{0}« gesendet. Sie können diese Nachricht " -"entweder automatisch versenden oder sie vorher ansehen und bearbeiten.\n" -"\n" -"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der " -"Mailingliste erhalten." +"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden " +"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Kopf fehlerhaft formatiert" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:661 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "Soll die Umwandlung der verbleibenden Nachrichten fortgesetzt werden?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Keine E-Mail-Aktion" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Keine Zusammenfassung]" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Veröffentlichung nicht erlaubt" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Ein ungültiges Objekt wurde vom Server zurückgegeben." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. Möglicherweise " -"ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten darüber zu erfahren, " -"nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:798 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Ein Fehler ist während der Verarbeitung aufgetreten: %s" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Die Nachricht an die Mailingliste schicken?" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Kalender konnte nicht geöffnet werden. %s" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830 msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not contain " -"any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." msgstr "" -"Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile " -"der E-Mail keine Informationen für diese Aktion bereitstellt.\n" -"\n" -"Kopfzeile: {0}" +"Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann kein neues Ereignis " +"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833 msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." msgstr "" -"Der {0}-Kopf dieser Nachricht ist nicht korrekt formatiert und konnte nicht " -"weiterverarbeitet werden.\n" -"\n" -"Kopf: {1}" +"Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Aufgabe " +"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:836 msgid "" -"This message does not contain the header information required for this action." +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." msgstr "" -"Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung " -"dieser Aktion notwendig sind." +"Die gewählte Quelle ist schreibgeschützt, daher kann keine neue Notiz " +"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Quelle aus." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "Nachricht _bearbeiten" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "Die Liste der Quelle konnte nicht erhalten werden. %s" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "Nachricht ver_schicken" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1147 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "Keine schreibbarer Kalender verfügbar." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 +msgid "Create an _Event" +msgstr "Ein _Ereignis anlegen" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Ein neues Ereignis mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Eine _Notiz anlegen" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1248 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Eine neue Notiz mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Eine _Aufgabe anlegen" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Eine neue Aufgabe mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Eine _Besprechung anlegen" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Eine neue Besprechung mit Hilfe der gewählten Nachricht anlegen" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Eine Nachricht in eine neue Aufgabe umwandeln." #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 msgid "Also mark messages in subfolders?" @@ -18672,7 +19786,7 @@ msgstr "Im derzeitigen Ordner und in _Unterordnern" msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Nur im _derzeitigen Ordner" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:568 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Nachrichten als gelesen _markieren" @@ -18697,19 +19811,19 @@ msgstr "Einfachen Text bevorzugen" msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Nachrichten als einfachen Text anzeigen, auch wenn sie HTML sind" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 msgid "Show HTML if present" msgstr "HTML anzeigen, wenn vorhanden" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen lassen." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 msgid "Show plain text if present" msgstr "Klartext anzeigen, wenn vorhanden" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -18717,11 +19831,11 @@ msgstr "" "Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten Evolution den besten Teil " "zur Anzeige auswählen lassen." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Immer als einfachen Text anzeigen" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -18729,11 +19843,11 @@ msgstr "" "Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen Anhänge erstellen, " "wenn erforderlich." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "_Unterdrückte HTML-Teile als Anhänge anzeigen" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:331 msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML-_Modus" @@ -19021,7 +20135,7 @@ msgstr "Variablen _einschließen in:" msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Mit Kommata getrennte Werte (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:191 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -19038,11 +20152,11 @@ msgstr "Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 msgid "%FT%T" msgstr "%d.%m.%YT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF-Format (.rdf)" @@ -19066,14 +20180,6 @@ msgstr "Die gewählte Notizliste auf einem Datenträger speichern" msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Die gewählte Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern." -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Liste der Schlüsselwort/Wert-Paare, die das Vorlagen-Plugin im " -"Nachrichtentext ersetzen soll." - #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG" @@ -19085,15 +20191,15 @@ msgstr "" "durch die entsprechenden Werte aus einer Nachricht ersetzt, auf die Sie " "antworten." -#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +#: ../plugins/templates/templates.c:1092 msgid "No Title" msgstr "Kein Titel" -#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +#: ../plugins/templates/templates.c:1193 msgid "Save as _Template" msgstr "Als V_orlage speichern" -#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +#: ../plugins/templates/templates.c:1195 msgid "Save as Template" msgstr "Als Vorlage speichern" @@ -19165,14 +20271,6 @@ msgstr "Verbindungen zum Proxy-Server legitimieren" msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "Adresse für automatische Proxy-Konfiguration" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Konfigurationsversion" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Voreingestellte Seitenleistenbreite" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Default window X coordinate" msgstr "Vorgegebene X-Koordinate" @@ -19193,21 +20291,12 @@ msgstr "Voreingestellter Fensterzustand" msgid "Default window width" msgstr "Voreingestellte Fensterbreite" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Express-Modus aktivieren" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" "Legt fest, ob Zugriffe per HTTP und sicheres HTTP über einen Proxy laufen." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "" -"Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert." - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "Rechnername für HTTP-Proxy" @@ -19224,12 +20313,6 @@ msgstr "Port für HTTP-Proxy" msgid "HTTP proxy username" msgstr "Benutzername für HTTP-Proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" -"Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt " -"werden soll." - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " @@ -19242,22 +20325,6 @@ msgstr "" "authentication_user« geholt, das Passwort entweder aus dem GNOME-" "Schlüsselbund oder der Passwortdatei unter ~/.gnome2_private/Evolution." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Erstmalige Anlagenansicht" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. »0« bedeutet " -"Symbolansicht, »1« Listenansicht" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" @@ -19304,30 +20371,6 @@ msgstr "" "(Systemeinstellungen verwenden), 1 (kein Proxy), 2 (manuelle Proxy-" "Konfiguration) sowie 3 (automatische Proxy-Konfiguration über Adresse)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Seitenleiste anzeigen" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Entwicklungs-Warndialog nicht anzeigen" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:311 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Im Offline-Modus starten" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Statusleiste ist sichtbar" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Die Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, Unter- und Konfigurations-" -"Stufe (z.B. »2.6.0«)." - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "The default X coordinate for the main window." msgstr "Die vorgegebene X-Koordinate des Hauptfensters." @@ -19344,18 +20387,6 @@ msgstr "Die voreingestellte Höhe des Hauptfensters in Pixel." msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Die voreingestellte Breite des Hauptfensters in Pixel." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Die voreingestellte Breite der Seitenleiste in Pixel." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Die zuletzt aktualisierte Konfigurationsversion von Evolution mit Haupt-, " -"Unter- und Konfigurations-Stufe (z.B. »2.6.0«)." - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Der Rechnername des Proxys, durch den HTTP-Anfragen geleitet werden." @@ -19393,16 +20424,6 @@ msgstr "" "Der Port des in »/apps/evolution/shell/network_config/socks_host« " "festgelegten Proxys." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by " -"the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, " -"»both« und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der " -"GNOME-Einstellungen festgelegt." - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " @@ -19416,10 +20437,6 @@ msgstr "" "Anfang wie *.example.com), IP-Adressen (sowohl IPv4 als auch IPv6) sowie " "Netzwerk-Adressen mit einer Netzmaske (z.B. 192.168.0.0/24)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "Adresse, unter der Werte für die Proxy-Konfigration vorliegen" @@ -19429,46 +20446,24 @@ msgid "Use HTTP proxy" msgstr "HTTP-Proxy verwenden" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Benutzername für Legitimation an HTTP-Proxy." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Soll Evolution im Offline- statt im Online-Modus gestartet werden?" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Soll das Fenster maximiert werden?" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Soll die Seitenleiste angezeigt werden?" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Soll die Statusleiste angezeigt werden?" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Soll die Werkzeugleiste angezeigt werden?" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?" +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Benutzername für Legitimation an HTTP-Proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Sollen die Fensterknöpfe angezeigt werden?" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Soll das Fenster maximiert werden?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "Window button style" -msgstr "Fensterknopfstil" +#: ../shell/e-shell.c:312 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Offline-Betrieb wird vorbereitet …" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Fensterknöpfe sind sichtbar" +#: ../shell/e-shell.c:365 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Online-Betrieb wird vorbereitet …" + +#: ../shell/e-shell.c:433 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Beenden wird vorbereitet …" #: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 msgid "Searches" @@ -19482,31 +20477,31 @@ msgstr "Suche speichern" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:937 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 msgid "Sho_w:" msgstr "An_zeigen: " #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 msgid "Sear_ch:" msgstr "S_uchen: " #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1033 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 msgid "i_n" msgstr " _in " -#: ../shell/e-shell-utils.c:189 +#: ../shell/e-shell-utils.c:197 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:212 +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle Dateien (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:296 +#: ../shell/e-shell-view.c:303 msgid "Saving user interface state" msgstr "Zustand der Benutzerschnittstelle wird gespeichert" @@ -19800,30 +20795,18 @@ msgstr "Ansicht wählen: %s" msgid "Execute these search parameters" msgstr "Diese Suchparameter ausführen" -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" - #: ../shell/e-shell-window.c:445 msgid "New" msgstr "Neu" -#: ../shell/e-shell.c:313 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Offline-Betrieb wird vorbereitet …" - -#: ../shell/e-shell.c:366 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Online-Betrieb wird vorbereitet …" - -#: ../shell/e-shell.c:434 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Beenden wird vorbereitet …" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:566 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:194 +#: ../shell/main.c:189 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19862,7 +20845,7 @@ msgstr "" "Wir hoffen, dass Ihnen das Ergebnis unserer harten Arbeit\n" "gefällt und freuen uns auf Ihren Beitrag zu diesem Projekt!\n" -#: ../shell/main.c:218 +#: ../shell/main.c:213 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19870,13 +20853,13 @@ msgstr "" "Vielen Dank\n" "Das Evolution-Team\n" -#: ../shell/main.c:225 +#: ../shell/main.c:220 msgid "Do not tell me again" msgstr "Nicht mehr anzeigen" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:305 +#: ../shell/main.c:300 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19884,51 +20867,51 @@ msgstr "" "Evolution mit einer bestimmten Komponente starten. Mögliche Optionen sind " "»mail«, »calendar«, »contacts« und »memos«" -#: ../shell/main.c:309 +#: ../shell/main.c:304 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Die angegebene Geometrie auf das Hauptfenster anwenden" -#: ../shell/main.c:313 +#: ../shell/main.c:308 msgid "Start in online mode" msgstr "Im Online-Modus starten" -#: ../shell/main.c:315 +#: ../shell/main.c:310 msgid "Ignore network availability" msgstr "Verfügbarkeit des Netzwerks ignorieren" -#: ../shell/main.c:317 +#: ../shell/main.c:312 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Im Express-Modus starten" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Evolution zum Herunterfahren zwingen" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Die Diagnoseausgabe aller Komponenten in eine Datei umleiten." -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Das Laden von allen Plugins deaktivieren." -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Die Vorschau von E-Mails, Kontakten und Aufgaben deaktivieren." -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Die Adressen oder Dateinamen in den restlichen Argumenten importieren." -#: ../shell/main.c:333 +#: ../shell/main.c:328 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Einen laufenden Evolution-Prozess zum Beenden auffordern" -#: ../shell/main.c:507 ../shell/main.c:515 +#: ../shell/main.c:497 ../shell/main.c:505 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "– Die Evolution PIM- und E-Mail-Anwendung" -#: ../shell/main.c:580 +#: ../shell/main.c:570 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19937,7 +20920,7 @@ msgstr "" "%s: »--online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet werden.\n" " Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n" -#: ../shell/main.c:586 +#: ../shell/main.c:576 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20096,26 +21079,6 @@ msgstr "" "\n" "Einstellungen zur Vertrauenswürdigkeit bearbeiten:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle, die dieses Zertifikat ausgestellt " -"hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats, falls Sie es " -"hier nicht anders angeben." - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle nicht, die dieses Zertifikat " -"ausgestellt hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats " -"nicht, falls Sie es hier nicht anders angeben." - #: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 msgid "Certificate Name" @@ -20208,6 +21171,26 @@ msgstr "Alle CA-Zertifikatdateien" msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Zertifikatbetrachter: %s" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle, die dieses Zertifikat ausgestellt " +"hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats, falls Sie es " +"hier nicht anders angeben." + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle nicht, die dieses Zertifikat " +"ausgestellt hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats " +"nicht, falls Sie es hier nicht anders angeben." + #: ../smime/gui/component.c:50 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" @@ -20402,10 +21385,6 @@ msgstr "_Sichern" msgid "_Edit CA Trust" msgstr "CA-Vertrauenswürdigkeit _bearbeiten" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Zertifikat existiert bereits" - #: ../smime/lib/e-cert.c:226 ../smime/lib/e-cert.c:236 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" @@ -20591,6 +21570,10 @@ msgstr "Eindeutige Empfängerkennung" msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Wert der Zertifikatsignatur" +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Zertifikat existiert bereits" + #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:255 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12-Dateipasswort" @@ -20759,6 +21742,20 @@ msgstr "Art der Ansicht" msgid "Type of view:" msgstr "Art der Ansicht:" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr " %d. %B %Y" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Kalender: von %s bis %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "Evolution Kalenderelement" + #: ../widgets/misc/e-account-manager.c:383 msgid "Use default Evolution _sort order for accounts" msgstr "Die von Evolution _vorgegebene Reihenfolge für Konten verwenden" @@ -20775,6 +21772,66 @@ msgstr "Kontoname" msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" +#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:116 +msgid "Close this message" +msgstr "Diese Nachricht schließen" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:996 +msgid "Attached message" +msgstr "Beigelegte Nachricht" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1807 ../widgets/misc/e-attachment.c:2345 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:522 +msgid "attachment.dat" +msgstr "Anlage.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1850 ../widgets/misc/e-attachment.c:2647 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Ein Ladevorgang läuft bereits" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1858 ../widgets/misc/e-attachment.c:2655 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Ein Speichervorgang läuft bereits" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1950 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2226 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2229 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Die Anlage konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Anlagen wurden nicht geladen" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2739 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden" + #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 msgid "Attachment Properties" msgstr "Eigenschaften der Anlage" @@ -20788,7 +21845,7 @@ msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-Typ:" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:440 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:439 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "Automatische Anzeige der Anlage _vorschlagen" @@ -20824,35 +21881,29 @@ msgstr "Wird geladen" msgid "Saving" msgstr "Wird gespeichert" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Anla_genleiste verbergen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:716 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:712 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Anla_genleiste anzeigen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:428 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:427 msgid "Add Attachment" msgstr "Anlage hinzufügen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:431 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 msgid "A_ttach" msgstr "Bei_legen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:494 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:493 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Anlage speichern" msgstr[1] "Anlagen speichern" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:523 ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2347 -msgid "attachment.dat" -msgstr "Anlage.dat" - #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Mit anderer Anwendung öffnen …" @@ -20891,70 +21942,20 @@ msgstr "Mit »%s« öffnen" msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Diese Anlage mit »%s« öffnen" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 -msgid "Attached message" -msgstr "Beigelegte Nachricht" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2649 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Ein Ladevorgang läuft bereits" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2657 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Ein Speichervorgang läuft bereits" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Die Anlage konnte nicht geöffnet werden" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2665 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Anlagen wurden nicht geladen" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2741 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2744 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden" - #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Drücken Sie Strg und klicken Sie, um einen Link zu öffnen" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Monatskalender" + #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1250 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Monatskalender" - #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 msgid "Character Encoding" msgstr "Zeichenkodierung" @@ -21438,20 +22439,6 @@ msgstr "Adressen anzeigen/verbergen" msgid "Click to open %s" msgstr "Klicken Sie hier, um %s zu öffnen" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 -msgid "%d %B %Y" -msgstr " %d. %B %Y" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Kalender: von %s bis %s" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "Evolution Kalenderelement" - #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" msgstr "Popup-Liste" @@ -21592,10 +22579,6 @@ msgstr "Diese Felder der Reihe nach an_zeigen:" msgid "_Sort..." msgstr "_Sortieren …" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 -msgid "Add a Column" -msgstr "Spalte hinzufügen" - #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" @@ -21604,6 +22587,10 @@ msgstr "" "Um eine Spalte zur Tabelle hinzuzufügen, ziehen Sie\n" "sie an die Stelle, an der die Spalte erscheinen soll." +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +msgid "Add a Column" +msgstr "Spalte hinzufügen" + #. Translators: This text is used as a special row when an ETable #. * has turned on grouping on a column, which has set a title. #. * The first %s is replaced with a column title. @@ -21688,6 +22675,10 @@ msgstr "_Sortieren nach" msgid "_Custom" msgstr "_Benutzerdefiniert" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Zelle" + #. Translators: description of a "popup" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" @@ -21708,10 +22699,6 @@ msgstr "Die Zeile des ETrees ausklappen, die diese Zelle enthält" msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "Die Zeile des ETrees einrollen, die diese Zelle enthält" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Zelle" - #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 msgid "click" msgstr "Klicken" @@ -21728,6 +22715,43 @@ msgstr "Alle auswählen" msgid "Input Methods" msgstr "Eingabemethoden" +#~ msgid "%A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "%a, %d. %B %Y" + +#~ msgid "%a %m/%d/%Y" +#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y" + +#~ msgid "%m/%d/%Y" +#~ msgstr "%d.%m.%Y" + +#~ msgid "GConf error: %s" +#~ msgstr "GConf-Fehler: %s" + +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "Weitere Fehler werden nur im Terminal ausgegeben." + +#~ msgid "Review Account" +#~ msgstr "Konto überprüfen" + +#~ msgid "" +#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " +#~ "receipt notification to {0}?" +#~ msgstr "" +#~ "Eine Lesebestätigung wurde für »{1}« angefordert. Soll die Bestätigung an " +#~ "{0} geschickt werden?" + +#~ msgid "Read receipt requested." +#~ msgstr "Lesebestätigung angefordert." + +#~ msgid "_Send Receipt" +#~ msgstr "Bestätigung _senden" + +#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "Import wurde abgebrochen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren." + +#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "Import ist abgeschlossen. Klicken Sie auf »Weiter«, um fortzufahren." + #~ msgid "" #~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n" #~ "This name will be used for display purposes only." @@ -21758,18 +22782,6 @@ msgstr "Eingabemethoden" #~ "\n" #~ "Bitte haben Sie etwas Geduld. Evolution migriert Ihre Ordner …" -#~ msgid "Composer load/attach directory" -#~ msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor" - -#~ msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -#~ msgstr "Vorgabeordner für Anlagen im Nachrichteneditor." - -#~ msgid "Initial file chooser folder" -#~ msgstr "Ausgangsordner des Dateiwählers" - -#~ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -#~ msgstr "Ausgangsordner des GtkFileChooser-Dialogs." - #~ msgid "Local Folders" #~ msgstr "Lokale Ordner" @@ -21847,9 +22859,6 @@ msgstr "Eingabemethoden" #~ msgid "Anjal email client" #~ msgstr "Anjal E-Mail-Programm" -#~ msgid "Opening folder '%s'" -#~ msgstr "Ordner »%s« wird geöffnet" - #~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" #~ msgstr "Ordner in »%s« werden eingelesen" @@ -22267,20 +23276,6 @@ msgstr "Eingabemethoden" #~ msgid "Undelivered: " #~ msgstr "Nicht zugestellt: " -#~ msgid "Enable D-Bus messages." -#~ msgstr "Aktiviert D-Bus-Nachrichten." - -#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -#~ msgstr "Erzeugung einer D-Bus-Nachricht, wenn eine neue E-Mail eintrifft." - -#~ msgid "Popup message together with the icon." -#~ msgstr "Popup-Fenster zusammen mit dem Symbol anzeigen." - -#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -#~ msgstr "" -#~ "Legt fest, ob eine Popup-Nachricht zusammen mit dem Symbol angezeigt " -#~ "werden soll, wenn neue Nachrichten eintreffen." - #~ msgid "Show icon in _notification area" #~ msgstr "Symbol im _Benachrichtigungsfeld anzeigen" -- cgit v1.2.3