# Slovenian translation file for Evolution.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-11 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-28 03:15+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:169
#, fuzzy
msgid "evolution addressbook"
msgstr "Evolucijin adresarjev veznik"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
#, fuzzy
msgid "New Contact"
msgstr "Nov stik:"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233
msgid "New Contact List"
msgstr "Nov seznam stikov"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "current addressbook folder has %d card"
msgid_plural "current addressbook folder has %d cards"
msgstr[0] "z vsemi krajevnimi in aktivnimi oddaljenimi mapami"
msgstr[1] "z vsemi krajevnimi in aktivnimi oddaljenimi mapami"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:953
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
#, fuzzy
msgid "Contact List: "
msgstr "Seznam _stikov"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
#, fuzzy
msgid "Contact: "
msgstr "Stiki: "
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
#, fuzzy
msgid "evolution minicard"
msgstr "_Okno Evolucije"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235
msgid "It has alarms."
msgstr ""
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238
#, fuzzy
msgid "It has recurrences."
msgstr "_Brez ponovitve"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241
#, fuzzy
msgid "It is a meeting."
msgstr "Povabi udeležence na sestanek"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Sporočilo koledarja"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249
#, fuzzy
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Sporočilo koledarja"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
#, fuzzy
msgid "calendar view event"
msgstr "Sporočilo koledarja"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485
#, fuzzy
msgid "Grab Focus"
msgstr "Riši fokus"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306
#, fuzzy
msgid "New Appointment"
msgstr "Nov _sestanek"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:307
#, fuzzy
msgid "New All Day Event"
msgstr "Nov celodnevni _dogodek"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505
#, fuzzy
msgid "New Meeting"
msgstr "Nov sestanek"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:309
#, fuzzy
msgid "Go to Today"
msgstr "Pojdi na _danes"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:310
#, fuzzy
msgid "Go to Date"
msgstr "Pojdi na _datum"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299
#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301
#, fuzzy
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "čas, relatievn trenutnemu"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150
msgid "It has no events."
msgstr ""
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Pogled delavnega tedna"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Dnevni pogled"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186
#, fuzzy
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "podatki o kodledarju"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr ""
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:660
#, fuzzy
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:663
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:665
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:670
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:672
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:684
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:691
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:697
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:699
#, fuzzy
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:689
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1526
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:738
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome Koledar"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290
#, fuzzy
msgid "search bar"
msgstr "Iskanje v _zbirki:"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291
#, fuzzy
msgid "evolution calendar search bar"
msgstr "Evolucijin pregledovalnik iTip/iMip"
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149
msgid "Jump button"
msgstr ""
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158
#, fuzzy
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Kliknite tu za dodajo udeleženca"
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Mesečni pogled"
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Tedenski pogled"
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:190
#, fuzzy
msgid "calendar view for a month"
msgstr "podatki o kodledarju"
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124
msgid "popup"
msgstr ""
#. action name
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612
#, fuzzy
msgid "edit"
msgstr "Uredi"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613
msgid "begin editing this cell"
msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151
#, fuzzy
msgid "toggle"
msgstr "Preklopi"
#. action name
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152
msgid "toggle the cell"
msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171
#, fuzzy
msgid "expand"
msgstr "_Uniči"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177
msgid "collapse"
msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107
#, fuzzy
msgid "Table Cell"
msgstr "Tabela"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:575
#, fuzzy
msgid "click to add"
msgstr "Za dodajanje uporabi klik"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53
#, fuzzy
msgid "click"
msgstr "Vzdevek"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135
#, fuzzy
msgid "sort"
msgstr "Brez sortiranja"
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Podatki o kodledarju"
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339
#, fuzzy
msgid "evolution calendar item"
msgstr "Evolucijin pregledovalnik iTip/iMip"
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40
#, fuzzy
msgid "Combo Button"
msgstr "Tekmovanja"
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50
#, fuzzy
msgid "Activate Default"
msgstr "Privzeto"
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52
msgid "Popup Menu"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
msgstr ""
"Spremenjeno ime ali e-poštni naslov tega stika že\n"
"obstaja v tej mapi. Ga želite vseeno dodati?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "ID vizitke že obstaja"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cannot move contact."
msgstr "in ena druga vizitka."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "Category editor not available."
msgstr "Urejevalnik kategorij ni na voljo."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "Nisem mogel dobiti seznama skupin s strežnika."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Could not remove addressbook."
msgstr "Nisem mogel naložiti %s: %s"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Izberi stike iz adresarja"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Error loading addressbook."
msgstr "Napaka ob nalaganju privzetega adresarja."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Napaka ob dodajanju vizitke"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr ""
"Strežniku IMAP se nisem mogel avtentificirati.\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "Odgovor strežnika IMAP ni vseboval podatkov %s"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Server Version"
msgstr "Vermont"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
msgstr "Evolucijin pregledovalnik mini vizitk adresarja"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Kazalec se ni mogel naložiti\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "This addressbook could not be opened."
msgstr "Kazalec se ni mogel naložiti\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid ""
"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Odgovor strežnika IMAP ni vseboval podatkov %s"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Shranite v adresarju"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Napaka ob iskanju"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Od urejevalnika nisem uspel dobiti sporočila"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Želite shraniti spremembe"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 ../mail/em-vfolder-rule.c:494
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Discard"
msgstr "_Prikaz"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
msgid "{0}"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "{1}"
msgstr ""
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Privzet usklajevalni naslov:"
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1183
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1184
#, fuzzy
msgid "Could not load addressbook"
msgstr "Nisem mogel naložiti %s: %s"
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1252
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1255
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Nisem mogel prebrati Pilotovega adresarja"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Autocompletion"
msgstr "Krajevne mape"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "C_ontacts"
msgstr "Stiki"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Certificates"
msgstr "ID _certifikata:"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configure autocomplete here"
msgstr "Nastavi mapo..."
#. Create the contacts group
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1133
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Evolucijin adresarjev veznik"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Evolucijin adresarjev veznik"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Evolucijin pregledovalnik mini vizitk adresarja"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Evolucijin pregledovalnik mini vizitk adresarja"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Evolucijin adresarjev veznik"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
msgstr "Evolucijin veznik Koledarja"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Nastavitev Evolucijine pošte"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr ""
#. create the local source group
#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:502
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462
#: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199
#: ../mail/mail-component.c:292 ../mail/mail-vfolder.c:223
msgid "On This Computer"
msgstr ""
#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person task list
#. Create the default Person addressbook
#. orange
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:145
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:510
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470
#: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/tasks-component.c:196
#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1043
#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Priština"
#. Create the LDAP source group
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:155
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:520
#, fuzzy
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Strežnik LDAP"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
msgid "_Contact"
msgstr "_Stik"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227
#, fuzzy
msgid "Create a new contact"
msgstr "Ustvari nov stik"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234
#, fuzzy
msgid "Contact _List"
msgstr "Seznam _stikov"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235
#, fuzzy
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Ustvari nov seznam stikov"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:763
#, fuzzy
msgid "New Address Book"
msgstr "Adresar"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242
#, fuzzy
msgid "Address _Book"
msgstr "Adresar"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243
#, fuzzy
msgid "Create a new address book"
msgstr "Ustvari nov posel"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:313
msgid "Base"
msgstr "Osnovno"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:607
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:902
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377
#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:903
#: ../mail/importers/pine-importer.c:393
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresar"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:907
#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr "Podatki o izvorni kodi"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Avtentifikacija:"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:912
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:913
msgid "Searching"
msgstr "Iskanje"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "<b>Napaka ob prenašanju Metar</b>"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1116
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Viri adresarja"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72
#: ../calendar/gui/migration.c:142 ../mail/em-migrate.c:1190
#, fuzzy
msgid "Migrating..."
msgstr "Čakam..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124
#: ../calendar/gui/migration.c:189 ../mail/em-migrate.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "Ustvarjam \"%s\""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:648
#, fuzzy
msgid "LDAP Servers"
msgstr "Strežnik LDAP"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:763
#, fuzzy
msgid "Autocompletion Settings"
msgstr "Krajevne mape"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1134
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1148
msgid ""
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157
msgid ""
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1167
msgid ""
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Zbriši"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:766
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:538
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442
msgid "Properties..."
msgstr "Lastnosti..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1144
#, fuzzy
msgid "Contact Source Selector"
msgstr "Strežnik ni bil izbran"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:191
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:485
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Nisem mogel preveriti certifikatov."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:198
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Vpišite geslo za %s (uporabnik %s)"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Autocomplete length"
msgstr "Krajevne mape"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
"preview pane, in pixels."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Show preview pane"
msgstr "Pano _predogleda"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Vertical pane position"
msgstr "Zemljepisna lega"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Preklopi prikaz vrstice z mapami"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
#: ../mail/message-tags.glade.h:1
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "1"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid "3268"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
msgid "389"
msgstr "389"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "5"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "636"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "Avtentifikacija"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "Stanje:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Downloading</b>"
msgstr "<b>Napaka ob prenašanju Metar</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "Iskanje"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Server Information</b>"
msgstr "Podatki o izvorni kodi"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "končano "
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adresar"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:759
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonimno"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Distinguished name"
msgstr "_Razločno ime:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Email address"
msgstr "_E-poštni naslov:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
"Evolucija bo uporabila ta e-poštni naslov, za vašo avtentifikacijo pri "
"strežniku"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Shranjena iskanja"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Lo_gin:"
msgstr "Prijava"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:758
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "One"
msgstr "Ena"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Search _base:"
msgstr "Iskanje v _zbirki:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
"because your connection is already secure."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits. "
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid "Sub"
msgstr "Pod"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Shranjena iskanja"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
"To je največje število vizik za prenos. Če je to nastavljeno na preveč, bo "
"upočasnilo ta adresar."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"To je način, ki ga bo Evolucija uporabila, za vašo avtentifikacijo. Če "
"boste to nastavili na \"E-poštni naslov\", bo potrebovan anonimni dostop do "
"vašega strežnika LDAP"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
"To ime bo uporabljeno za identifikacijo vašega računa. Uporablja se le za "
"prikaz."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Razločno ime (DN)"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Using email address"
msgstr "E-poštni naslov"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
#: ../mail/em-account-editor.c:301
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Kadar je možno"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Add Address Book"
msgstr "Adresar"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "_Download limit:"
msgstr "_Omejitev prenosov"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "Shranjena iskanja"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Login method:"
msgstr "_Ime seznama::"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Search scope:"
msgstr "_Doseg iskanja:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
#: ../mail/mail-config.glade.h:171
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "Strežniki"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_Timeout:"
msgstr "Oblika izpisa časa:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "Uporabi _varno povezavo (SSL)"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "cards"
msgstr "ni vizitk"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1951
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "Pošiljam e-pošto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "končano "
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "Na_tisni sporočilo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "končano "
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "Pošiljam e-pošto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "končano "
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "končano "
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Web Addresses</b>"
msgstr "Pošiljam e-pošto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "Delavni teden"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
msgid "AIM"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Stiki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:525
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2353
msgid "Contact Editor"
msgstr "Urejevalnik stikov"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Polno ime..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Stran"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
#, fuzzy
msgid "MSN Messenger"
msgstr "_Pošlji sporočilo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Mailing Address"
msgstr "E-poštni naslov:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Ni_ckname:"
msgstr "_Vzdevek:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
msgid "Novell Groupwise"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "Podatki po želji"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Telephone"
msgstr ""
"\n"
"Telefon:"
#. red
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042
#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr "Delam"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "_Naslov:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Anniversary:"
msgstr "Ob_letnica:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Assistant:"
msgstr "Pomočnik"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Rojstni dan:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1662
#, fuzzy
msgid "_Calendar:"
msgstr "Koledar"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Categories"
msgstr "kategorije"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_City:"
msgstr "_Mesto:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Company:"
msgstr "Podjetje"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Country:"
msgstr "Držav_a:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Department:"
msgstr "O_ddelek:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_File under:"
msgstr "Ime datoteke:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "URL zasedenosti:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Home Page:"
msgstr "Domači faks"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Manager:"
msgstr "Upravljalec"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Notes:"
msgstr "Opom_be:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Office:"
msgstr "Pi_sarna:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Poštni predal:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "_Profession:"
msgstr "_Poklic:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Partner(ka):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Država/Provinca:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "_Naziv:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
msgid "_Video Chat:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "Želi dobivati _HTML e-pošto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Web Log:"
msgstr "Naslov _spletne strani:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Where:"
msgstr "Strežniki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr ""
"\n"
" Poštna številka: "
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:382
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "_Naslov:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312
#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584
#: ../widgets/text/e-text.c:3585
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "Vključi"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "United States"
msgstr "Združene države amerike"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Algeria"
msgstr "Alžirija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "American Samoa"
msgstr "Ameriška Samoa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Anguilla"
msgstr "Angvila"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigva in Barbuda"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Armenia"
msgstr "Armenija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Australia"
msgstr "Avstralija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Austria"
msgstr "Avstrija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdžan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahami"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeš"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Belarus"
msgstr "Belorusija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudi"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosna in Hercegovina"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Botswana"
msgstr "Bocvana"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetski otoki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britansko Indijsko oceansko območje"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bolgarija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
msgid "Cape Verde"
msgstr "Zelenortski otoki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanski otoki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Central African Republic"
msgstr "Srednjaafriška republika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Chad"
msgstr "Čad"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "Chile"
msgstr "Čile"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
msgid "China"
msgstr "Kitajska"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Christmas Island"
msgstr "Velikonočni otok"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosovi otoki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
msgid "Comoros"
msgstr "Komori"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookovi otoki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Cote d'Ivoire"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Croatia"
msgstr "Hrvaška"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Cyprus"
msgstr "Ciper"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Czech Republic"
msgstr "Češka"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Denmark"
msgstr "Danska"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvador"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorijalna gvineja"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "Estonia"
msgstr "Estonija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandski otoki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farski otoki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Finland"
msgstr "Finska"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
msgid "France"
msgstr "Francija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "Francoska Gvajana"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francoska polinezija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francoska ju>na obmohja"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Germany"
msgstr "Nemčija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibrlaltar"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Greece"
msgstr "Grčija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
#, fuzzy
msgid "Guernsey"
msgstr "Nemčija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Gvineja bissau"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Guyana"
msgstr "Gvajana"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Heardovi in McDonaldovi otoki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Holy See"
msgstr "Sveto morje"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
msgid "Hungary"
msgstr "Madžarska"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "Iceland"
msgstr "Islandija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "India"
msgstr "Indija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
#, fuzzy
msgid "Iran"
msgstr "Irak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Ireland"
msgstr "Irska"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Italy"
msgstr "Italija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Japan"
msgstr "Japonska"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
#, fuzzy
msgid "Jersey"
msgstr "New Jersey"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
#, fuzzy
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Koreja, Republika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Koreja, Republika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizistan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Libya"
msgstr "Libija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvanija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
#, fuzzy
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivi"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallovi otoki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mauritania"
msgstr "Mavretanija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mexico"
msgstr "Mehika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldova, Republika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanmar"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemska"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nizozemski Antili"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Kaledonija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelandija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolški otoki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Severni marianski otoki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Palau"
msgstr "Paragvaj"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinsko osvobojeno ozemlje"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Gvineja"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaj"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Philippines"
msgstr "Filipini"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairin"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalska"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "Romania"
msgstr "Romunija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ruska federacija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "St. Kitts in Nevis"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Lucija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
#, fuzzy
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
msgstr "St. Vincent in Grenadini"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome in Principe"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Savdska Arabija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Senegal"
msgstr "Senegalija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Serbia And Montenegro"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Seychelles"
msgstr "Sejšeli"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovaška"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomonovi otoki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Somalia"
msgstr "Somalija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "South Africa"
msgstr "Južno afriška republika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Južna Georgija in Južni Sandwichovi otoki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Spain"
msgstr "Španija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šrilanka"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "St. Helena"
msgstr "Sv. Helena"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Sv. Pierre in Miquelon"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbardovi in Jan Mayenovi otoki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazi"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Switzerland"
msgstr "Švica"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
#, fuzzy
msgid "Syria"
msgstr "Surinam"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzanija, Združena republika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Thailand"
msgstr "Tajska"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
#, fuzzy
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Trst"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "Tonga"
msgstr "Tongo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad in Tobago"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunizija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Turkey"
msgstr "Turčija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Otočji Turks in Caicos"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Združeni arabski emirati"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "United Kingdom"
msgstr "Velika Britanija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Ameriški zunajležeči otoki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaj"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Britanski deviški otoki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Ameriški deviški otoki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Wallisovi in Futunini otoki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
msgid "Western Sahara"
msgstr "Zahodna sahara"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:936
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:717
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
#, fuzzy
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "Na_tisni sporočilo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
#, fuzzy
msgid "Jabber"
msgstr "Neimenovan seznam stikov"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
msgid "Yahoo Messenger"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
msgid "ICQ"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "Dodaj storitev"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "_Lega:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "_Uporabniško ime:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
msgid "Home"
msgstr "Doma"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
#, fuzzy
msgid "Yahoo"
msgstr "Idaho"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352
msgid "MSN"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
#, fuzzy
msgid "GroupWise"
msgstr "Skupina"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258
#, fuzzy
msgid "Source Book"
msgstr "Izvorna koda"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265
msgid "Target Book"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279
#, fuzzy
msgid "Is New Contact"
msgstr "Nov stik"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286
#, fuzzy
msgid "Writable Fields"
msgstr "Virtualne mape"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293
#, fuzzy
msgid "Required Fields"
msgstr "_Potrebni ljudje"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:307
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "Čad"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:535
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2348
#, fuzzy, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Urejevalnik stikov"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661
#, fuzzy
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Prosim, izberite med naslednjimi možnostmi"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2662
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "Niger"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2941
#, fuzzy
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr "Čas ni veljaven"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2993
#, fuzzy
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neveljaven argument"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Hitro dodaj stik"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
#, fuzzy
msgid "_Edit Full"
msgstr "Uredi celoto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306
msgid "_Full name:"
msgstr "_Polno ime:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316
#, fuzzy
msgid "E-_mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-naslov:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact list (%s) ?"
msgstr ""
"Ste prepričani, \n"
"da želite zbrisati ta stik?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contact lists?"
msgstr ""
"Ste prepričani, \n"
"da želite zbrisati ta stik?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact (%s) ?"
msgstr ""
"Ste prepričani, \n"
"da želite zbrisati ta stik?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"Ste prepričani, \n"
"da želite zbrisati ta stik?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Naslov _2:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Ci_ty:"
msgstr "_Mesto:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "Držav_a:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Full Address"
msgstr "_Naslov:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Poštna številka:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Ssq."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Full Name"
msgstr "Polno ime"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "Ml."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "Gdč."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "G."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "Ga."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr "Ga."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "St."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Ime:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "_Priimek:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "_Drugo ime:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "P_ripona:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add IM Account"
msgstr "Poštni račun"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Account name:"
msgstr "Ime _računa:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_IM Service:"
msgstr "Dodaj storitev"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:215
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:193
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "_Lega:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Add an email to the List"
msgstr "Pošlji e-pošto %s"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:834
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Urejevalnik stikov"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert email addresses from Address Book"
msgstr "Izberi stike iz adresarja"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "Members"
msgstr "Člani"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Odstrani izbrane predmete iz seznama prilog"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Skrij naslove ob pošiljanju pošte na ta seznam"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_List name:"
msgstr "_Ime seznama::"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Zbrisano"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "Vpišite e-poštni naslov ali potegnite skik na spodnji seznam:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506
msgid "Book"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176
#, fuzzy
msgid "Is New List"
msgstr "Nov seznam"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:707
#, fuzzy
msgid "_Members"
msgstr "Člani"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710
#, fuzzy
msgid "Contact List Members"
msgstr "Člani"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Spremenjen stik:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Konfliktni stik:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Zaznan podvojen stik"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Spremenjeno ime ali e-poštni naslov tega stika že\n"
"obstaja v tej mapi. Ga želite vseeno dodati?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Nov stik:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Prvotni stik:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Ime ali e-poštni naslov tega stika že obstaja v tej mapi.\n"
"Ga želite vseeno dodati?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: ../addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:160
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:156
msgid "Advanced Search"
msgstr "Napredno iskanje"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
#, fuzzy
msgid "No contacts"
msgstr "Nov stik"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "Stiki"
msgstr[1] "Stiki"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513
#, fuzzy
msgid "Query"
msgstr "Vsak"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446
msgid "Error getting book view"
msgstr "Napaka ob dobivanju pogleda knjige"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311
#: ../widgets/table/e-table.c:3344
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825
#: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236
#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Prestavi"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
msgid "Error modifying card"
msgstr "Napaka ob spreminjanju vizitke"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
msgid "Name begins with"
msgstr "Ime se začne z"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
#, fuzzy
msgid "Email begins with"
msgstr "Ime se začne z"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Kategorija je"
#. We attach subitems below
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
msgid "Any field contains"
msgstr "Katerokoli polje vsebuje"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178
msgid "Advanced..."
msgstr "Napredno..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230
msgid "Source"
msgstr "Izvorna koda"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:370
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:544
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "Adresar"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2011
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Save as VCard..."
msgstr "Shrani kot vVizitko"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1154
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
#, fuzzy
msgid "New Contact..."
msgstr "Nov stik"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
#, fuzzy
msgid "New Contact List..."
msgstr "Nov seznam stikov"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Posreduj _stik"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
#, fuzzy
msgid "Forward Contacts"
msgstr "Posreduj _stik"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Stiku pošlji sporočilo"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
#, fuzzy
msgid "Send Message to List"
msgstr "Stiku pošlji sporočilo"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
#, fuzzy
msgid "Send Message to Contacts"
msgstr "Stiku pošlji sporočilo"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
#, fuzzy
msgid "Copy to Address Book..."
msgstr "Adresar..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946
#, fuzzy
msgid "Move to Address Book..."
msgstr "Adresar..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#. All, unmatched, separator
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1562
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346
msgid "Any Category"
msgstr "katerakoli kategorija"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1761
msgid "Print cards"
msgstr "Natisni vizitke"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
msgstr "Pomočnik"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Pomožni telefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
msgstr "Službeni faks"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
msgstr "Službebni telefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Službeni telefon 2"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
msgstr "Povratni telefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
msgstr "Telefon v avtu"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Categories"
msgstr "kategorije"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Company Phone"
msgstr "Telefon podjetja"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
#: ../smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441
msgid "Email 2"
msgstr "E-naslov 2"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451
msgid "Email 3"
msgstr "E-naslov 3"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Family Name"
msgstr "Družinsko ime"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "File As"
msgstr "Zavedi kot"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Družinsko ime"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Fax"
msgstr "Domači faks"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Phone"
msgstr "Domač telefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Domač telefon 2"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
#, fuzzy
msgid "ISDN Phone"
msgstr "Suein telefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Jordanija"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Manager"
msgstr "Upravljalec"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Prenosni telefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Nickname"
msgstr "Vzdevek"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:392
msgid "Note"
msgstr "Opomba"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Office"
msgstr "Pisarna"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
msgstr "Drugi faks"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
msgstr "Drug telefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
msgstr "Pozivnik"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Primary Phone"
msgstr "Osnovni telefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Radio"
msgstr "Radijo"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721
msgid "Role"
msgstr "Vloga"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Spouse"
msgstr "Partner(ka)"
#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
#. different and established translation for this in your language.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
#, fuzzy
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Enote: "
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Web Site"
msgstr "Spletna stran"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517
#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:667
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3012 ../widgets/table/e-table-item.c:3013
#: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Širina:"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:674
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019
#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Višina:"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
msgid "Has Focus"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Polje _cc"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
#, fuzzy
msgid "Field Name"
msgstr "Družinsko ime"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
#, fuzzy
msgid "Text Model"
msgstr "_Velikost besedila"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Kolumbija"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact\n"
"\n"
"or double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"V tem pogledu ni predmetov za prikaz\n"
"\n"
"Če želite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tu."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"V tem pogledu ni predmetov za prikaz\n"
"\n"
"Če želite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tu."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact."
msgstr "_Išči po kontaktih"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"V tem pogledu ni predmetov za prikaz."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499
#, fuzzy
msgid "Adapter"
msgstr "po"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Zbrisano"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
#, fuzzy
msgid "Has Cursor"
msgstr "Sortiranje opravil"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:135
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
msgid "(map)"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:211
msgid "map"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
#, fuzzy
msgid "List Members"
msgstr "Člani"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341
msgid "E-mail"
msgstr "E-pošta"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Poklic"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364
msgid "Video Conferencing"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefon v avtu"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366
msgid "Fax"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370
#, fuzzy
msgid "work"
msgstr "Delam"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377
msgid "WWW"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
msgid "Blog"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:385
#, fuzzy
msgid "personal"
msgstr "Priština"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr "Službeni _naziv:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
#, fuzzy
msgid "Home page"
msgstr "Domači faks"
#. E_BOOK_ERROR_OK
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
msgid "Success"
msgstr "Uspeh"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
msgid "Backend busy"
msgstr ""
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
msgid "Repository offline"
msgstr "Skladišče, ki ni na mreži"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
#, fuzzy
msgid "Address Book does not exist"
msgstr "Mapa %s ne obstaja"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
#, fuzzy
msgid "No Self Contact defined"
msgstr "Nov seznam stikov"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
msgid "Permission denied"
msgstr "Nimate dovoljenja"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
#, fuzzy
msgid "Contact not found"
msgstr "Vizitka ni bila najdena"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
#, fuzzy
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "ID vizitke že obstaja"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokol ni podprt"
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2364
msgid "Cancelled"
msgstr "preklicano"
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
#, fuzzy
msgid "Could not cancel"
msgstr "Nisem mogel preimenovati mape: %s"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438
#, fuzzy
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Avtentifikacija ni uspela."
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
#, fuzzy
msgid "Authentication Required"
msgstr "Potrebna je avtentifikacija"
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
msgid "TLS not Available"
msgstr ""
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
#, fuzzy
msgid "No such source"
msgstr "Ni takšnega sporočila"
#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
#, fuzzy
msgid "Not available in offline mode"
msgstr "Začni v ne-mrežnem načinu"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
msgid "Other error"
msgstr "Drugačna napaka"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
#, fuzzy
msgid "Invalid server version"
msgstr "Vermont"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the addressbook once in online mode to download its contents"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s "
"exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Nisem megel odpreti tega adresarja. Prosim preverite, ali \n"
"pot obstaja in ali imate dovoljenje za dostop."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
"Ne morem odpreti tega adresarja. To pomeni, da \n"
"ste vpisali neveljaven URI ali, da strežnik LDAP ne deluje"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
#, fuzzy
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
"Evolution package."
msgstr ""
"Ta različica Evolucije nima vgrajene podpore za LDAP.\n"
"Če želite v Evoluciji uporabljati LDAP, morate po tem,\n"
"ko boste s spodnje povezave prenesli program OpenLDAP,\n"
"Evolucijo prevesti iz izvorne kode CVS.\n"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
"Ne morem odpreti tega adresarja. To pomeni, da \n"
"ste vpisali neveljaven URI ali, da strežnik LDAP ne deluje"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:157
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185
msgid "Error adding list"
msgstr "Napaka ob dodajanju seznama"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:693
#, fuzzy
msgid "Error adding contact"
msgstr "Napaka ob dodajanju vizitke"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196
msgid "Error modifying list"
msgstr "Napaka ob spreminjanju seznama"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196
#, fuzzy
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Napaka ob spreminjanju vizitke"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
msgid "Error removing list"
msgstr "Napaka ob odstranjevanju seznama"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:648
#, fuzzy
msgid "Error removing contact"
msgstr "Napaka ob odstranjevanju vizitke"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
"Do you really want to display this contact?"
msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
"Zahtevali ste prikaz %d vizitk. To bo povzročilo odprtje %d novih oken na \n"
" vašem zaslonu. Resnično želite prikazati vse te vizitke?"
msgstr[1] ""
"Zahtevali ste prikaz %d vizitk. To bo povzročilo odprtje %d novih oken na \n"
" vašem zaslonu. Resnično želite prikazati vse te vizitke?"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s že obstaja\n"
"Jo želite prepisati?"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:323
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepiši datoteko?"
#. more than one, finding the total number of contacts might
#. * hit performance while saving large number of contacts
#.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
#, fuzzy
msgid "contact"
msgid_plural "contacts"
msgstr[0] "Nov stik"
msgstr[1] "Nov stik"
#. This is a filename. Translators take note.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:418
msgid "card.vcf"
msgstr "vizitka.vcf"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
msgid "list"
msgstr "seznam"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:754
#, fuzzy
msgid "Move contact to"
msgstr "Prestavi vizitko v"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756
#, fuzzy
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kopiraj vizitko v"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:759
#, fuzzy
msgid "Move contacts to"
msgstr "Prestavi vizitke v"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:761
#, fuzzy
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kopiraj vizitke v"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:764
#, fuzzy
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Izberi stike iz adresarja"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:987
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Več vVizitk"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:990
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VVizitka za %s"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198
msgid "(none)"
msgstr "(brez)"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431
msgid "Primary Email"
msgstr "prvi e-naslov"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567
msgid "Select an Action"
msgstr "Izberi dejanje"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Ustvari nov stik \"%s\""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Dodaj naslov k obstoječemu stiku \"%s\""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
#, fuzzy
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "Poizvedujem v adresarju..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:968
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Zlij E-poštne naslove"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "There is one other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "in ena druga vizitka."
msgstr[1] "in ena druga vizitka."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
#, fuzzy
msgid "Show Full VCard"
msgstr "Kaži celotne _glave"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
#, fuzzy
msgid "Show Compact VCard"
msgstr "Shrani stik kot vVizitko"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Shranite v adresarju"
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
msgid "Card View"
msgstr "Pogled vizitke"
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26
#, fuzzy
msgid "GTK Tree View"
msgstr "Tedenski pogled"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:486
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:643 ../shell/shell.error.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Importing ..."
msgstr "Uvažam..."
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:652
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr ""
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:653
#, fuzzy
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolucijin uvozni druid"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:529
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr ""
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:530
#, fuzzy
msgid "Evolution VCard Importer"
msgstr "Evolucijin setavljalnik pošte."
#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213
#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234
msgid "Print envelope"
msgstr "Natisni kuverto"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1001
#, fuzzy
msgid "Print contacts"
msgstr "Na_tisni stike..."
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1066
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1093
#, fuzzy
msgid "Print contact"
msgstr "Na_tisni stike..."
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pik Tahoma"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pik Tahoma"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Prazni obrazci na koncu:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Telo"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Spodaj:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Mere:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "_Pisava..."
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Noga:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Oblika izpisa"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:496
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:660
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:93
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1831
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318
msgid "Header"
msgstr "Glava"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Glava/noga"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Zaglavja"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Zaglavja za vsako črko"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Si sledijo takoj"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Vključi:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Ležeče"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Levo:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Uhlji črk ob strani"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Robovi"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Število stolpcev:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
#: ../e-util/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Nastavitev strani:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Vir papirja:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Pokončno"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Predogled:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega senčenja"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Obratno na sodih straneh"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Desno:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Sekcije:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Senčenje"
#. FIXME: Take care of i18n
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:917
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:205
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Začni na novi strani"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Ime sloga:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Zgoraj:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:176
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Pisava..."
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
#, fuzzy
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "Urejevalnik stikov"
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: ../addressbook/printing/test-print.c:53
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr "Avtorske pravice pridržane 1999, 2000, 2001, 20002 Ximian, Inc."
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr ""
#: ../addressbook/printing/test-print.c:52
#, fuzzy
msgid "Contact Print Test"
msgstr "Seznam _stikov"
#: ../addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:664
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:700
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
#, fuzzy
msgid "Can not open file"
msgstr "Ne morem dobiti sporočila"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
#, fuzzy
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
msgstr "Nisem mogel naložiti %s: %s"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
#, fuzzy
msgid "failed to open book"
msgstr "Kliknite tu za odprtje adresarja"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
#, fuzzy
msgid "List local addressbook folders"
msgstr "z vsemi krajevnimi in aktivnimi oddaljenimi mapami"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
#, fuzzy
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "ni vizitk"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
#, fuzzy
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Brez (anonimni način)"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100."
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
#, fuzzy
msgid "Unhandled error"
msgstr "Neznana napaka"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Napaka ob nalaganju privzetega adresarja."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Vhodna datoteka"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "Ime datoteke ni navedeno."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will "
"cause the appointment to be saved without those pending attachments "
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause "
"the task to be saved without those pending attachments "
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
"idea of what your appointment is about."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
"of what your task is about."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid ""
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid ""
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati posel `%s'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta sestanek `%s'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati dnevniški vpis `%s'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta sestanek `%s'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati dnevniški vpis `%s'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati posel `%s'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati %d sestankov?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati %d dnevniških vpisov?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati in zbrisati ta sestanek?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati %d opravil?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
msgstr "Ste prepričani, da želite znova poslati vseh %d sporočil?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
msgstr "Ste prepričani, da želite znova poslati vseh %d sporočil?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Zbriši \"%s\""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Zbriši ta seznam"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Discard Changes"
msgstr "Zavrzi to sporočilo"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Don't Send"
msgstr "Ne zbriši"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati %d sestankov?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "Želite shraniti spremembe"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Predmeta ni bilo mogoče poslati!\n"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Error loading calendar"
msgstr "Napaka ob komuniciranju s strežnikom koledarja"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Error loading task list"
msgstr "Napaka ob dodajanju seznama"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the journal has been deleted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Save Changes"
msgstr "Shrani sporočilo kot..."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Send Notice"
msgstr "Pošlji _kasneje"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Evolucijin veznik Koledarja"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid "The calendar is not marked for offline usage"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "The task list is not marked for offline usage"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Želite shraniti spremembe"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Želite shraniti spremembe"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati in zbrisati ta dnevniški vpis?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
msgstr "%s Naredili ste spremembe. Pozabi spremembe in posodobi urejevalnik?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them."
msgstr "%s Naredili ste spremembe. Pozabi spremembe in posodobi urejevalnik?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:123
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "Pošlji"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "{0}."
msgstr ""
#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: ../smime/gui/component.c:48
#, fuzzy
msgid "Enter password"
msgstr "Vpišite geslo"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr ""
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1365
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1366
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880
#, fuzzy
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr "Nisem mogel pognati strežnika wombat"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1474
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1477
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Nisem mogel prebrati Pilotovega koledarja"
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234
msgid "Default Priority:"
msgstr "Privzeta prioriteta:"
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Nisem mogel prebrati Pilotovega seznama opravil"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Nastavitve koledarja in nalog"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1309
#, fuzzy
msgid "Calendars"
msgstr "Koledar"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr ""
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Evolucijin veznik koledarja"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Evolucijin veznik Koledarja"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Evolucijin pregledovalnik iTip/iMip"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Evolucijin veznik Koledarja"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr "Evolucijin veznik Koledarja"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Evolucijin veznik opravil"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1257 ../calendar/gui/print.c:1822
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1006 ../calendar/gui/tasks-control.c:457
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:582
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Naloge"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "_Calendars"
msgstr "Koledar"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Tasks"
msgstr "_Naloga"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Tovarna za storitev opozorlinega alarma"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuta"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "_Čas pričetka:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big>\n"
"%s until %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
msgid "Appointments"
msgstr "Sestanki"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "_Lega:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Čas podaljška spanja (minut)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:13
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
#: ../ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Snooze"
msgstr "Podaljšek spanja"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "description of appointment"
msgstr "pričetek sestanka"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "location of appointment"
msgstr "pričetek sestanka"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:955
msgid "Dismiss All"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1037
#, fuzzy
msgid "No summary available."
msgstr "Opis ni na voljo."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1046
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1048
msgid "No description available."
msgstr "Opis ni na voljo."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1056
#, fuzzy
msgid "No location information available."
msgstr "Opis ni na voljo."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1072
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
"%s\n"
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1175
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1199
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1179
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolucija še ne podpira opozoril koledarja z \n"
"obveščanjem preko e-pošte, a to opozorilo je \n"
"bilo nastavljeno, da pošlje e-pošto. Evolucija bo\n"
"prikazala običajen opozorilni dialog."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1205
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Opozorilo koledarja Evolucije se bo sporžilo.\n"
"Opozorilo je nastavljeno, da požene naslednji program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Ste prepričani, da želite pognati ta program?"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1219
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "O tem programu me ne sprašuj več."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nisem mogel inicializirati Bonoba"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:151
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Nisem mogel ustvariti tovarne opozorilnega alrama"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
msgid "invalid time"
msgstr "neveljaven čas"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Alarm programs"
msgstr "Poženi program"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Barva za opravila, ki so na vrsti danes"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Barva za opravila, ki so na vrsti danes"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "Napaka iKoledarja"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "_Skrči vikende v mesečnem pogledu"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Confirm expunge"
msgstr "Potrdi ob uničevanju mape"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Zbriši ta sestanek"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default reminder units"
msgstr "Privzeta prioriteta:"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Default reminder value"
msgstr "Shrani koledar"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Free/busy server urls"
msgstr "Zahtevek po podatkih o zasedenosti"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Free/busy template url"
msgstr "Odgovor zasedenosti"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "_Skrij opravljene naloge po"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Hide task units"
msgstr "Seznam _nalog"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Hide task value"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Riši vodoravno mrežo"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Last alarm time"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "List of server urls for free/busy publishing."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
msgid "Number of units for determining for a default reminder."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Naloge s p_rekoračenim rokom"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
"pane, in pixels."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Kaži čase _koncev sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
msgid "Show display alarms in notification tray"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Show week numbers in date navigator"
msgstr "Kaži številke tednov v navigatorju po dnevih"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Nalo_ge z današnjim rokom"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Tasks vertical pane position"
msgstr "Padavine s presledki"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
#, no-c-format
msgid ""
"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Time divisions"
msgstr "Časovne _delitve:"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "Časovni pas "
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
msgid "Week start"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr "Kaži čase _koncev sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr "Zbriši izbrana opravila"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgstr "Kaži številke tednov v navigatorju po dnevih"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Work days"
msgstr "Domači naslov"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69
msgid "Workday end hour"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70
msgid "Workday end minute"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71
msgid "Workday start hour"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72
msgid "Workday start minute"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Summary contains"
msgstr "Povzetek vsebuje"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Description contains"
msgstr "Opis vsebuje"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Comment contains"
msgstr "Komentar vsebuje"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52
#, fuzzy
msgid "Location contains"
msgstr "Opis vsebuje"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:350
msgid "Unmatched"
msgstr "Brez zadetka"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:708
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2094
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:581
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"To dejanje bo trajno zbrisalo vse naloge označene kot opravljene. Če boste "
"nadaljevali, ne boste več mogli priti do teh nalog. \n"
" \n"
"Resnično zbriši te naloge? "
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:360
#, fuzzy
msgid "Purge events older than"
msgstr "je manjše"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:365
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12
#: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
msgid "days"
msgstr "dni"
#. Create the On the web source group
#. Create the Webcal source group
#. Create the LDAP source group
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:234 ../calendar/gui/migration.c:489
#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/tasks-component.c:215
msgid "On The Web"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:391
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr ""
#. Create the weather group
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:258
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
msgid "Weather"
msgstr "Vreme"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:535
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
#, fuzzy
msgid "New Calendar"
msgstr "Nova Kaledonija"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858
#, fuzzy
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "Nalagam koledar..."
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1154
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1170
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1284
#, fuzzy
msgid "Calendar Source Selector"
msgstr "Počisti izbiro"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475
msgid "New appointment"
msgstr "Nov sestanek"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476
msgid "_Appointment"
msgstr "_Sestanek"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1477
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Ustvari nov sestanek"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483
msgid "New meeting"
msgstr "Nov sestanek"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484
#, fuzzy
msgid "M_eeting"
msgstr "Sestanek"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1485
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Ustvari nov zahtevek za sestanek"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491
#, fuzzy
msgid "New all day appointment"
msgstr "Nov sestanek"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1492
#, fuzzy
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "_Sestanek"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1493
#, fuzzy
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Ustvari nov sestanek"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499
#, fuzzy
msgid "New calendar"
msgstr "Nova Kaledonija"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1500
#, fuzzy
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Koledar"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1501
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Ustvari nov koledar"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109
msgid "Day View"
msgstr "Dnevni pogled"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112
msgid "Work Week View"
msgstr "Pogled delavnega tedna"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115
msgid "Week View"
msgstr "Tedenski pogled"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Month View"
msgstr "Mesečni pogled"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
#, fuzzy
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Napaka ob komuniciranju s strežnikom koledarja"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432
#, fuzzy
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Nimate dovoljenja"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:444 ../shell/e-shell.c:1267
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Alarm</b>"
msgstr "Podatki o kodledarju"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "Opis:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Repeat</b>"
msgstr "Opomnilniki"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Add Alarm"
msgstr "Alarmi"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Custom _message"
msgstr "Sestavi novo sporočilo"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Custom alarm sound"
msgstr "Prliagodi orodne vrstice"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Mes_sage:"
msgstr "Sporočila"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
msgstr "Predvajaj zvok"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
msgstr "Poženi program"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Send To:"
msgstr "Pošlji kot:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
msgstr "Pošlji e-pošto"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Arguments:"
msgstr "Račun"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Program:"
msgstr "_Program"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Repeat the alarm"
msgstr "Ponovi alarm"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Sound:"
msgstr "Pošlji"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
msgid "after"
msgstr "po"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
msgid "before"
msgstr "pred"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "day(s)"
msgstr "dni"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
msgid "end of appointment"
msgstr "konec sestanka"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
msgid "extra times every"
msgstr "dodatnih ponovitev vsakih"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
msgid "hour(s)"
msgstr "ur"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
#: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
msgid "hours"
msgstr "ur"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
msgid "minute(s)"
msgstr "minut"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
msgid "start of appointment"
msgstr "pričetek sestanka"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:199
msgid "Action/Trigger"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmi"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:110
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.1fK"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:113
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.1fM"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:116
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.1fG"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2440
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444
#: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341
msgid "attachment"
msgstr "priloga"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:887
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
#: ../composer/e-msg-composer.c:3400
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
#: ../composer/e-msg-composer.c:3401 ../mail/em-folder-tree.c:2047
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
#: ../composer/e-msg-composer.c:3403
#, fuzzy
msgid "_Add attachment..."
msgstr "Dodaj prilogo..."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:963
#, fuzzy
msgid "Attachment Bar"
msgstr "Priloga"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:97
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:117
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Predlagan samodejen prikaz priloge"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:241
#, fuzzy
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Priloži datoteko"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:210
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:226
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:319
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:335
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:187
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:221 ../widgets/misc/e-attachment.c:237
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:425 ../widgets/misc/e-attachment.c:441
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Ne morem pripeti datoteke %s: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:218
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:327
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:229 ../widgets/misc/e-attachment.c:433
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Ne morem pripeti datoteke %s: ni običajna datoteka"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Lastnosti priloge"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1166
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Ime datoteke:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "Vrsta MIME:"
#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576
#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:891
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213
msgid "Enabled"
msgstr "Vključeno"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati mapo \"%s\"?"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:738
#, fuzzy
msgid "Don't Remove"
msgstr "Ne odstrani"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853
#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375
#: ../mail/em-account-prefs.c:406
msgid "Disable"
msgstr "Izključi"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855
#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375
#: ../mail/em-account-prefs.c:408
msgid "Enable"
msgstr "Vključi"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minut"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minut"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minut"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minut"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minut"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Alerts</b>"
msgstr "Stanje:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
msgstr "Podatki o zasedenosti se končajo: <b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "Opomnilniki"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Publishing</b>"
msgstr "Zahtevek po podatkih o zasedenosti"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Task List</b>"
msgstr "Podatki o kodledarju"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "končano "
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Work Week</b>"
msgstr "Delavni teden"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#, no-c-format
msgid ""
"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Nastavitve koledarja in nalog"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Barva za opravila, katerim je rok že pretekel"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Barva za opravila, ki so na vrsti danes"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Day _ends:"
msgstr "Konec dneva:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#: ../mail/mail-config.glade.h:74
msgid "E_nable"
msgstr "_Vključi"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Free/Busy"
msgstr "URL zasedenosti:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Friday"
msgstr "petek"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Hours"
msgstr "Ur"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Minutes"
msgstr "Minut"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
msgid "Monday"
msgstr "ponedeljek"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Publishing Table"
msgstr "modrovijolična"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "S_un"
msgstr "_ned"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Kaži številke tednov v navigatorju po dnevih"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Sunday"
msgstr "nedeljo"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Nalo_ge z današnjim rokom"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "T_hu"
msgstr "č_et"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Template:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Thursday"
msgstr "četrtek"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Time _zone:"
msgstr "Časovni _pas:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Time format:"
msgstr "Oblika izpisa časa:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Tuesday"
msgstr "torek"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "W_eek starts:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid "Wednesday"
msgstr "sreda"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Work days:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 urna (dop./pop.)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 urna"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Add URL"
msgstr "_Dodaj"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Skrči vikende v mesečnem pogledu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Day begins:"
msgstr "Konec dneva:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_Fri"
msgstr "_pet"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Skrij opravljene naloge po"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "_Mon"
msgstr "po_n"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Naloge s p_rekoračenim rokom"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "_Sat"
msgstr "so_b"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Kaži čase _koncev sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Časovne _delitve:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "_Tue"
msgstr "_tor"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
msgid "_Wed"
msgstr "_sre"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "before every appointment"
msgstr "pred koncem sestanka"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "option menu to choose reminder units"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
msgid "option menu to choose time units"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:341
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "C_olor:"
msgstr "_Zapri"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
#, fuzzy
msgid "Tasks List"
msgstr "Seznam _nalog"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:447
#, fuzzy
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Napaka iKoledarja"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515
#, fuzzy
msgid "Task List Properties"
msgstr "Lastnosti seznama opravil"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add Calendar"
msgstr "Dodaj _koledarju"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Task List"
msgstr "Seznam _nalog"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5
#: ../mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Pick a color"
msgstr "Izberi barvo"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Add Calendar"
msgstr "Dodaj _koledarju"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Add Task List"
msgstr "Seznam _nalog"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548
#, fuzzy
msgid "_Refresh:"
msgstr "Osveži"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:120
#, fuzzy
msgid "_URL:"
msgstr "URL:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15
#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
msgid "weeks"
msgstr "tedenov"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Ta dogodek je bil zbrisan."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
msgstr "To opravilo je bilo zbrisano."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Ta dnevniški vpis je bil zbrisan."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s Naredili ste spremembe. Prekliči spremembe in zapri urejevalnik?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Ničesar niste spremenili, zapri urejevalnik?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr "Ta dogodek je bil spremenjen."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
msgstr "Ta posel je bil spremenjen."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Ta dnevniški vpis je bil spremenjen."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr "%s Naredili ste spremembe. Pozabi spremembe in posodobi urejevalnik?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Ničesar niste spremenili, posodobi urejevalnik?"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Neznana napaka: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261
msgid " to "
msgstr " do "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265
msgid " (Completed "
msgstr " (Končano "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2267
msgid "Completed "
msgstr "končano "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2272
msgid " (Due "
msgstr " (Rok "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2274
msgid "Due "
msgstr "Rok"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2664
#, fuzzy, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "Priloži sporočilo iz mape \"%s\""
#. translators, this count will always be >1
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2669
#: ../composer/e-msg-composer.c:2846
#, fuzzy, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "Priloži datoteko k sporočilu"
msgstr[1] "Priloži datoteko k sporočilu"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../composer/e-msg-composer.c:2911
#: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035
#: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2912
#: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/em-folder-utils.c:368
#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Prestavi"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2914
#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../mail/message-list.c:1711
#, fuzzy
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Prekliči opravilo"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
#, fuzzy
msgid "Could not update object"
msgstr "Nisem mogel posodobiti predmeta!"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977 ../composer/e-msg-composer.c:2318
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
msgstr[0] "priloga %s"
msgstr[1] "priloga %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1850
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1893
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Uredi sestake"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899
#, fuzzy, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Sestanek"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1858
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1901
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Sestanek - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1862
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1905
#, fuzzy, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Dodeli nalogo"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Naloga - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1910
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Vpis v dnevniku - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1878
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1920
msgid "No summary"
msgstr "Ni povzetka"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2528
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2561
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2585
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2609
#, fuzzy
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Ne morem dobiti trenutne različice!"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
#, fuzzy
msgid "Could not open source"
msgstr "Nisem mogel preimenovati mape: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69
#, fuzzy
msgid "Could not open destination"
msgstr "Prekliči operacijo"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78
msgid "Destination is read only"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Predmeta ni bilo mogoče poslati!\n"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
"Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti zaradi neveljavnega stanja!\n"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr "Predmeta ni bilo mogoče poslati!\n"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr "Predmeta ni bilo mogoče poslati!\n"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
#, fuzzy
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
msgstr ""
"Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti zaradi neveljavnega stanja!\n"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Predmeta ni bilo mogoče poslati!\n"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Contacts..."
msgstr "_Stiki..."
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegirano komu:"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Vnesi delegata"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2298
msgid "Appointment"
msgstr "Sestanek"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:150
msgid "Recurrence"
msgstr "Ponovitev"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:164
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:422
msgid "Scheduling"
msgstr "Načrtovanje časa"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:174
#, fuzzy
msgid "Delegatees"
msgstr "Delegirano"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:178
#, fuzzy
msgid "Attendees"
msgstr "Udeležen"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:425
#, fuzzy
msgid "Invitations"
msgstr "Podatki"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:731
msgid "Event with no start date"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:734
msgid "Event with no end date"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:900
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:556
#, fuzzy
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Datum pričetka"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:910
msgid "End date is wrong"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:933
#, fuzzy
msgid "Start time is wrong"
msgstr "_Čas pričetka:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:940
msgid "End time is wrong"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Nimate dovoljenja"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892
#, fuzzy, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "pred koncem sestanka"
msgstr[1] "pred koncem sestanka"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1900
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "konec sestanka"
msgstr[1] "konec sestanka"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "pred koncem sestanka"
msgstr[1] "pred koncem sestanka"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "1 day before appointment"
msgstr "pred koncem sestanka"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "pred koncem sestanka"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "pred koncem sestanka"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Basics</b>"
msgstr "Podatki o kodledarju"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Date and Time</b>"
msgstr "Datum in ura"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Send Options</b>"
msgstr "Opis:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Celodnevni dogodek"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced send options"
msgstr "Napredne možnosti LDAP"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Prilagodi..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegorije..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "Koledar"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Classi_fication:"
msgstr "Uvrstitev"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360
msgid "Confidential"
msgstr "zaupno"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Event Description"
msgstr "Opis:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Locat_ion:"
msgstr "_Lega:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359
msgid "Private"
msgstr "osebno"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358
msgid "Public"
msgstr "javno"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Kaži čas kot"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Povzetek:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
msgid "This appointment has customized alarms"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Alarm"
msgstr "Alarmi"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Opis:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
msgid "_End time:"
msgstr "_Čas konca:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:25
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
msgid "_Start time:"
msgstr "_Čas pričetka:"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:303
#, fuzzy
msgid "<b>Dele_gatees</b>"
msgstr "Stanje:"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307
#, fuzzy
msgid "<b>From:</b>"
msgstr "končano "
#. an empty string is the same as 'None'
#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
#. When "None" is selected we want the field to be cleared.
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1106 ../composer/e-msg-composer.c:2122
#: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683
#: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464
#: ../mail/em-folder-view.c:1064 ../mail/em-junk-hook.c:78
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673
msgid "None"
msgstr "brez"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:461
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:467
msgid "An organizer is required."
msgstr "Potreben je organizator."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:482
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Potreben je vsaj en udeleženec."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:884
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Delegiraj komu..."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:358
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Udeležen"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Kliknite tu za dodajo udeleženca"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Splošno ime"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegirano od"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegirano komu:"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Član"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:386
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:147
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:394
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63
#: ../mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Att_endees</b>"
msgstr "Stanje:"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "C_hange Organizer"
msgstr "_Spremeni organizatorja"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428
#, fuzzy
msgid "Con_tacts..."
msgstr "_Stiki..."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Organizator:"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator:"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizator:"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "Podatki o kodledarju"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Dodaj _koledarju"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Calendar Group"
msgstr "Napaka iKoledarja"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Calendar Location"
msgstr "Podatki o kodledarju"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Calendar Name"
msgstr "Koledar"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Task List Options</b>"
msgstr "Podatki o kodledarju"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Task List"
msgstr "Seznam _nalog"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Task List Group"
msgstr "Seznam _nalog"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Task List Name"
msgstr "Seznam _nalog"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
msgid "This Instance Only"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
#, fuzzy
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Wallisovi in Futunini otoki"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
#, fuzzy
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Wallisovi in Futunini otoki"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
#, fuzzy
msgid "All Instances"
msgstr "Vse _postaje:"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:496
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Ta sestanek vsebuje ponovitve, ki jih Evolucija ne zna urejati."
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817
#, fuzzy
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Čas ni veljaven"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928
msgid "on"
msgstr "na"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
msgid "first"
msgstr "prvi"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
msgid "second"
msgstr "sekunda"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
#, fuzzy
msgid "third"
msgstr "ta"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr "sever"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr "seznam"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
#, fuzzy
msgid "Other Date"
msgstr "Drugi faks"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "day"
msgstr "dan"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "on the"
msgstr "na"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1369
msgid "occurrences"
msgstr "pojavitve"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2325
#, fuzzy
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/ura:"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Exceptions</b>"
msgstr "Opis:"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
#: ../mail/mail-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "Predogled"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Recurrence</b>"
msgstr "Ponovitev"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Vsak"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Zapri ta sestanek"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "for"
msgstr "za"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "forever"
msgstr "vseskozi"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "month(s)"
msgstr "mesec"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "until"
msgstr "do"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "week(s)"
msgstr "tednov"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "year(s)"
msgstr "let"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430
#, fuzzy
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "končano "
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522
#, fuzzy
msgid "Web Page"
msgstr "Naslov _spletne strani:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
msgstr "Sporočila za prikaz"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
msgstr "Sporočila za prikaz"
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
#. timezone.
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:898
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
#: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Completed"
msgstr "končano"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 ../mail/message-list.c:1008
msgid "High"
msgstr "visoka"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:732
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:454 ../calendar/gui/print.c:2358
msgid "In Progress"
msgstr "v teku"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1006
msgid "Low"
msgstr "nizka"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:919 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#: ../mail/message-list.c:1007
msgid "Normal"
msgstr "običajna"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:342
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:453 ../calendar/gui/print.c:2355
msgid "Not Started"
msgstr "ni pričeto"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "P_ercent complete:"
msgstr "Procentov opravljeno: %i"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383
msgid "Undefined"
msgstr "ni definirana"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Date completed:"
msgstr "Končano dne:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioriteta:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Status:"
msgstr "_Stanje:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Web Page:"
msgstr "Naslov _spletne strani:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:138 ../calendar/gui/print.c:2300
msgid "Task"
msgstr "Naloga"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:162
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:224
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:378
msgid "Assignment"
msgstr "Dodelitev"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:529
msgid "Due date is wrong"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Kliknite tu za odprtje adresarja"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "D_escription:"
msgstr "Opis:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Datum _pričetka:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Task Description"
msgstr "Opis:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Due date:"
msgstr "_Do datuma:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Group:"
msgstr "Skupina"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
msgstr "Podatki o zasedenosti se končajo: <b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
msgstr "Zahtevek po podatkih o zasedenosti"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Publishing Settings"
msgstr "Zahtevek po podatkih o zasedenosti"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Daily"
msgstr "Dan"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Manual"
msgstr "_Pošta"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Geslo:"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Remember password"
msgstr "Zapomni si geslo"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Weekly"
msgstr "Tedenske"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dni"
msgstr[1] "%d dni"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d tednov"
msgstr[1] "%d tednov"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ur"
msgstr[1] "%d ur"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minut"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekund"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Izvršena bi moralo biti neznano dejanje"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s pred pričetkom sestanka"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s po pričetku sestanka"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s ob pričetku sestanka"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s pred koncem sestanka"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s po koncu sestanka"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:505
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s na koncu sestanka"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s ob %s"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s za neznano vrsto sprožilca"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2703
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknite tu za dodajanje opravila"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:796
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovan"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1110
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Povzetek:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
#, fuzzy
msgid "Start Date:"
msgstr "Datum _pričetka:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:215
msgid "Due Date:"
msgstr "Do datuma:"
#. write status
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1134
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:909
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "_Prioriteta:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
#, fuzzy
msgid "Web Page:"
msgstr "Naslov _spletne strani:"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "End Date"
msgstr "Datum konca"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
msgid "Start Date"
msgstr "Datum pričetka"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:180
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:432
msgid "Free"
msgstr "Prost"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
msgid "Busy"
msgstr "Zaseden"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:607
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Zemljepisna lega mora biti zapisana v obliki: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-model.c:330
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1244
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:659
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "neznano"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:921
msgid "Recurring"
msgstr "Ponovi se"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:923
msgid "Assigned"
msgstr "Določena"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:403
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:514
#, fuzzy
msgid "Task Table"
msgstr "Kot tabelo"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:692
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Brišem izbrane predmete"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:871
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:789
msgid "Updating objects"
msgstr "Posodabljam predmete"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1012
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1243
msgid "Save as..."
msgstr "Shrani kot..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1155
#, fuzzy
msgid "Open _Web Page"
msgstr "FIXME: _Odpri spletno stran"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../mail/em-folder-view.c:1045
#: ../mail/em-popup.c:541 ../mail/em-popup.c:552
msgid "_Save As..."
msgstr "_Shrani kot..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1509
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1046
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
msgid "_Print..."
msgstr "Na_tisni..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1161
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Izreži"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1167 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "_Assign Task"
msgstr "Dodeli nalogo"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1168 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "Posreduj naprej kot i_Koledar"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Označi kot opravljeno"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Označi opravila kot opravljena"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1548 ../mail/em-folder-tree.c:2043
#: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Delete"
msgstr "_Zbriši"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1175
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Zbriši izbrana opravila"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1326
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
msgstr "Kliknite tu za dodajanje opravila"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% končano"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:617
msgid "Complete"
msgstr "Končano"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
#, fuzzy
msgid "Completion date"
msgstr "Datum zaključka"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#, fuzzy
msgid "Due date"
msgstr "Do datuma"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteta"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#, fuzzy
msgid "Start date"
msgstr "Datum pričetka"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Task sort"
msgstr "Sortiranje opravil"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1231
#, fuzzy
msgid "Moving items"
msgstr "Prestavljam"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1233
#, fuzzy
msgid "Copying items"
msgstr "Kopiram"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1503
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nov _sestanek..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Nov celodnevni _dogodek"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506
#, fuzzy
msgid "New Task"
msgstr "Nova _naloga"
#. FIXME: hook in this somehow
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1516
#, fuzzy
msgid "Current View"
msgstr "_Trenutni pogled"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Select _Today"
msgstr "Izberi ni_t"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519
#, fuzzy
msgid "_Select Date..."
msgstr "Zbriši..."
#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1524 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Objavi podatek o zasedenosti"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540
#, fuzzy
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Kopiraj v mapo..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Presta_vi v mapo..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
#, fuzzy
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Načrtuj sestanek"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543
#, fuzzy
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Načrtuj sestanek"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Posreduj naprej kot i_Koledar"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Naredi to pojavitev _prestavljivo"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Zbriši to _pojavitev"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Zbriši _vse pojavitve"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 ../e-util/e-time-utils.c:180
#: ../e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 ../e-util/e-time-utils.c:175
#: ../e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Datum mora biti vpisan v obliki: \n"
"\n"
"%s"
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:553
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i deljenj minute"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
#: ../calendar/gui/print.c:841
msgid "am"
msgstr "dop"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
#: ../calendar/gui/print.c:843
msgid "pm"
msgstr "pop"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:763
#, fuzzy
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "_Enostavna ponovitev"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Vsak "
msgstr[1] "Vsak "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "Vsak "
msgstr[1] "Vsak "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
msgstr[0] "Vsak "
msgstr[1] "Vsak "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Pesek"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:809
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "En _mesec"
msgstr[1] "En _mesec"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "Vsak "
msgstr[1] "Vsak "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840
msgid ", ending on "
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:864
#, fuzzy
msgid "Starts"
msgstr "Stanje"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:877
msgid "Ends"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:911
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
#, fuzzy
msgid "Due"
msgstr "Rok"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:951 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Podatki o iKoledarju"
#. Title
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:968
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Napaka iKoledarja"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1040 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1056
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1067 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
msgid "An unknown person"
msgstr "neznana oseba"
#. Describe what the user can do
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Prosimo, preglejte sledeče podatke in izberite dejanje iz spodnjega "
"menuja."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1139
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:548
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
msgid "Accepted"
msgstr "Sprejeto"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143 ../calendar/gui/itip-utils.c:551
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Poskusno sprejeto"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646
msgid "Declined"
msgstr "Zavrnjeno"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231
msgid ""
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
"calendars"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1233
msgid ""
"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> je izdal(a) podatke o sestanku."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1313
msgid "Meeting Information"
msgstr "Podatki o sestanku"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> zahteva vašo prisotnost na sestanku."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> zahteva vašo prisotnost na sestanku."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Predlog sestanka"
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1328
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstoječem sestanku."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1329
msgid "Meeting Update"
msgstr "Posodobitev sestanka"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o sestanku."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Zahtevek za posodobitev sestanka"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1341
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na zahtevek po sestanku."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Odgovor na sestanek"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) sestanek."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1350
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Preklic sestanka"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) nerazumljivo sporočilo."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1361
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Nerazumljivo sporočilo o sestanku"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) podatke o nalogi."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389
msgid "Task Information"
msgstr "Podatki o nalogi"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> zahteva, da opravite nalogo."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> zahteva, da opravite nalogo."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
msgid "Task Proposal"
msgstr "Predlog naloge"
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstoječi nalogi."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
msgid "Task Update"
msgstr "Posodobitev naloge"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o nalogi."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411
msgid "Task Update Request"
msgstr "Zahtevek za posodobitev naloge"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na dodelitev naloge."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419
msgid "Task Reply"
msgstr "Odgovor na nalogo"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) nalogo."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1427
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Preklic naloge"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Nerazumljivo sporočilo o nalogi"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) podatke o zasedenosti."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Podatek o zasedenosti"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> zahteva vaše podatke o zasedenosti."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Zahtevek po podatkih o zasedenosti"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na zahtevek po podatkih o zasedenosti."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Odgovor zasedenosti"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Nerazumljivo sporočilo o zasedenosti"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1553
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Zdi se, da sporočilo ni pravilno oblikovano"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1612
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "To sporočilo vsebuje le nepodprte zahtevke."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1645
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Priloga ne vsebuje veljavnega sporočila koledarja"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1677
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Priloga nima gledljivih predmetov koledarja"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1911
msgid "Update complete\n"
msgstr "Posodobitev končana\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1939
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1949
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1961
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti zaradi neveljavnega stanja!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Stanje udeleženca posodobljeno\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1981
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti, ker predmet ne obstaja več"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011
msgid "Removal Complete"
msgstr "Odstranjevanje končano"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Predmet poslan!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2086
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Predmeta ni bilo mogoče poslati!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2166
msgid "Choose an action:"
msgstr "Izberi dejanje:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2237
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2266
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Poskusno sprejmi"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2267
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
msgid "Decline"
msgstr "Odbij"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2296
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Pošlji podatek o zasedenosti"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2324
msgid "Update respondent status"
msgstr "Osveži stanje respondenta"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Pošlji zadnje podatke"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--za--"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Sporočilo koledarja"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Nalagam koledar"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Nalagam koledar..."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Sporočilo strežnika:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "končni-datum"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "začetni-datum"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
msgid "Chair Persons"
msgstr "Predsedujoči"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153
msgid "Required Participants"
msgstr "Potrebni udeleženci"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71
msgid "Optional Participants"
msgstr "Možni udeleženci"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Vir"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:802
msgid "Individual"
msgstr "Individualno"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
msgid "Resource"
msgstr "Vir"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122
msgid "Room"
msgstr "Soba"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
msgid "Chair"
msgstr "Stol"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:805
msgid "Required Participant"
msgstr "Potrebni udeleženci"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
msgid "Optional Participant"
msgstr "Možni sodelujoči"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157
msgid "Non-Participant"
msgstr "Ne-sodelujoči"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:815
msgid "Needs Action"
msgstr "Potrebuje dejanje"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "Tentative"
msgstr "Poskusno"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649
msgid "Delegated"
msgstr "Delegirano"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
msgid "In Process"
msgstr "V obdelavi"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2135 ../e-util/e-time-utils.c:203
#: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
#. This is a strftime() format for a short date. %m = month,
#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 ../e-util/e-time-utils.c:238
#: ../e-util/e-time-utils.c:299 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Iz pisarne"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414
msgid "No Information"
msgstr "Ni podatkov"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Možnosti"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462
#, fuzzy
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Kaži le delavne ure"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472
#, fuzzy
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Kaži poman_jšano"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487
#, fuzzy
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Posodobi prosto/zasedeno"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520
msgid "_Autopick"
msgstr "_Samodeno izberi"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552
#, fuzzy
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Vsi ljudje in vsa sredstva"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
#, fuzzy
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Vsi ljudje in eno sredstvo"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
#, fuzzy
msgid "_Required people"
msgstr "_Potrebni ljudje"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
#, fuzzy
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Potrebni ljudje in eno sredstvo"
#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Vpišite geslo za %s"
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:798 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Napaka ob '%s':\n"
"%s"
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:846
#, fuzzy
msgid "Loading tasks"
msgstr "Naloži _slike"
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:930
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Odpiram naloge v %s"
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1126
#, fuzzy
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Datum zaključka"
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1149
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Brišem izbrane predmete"
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1176
msgid "Expunging"
msgstr "Uničujem"
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133
#, fuzzy
msgid "Timezone Button"
msgstr "Časovni pas "
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1501
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:789
#, fuzzy
msgid "Updating query"
msgstr "Posodobi vsakih"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2209 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
msgid "Custom View"
msgstr "Pogled po meri"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2210 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
msgid "Save Custom View"
msgstr "Shrani prikrojen pogled"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
#, fuzzy
msgid "Define Views..."
msgstr "Določi poglede"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Ni sestankovov"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2397
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "Naloži _slike"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2498
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Odpiram '%s'"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3388
#, fuzzy
msgid "Purging"
msgstr "Odhodna"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "april"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "avgust"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "december"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "februar"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "January"
msgstr "januar"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "July"
msgstr "julij"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "June"
msgstr "junij"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "March"
msgstr "marec"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "May"
msgstr "maj"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "November"
msgstr "november"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Select Date"
msgstr "Izberi imena"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "September"
msgstr "september"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Select Today"
msgstr "Izberi mapo"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:353 ../calendar/gui/itip-utils.c:402
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:442
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Organizator mora biti naveden."
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:389
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Potreben je vsaj en udeleženec"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632
msgid "Event information"
msgstr "Podatki o dogodku"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 ../calendar/gui/itip-utils.c:634
msgid "Task information"
msgstr "Podatki o nalogi"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 ../calendar/gui/itip-utils.c:636
msgid "Journal information"
msgstr "Podatki o dnevniku"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:654
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Podatki o zasedenosti"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:518
msgid "Calendar information"
msgstr "Podatki o kodledarju"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:567
msgid "Updated"
msgstr "Posodobljen"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:575
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:579
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Proti-predlog"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Podatki o zasedenosti (%s do %s)"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660
msgid "iCalendar information"
msgstr "Podatki o iKodledarju"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Biti morate udeleženec dogodka."
#: ../calendar/gui/migration.c:151
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/migration.c:155
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#. FIXME: set proper domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
msgstr ""
#. FIXME: domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
msgstr "Nimate dovoljenja"
#. FIXME: domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
msgstr "Kliknite tu za odprtje adresarja"
#: ../calendar/gui/print.c:492
msgid "1st"
msgstr "1."
#: ../calendar/gui/print.c:492
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: ../calendar/gui/print.c:492
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: ../calendar/gui/print.c:492
msgid "4th"
msgstr "4."
#: ../calendar/gui/print.c:492
msgid "5th"
msgstr "5."
#: ../calendar/gui/print.c:493
msgid "6th"
msgstr "6."
#: ../calendar/gui/print.c:493
msgid "7th"
msgstr "7."
#: ../calendar/gui/print.c:493
msgid "8th"
msgstr "8."
#: ../calendar/gui/print.c:493
msgid "9th"
msgstr "9."
#: ../calendar/gui/print.c:493
msgid "10th"
msgstr "10."
#: ../calendar/gui/print.c:494
msgid "11th"
msgstr "11."
#: ../calendar/gui/print.c:494
msgid "12th"
msgstr "12."
#: ../calendar/gui/print.c:494
msgid "13th"
msgstr "13."
#: ../calendar/gui/print.c:494
msgid "14th"
msgstr "14."
#: ../calendar/gui/print.c:494
msgid "15th"
msgstr "15."
#: ../calendar/gui/print.c:495
msgid "16th"
msgstr "16."
#: ../calendar/gui/print.c:495
msgid "17th"
msgstr "17."
#: ../calendar/gui/print.c:495
msgid "18th"
msgstr "18."
#: ../calendar/gui/print.c:495
msgid "19th"
msgstr "19."
#: ../calendar/gui/print.c:495
msgid "20th"
msgstr "20."
#: ../calendar/gui/print.c:496
msgid "21st"
msgstr "21."
#: ../calendar/gui/print.c:496
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: ../calendar/gui/print.c:496
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: ../calendar/gui/print.c:496
msgid "24th"
msgstr "24."
#: ../calendar/gui/print.c:496
msgid "25th"
msgstr "25."
#: ../calendar/gui/print.c:497
msgid "26th"
msgstr "26."
#: ../calendar/gui/print.c:497
msgid "27th"
msgstr "27."
#: ../calendar/gui/print.c:497
msgid "28th"
msgstr "28."
#: ../calendar/gui/print.c:497
msgid "29th"
msgstr "29."
#: ../calendar/gui/print.c:497
msgid "30th"
msgstr "30."
#: ../calendar/gui/print.c:498
msgid "31st"
msgstr "31."
#: ../calendar/gui/print.c:573
msgid "Su"
msgstr "ne"
#: ../calendar/gui/print.c:573
msgid "Mo"
msgstr "po"
#: ../calendar/gui/print.c:573
msgid "Tu"
msgstr "to"
#: ../calendar/gui/print.c:573
msgid "We"
msgstr "sr"
#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "Th"
msgstr "če"
#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "Fr"
msgstr "pe"
#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "Sa"
msgstr "so"
#. Day
#: ../calendar/gui/print.c:1917
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Izbrann dan (%b %a %d %Y)"
#: ../calendar/gui/print.c:1942 ../calendar/gui/print.c:1946
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"
#: ../calendar/gui/print.c:1943
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: ../calendar/gui/print.c:1947 ../calendar/gui/print.c:1949
#: ../calendar/gui/print.c:1950
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/print.c:1954
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Izbran teden (%s - %s)"
#. Month
#: ../calendar/gui/print.c:1962
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Izbran mesec (%b %Y)"
#. Year
#: ../calendar/gui/print.c:1969
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Izbrano leto (%Y)"
#: ../calendar/gui/print.c:2320
#, fuzzy, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Povzetek:"
#: ../calendar/gui/print.c:2328
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "_Lega:"
#: ../calendar/gui/print.c:2371
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stanje: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2388
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioriteta: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2400
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Procentov opravljeno: %i"
#: ../calendar/gui/print.c:2412
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2426
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorije: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2437
msgid "Contacts: "
msgstr "Stiki: "
#: ../calendar/gui/print.c:2577 ../calendar/gui/print.c:2665
#: ../calendar/gui/print.c:2791 ../mail/em-format-html-print.c:178
msgid "Print Preview"
msgstr "Predogled tiskanja"
#: ../calendar/gui/print.c:2612
msgid "Print Item"
msgstr "Natisni predmet"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:439
#, fuzzy
msgid "New Task List"
msgstr "Seznam _nalog"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "Brez nalog"
msgstr[1] "Brez nalog"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
msgstr[0] "%d izbranih"
msgstr[1] "%d izbranih"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:564
#, fuzzy
msgid "Failed upgrading tasks."
msgstr "Naloži _slike"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:872
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:887
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:981
msgid "Task Source Selector"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1164
msgid "New task"
msgstr "Nova naloga"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1165
msgid "_Task"
msgstr "_Naloga"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1166
msgid "Create a new task"
msgstr "Ustvari nov posel"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172
#, fuzzy
msgid "New assigned task"
msgstr "Dodeli nalogo"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173
#, fuzzy
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Dodeli nalogo"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1174
#, fuzzy
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Ustvari nov posel"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180
#, fuzzy
msgid "New task list"
msgstr "Seznam _nalog"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181
#, fuzzy
msgid "Task l_ist"
msgstr "Seznam _nalog"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1182
#, fuzzy
msgid "Create a new task list"
msgstr "Ustvari nov posel"
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:419
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"To dejanje bo trajno zbrisalo vse naloge označene kot opravljene. Če boste "
"nadaljevali, ne boste več mogli priti do teh nalog. \n"
" \n"
"Resnično zbriši te naloge? "
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:422
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Ne sprašuj me več."
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:457
msgid "Print Tasks"
msgstr "Natisni naloge"
#. The first letter of each day of the week starting with Sunday
#: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319
msgid "SMTWTFS"
msgstr "NPTSČPS"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
#, fuzzy
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Mapa, ki vsebuje sestanke in dogodke"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:336
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
#, fuzzy
msgid "Opening calendar"
msgstr "Odpiram koledar v %s"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:429
#, fuzzy
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Sporočilo koledarja"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
#, fuzzy
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolucijin veznik koledarja"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
#, fuzzy
msgid "Reminder!!"
msgstr "Opomnilnik"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:539
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:540
#, fuzzy
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolucijin veznik koledarja"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702
#, fuzzy
msgid "Calendar Events"
msgstr "Sporočilo koledarja"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:739
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolucijin veznik koledarja"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: ../calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmara"
#: ../calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Kairo"
#: ../calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Casablanca"
#: ../calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Džibuti"
#: ../calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"
#: ../calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"
#: ../calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripolis"
#: ../calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"
#: ../calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Angvila"
#: ../calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigva"
#: ../calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"
#: ../calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"
#: ../calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"
#: ../calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"
#: ../calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
#: ../calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"
#: ../calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"
#: ../calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Kostarika"
#: ../calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"
#: ../calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"
#: ../calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominika"
#: ../calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/Salvador"
#: ../calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadeloupe"
#: ../calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Gvatemala"
#: ../calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Havana"
#: ../calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamajka"
#: ../calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "Ameriška Samoa"
#: ../calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
#: ../calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinik"
#: ../calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"
#: ../calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"
#: ../calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:138
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"
#: ../calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"
#: ../calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"
#: ../calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Portoriko"
#: ../calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"
#: ../calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
#: ../calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
#: ../calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"
#: ../calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktika/Casey"
#: ../calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktika/Davis"
#: ../calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktika/DumontDUrville"
#: ../calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktika/Mawson"
#: ../calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktika/McMurdo"
#: ../calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktika/Palmer"
#: ../calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktika/Južni_pol"
#: ../calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktika/Syowa"
#: ../calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktika/Vostok"
#: ../calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktika/Longyearbyen"
#: ../calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Azija/Bangkok"
#: ../calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Azija/Damask"
#: ../calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Azija/Dubaj"
#: ../calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Azija/Gaza"
#: ../calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Azija/Hong_Kong"
#: ../calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Azija/Istanbul"
#: ../calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Azija/Jakarta"
#: ../calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Azija/Jeruzalem"
#: ../calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Azija/Kabul"
#: ../calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Azija/Katmandu"
#: ../calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Azija/Kuala_Lumpur"
#: ../calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Azija/Kuvajt"
#: ../calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Azija/Makao"
#: ../calendar/zones.h:230
#, fuzzy
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Azija/Makao"
#: ../calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:232
#, fuzzy
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Azija/Jakarta"
#: ../calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Azija/Manila"
#: ../calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Azija/Nikozija"
#: ../calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Azija/Novosibirsk"
#: ../calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Azija/Omsk"
#: ../calendar/zones.h:238
#, fuzzy
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Azija/Kabul"
#: ../calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Azija/Pjongjang"
#: ../calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Azija/Katar"
#: ../calendar/zones.h:243
#, fuzzy
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Azija/Gaza"
#: ../calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Azija/Sajgon"
#: ../calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Azija/Seul"
#: ../calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Azija/Shanghai"
#: ../calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Azija/Singapur"
#: ../calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Azija/Teheran"
#: ../calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Azija/Tokijo"
#: ../calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Azija/Vladivostok"
#: ../calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantik/Azori"
#: ../calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantik/Bermudi"
#: ../calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantik/Zelenortski otoki"
#: ../calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantik/Reykjavik"
#: ../calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantik/Sveta_Helena"
#: ../calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Avstralija/Adelaide"
#: ../calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Avstralia/Brisbane"
#: ../calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Avstralija/Broken_Hill"
#: ../calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Avstralija/Darwin"
#: ../calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Avstralija/Hobart"
#: ../calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Avstralija/Lindeman"
#: ../calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Avstralija/Lord_Howe"
#: ../calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Avstralija/Melbourne"
#: ../calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Avstralija/Perth"
#: ../calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Avstralija/Sydney"
#: ../calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Evropa/Amsterdam"
#: ../calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Evropa/Andora"
#: ../calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Evropa/Atene"
#: ../calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Evropa/Belfast"
#: ../calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Evropa/Beograd"
#: ../calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Evropa/Berlin"
#: ../calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Evropa/Bratislava"
#: ../calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Evropa/Brusel"
#: ../calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Evropa/Bukarešta"
#: ../calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Evropa/Budimpešta"
#: ../calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Evropa/Chisinau"
#: ../calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Evropa/Kobenhavn"
#: ../calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Evropa/Dublin"
#: ../calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Evropa/Gibrlaltar"
#: ../calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Evropa/Helsinki"
#: ../calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Evropa/Istanbul"
#: ../calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Evropa/Kijev"
#: ../calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Evropa/Lizbona"
#: ../calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Evropa/Ljubljana"
#: ../calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Evropa/London"
#: ../calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Evropa/Luksemburg"
#: ../calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Evropa/Madrid"
#: ../calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Evropa/Malta"
#: ../calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Evropa/Minsk"
#: ../calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Evropa/Monako"
#: ../calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Evropa/Moskva"
#: ../calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Evropa/Nikozija"
#: ../calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Evropa/Oslo"
#: ../calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Evropa/Pariz"
#: ../calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Evropa/Praga"
#: ../calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Evropa/Riga"
#: ../calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Evropa/Rim"
#: ../calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Evropa/Samara"
#: ../calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Evropa/San_Marino"
#: ../calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Evropa/Sarajevo"
#: ../calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Evropa/Skopje"
#: ../calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Evropa/Sofija"
#: ../calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Evropa/Stockholm"
#: ../calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Evropa/Tallinn"
#: ../calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Evropa/Tirana"
#: ../calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Evropa/Užgorod"
#: ../calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Evropa/Vatikan"
#: ../calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Evropa/Dunaj"
#: ../calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Evropa/Vilnius"
#: ../calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Evropa/Varšava"
#: ../calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Evropa/Zagreb"
#: ../calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Evropa/Zaporožje"
#: ../calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Evropa/Zurich"
#: ../calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indijski_ocean/Komori"
#: ../calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indijski_ocean/Maldivi"
#: ../calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indijski_ocean/Mauritius"
#: ../calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indijski_ocean/Mayotte"
#: ../calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pacifik/Fidži"
#: ../calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pacifik/Galapagos"
#: ../calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pacifik/Gvam"
#: ../calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pacifik/Honolulu"
#: ../calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pacifik/Midway"
#: ../calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pacifik/Norfolk"
#: ../calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pacifik/Pitcairin"
#: ../calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pacifik/Saipan"
#: ../calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pacifik/Tahiti"
#: ../calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:558
#, fuzzy
msgid "Posting destination"
msgstr "Brez opisa"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559
#, fuzzy
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Priloži datoteko k sporočilu"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:593
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Kliknite tu za adresar"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623
#, fuzzy
msgid "_Reply-To:"
msgstr "Odgovori-na:"
#.
#. * From
#.
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630
#, fuzzy
msgid "Fr_om:"
msgstr "Od:"
#.
#. * Subject
#.
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:637
msgid "S_ubject:"
msgstr "Z_adeva:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646
#, fuzzy
msgid "_To:"
msgstr "Za:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Vnesite prejemnike sporočila"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650
#, fuzzy
msgid "_Cc:"
msgstr "Cc:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli, karbonske kopije sporočila"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:654
#, fuzzy
msgid "_Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Vnesite naslove, ki bodo prejeli karbonske kopije sporočila, a se ne bodo "
"pojavili v seznamu prejemnikov sporočila."
#.
#. * Post-To
#.
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662
#, fuzzy
msgid "_Post To:"
msgstr "Porto"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667
#, fuzzy
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "<kliknite tukaj za izbiro mape>"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673
#, fuzzy
msgid "Post To:"
msgstr "Porto"
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82
#, fuzzy
msgid "A_ttach"
msgstr "Priloži"
#: ../composer/e-msg-composer.c:738
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "Ob uporabi tega računa _vedno podpiši odhodno pošto"
#: ../composer/e-msg-composer.c:745
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr "Ne morem zašifirati tega sporočila: ni besedila za zašifriranje"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1224 ../composer/e-msg-composer.c:1257
#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznan razlog"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1294
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Ne morem dobiti sporočila"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1302
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Od urejevalnika nisem uspel dobiti sporočila"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1572
#, fuzzy
msgid "Untitled Message"
msgstr "(Neimenovano sporočilo)"
#. NB: This function is never used anymore
#: ../composer/e-msg-composer.c:1606
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"
#: ../composer/e-msg-composer.c:2006 ../mail/em-account-editor.c:588
#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700
msgid "Autogenerated"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer.c:2105
#, fuzzy
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Podpisi"
#: ../composer/e-msg-composer.c:2347 ../composer/e-msg-composer.c:3527
#: ../composer/e-msg-composer.c:3528
msgid "Compose a message"
msgstr "Sestavi novo sporočilo"
#: ../composer/e-msg-composer.c:3643
#, fuzzy
msgid "_Attachment Bar"
msgstr "Priloga"
#: ../composer/e-msg-composer.c:4718
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "All accounts have been removed."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr "Ste prepričani, želite zbrisati ta neimenovan sestanek?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Because "{1}"."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Nisem mogel ustvariti okna skladatelja."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Could not create message."
msgstr "Nisem mogel ustvariti povzetka"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Could not read signature file "{0}"."
msgstr "Nisem mogel shraniti datoteke s podpisom."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "Nisem uspel prenesti sporočila s strežnika POP %s: %s"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
msgstr "Nisem mogel shraniti datoteke s podpisom."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Directories can not be attached to Messages."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Želite shraniti spremembe"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Don't Recover"
msgstr "Ne odstrani"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
msgstr "Napaka ob shranjevanju bližnjic."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Recover"
msgstr "Odstrani"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
"installed."
msgstr ""
"Nisem mogel ustvariti okna skladatelja:\n"
"Ne morem aktivirati komponente urejevalnika HTML."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr ""
"Nisem mogel ustvariti okna skladatelja:\n"
"Nisem mogel aktivirati gradnika za izbiro naslova."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Unfinished messages found"
msgstr "Naslednje _neprebrano sporočilo"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Opozorilo: Spremenjeno sporočilo"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
msgstr "Priloži datoteko k sporočilu"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr ""
"Nastaviti morate sovjo identiteto\n"
"preden lahko skladate pošto."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Zavrzi to sporočilo"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "_Save Message"
msgstr "Shrani sporočilo kot..."
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
#: ../shell/main.c:509
msgid "Evolution"
msgstr "Evolucija"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "The Evolution Groupware Suite"
msgstr "Evolucijino programje za delo v skupini"
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "vizitka"
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "podatki o kodledarju"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "Iz pisarne"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "Stanje:"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr ""
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr ""
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr ""
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Iz pisarne"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Stanje zastavice"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "Sprejemam e-pošto"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "Pošiljam e-pošto"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read receipt"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Read Receipts"
msgstr "Prejemnik"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
#: ../e-util/e-dialog-utils.c:267
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka z enakim imenom že obstaja.\n"
"Naj jo prepišem?"
#: ../e-util/e-dialog-utils.c:269 ../e-util/e-system.error.xml.h:6
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prepiši datoteko?"
#: ../e-util/e-error.c:84 ../e-util/e-error.c:85 ../e-util/e-error.c:127
msgid "Evolution Error"
msgstr "Napaka Evolucije"
#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:125
#, fuzzy
msgid "Evolution Warning"
msgstr "Evolucija "
#: ../e-util/e-error.c:124
#, fuzzy
msgid "Evolution Information"
msgstr "Podatki o sestanku"
#: ../e-util/e-error.c:126
#, fuzzy
msgid "Evolution Query"
msgstr "Alarm Evolucije"
#. setup a dummy error
#: ../e-util/e-error.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
msgstr "Poslana sporočila in osnutki"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Cannot open file "{0}"."
msgstr ""
"Nisem mogel odpreti URIja `%s':\n"
"%s"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cannot save file "{0}"."
msgstr ""
"Nisem mogel odpreti URIja `%s':\n"
"%s"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"%s že obstaja\n"
"Jo želite prepisati?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "File exists "{0}"."
msgstr ""
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:122
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Prepiši datoteko?"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:185 ../e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:190 ../e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:195
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: ../e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: ../e-util/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:220
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:225
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:230
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:235
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
#: ../e-util/e-time-utils.c:339 ../e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
#: ../e-util/e-time-utils.c:343 ../e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: ../e-util/e-time-utils.c:348 ../e-util/e-time-utils.c:435
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1720
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: ../e-util/e-time-utils.c:352 ../e-util/e-time-utils.c:427
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1435 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1717
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: ../e-util/e-time-utils.c:356
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: ../e-util/eggtrayicon.c:119
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Opis vsebuje"
#: ../filter/filter-datespec.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "1 sekunda"
msgstr[1] "1 sekunda"
#: ../filter/filter-datespec.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "1 minuta"
msgstr[1] "1 minuta"
#: ../filter/filter-datespec.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "1 ura"
msgstr[1] "1 ura"
#: ../filter/filter-datespec.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "1 dan"
msgstr[1] "1 dan"
#: ../filter/filter-datespec.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "1 teden"
msgstr[1] "1 teden"
#: ../filter/filter-datespec.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "mesec"
msgstr[1] "mesec"
#: ../filter/filter-datespec.c:84
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../filter/filter-datespec.c:285
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kliknite tukaj za izbiro datuma>"
#: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299
msgid "now"
msgstr "sedaj"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: ../filter/filter-datespec.c:295
#, fuzzy
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../filter/filter-datespec.c:415
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Izberi čas s katerim naj se primerja"
#: ../filter/filter-file.c:288
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Odpri datoteko"
#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26
#: ../mail/em-migrate.c:1041 ../mail/mail-config.c:76
#: ../mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Important"
msgstr "Pomembno"
#. forest green
#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1044
#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:145
#, fuzzy
msgid "To Do"
msgstr "Seznam opravil"
#. blue
#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1045
#: ../mail/mail-config.c:80 ../mail/mail-config.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "po"
#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
msgid "Test"
msgstr "Preizkus"
#: ../filter/filter-rule.c:791
#, fuzzy
msgid "_Rule name:"
msgstr "Ime pravila: "
#: ../filter/filter-rule.c:819
msgid "If"
msgstr "Če"
#: ../filter/filter-rule.c:858
msgid "if all criteria are met"
msgstr "če je zadoščeno vsem pogojem"
#: ../filter/filter-rule.c:858
msgid "if any criteria are met"
msgstr "če je zadoščeno kateremukoli pogoju"
#: ../filter/filter-rule.c:860
msgid "Execute actions"
msgstr "Izvrši dejanja"
#: ../filter/filter-rule.c:881
#, fuzzy
msgid "All related"
msgstr "Delegirano"
#: ../filter/filter-rule.c:881
#, fuzzy
msgid "Replies"
msgstr "Zamenjaj"
#: ../filter/filter-rule.c:881
#, fuzzy
msgid "Replies and parents"
msgstr "Odgovorjeno na"
#: ../filter/filter-rule.c:883
#, fuzzy
msgid "Include threads"
msgstr "Vključi:"
#: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3
#: ../mail/em-utils.c:291
msgid "Incoming"
msgstr "Dohodna"
#: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:292
msgid "Outgoing"
msgstr "Odhodna"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Bad regular expression "{0}"."
msgstr ""
"Napaka v regularnem izrazu '%s':\n"
"%s"
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
msgstr "Datoteka vrste 'spool' `%s' ne obstaja ali ni običajna datoteka"
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Missing date."
msgstr "Posodobitev sestanka"
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Missing file name."
msgstr "_Razločno ime:"
#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Missing name."
msgstr "Dodelitev"
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
msgid "Name "{0}" already used."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "You must choose a date."
msgstr "Pozabili ste izbrati datum."
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
msgid "You must name this filter."
msgstr "Filtru morate dati ime."
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Navedite ime datoteke:"
#: ../filter/filter.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
msgstr "Pravila filtriranja"
#: ../filter/filter.glade.h:2
msgid "Compare against"
msgstr "Primerjaj z"
#: ../filter/filter.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Ploha sodre"
#: ../filter/filter.glade.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Datum tega sporočila bo primerjan s časom,\n"
"ki ga navedete tu."
#: ../filter/filter.glade.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Datum tega sporočila bo primerjan s časom\n"
"relativnim glede na čas zagona filtra;\n"
".na primer \"teden dni nazaj\"."
#: ../filter/filter.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Datum tega sporočila bo primerjan s časom,\n"
"ki ga navedete tu."
#: ../filter/filter.glade.h:12
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "čas, relatievn trenutnemu"
#: ../filter/filter.glade.h:13
msgid "ago"
msgstr "nazaj"
#: ../filter/filter.glade.h:17
msgid "months"
msgstr "mesecev"
#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:177
msgid "seconds"
msgstr " sekund"
#: ../filter/filter.glade.h:19
msgid "the current time"
msgstr "trenutni čas"
#: ../filter/filter.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "the time you specify"
msgstr "čas, ki ga navedete"
#: ../filter/filter.glade.h:22
msgid "years"
msgstr "let"
#: ../filter/rule-editor.c:290
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodaj pravilo"
#: ../filter/rule-editor.c:366
msgid "Edit Rule"
msgstr "Uredi pravilo"
#: ../filter/rule-editor.c:698
#, fuzzy
msgid "Rule name"
msgstr "Ime pravila: "
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Nastavitve koledarja"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Ustvari ali uredi poštne račune in ostale nastavitve"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Evolucija "
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Nastavitev Evolucijine pošte"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Evolucijin setavljalnik pošte."
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Evolucijin setavljalnik pošte."
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Nastavitev Evolucijine pošte"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Evolucijin veznik Koledarja"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:494
#: ../mail/importers/elm-importer.c:342
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902
#: ../mail/importers/pine-importer.c:388 ../mail/mail-component.c:561
#: ../mail/mail-component.c:648
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Poštni račun"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
#: ../mail/mail-config.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Nastavitve"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
msgid "_Mail"
msgstr "_Pošta"
#: ../mail/em-account-editor.c:387
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:394
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please read carefully the license agreement\n"
"for %s displayed below\n"
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:464 ../mail/em-filter-folder-element.c:237
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:494
msgid "Select Folder"
msgstr "Izberi mapo"
#: ../mail/em-account-editor.c:760
#, fuzzy
msgid "Ask for each message"
msgstr "Ni takšnega sporočila"
#: ../mail/em-account-editor.c:1724 ../mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Identity"
msgstr "Identiteta"
#: ../mail/em-account-editor.c:1760 ../mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Receiving Email"
msgstr "Sprejemam e-pošto"
#: ../mail/em-account-editor.c:1943
#, fuzzy
msgid "Automatically check for _new mail every"
msgstr "_Samodejno preveri za novo pošto"
#: ../mail/em-account-editor.c:2111 ../mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Sending Email"
msgstr "Pošiljam e-pošto"
#: ../mail/em-account-editor.c:2162 ../mail/mail-config.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Privzeto"
#. Security settings
#: ../mail/em-account-editor.c:2223 ../mail/mail-config.glade.h:122
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:311
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "_Varnost"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
#: ../mail/em-account-editor.c:2260 ../mail/em-account-editor.c:2334
#, fuzzy
msgid "Receiving Options"
msgstr "Možnosti sprejema"
#: ../mail/em-account-editor.c:2261 ../mail/em-account-editor.c:2335
#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Preverjam za novo pošto"
#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Account Editor"
msgstr "Račun %d"
#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolucijin druid za račune"
#. translators: default account indicator
#: ../mail/em-account-prefs.c:455
#, fuzzy
msgid "[Default]"
msgstr "Privzeto"
#: ../mail/em-account-prefs.c:510
#, fuzzy
msgid "Account name"
msgstr "Ime _računa:"
#: ../mail/em-account-prefs.c:512
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Portoriko"
#: ../mail/em-account-prefs.c:517
#, fuzzy
msgid "Mail Accounts Table"
msgstr "Poštni račun"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:307 ../mail/em-composer-prefs.c:430
#: ../mail/mail-config.c:958
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovan"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:897
#, fuzzy
msgid "Language(s)"
msgstr "Jezik"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:940
#, fuzzy
msgid "Add signature script"
msgstr "_Podpisi"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:960
#, fuzzy
msgid "Signature(s)"
msgstr "Podpisi"
#: ../mail/em-composer-utils.c:853 ../mail/em-format-quote.c:389
#, fuzzy
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "Posredovano sporočilo"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1648
msgid "an unknown sender"
msgstr "neznan pošiljatelj"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
#: ../mail/em-composer-utils.c:1695
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-editor.c:147
#, fuzzy
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Pravila filtriranja"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
#, fuzzy
msgid "Adjust Score"
msgstr "Dodeli točke"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Dodeli barvo"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Dodeli točke"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "Beep"
msgstr "Pisk"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "vsebuje"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopiraj v mapo"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Sprejeto dne"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Poslano dne"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Zbrisano"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "ne vsebuje"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "se ne konča z"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "ne obstaja"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
#, fuzzy
msgid "does not return"
msgstr "ne obstaja"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
msgstr "ne zveni kot"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
msgstr "se ne začne z"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
msgstr "ne obstaja"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "ends with"
msgstr "se konča z"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "Exist"
msgstr "obstaja"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
msgid "exists"
msgstr "obstaja"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
msgid "Expression"
msgstr "Izraz"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
msgstr "Navezava"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
msgid "is"
msgstr "je"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
msgid "is after"
msgstr "je po"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
msgid "is before"
msgstr "je pred"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "is Flagged"
msgstr "je označeno"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
msgstr "je večje"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "is less than"
msgstr "je manjše"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
msgid "is not"
msgstr "ni"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
msgid "is not Flagged"
msgstr "ni označeno"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Junk"
msgstr "junij"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
#, fuzzy
msgid "Junk Test"
msgstr "junij"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1063
#: ../widgets/misc/e-expander.c:189
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "oznaka9"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
msgid "Mailing list"
msgstr "Dopisni seznam"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
msgid "Match All"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
msgid "Message Body"
msgstr "Jedro sporočila"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
msgid "Message Header"
msgstr "Glava sporočila"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
#, fuzzy
msgid "Message is Junk"
msgstr "Sporočilo je bilo poslano"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
#, fuzzy
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Sporočilo %s ni bilo najdeno."
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
msgid "Move to Folder"
msgstr "Prestavi v mapo"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
#, fuzzy
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Izhod iz programa"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
msgid "Play Sound"
msgstr "Predvajaj zvok"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:80
msgid "Read"
msgstr "Beri"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
msgid "Recipients"
msgstr "Prejemnik"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Regex Match"
msgstr "Regularni izraz"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "Replied to"
msgstr "Odgovorjeno na"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "returns"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
#, fuzzy
msgid "returns greater than"
msgstr "je večje"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
#, fuzzy
msgid "returns less than"
msgstr "je manjše"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
#, fuzzy
msgid "Run Program"
msgstr "Poženi program:"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Točke"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Sender"
msgstr "Pošiljatelj"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Set Status"
msgstr "Nastavi stanje"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
msgid "Size (kB)"
msgstr "Velikost (kB)"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "sounds like"
msgstr "zveni kot"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "Source Account"
msgstr "Izvorni račun"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "Specific header"
msgstr "Določena glava"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
msgid "starts with"
msgstr "se začne z"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
msgid "Stop Processing"
msgstr "Prenehaj z obdelavo"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1572
#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13
#: ../mail/message-tag-followup.c:330
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
#: ../smime/lib/e-cert.c:1131
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
#, fuzzy
msgid "Unset Status"
msgstr "Nastavi stanje"
#. and now for the action area
#: ../mail/em-filter-rule.c:488
#, fuzzy
msgid "<b>Then</b>"
msgstr "končano "
#: ../mail/em-folder-browser.c:134
#, fuzzy
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Ustvari vMapo iz iskanja"
#. TODO: can this be done in a loop?
#: ../mail/em-folder-properties.c:144
#, fuzzy
msgid "Total message:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "_Pošlji sporočilo"
msgstr[1] "_Pošlji sporočilo"
#: ../mail/em-folder-properties.c:156
#, fuzzy
msgid "Unread message:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Naslednje _neprebrano sporočilo"
msgstr[1] "Naslednje _neprebrano sporočilo"
#: ../mail/em-folder-properties.c:278
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Folder Properties"
msgstr "Lastnosti računa"
#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kliknite tukaj za izbiro mape>"
#: ../mail/em-folder-selector.c:261
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Ustvari pravilo"
#: ../mail/em-folder-selector.c:265
#, fuzzy
msgid "Folder _name:"
msgstr "Ime mape:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
#: ../mail/mail-vfolder.c:937 ../mail/mail-vfolder.c:1007
#, fuzzy
msgid "Search Folders"
msgstr "Izberi mapo"
#. UNMATCHED is always last
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209
msgid "UNMATCHED"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:144
#, fuzzy
msgid "Drafts"
msgstr "Osnutek"
#. translators: standard local mailbox names
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:143
msgid "Inbox"
msgstr "Dohodna pošta"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:145
msgid "Outbox"
msgstr "Odhodna pošta"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:146
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:498 ../mail/em-folder-tree-model.c:802
msgid "Loading..."
msgstr "Nalagam..."
#: ../mail/em-folder-tree.c:689
#, fuzzy
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Uredi filtre"
#: ../mail/em-folder-tree.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Odstranjujem mapo %s"
#: ../mail/em-folder-tree.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Odpiram mapo %s"
#: ../mail/em-folder-tree.c:858 ../mail/message-list.c:1613
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Izbiram sporočila v mapi \"%s\""
#: ../mail/em-folder-tree.c:860 ../mail/message-list.c:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopiram sporočila v %s"
#: ../mail/em-folder-tree.c:876
#, fuzzy
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Preveri za nova sporočila v vseh mapah"
#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kopiraj v mapo"
#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Prestavi v mapo"
#: ../mail/em-folder-tree.c:1678 ../mail/mail-ops.c:1057
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Pregledujem mape v \"%s\""
#: ../mail/em-folder-tree.c:2031 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2032
#, fuzzy
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Odpri v novem oknu"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2036
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopiraj..."
#: ../mail/em-folder-tree.c:2037
msgid "_Move..."
msgstr "_Prestavi..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
#: ../mail/em-folder-tree.c:2041
#, fuzzy
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nova mapa"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2044 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Rename..."
msgstr "_Preimenuj..."
#: ../mail/em-folder-utils.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "Kopiram sporočila v %s"
#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:931
#: ../mail/em-folder-view.c:946 ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
msgid "Select folder"
msgstr "Izberi mapo"
#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:946
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Kopiraj"
#: ../mail/em-folder-utils.c:503
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Preimenuj mapo \"%s\" v:"
#: ../mail/em-folder-utils.c:505
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "Preimenuj mapo"
#: ../mail/em-folder-utils.c:511
#, fuzzy
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Ime mape ne more vsebovati poševnic"
#: ../mail/em-folder-utils.c:581
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Odstranjujem mapo %s"
#: ../mail/em-folder-utils.c:730
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
#, fuzzy
msgid "Create folder"
msgstr "Ustvari novo mapo"
#: ../mail/em-folder-utils.c:730
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Navedi kje naj se ustvarimapa:"
#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:546 ../mail/em-popup.c:557
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odgovori _vsem"
#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
#: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Forward"
msgstr "_Posreduj naprej"
#: ../mail/em-folder-view.c:1044 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Uredi kot novo sporočilo..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1050
msgid "U_ndelete"
msgstr "O_dbriši"
#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Prestavi v _mapo..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopiraj v mapo..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1055
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Označi kot _prebrano"
#: ../mail/em-folder-view.c:1056
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označi kot _neprebrano"
#: ../mail/em-folder-view.c:1057
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Označi kot po_membno"
#: ../mail/em-folder-view.c:1058
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Označi kot _nepomembno"
#: ../mail/em-folder-view.c:1059
#, fuzzy
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Označi kot _neprebrano"
#: ../mail/em-folder-view.c:1060
#, fuzzy
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Označi kot po_membno"
#: ../mail/em-folder-view.c:1061
#, fuzzy
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Nave_zuj se..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1069
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Postavi zastavico končano"
#: ../mail/em-folder-view.c:1070
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Zb_riši zastavico"
#: ../mail/em-folder-view.c:1073
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Iz sporočila ustvari _pravilo"
#: ../mail/em-folder-view.c:1074
#, fuzzy
msgid "Search Folder from _Subject"
msgstr "vMapa glede na p_redmet"
#: ../mail/em-folder-view.c:1075
#, fuzzy
msgid "Search Folder from Se_nder"
msgstr "vMapa glede na _pošiljatelja"
#: ../mail/em-folder-view.c:1076
#, fuzzy
msgid "Search Folder from _Recipients"
msgstr "vMapa glede na pre_jemnike"
#: ../mail/em-folder-view.c:1077
#, fuzzy
msgid "Search Folder from Mailing _List"
msgstr "vMapa glede na poštni se_znam"
#: ../mail/em-folder-view.c:1081
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filter glede na za_devo"
#: ../mail/em-folder-view.c:1082
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filter glede na pošilja_telja"
#: ../mail/em-folder-view.c:1083
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filter glede na preje_mnike"
#: ../mail/em-folder-view.c:1084
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filter glede na p_oštni seznam"
#. default charset used in mail view
#: ../mail/em-folder-view.c:1921 ../mail/em-folder-view.c:1965
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: ../mail/em-folder-view.c:2064
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/print-message/print-message.c:87
msgid "Print Message"
msgstr "Natisni sporočilo"
#: ../mail/em-folder-view.c:2220
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Nisem uspel prenesti sporočila"
#: ../mail/em-folder-view.c:2413
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Kopiraj lokacijo povezave"
#: ../mail/em-folder-view.c:2415
#, fuzzy
msgid "Create _Search Folder"
msgstr "Ustvari _novo mapo..."
#: ../mail/em-folder-view.c:2416
#, fuzzy
msgid "_From this Address"
msgstr "Domači naslov"
#: ../mail/em-folder-view.c:2417
#, fuzzy
msgid "_To this Address"
msgstr "Drug naslov"
#: ../mail/em-folder-view.c:2698
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknite tu za dodajanje opravila"
#. message-search popup match count string
#: ../mail/em-format-html-display.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Ustreza:"
#: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:597
#, fuzzy
msgid "Unsigned"
msgstr "Določena"
#: ../mail/em-format-html-display.c:696
#, fuzzy
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
"To sporočilo ima elektronski podpis, a se ne da dokazati, da je avtentično."
#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:598
#, fuzzy
msgid "Valid signature"
msgstr "Seznam podpisov"
#: ../mail/em-format-html-display.c:697
#, fuzzy
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
"To sporočilo ima elektronski podpis, a se ne da dokazati, da je avtentično."
#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:599
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Seznam podpisov"
#: ../mail/em-format-html-display.c:698
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:699
#, fuzzy
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr "Uredi vsebino podpisa v urejevalniku"
#: ../mail/em-format-html-display.c:699
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:606
#, fuzzy
msgid "Unencrypted"
msgstr "šifriranje"
#: ../mail/em-format-html-display.c:705
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:607
#, fuzzy
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Šifrirano sporočilo"
#: ../mail/em-format-html-display.c:706
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:608
#, fuzzy
msgid "Encrypted"
msgstr "šifriranje"
#: ../mail/em-format-html-display.c:707
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:609
#, fuzzy
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Šifrirano sporočilo"
#: ../mail/em-format-html-display.c:708
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:809 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_View Certificate"
msgstr "ID _certifikata:"
#: ../mail/em-format-html-display.c:824
#, fuzzy
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "To sporočilo trenutno ni na voljo"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1106
#, fuzzy
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
#, fuzzy
msgid "Overdue:"
msgstr "Naloge s prekoračenim rokom:"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1117
#, fuzzy
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1177
#, fuzzy
msgid "_View Inline"
msgstr "Poglej vsebino"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1178
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Skrij"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1179
#, fuzzy
msgid "_Fit to Width"
msgstr "Širina"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1180
#, fuzzy
msgid "Show _Original Size"
msgstr "Izvorna _velikost"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1550
#, fuzzy
msgid "Attachment Button"
msgstr "Priloga"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1757
#, fuzzy
msgid "Select folder to save all attachments..."
msgstr "Shrani prilogo"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1796
msgid "Select folder to save selected attachments..."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:1804
#, fuzzy
msgid "Save Selected..."
msgstr "Zbrisano"
#. Cant i put in the number of attachments here ?
#: ../mail/em-format-html-display.c:1871
#, fuzzy, c-format
msgid "%d attachment"
msgid_plural "%d attachments"
msgstr[0] "priloga %s"
msgstr[1] "priloga %s"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1935
#, fuzzy
msgid "No Attachment"
msgstr "Priloga"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1938
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "Shrani kot"
#: ../mail/em-format-html-print.c:130
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stran %d od %d"
#: ../mail/em-format-html.c:473 ../mail/em-format-html.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Prenašam sporočilo %s"
#: ../mail/em-format-html.c:600
#, fuzzy
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
msgstr "Uredi vsebino podpisa v urejevalniku"
#: ../mail/em-format-html.c:870
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Napačno oblikovano dodatno telo sporočila."
#: ../mail/em-format-html.c:900
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Kazalec na FTP povezavo (%s)"
#: ../mail/em-format-html.c:911
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na strežniku \"%s\""
#: ../mail/em-format-html.c:913
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Kazalec na lokalno datoteko (%s)"
#: ../mail/em-format-html.c:934
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Kazalec na oddaljen podatek (%s)"
#: ../mail/em-format-html.c:945
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (vrsta \"%s\")"
#: ../mail/em-format-html.c:1171
#, fuzzy
msgid "Formatting message"
msgstr "Prestavljam sporočila"
#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326
msgid "From"
msgstr "Od"
#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "Reply-To"
msgstr "Odgovori-na:"
#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Za"
#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc:"
#. pseudo-header
#: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:987
#, fuzzy
msgid "Mailer"
msgstr "Pošta"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: ../mail/em-format-html.c:1603
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr ""
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: ../mail/em-format-html.c:1606
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:1616 ../mail/em-format-quote.c:329
#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
#: ../mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../mail/em-format-html.c:1639 ../mail/em-format.c:851
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90
#, fuzzy
msgid "Newsgroups"
msgstr "Viri novic"
#: ../mail/em-format.c:1102
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "priloga %s"
#: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1575
#, fuzzy
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Nisem mogel razčleniti sporočila MIME. Kažem izvorno besedilo."
#: ../mail/em-format.c:1270 ../mail/em-format.c:1426
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nisem mogel razčleniti sporočila MIME. Kažem izvorno besedilo."
#: ../mail/em-format.c:1278
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr ""
#: ../mail/em-format.c:1445
#, fuzzy
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nepodprta shema"
#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517
#, fuzzy
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Nisem mogel preveriti certifikatov."
#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517
#, fuzzy
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Nisem mogel preveriti certifikatov."
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:101
#, fuzzy
msgid "Every time"
msgstr "Vsak "
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:102
#, fuzzy
msgid "Once per day"
msgstr "_En dan"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:103
#, fuzzy
msgid "Once per week"
msgstr "En _teden"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:104
#, fuzzy
msgid "Once per month"
msgstr "En _mesec"
#: ../mail/em-migrate.c:1198
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: ../mail/em-migrate.c:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
msgstr "Ne morem dobiti mape: %s: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
msgstr ""
"Nisem mogel izvesti klica 'seek' na datoteki: %s\n"
" %s"
#: ../mail/em-migrate.c:1843
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
msgstr "Nisem mogel shraniti datoteke s seznamom skupin za %s: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2047
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
msgstr "Ne morem odpreti ali ustvariti .newsrc datoteke za %s: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2061
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi do %s: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2090
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
msgstr ""
#: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi do %s: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2693
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr ""
"Nisem mogel ustvariti izhodne datoteke: %s\n"
" %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2711
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
#: ../mail/em-popup.c:399
msgid "Save As..."
msgstr "Shrani kot..."
#: ../mail/em-popup.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "Neimenovano sporočilo"
#: ../mail/em-popup.c:542 ../mail/em-popup.c:553
#, fuzzy
msgid "Set as _Background"
msgstr "Ozadje:"
#: ../mail/em-popup.c:544 ../mail/em-popup.c:555
#, fuzzy
msgid "_Reply to sender"
msgstr "Odgovori pošiljatelju"
#: ../mail/em-popup.c:545 ../mail/em-popup.c:556
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odgovori na _seznam"
#: ../mail/em-popup.c:607
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Odpri povezavo v brskalniku"
#: ../mail/em-popup.c:608
#, fuzzy
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Pošlji _sporočilo na seznam..."
#: ../mail/em-popup.c:609
#, fuzzy
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "Dodaj adresar"
#: ../mail/em-popup.c:762
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Odpri v %s..."
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:614
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr ""
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
msgid "Subscribed"
msgstr "Naročen"
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:647
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:862
msgid "Please select a server."
msgstr "Prosimo izberite strežnik."
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:883
msgid "No server has been selected"
msgstr "Strežnik ni bil izbran"
#: ../mail/em-utils.c:105
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Tega sporočila ne kaži več."
#: ../mail/em-utils.c:299
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: ../mail/em-utils.c:442 ../mail/em-utils.c:479
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "Sporočilo"
#: ../mail/em-utils.c:614
#, fuzzy
msgid "Save Message..."
msgstr "Shrani sporočilo kot..."
#: ../mail/em-utils.c:663
#, fuzzy
msgid "Add address"
msgstr "_Naslov:"
#. Drop filename for messages from a mailbox
#: ../mail/em-utils.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Odpri sporočilo iz \"%s\""
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
#, fuzzy
msgid "Search _Folders"
msgstr "Izberi mapo"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:574
#, fuzzy
msgid "Search Folder source"
msgstr "Izberi mapo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "_Samodejno preveri za novo pošto"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Automatic smiley recognition"
msgstr "_Samodejno preveri za novo pošto"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight color"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight color."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Composer Window default width"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Zbriši to sporčilo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Zbriši to sporčilo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Išči besedilo v telesu prikazanega sporočila"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Išči besedilo v telesu prikazanega sporočila"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default forward style"
msgstr "Privzet način posredovanja naprej je: "
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Default height of the Composer Window"
msgstr "Zbriši to sporčilo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default height of the Message Window"
msgstr "Zbriši to sporčilo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
msgstr "Zbriši to sporčilo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default reply style"
msgstr "Privzet način posredovanja naprej je: "
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default width of the Composer Window"
msgstr "Preklopi prikaz vrstice z mapami"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Default width of the Message Window"
msgstr "Preklopi prikaz vrstice z mapami"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
msgstr "Preklopi prikaz vrstice z mapami"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Ob izhodu _sprazni mapo smeti"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Ob izhodu _sprazni mapo smeti"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Pošlji sporočilo kasneje"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
#, fuzzy
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Poštni račun"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
#, fuzzy
msgid "List of accounts"
msgstr "Poštni račun"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always "
"load images off the net"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Log filter actions"
msgstr "Zapisuj dejanja filtra v:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Zapisuj dejanja filtra v:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Zapisuj dejanja filtra v:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Zapisuj dejanja filtra v:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
#, fuzzy
msgid "Message Window default height"
msgstr "Privzeta prioriteta:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Message Window default width"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify sound file"
msgstr "Opozorilo o novi pošti"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify type"
msgstr "Opozorilo o novi pošti"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Zahtevaj potrditev ob pošiljanju sporočil, ki imajo le BCC prejemnike"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
"Zahtevaj potrditev ob pošiljanju v obliki HTML tistim stikom, ki tega nočejo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Zahtevaj potrditev ob pošiljanju sporočil, ki imajo le BCC prejemnike"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Privzeto pošiljaj pošto v _HTML obliki."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Privzeto pošiljaj pošto v _HTML obliki."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Show Animations"
msgstr "Kaži čas kot"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Kaži čas kot"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Kaži sporočila v običajnem slogu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "Pano _predogleda"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr "Ob prihodu nove pošte zaigraj zvočno datoteko"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Spell check inline"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Privzeta prioriteta:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
#, fuzzy
msgid "Terminal font"
msgstr "Prvotni stik:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
#, fuzzy
msgid "Thread the message list."
msgstr "Niten seznam sporočil"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
#, fuzzy
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Niten seznam sporočil"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Posredovano sporočilo (brez navedene zadeve)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
#, fuzzy
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Naj bo to moj p_rivzet račun"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "Use Spamassassin daemon and client"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "Use custom fonts"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid "Use only local spam tests."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Variable width font"
msgstr "Spremenljivo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
#: ../mail/importers/elm-importer.c:193
#, fuzzy
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Uvažam datoteke"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
#, fuzzy
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolucijin setavljalnik pošte."
#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
#, fuzzy
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Uvažam datoteke"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131
#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
msgstr "Zbriši to mapo"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
#, fuzzy
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Izberi mapo"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:216
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr ""
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:217
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr ""
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
#: ../mail/importers/mail-importer.c:230 ../shell/e-shell-importer.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "Uvažam"
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251
msgid "Importing..."
msgstr "Uvažam..."
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:261
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1253
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:236
#: ../shell/e-shell-importer.c:523
msgid "Please wait"
msgstr "Prosim pokačajte"
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305
#: ../mail/importers/mail-importer.c:144
#, fuzzy
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Uvažam datoteke"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:373
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Pregledujem %s"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Prioriteta: %s"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:662
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:686
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:703
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1250
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolucija uvaža vaše podatke iz Netscapea"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Importing Netscape data"
msgstr "Evolucija uvaža vaše podatke iz Netscapea"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1907
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1912
#, fuzzy
msgid "Mail Filters"
msgstr "Uredi filtre"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1933
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolucija je našla poštne datoteke programa Netscape.\n"
"Jih želite uvoziti v Evolucijo?"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:230
#, fuzzy
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Uvažam datoteke"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:434
#, fuzzy
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolucijin setavljalnik pošte."
#: ../mail/importers/pine-importer.c:435
#, fuzzy
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Uvozi eno samo datoteko"
#: ../mail/mail-autofilter.c:78
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Pošta za %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:242 ../mail/mail-autofilter.c:281
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Pošta od %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:265
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Zadeva je %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:300
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s poštnih seznamov"
#: ../mail/mail-autofilter.c:369
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Filtru dodaj pravilo"
#: ../mail/mail-component.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d izbranih"
msgstr[1] "%d izbranih"
#: ../mail/mail-component.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d neposlanih"
msgstr[1] "%d neposlanih"
#: ../mail/mail-component.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "Osnutki"
msgstr[1] "Osnutki"
#: ../mail/mail-component.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d poslanih"
msgstr[1] "%d poslanih"
#: ../mail/mail-component.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d neposlanih"
msgstr[1] "%d neposlanih"
#: ../mail/mail-component.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "skupaj %d"
msgstr[1] "skupaj %d"
#: ../mail/mail-component.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
msgstr[0] " (XXX neprebran)"
msgstr[1] " (XXX neprebran)"
#: ../mail/mail-component.c:765
msgid "New Mail Message"
msgstr "Novo poštno sporočilo"
#: ../mail/mail-component.c:766
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Pošlji sporočilo"
#: ../mail/mail-component.c:767
#, fuzzy
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Sestavi novo sporočilo"
#: ../mail/mail-component.c:773
#, fuzzy
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Nova vMapa"
#: ../mail/mail-component.c:774
#, fuzzy
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Uredi filtre"
#: ../mail/mail-component.c:775
#, fuzzy
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Ustvari nov koledar"
#: ../mail/mail-component.c:919
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr "_Preveri za podprte vrste "
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
msgstr "(SSL v tej zgradbi Evolucije ni vgrajen)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>S_ignatures</b>"
msgstr "Stanje:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>_Languages</b>"
msgstr "Stanje:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
msgstr "Sporočila za prikaz"
#: ../mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
msgstr "Sporočila za prikaz"
#: ../mail/mail-config.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
msgstr "Opozorilo o novi pošti"
#: ../mail/mail-config.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
msgstr "Poslana sporočila in osnutki"
#: ../mail/mail-config.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Account Management"
msgstr "Upravljanje z računom"
#: ../mail/mail-config.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Dodaj nov podpis"
#: ../mail/mail-config.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Add _Script"
msgstr "_Skripta"
#: ../mail/mail-config.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Ob uporabi tega računa _vedno podpiši odhodno pošto"
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
msgstr "Kadar pošiljam šifrirano pošto, _vedno šifriraj sebi"
#: ../mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Vedno pošlji _kopije (Cc) na:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Vedno pošlji _slepe kopije (Bcc) na:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
msgstr "Kadar pošiljam šifrirano pošto, _vedno šifriraj sebi"
#: ../mail/mail-config.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Attach original message"
msgstr "Priloži datoteko k sporočilu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Priloga"
#: ../mail/mail-config.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Automatically _insert smiley images"
msgstr "_Samodejno preveri za novo pošto"
#: ../mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
msgstr "Ob prihodu nove pošte zapiskaj"
#: ../mail/mail-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Neznan nabor znakov: %s"
#: ../mail/mail-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr "_Preveri za podprte vrste "
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Check _incoming mail for junk"
msgstr "Strežnik dohodne pošte"
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Cle_ar"
msgstr "Počisti"
#: ../mail/mail-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Počisti"
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Barva za opravila, ki so na vrsti danes"
#: ../mail/mail-config.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "_Zapri"
#: ../mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Potrdi ob uničevanju mape"
#: ../mail/mail-config.glade.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Čestitke, nastavljanje vaše pošte je končano.\n"
"\n"
"Sedaj ste pripravljeni na sprejemanje in pošiljanje pošte \n"
"s pomočjo Evolucije. \n"
"\n"
"Kliknite \"Končaj\" za shranitev vaših nastavitev."
#: ../mail/mail-config.glade.h:66
msgid "De_fault"
msgstr "_Privzeto"
#: ../mail/mail-config.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Privzet nabor znakov: "
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
msgstr "Ob uporabi tega računa _vedno podpiši odhodno pošto"
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Ne morem dobiti sporočila"
#: ../mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Done"
msgstr "Opravljeno"
#: ../mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Mapa _osnutkov:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Email Accounts"
msgstr "Poštni račun"
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Email _Address:"
msgstr "_E-poštni naslov:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Ob izhodu _sprazni mapo smeti"
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "ID _certifikata:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "Ob uporabi tega računa _vedno podpiši odhodno pošto"
#: ../mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Execute Command..."
msgstr "Izvrši ukaz..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "se konča z"
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "Lastnosti računa"
#: ../mail/mail-config.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Posredovana sporočila"
#: ../mail/mail-config.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "HTML Mail"
msgstr "V pošti HTML"
#: ../mail/mail-config.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "Headers"
msgstr "Glava"
#: ../mail/mail-config.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Osvetli citiranja z"
#: ../mail/mail-config.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Vključi:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Inline"
msgstr "Kot del sporočila"
#: ../mail/mail-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Languages Table"
msgstr "Jezik"
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Nastavitev pošte"
#: ../mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Mail Headers Table"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Mailbox location"
msgstr "Mesto poštnega predala"
#: ../mail/mail-config.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Message Composer"
msgstr "Sporočila"
#: ../mail/mail-config.glade.h:101
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Organi_zacija:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:103
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID _ključa PGP/GPG:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
msgstr "Ob prihodu nove pošte zaigraj zvočno datoteko"
#: ../mail/mail-config.glade.h:107
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Prosim, spodaj vpišite podatke o načinu odpošiljanja pošte. Če jih ne veste "
"se obrnite na vašega sistemskega administratorja ali ponudnika dostopa do "
"interneta."
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Prosimo spodaj vpišite svoje ime in e-poštni naslov. Polj \"po želji\" ni "
"potrebno izpolniti, razen, če ne želite vključiti te podatke v e-pošto, ki "
"jo boste pošiljali."
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Prosim, izberite med naslednjimi možnostmi"
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Zahtevaj potrditev ob pošiljanju sporočil, ki imajo le BCC prejemnike"
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "Quote original message"
msgstr "Ne morem dobiti sporočila"
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Quoted"
msgstr "Citirano"
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Re_member password"
msgstr "Zapomni si geslo"
#: ../mail/mail-config.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Odgovori-na:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "Remember _password"
msgstr "Zapomni si geslo"
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "S_elect..."
msgstr "Zbriši..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Običajnen Unix poštni predal"
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "Se_lect..."
msgstr "Zbriši..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:123
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "Send message receipts:"
msgstr "Pošlji _sporočilo na seznam..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:129
msgid "Sending Mail"
msgstr "Pošiljanje pošte"
#: ../mail/mail-config.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Mapa _poslanih sporočil:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "St_režnik zahteva avtentifikacijo"
#: ../mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Server _Type: "
msgstr "Vrs_ta strežnika:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Nisem mogel podpisati: certifikat za \"%s\" ni bil najden."
#: ../mail/mail-config.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Podpisi"
#: ../mail/mail-config.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "Signatures"
msgstr "_Podpisi"
#: ../mail/mail-config.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "Signatures Table"
msgstr "Datoteka s podpisom"
#: ../mail/mail-config.glade.h:137
#, fuzzy
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Navedite ime datoteke:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:138
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "T_erminal Font:"
msgstr "Prvotni stik:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgstr "Vrsta:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:141
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:146
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
"Vpišite ime s katerimi želite imenovati ta račun. Na primer:\"službeni\" ali "
"\"domači\"."
#: ../mail/mail-config.glade.h:148
#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:149
#, fuzzy
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Spremenljivo"
#: ../mail/mail-config.glade.h:150
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"Dobrodošli v Evolucijinem druidu za nastavitev pošte.\n"
"\n"
"Kliknite \"Naprej\" za začetek. "
#: ../mail/mail-config.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Podpisi"
#: ../mail/mail-config.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Vedno naloži slike s spleta"
#: ../mail/mail-config.glade.h:156
#, fuzzy
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "Ob prihodu nove pošte me ne obvesti"
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_Forward style:"
msgstr "Posreduj naprej kot"
#: ../mail/mail-config.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Polno ime:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Load images in mail from contacts"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
#, fuzzy
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Naj bo to moj p_rivzet račun"
#: ../mail/mail-config.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Označi sporočila kot prebrana po:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Nikoli ne naloži slik s spleta"
#: ../mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Path:"
msgstr "_Pot:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr ""
"Zahtevaj potrditev ob pošiljanju v obliki HTML tistim stikom, ki tega nočejo"
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Zahtevaj potrditev ob pošiljanju sporočil bre_z predmeta"
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
#, fuzzy
msgid "_Reply style:"
msgstr "Odgovori vsem"
#: ../mail/mail-config.glade.h:170
#, fuzzy
msgid "_Script:"
msgstr "_Skripta"
#: ../mail/mail-config.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "_Show animated images"
msgstr "Kaži čas kot"
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
#, fuzzy
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "Uporabi _varno povezavo (SSL)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr " barvo"
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
msgid "description"
msgstr "opis"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
msgstr "Viri vMap"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "Razlikuj velike in male črke"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Co_mpleted"
msgstr "končano"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "F_ind:"
msgstr "Poišči"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
msgid "Find in Message"
msgstr "Poišči v sporočilu"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:295
#: ../mail/message-tags.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "FIXME: _Zastavica za nadaljevanje..."
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Uredi naročnine"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
msgid "License Agreement"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "None Selected"
msgstr "Zbrisano"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "S_erver:"
msgstr "Strežniki"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Security Information"
msgstr "Podatki o računu"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Accept License"
msgstr "Sprejeto"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Due By:"
msgstr "Rok do"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Flag:"
msgstr "Označeno"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Naroči se"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Poštni račun"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Prekliči naročnino"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
msgid "specific folders only"
msgstr "le izbrane mape"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
msgid "with all active remote folders"
msgstr "z vsemi aktivnimi oddaljenimi mapami"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "z vsemi krajevnimi in aktivnimi oddaljenimi mapami"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28
msgid "with all local folders"
msgstr "z vsemi krajevnimi mapami"
#: ../mail/mail-folder-cache.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Pregledujem %s"
#: ../mail/mail-ops.c:102
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Mapa filtrov"
#: ../mail/mail-ops.c:263
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Sprejemanje pošte"
#. sending mail, filtering failed
#: ../mail/mail-ops.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Nisem uspel shraniti pošte v začasno datoteko %s: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:575 ../mail/mail-ops.c:604
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Nisem uspel shraniti pošte v začasno datoteko %s: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:733
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Pošiljam sporočilo %d od %d"
#: ../mail/mail-ops.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Nisem uspel dešifrirati sporočila"
#: ../mail/mail-ops.c:760 ../mail/mail-send-recv.c:613
msgid "Cancelled."
msgstr "Preklicano."
#: ../mail/mail-ops.c:762
msgid "Complete."
msgstr "Končano."
#: ../mail/mail-ops.c:859
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Shranjujem sporočilo v mapo"
#: ../mail/mail-ops.c:944
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Prestavljam sporočila v %s"
#: ../mail/mail-ops.c:944
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Kopiram sporočila v %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1167
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Posredovana sporočila"
#: ../mail/mail-ops.c:1210
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Odpiram mapo %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1282
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Odpiram shrambo %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1360
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Odstranjujem mapo %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1454
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Odstranjujem mapo %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1519
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1520
#, fuzzy, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Odstranjujem mapo %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1575
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Osvežujem mapo"
#: ../mail/mail-ops.c:1611 ../mail/mail-ops.c:1662
msgid "Expunging folder"
msgstr "Uničujem mapo"
#: ../mail/mail-ops.c:1659
#, fuzzy, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Uvažam %s kot %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1660
msgid "Local Folders"
msgstr "Krajevne mape"
#: ../mail/mail-ops.c:1743
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Prenašam sporočilo %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Prenašam %d sporočil"
msgstr[1] "Prenašam %d sporočil"
#: ../mail/mail-ops.c:1939
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
msgstr[0] "Shranjujem %d sporočil"
msgstr[1] "Shranjujem %d sporočil"
#: ../mail/mail-ops.c:1989
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nisem mogel ustvariti izhodne datoteke: %s\n"
" %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2017
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Napaka ob shranjevanju sporočil v: %s:\n"
" %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2088
msgid "Saving attachment"
msgstr "Shranjujem prilogo"
#: ../mail/mail-ops.c:2100
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nisem mogel ustvariti izhodne datoteke: %s:\n"
" %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2110
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Nisem model pisati podatkov: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2260
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Odklapljam se od %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2260
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Znova se povezujem z %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2376
msgid "Checking Service"
msgstr "Preverjam storitev"
#: ../mail/mail-send-recv.c:158
msgid "Cancelling..."
msgstr "Preklicujem..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:265
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Strežnik: %s, vrsta: %s:"
#: ../mail/mail-send-recv.c:267
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Pot: %s, vrsta: %s"
#: ../mail/mail-send-recv.c:269
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Vrsta: %s"
#: ../mail/mail-send-recv.c:320
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Pošlji in spreji pošto"
#: ../mail/mail-send-recv.c:327
#, fuzzy
msgid "Cancel _All"
msgstr "Prekliči vse"
#: ../mail/mail-send-recv.c:416
msgid "Updating..."
msgstr "Posodabljam..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468
msgid "Waiting..."
msgstr "Čakam..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:699
#, fuzzy
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Preverjam za novo pošto"
#: ../mail/mail-session.c:207
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Vpišite geslo za %s"
#: ../mail/mail-session.c:209
msgid "Enter Password"
msgstr "Vpišite geslo"
#: ../mail/mail-session.c:244
msgid "User canceled operation."
msgstr "Uporabnik je dejanje preklical."
#: ../mail/mail-signature-editor.c:372
#, fuzzy
msgid "Edit signature"
msgstr "Seznam podpisov"
#: ../mail/mail-signature-editor.c:412
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "za ta podpis uporabi _HTML"
#: ../mail/mail-signature-editor.c:415
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: ../mail/mail-tools.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr ""
"Nisem mogel ustvariti imenika %s:\n"
"%s"
#: ../mail/mail-tools.c:143
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-tools.c:242
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Posredovano sporočilo %s"
#: ../mail/mail-tools.c:244
msgid "Forwarded message"
msgstr "Posredovano sporočilo"
#: ../mail/mail-tools.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Odpiram mapo %s"
#: ../mail/mail-vfolder.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Nastavljam vMapo: %s"
#: ../mail/mail-vfolder.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "Posodabljam vmape za uri: %s"
#: ../mail/mail-vfolder.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Posodabljam vmape za uri: %s"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1046
#, fuzzy
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Izberi mapo"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1130
#, fuzzy
msgid "New Search Folder"
msgstr "Izberi mapo"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
msgid ""
"A folder named "{1}" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
"A non-empty folder at "{1}" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit.\n"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for "{1}". Send "
"the reciept notification to {0}?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta račun?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta račun?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
msgstr "Ste prepričani, da želite urediti vseh %d sporočil?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr "Trajno odstrani vsa zbrisana sporočila iz vseh map"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder "{0}"?"
msgstr "Ste prepričani, želite odpreti vseh %d sporočil v ločenih oknih?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Ste prepričani, da želite znova poslati vseh %d sporočil?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Ste prepričani, da želite znova poslati vseh %d sporočil?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Ste prepričani, da želite znova poslati vseh %d sporočil?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Because "{0}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid "Because "{2}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Cannot add Search Folder "{0}"."
msgstr ""
"Nisem mogel zbrisati mape:\n"
"%s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"."
msgstr "Ne morem kopirati mape: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder "{0}"."
msgstr "Ne morem dobiti mape: %s: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Nisem mogel ustvariti začasnega imenika: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because "{1}""
msgstr ""
"Ne morem ustvariti imenika\n"
"%s\n"
"Napaka: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder "{0}"."
msgstr ""
"Nisem mogel zbrisati mape:\n"
"%s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder "{0}"."
msgstr "Ne morem zbrisati mape: %s: mapa ne obstaja"
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist."
msgstr "Mapa `%s' ne obstaja."
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"."
msgstr "Ne morem prestaviti mape: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Cannot open source "{1}""
msgstr "Nisem mogel preimenovati mape: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Cannot open source "{2}"."
msgstr "Nisem mogel preimenovati mape: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Cannot open target "{2}"."
msgstr "Ne morem dobiti sporočila"
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
"Cannot read the license file "{0}", due to an installation "
"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
"license."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"."
msgstr "Ne morem prestaviti mape: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"."
msgstr "Ne morem preimenovati mape: %s: mapa ne obstaja"
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "in ena druga vizitka."
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory "{0}"."
msgstr "Nisem mogel ustvariti imenika %s: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Cannot save to file "{0}"."
msgstr ""
"Nisem mogel odpreti URIja `%s':\n"
"%s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Cannot set signature script "{0}"."
msgstr "Nisem mogel izvesti skripte podpisa"
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Nisem mogel shraniti datoteke s podpisom."
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Delete "{0}"?"
msgstr "Zbriši \"%s\""
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Delete account?"
msgstr "Resnično zbriši račun?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Discard changed?"
msgstr "Zavrzi to sporočilo"
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
msgstr "Nisem mogel odpreti imenika v `%s'"
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Želite shraniti spremembe"
#: ../mail/mail.error.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "Don't delete"
msgstr "O_dbriši"
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Enter password."
msgstr "Vpišite geslo"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr ""
"Napaka ob nalaganju podatkov o filtrih:\n"
"%s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Error while performing operation."
msgstr ""
"Napaka ob opravljanju dejanja:\n"
"%s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Error while {0}."
msgstr ""
"Napaka ob '%s':\n"
"%s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Datoteka obstaja, prepiši?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Datoteka vrste 'spool' `%s' ne obstaja ali ni običajna datoteka"
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Avtentifikacija"
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Samodejno posodobi"
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Mark all messages as read"
msgstr "Označi vsa vidna sporočila kot prebrana"
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Mark all messages as read in the selected folder"
msgstr "_Označi sporočila kot prebrana po:"
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Missing folder."
msgstr "Odstranjujem mapo %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "No sources selected."
msgstr "Strežnik ni bil izbran"
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
#, fuzzy
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"Pošiljate pošto v obliki HTML, a naslednji prejemniki ne želijo prejemati "
"takšne pošte:\n"
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
#, fuzzy
msgid "Please wait."
msgstr "Prosim pokačajte"
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Querying server"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
#, fuzzy
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Za zahtevan mehanizem avtentifikacije je potrebno šifriranje"
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
#, fuzzy
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Prejemnik"
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
#, fuzzy
msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?"
msgstr "Zbriši mapo '%s'"
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
#, fuzzy
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Samodejno posodobi"
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
#, fuzzy
msgid "Send Receipt"
msgstr "Prejemnik"
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
#, fuzzy
msgid ""
"The following Search Folder(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" "{1}"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Sledeče vMape:\n"
"%s so uporabljale odstranjeno mapo:\n"
" '%s'\n"
"in so bile posodobljene."
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
#, fuzzy
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" "{1}"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Sledeče vMape:\n"
"%s so uporabljale odstranjeno mapo:\n"
" '%s'\n"
"in so bile posodobljene."
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid ""
"The message was sent via the "sendmail" external application. "
"Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
"and resend."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
#, fuzzy
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr "Strežnik SMTP %s ne podpira zahtevanega načina avtentifikacije %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:102
#, fuzzy
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr ""
"Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen.\n"
"\n"
"Želite shraniti spremembe?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:103
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom LDAP."
#: ../mail/mail.error.xml.h:104
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
"Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun.\n"
"Želite uporabiti privzeto mapo osnutkov?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
#, fuzzy
msgid "Unable to read license file."
msgstr ""
"Nisem mogel izvesti klica 'seek' na datoteki: %s\n"
" %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
#, fuzzy
msgid "Use _Default"
msgstr "Privzeto"
#: ../mail/mail.error.xml.h:107
#, fuzzy
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Odpiram mapo %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Niste vpisali vseh potrebnih podatkov."
#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Ne morete ustvariti dveh računov z enakim imenom."
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
#, fuzzy
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "vMapi morate dati ime."
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
#, fuzzy
msgid "You must specify a folder."
msgstr "vMapi morate dati ime."
#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Pošlji"
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
#, fuzzy
msgid "_Discard changes"
msgstr "Zavrzi to sporočilo"
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
#, fuzzy
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Sprazni _smeti"
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
#, fuzzy
msgid "_Expunge"
msgstr "_Uniči"
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
#, fuzzy
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Odpri sporočilo"
#: ../mail/message-list.c:996
msgid "Unseen"
msgstr "Nevideno"
#: ../mail/message-list.c:997
msgid "Seen"
msgstr "Videno"
#: ../mail/message-list.c:998
msgid "Answered"
msgstr "Odgovorjeno"
#: ../mail/message-list.c:999
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "več nevidenih sporočil"
#: ../mail/message-list.c:1000
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Več sporočil"
#: ../mail/message-list.c:1004
msgid "Lowest"
msgstr "najnižja"
#: ../mail/message-list.c:1005
msgid "Lower"
msgstr "nizka"
#: ../mail/message-list.c:1009
msgid "Higher"
msgstr "visoka"
#: ../mail/message-list.c:1010
msgid "Highest"
msgstr "najvišja"
#: ../mail/message-list.c:1338 ../widgets/table/e-cell-date.c:57
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Danes %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1354 ../widgets/table/e-cell-date.c:82
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Včeraj %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1366 ../widgets/table/e-cell-date.c:94
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1374 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:104
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#: ../mail/message-list.c:2042
#, fuzzy
msgid "Message List"
msgstr "Sporočila"
#: ../mail/message-list.c:3387
msgid "Generating message list"
msgstr "Ustvarjam seznam sporočil"
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr "Rok do"
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
msgstr "Stanje zastavice"
#: ../mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Označeno"
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Zastavica navezave"
#: ../mail/message-list.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Original Location"
msgstr "Prvotni stik:"
#: ../mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Sprejeto"
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../mail/message-tag-followup.c:74
#, fuzzy
msgid "Call"
msgstr "Povratni klic"
#: ../mail/message-tag-followup.c:75
#, fuzzy
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Posreduj naprej"
#: ../mail/message-tag-followup.c:76
#, fuzzy
msgid "Follow-Up"
msgstr "Navezava"
#: ../mail/message-tag-followup.c:77
#, fuzzy
msgid "For Your Information"
msgstr "Podatki o izvorni kodi"
#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward"
msgstr "Posreduj naprej"
#: ../mail/message-tag-followup.c:79
msgid "No Response Necessary"
msgstr ""
#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Reply to All"
msgstr "Odgovori vsem"
#: ../mail/message-tag-followup.c:83
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Predogled"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Telo vsebuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
msgid "Message contains"
msgstr "Sporočilo vsebuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
msgid "Recipients contain"
msgstr "Prejemniki vsebujejo"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
msgid "Sender contains"
msgstr "Pošiljatelj vsebuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
msgid "Subject contains"
msgstr "Zadeva vsebuje"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Subject or Sender contains"
msgstr "Zadeva vsebuje"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
"play them directly from evolution."
msgstr ""
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Audio inline plugin"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
#, fuzzy
msgid "Select name of Evolution archive"
msgstr "Tiskanje Moje evolucije ni uspelo"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89
msgid "Select Evolution archive to restore"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:109
#, fuzzy
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr "Napaka Evolucije"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:111
#, fuzzy
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Evolucijin uvozni druid"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:113
#, fuzzy
msgid "Check Evolution archive"
msgstr "Evolucijino programje za delo v skupini"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:115
#, fuzzy
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Natisni Mojo evolucijo"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
msgstr ""
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
msgid "Backup and restore plugin"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Backup Settings..."
msgstr "Nastavitve nalog..."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
msgstr "Evolucijina lupina."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Restore Settings..."
msgstr "_Nastavitve pilota..."
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:404
#, fuzzy
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Vroči stiki"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:413
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>"
msgstr "Sporočila za prikaz"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:426
msgid ""
"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
msgstr ""
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:444
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
msgstr "Poslana sporočila in osnutki"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:457
msgid ""
"Periodically synchronize contact information and images from my _instant "
"messenger"
msgstr ""
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:464
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr ""
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatic contacts"
msgstr "Nov stik"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you "
"reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
msgstr ""
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid "BBDB"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Local Calendars"
msgstr "Nalagam koledar"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for local calendars."
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "HTTP Calendars"
msgstr "Koledar"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
#, fuzzy
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Vreme"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
#, fuzzy
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Vreme"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
msgid "Weather: Partly Cloudy"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
#, fuzzy
msgid "Weather: Rain"
msgstr "Vreme"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
#, fuzzy
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Vreme"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
#, fuzzy
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Vreme"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
#, fuzzy
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Nevihta"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267
#, fuzzy
msgid "Select a location"
msgstr "Izberi dejanje"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:654
#, fuzzy
msgid "_Units:"
msgstr "Enote: "
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
msgid "Provides core functionality for weather calendars."
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Weather Calendars"
msgstr "Posodobi koledar"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
"things to the clipboard."
msgstr ""
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "_E-poštni naslov:"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy tool"
msgstr "Kopiraj v mapo"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Krajevno hranjenje nima privzete mape"
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
msgstr ""
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Default Mail Client "
msgstr "Privzet način posredovanja naprej je: "
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
msgstr ""
#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
#, fuzzy
msgid "Mark as default folder"
msgstr "Odpiram mapo %s"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Ustvari _novo mapo..."
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "Računi"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Folder Name:"
msgstr "Ime mape:"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_User:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
#, fuzzy
msgid "Secure Password"
msgstr "Vpišite geslo"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
"authentication."
msgstr ""
"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo avtentikacije Kerberos 4."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
#, fuzzy
msgid "Plaintext Password"
msgstr "Vpišite geslo"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
"password authentication."
msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom IMAP z nešifriranim geslom."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:251
#, fuzzy
msgid "Out Of Office"
msgstr "Iz pisarne"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:258
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275
#, fuzzy
msgid "I am out of the office"
msgstr "Iz pisarne"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274
msgid "I am in the office"
msgstr ""
#. Change Password
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:321
#, fuzzy
msgid "Change the password for Exchange account"
msgstr "Vpišite geslo za %s"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Vpišite geslo"
#. Delegation Assistant
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327
#, fuzzy
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
msgstr "Spremeni nastavitve povzetka"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
#, fuzzy
msgid "Delegation Assitant"
msgstr "Nastavitev"
#. Miscelleneous settings
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:339
#, fuzzy
msgid "Miscelleneous"
msgstr "Pošiljam e-pošto"
#. Folder Size
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
#, fuzzy
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "Poglej izbrane mape"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:351
#, fuzzy
msgid "Folders Size"
msgstr "Mape"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:358
#, fuzzy
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Nastavitve vremena"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:601
msgid "_OWA Url:"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:626
#, fuzzy
msgid "A_uthenticate"
msgstr "Avtentifikacija:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:814
#, fuzzy
msgid "Authentication Type"
msgstr "Način _avtentifikacije: "
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:828
#, fuzzy
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "_Preveri za podprte vrste "
#. User entered a wrong existing
#. * password. Prompt him again.
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115
msgid ""
"The current password does not match the existing password for your account. "
"Please enter the correct password"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Vpišite geslo"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Current Password:"
msgstr "Vpišite geslo"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "Geslo:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:576
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Pogled po meri"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Permissions for %s"
msgstr "Lastnosti za \"%s\""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
#, fuzzy
msgid "Delegate To"
msgstr "Delegirano komu:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562
#, c-format
msgid "Remove the delegate %s?"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:679
#, fuzzy
msgid "Could not access Active Directory"
msgstr ""
"Nisem mogel ustvariti imenika %s:\n"
"%s"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:694
#, fuzzy
msgid "Could not find self in Active Directory"
msgstr "Nisem mogel odpreti predpomnilniškega imenika: %s"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
msgstr "Nisem mogel odpreti predpomnilniškega imenika: %s"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove delegate %s"
msgstr "Nisem model pisati podatkov: %s"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:779
#, fuzzy
msgid "Could not update list of delegates."
msgstr "Nisem mogel posodobiti predmeta!"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add delegate %s"
msgstr "Nisem mogel zbrisati mape `%s': %s"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:965
#, fuzzy
msgid "Error reading delegates list."
msgstr "Napaka ob dodajanju seznama"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
msgid "Author (read, create)"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "C_alendar:"
msgstr "Koledar"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "Stiki: "
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Delegate Permissions"
msgstr "Delegirano"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Delegates"
msgstr "Delegirano"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
msgid "Editor (read, create, edit)"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Permissions for"
msgstr "Nimate dovoljenja"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Reviewer (read-only)"
msgstr "Storitev pripravljena"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
msgid ""
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
"and access your folders with the permissions you give them."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Delegate can see private items"
msgstr "Ustvari nov posel"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Inbox:"
msgstr "Dohodna pošta"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Tasks:"
msgstr "Naloge"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Permissions..."
msgstr "Nimate dovoljenja"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:136
#, fuzzy
msgid "Folder Name"
msgstr "Ime mape:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:140
#, fuzzy
msgid "Folder Size"
msgstr "Ime mape:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Exchange Folder Tree"
msgstr "Uredi filtre"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:62
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:223
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe Folder..."
msgstr "_Naroči se na mape..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:460
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgstr "Preklicujem naročnino na mapo \"%s\""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:472
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgstr "Preklicujem naročnino na mapo \"%s\""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:301
#, fuzzy
msgid "(Permission denied.)"
msgstr "Nimate dovoljenja"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409
msgid "Add User:"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409
#, fuzzy
msgid "Add User"
msgstr "_Dodaj"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Permissions</b>"
msgstr "Opis:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Vnesi delegata"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Cannot Edit"
msgstr "Urejevalnik stikov"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Create items"
msgstr "Ustvari opravilo"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Create subfolders"
msgstr "Ustvari novo mapo"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete Any Items"
msgstr "Vsi viri _novic:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Delete Own Items"
msgstr "Vsi viri _novic:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Edit Any Items"
msgstr "Uredi opravilo"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Edit Own Items"
msgstr "Uredi opravilo"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Folder contact"
msgstr "Stiki"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Folder owner"
msgstr "Ime mape:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Folder visible"
msgstr "%d vidnih"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Read items"
msgstr "Prejemnik"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Role: "
msgstr "Vloga"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144
#, fuzzy
msgid "Select User"
msgstr "Izberi mapo"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182
msgid "Addressbook..."
msgstr "Adresar..."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
msgstr "_Prestavi v mapo"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
msgstr "Ne morem inicializirati nastavitvenega sistema."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Cannot display folders."
msgstr "_Kaži mape:"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
msgid ""
"Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and "
"restart Evolution."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Could not authenticate to server."
msgstr "Strežniku KPOP se nisem mogel avtentificirati: %s"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Could not change password."
msgstr "Nistve vpisali gesla."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
msgid ""
"Could not configure Exchange account because \n"
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
"username, and password, and try again."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server {0}."
msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom POP na %s"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
msgstr "Nisem mogel odpreti mape: seznam sporočil je bil nepopoln."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
msgstr "Nisem mogel podpisati: nisem uspel ustvariti podpisa"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Could not locate server {0}."
msgstr "Nisem mogel ustvariti povzetka"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
msgid "Could not make {0} a delegate"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Could not read folder permissions"
msgstr "Nisem mogel preimenovati mape: %s"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Could not read folder permissions."
msgstr "Nisem mogel preimenovati mape: %s"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Could not read out-of-office state"
msgstr "Nisem mogel ustvariti povzetka"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Could not update folder permissions."
msgstr "Nisem mogel zbrisati mape `%s': %s"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Could not update out-of-office state"
msgstr "Nisem mogel posodobiti predmeta!"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
msgid "Exchange Account is offline."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
msgid "Exchange Connector access error."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
msgid ""
"Exchange Connector requires access to certain\n"
"functionality on the Exchange Server that appears\n"
"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
"need to enable this functionality in order for \n"
"you to be able to use Ximian Connector.\n"
"\n"
"For information to provide to your Exchange \n"
"administrator, please follow the link below:\n"
"\n"
"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328."
"html\n"
" "
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Failed to update delegates:"
msgstr "Nisem mogel preveriti certifikatov."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Folder already exists"
msgstr "ID vizitke že obstaja"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Folder does not exist"
msgstr "Mapa `%s' ne obstaja."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Folder offline"
msgstr "Ime mape:"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
#: ../shell/e-shell.c:1265
msgid "Generic error"
msgstr "Generična napaka"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
msgid ""
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
"configuration dialog."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "No such user {0}"
msgstr "Ni takšne mape %s"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Komponenta je bila uspešno posodobljena."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Please restart Evolution"
msgstr "Natisni Mojo evolucijo"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Please select a user."
msgstr "Prosimo izberite strežnik."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
msgid "Server rejected password because it is too weak."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
msgid ""
"The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
msgid ""
"This probably means that your server requires \n"
"you to specify the Windows domain name \n"
"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
"\n"
"Or you might have just typed your password wrong."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
msgid "Try again with a different password."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Unable to add user to access control list:"
msgstr "Nisem mogel obdelati mape vrste 'spool'"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Unable to edit delegates."
msgstr "Nisem mogel preveriti certifikatov."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Unknown error looking up {0}"
msgstr "Neznana napaka"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznana napaka"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Unknown type"
msgstr "Neznan način avtentifikacije"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Nepodprto dejanje"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "You are nearing your quota available for storing mails on this server."
msgstr "Za branje in hranjenje pošte na strežnikih IMAP."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
msgid "You have exceeded your quota for storing mails on this server."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
msgid "You may only configure a single Exchange account."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
msgid ""
"Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some "
"mails."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
msgid ""
"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or "
"recieve mails now."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
msgid ""
"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you "
"clear up some space by deleting some mails."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
msgid "Your password has expired."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
msgid "{0} is already a delegate"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
msgid "{0} is already in the list"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Check folder permissions"
msgstr "Preverjam za novo pošto"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
msgstr "Ustvari _novo mapo..."
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "Preklicujem naročnino na mapo \"%s\""
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
msgstr ""
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe Folders"
msgstr "_Naroči se na mape..."
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:414
#, fuzzy
msgid "Checklist"
msgstr "Goste meglice"
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Groupwise Account Setup"
msgstr "Skupina"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77
#, fuzzy
msgid "Junk Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90
#, fuzzy
msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"
msgstr "Podatki o kodledarju"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112
#, fuzzy
msgid "Junk Mail Settings..."
msgstr "_Nastavitve pilota..."
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Junk List :</b>"
msgstr "Podatki o kodledarju"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "E-pošta"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Nastavitev povzetka"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
#, fuzzy
msgid "_Disable"
msgstr "Izključi"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr "Vključi"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Junk List"
msgstr "junij"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Send Options"
msgstr "Možnosti"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Groupwise Features"
msgstr "Skupina"
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49
#, fuzzy
msgid "Accept Tentatively"
msgstr "Poskusno"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Users :</b>"
msgstr "Stanje:"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Stiki..."
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Cutomize notification message"
msgstr "Nisem mogel ustvariti povzetka"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Not Shared"
msgstr "ni pričeto"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
msgid "_Shared With ..."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Sharing"
msgstr "Senčenje"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "končano "
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
msgid "Access Rights"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add/Edit"
msgstr "Uredi"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Con_tacts"
msgstr "Stiki"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
msgid "Modify _folders/options/rules/"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
msgid "Read items marked _private"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Reminder Notes"
msgstr "Opomnilnik"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Subscribe to my _alarms"
msgstr "_Naroči se"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Subscribe to my _notifications"
msgstr "_Naroči se"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "Beri"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "Na_tisni"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr "Pokl."
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:20
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "dialog1"
msgstr "Kaži dialog"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Account Name</b>"
msgstr "Ime računa"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Proxy Login"
msgstr "Prijava"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:219
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:261
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "Vpišite geslo za %s (uporabnik %s)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:484
#, fuzzy
msgid "_Proxy Login..."
msgstr "Na_tisni..."
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:672
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "_Uporabniško ime:"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:338
#, fuzzy
msgid "New _Shared Folder..."
msgstr "_Nova mapa"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:453
#, fuzzy
msgid "Sharing"
msgstr "Senčenje"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:235
#, fuzzy
msgid "Track Message Status..."
msgstr "Shrani sporočila kot..."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724
#, fuzzy
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Od urejevalnika nisem uspel dobiti sporočila"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:780
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Nimate dovoljenja"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907
#, fuzzy
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati in zbrisati ta dnevniški vpis?"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991
#, fuzzy
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti zaradi neveljavnega stanja!\n"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Nimate dovoljenja"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021
#, fuzzy
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stanje udeleženca posodobljeno\n"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148
#, fuzzy
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Izbrana vrsta mape ni veljavna"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid "
"iCalendar."
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274
#, fuzzy
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Predogled koledarja, ki bo natisnjen"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1209
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1210
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968
#, fuzzy
msgid "Meetings and Tasks"
msgstr "Nastavitve koledarja in nalog"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991
msgid "_Delete message after acting"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2001
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
msgstr "Sporočila za prikaz"
#. Source selector
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031
msgid "Conflict Search Table"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457
msgid "Today"
msgstr "Danes"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189
#, fuzzy
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Danes %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
#, fuzzy
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Danes %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202
#, fuzzy
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Danes %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
#, fuzzy
msgid "Tomorrow"
msgstr "Komori"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr ""
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
#, fuzzy
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226
#, fuzzy
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Danes %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230
#, fuzzy
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Danes %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
#, c-format
msgid "%A"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
#, fuzzy
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
#, fuzzy
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263
#, fuzzy
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267
#, fuzzy
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> je izdal(a) podatke o sestanku."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> je izdal(a) podatke o sestanku."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na zahtevek po sestanku."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> zahteva vašo prisotnost na sestanku."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> zahteva vašo prisotnost na sestanku."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstoječem sestanku."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstoječem sestanku."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o nalogi."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) nerazumljivo sporočilo."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) sestanek."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) sestanek."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na zahtevek po sestanku."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na zahtevek po sestanku."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na zahtevek po sestanku."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) podatke o nalogi."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) podatke o nalogi."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "<b>%s</b> zahteva vašo prisotnost na sestanku."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) nalogo."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) nalogo."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstoječi nalogi."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstoječi nalogi."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o nalogi."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) nerazumljivo sporočilo."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) nalogo."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) nalogo."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na dodelitev naloge."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na dodelitev naloge."
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892
#, fuzzy
msgid "Start time:"
msgstr "_Čas pričetka:"
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:901
#, fuzzy
msgid "End time:"
msgstr "_Čas konca:"
#. Comment
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:917
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:967
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr ""
"\n"
"Komentar: "
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:981
msgid "Send u_pdates to attendees"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:990
#, fuzzy
msgid "A_pply to all instances"
msgstr "Vse _postaje:"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
msgstr "Kaži naslednje pomembno sporočilo"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Itip Formatter"
msgstr "Uvozniki"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid ""
""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
""{1}" ?"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "Ta dogodek je bil zbrisan."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
msgid "Proxy _Logout"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Allows disabling of accounts."
msgstr "Poštni račun"
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Disable Account"
msgstr "Poštni račun"
#: ../plugins/mail-remote/client.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "System error: %s"
msgstr "Drugačna napaka"
#: ../plugins/mail-remote/client.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Camel error: %s"
msgstr "Neznana napaka: %s"
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476
msgid "Account cannot send e-mail"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605
#, fuzzy
msgid "No store available"
msgstr "Opis ni na voljo."
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Mail Remote"
msgstr "Odstrani"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
"message."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Con_vert to Meeting"
msgstr "Prekliči ses_tanek"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Mail to meeting"
msgstr "Pošta za %s"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
"message."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Con_vert to Task"
msgstr "Barve za opravila"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Mail to task"
msgstr "Pošta za %s"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Contact list _owner"
msgstr "Urejevalnik stikov"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
msgid "Get list _archive"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Get list _usage information"
msgstr "Podatki o sestanku"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Mailing List Actions"
msgstr "Dopisni seznam"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Mailing _List"
msgstr "Dopisni seznam"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
msgid ""
"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
"unsubscribe, ...)."
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "_Post message to list"
msgstr "Pošlji _sporočilo na seznam..."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Subscribe to list"
msgstr "_Naroči se"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Un-subscribe to list"
msgstr "_Prekliči naročnino"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Action not available"
msgstr "Urejevalnik kategorij ni na voljo."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Malformed header"
msgstr "Podpisi"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "No e-mail action"
msgstr "Zapisuj dejanja filtra v:"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Posting not allowed"
msgstr "Operacija ni uspela: %s"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "Pošlji _sporočilo na seznam..."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
"The action could not be performed. This means the header for this action did "
"not contain any action we could handle.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "_Edit message"
msgstr "Pošiljam sporočilo"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "_Send message"
msgstr "Pošiljam sporočilo"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Sestavi odgovor na dopisni seznam izbranega sporočila"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Sestavi odgovor na dopisni seznam izbranega sporočila"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Sestavi odgovor na dopisni seznam izbranega sporočila"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
msgid "Mark calendar offline"
msgstr ""
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
msgid "_Do not make this available offline"
msgstr ""
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
msgid "_Mark Calendar for offline use"
msgstr ""
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin which implements mono plugins."
msgstr ""
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Mono Loader"
msgstr "Prestavi v mapo"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives."
msgstr "Ob prihodu nove pošte zapiskaj"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Opozorilo o novi pošti"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "New mail notify"
msgstr "Opozorilo o novi pošti"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
msgstr ""
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
msgid "Plugin manager"
msgstr ""
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr ""
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Odhodna"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45
#, fuzzy
msgid "Author(s)"
msgstr "ur"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "I"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "_Pot:"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Opis:"
#. Setup the ui
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188
#, fuzzy
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Upravljalec"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr ""
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:271
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Odhodna"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
"disable HTML mails.\n"
"\n"
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
msgstr ""
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "Nešifrirano"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
msgid "Prefer plain-text"
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
msgid "Show HTML if present"
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106
msgid "Prefer PLAIN"
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107
msgid "Only ever show PLAIN"
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
#, fuzzy
msgid "HTML Mode"
msgstr "V pošti HTML"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
msgid "Gives an option to print mail from composer"
msgstr ""
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Predogled _tiskanja"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Prints the message"
msgstr "Natisni to sporočilo"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:98
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Sa junk-plugin"
msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "learns junk messages using spamd."
msgstr "Čistim prikazano sporočilo"
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
msgstr ""
#. the path to the shared library
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Save attachments"
msgstr "Shrani prilogo"
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Save Attachments ..."
msgstr "Shrani prilogo"
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Save all attachments"
msgstr "Shrani prilogo"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:331
#, fuzzy
msgid "Select save base name"
msgstr "Izberi časovni pas"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
#, fuzzy
msgid "MIME Type"
msgstr "Vrsta MIME:"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#.
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
#. *
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171
msgid "%F %T"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Uid"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
#, fuzzy
msgid "Description List"
msgstr "Opis:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
#, fuzzy
msgid "Categories List"
msgstr "Kategorija je"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
#, fuzzy
msgid "Comment List"
msgstr ""
"\n"
"Komentar: "
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Ustvari pravilo"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
#, fuzzy
msgid "Contact List"
msgstr "Seznam _stikov"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Stanje"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "2."
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
msgid "percent Done"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399
#, fuzzy
msgid "Attendees List"
msgstr "Udeleženi:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "_Spremeni"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
msgid "Advanced options for the CSV format"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559
msgid "Prepend a header"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
msgid "Value delimiter:"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
msgid "Record delimiter:"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
msgid "Encapsulate values with:"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137
#, fuzzy
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "Sporočilo koledarja"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Save Selected"
msgstr "Zbrisano"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Save to _Disk"
msgstr "Shrani na disk..."
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
msgstr "Shrani izbrane kontakte kot vVizitke"
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158
msgid "%FT%T"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:171
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
#, fuzzy
msgid "Select destination file"
msgstr "Izberite ciljno mapo za uvoz teh podatkov"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:216
#, c-format
msgid ""
"The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the "
"chosen filename. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select one source"
msgstr "Izberi mapo"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
msgstr ""
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Show only this Calendar"
msgstr "Natisni ta koledar"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Show only this Task List"
msgstr "Pokaži v seznamu opravil:"
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "Startup wizard"
msgstr ""
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolucijin druid za nastavitev"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Dobrodošli v Evolucijo. Naslednjih nekaj zaslonov bo\n"
"omogočilo Evoluciji, da se poveže z vašimi računi e-pošte\n"
"in uvozi datoteke iz drugih programov. \n"
"\n"
"Prosim, za nadaljevanje kliknite gumb \"Naprej\". "
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140
#: ../shell/e-shell-importer.c:145
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Prosim, izberite podatke, ki jih želite uvoziti:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:154
#: ../shell/e-shell-importer.c:398
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Od: %s:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
#: ../shell/e-shell-importer.c:509
#, fuzzy
msgid "Importing data."
msgstr "Uvažam datoteke"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
msgstr ""
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Subject Threading"
msgstr "Izberi ni_t"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Thread messages by subject"
msgstr "Posredovano sporočilo (brez navedene zadeve)"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
#, fuzzy
msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
msgstr "Posredujem sporočilo brez navedene zadeve"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Evolucijina lupina."
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Shell Config factory"
msgstr "Evolucijina lupina."
#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Test"
msgstr "Evolucija"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Test component"
msgstr "Evolucijin veznik opravil"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
msgid "A GNOME Print description of the current printer settings"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configuration version"
msgstr "Vmesnik za nastavitev pošte"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Default sidebar width"
msgstr "Privzeta prioriteta:"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Default window height"
msgstr "Privzeta prioriteta:"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Default window width"
msgstr "Privzeta prioriteta:"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "Vmesnik za nastavitev pošte"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Printer settings"
msgstr "Nastavitve vremena"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:468
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Začni v ne-mrežnem načinu"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "The default height for the main window, in pixels."
msgstr "Zbriši to sporčilo"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "The default width for the main window, in pixels."
msgstr "Preklopi prikaz vrstice z mapami"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Preklopi prikaz vrstice z mapami"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
msgid "Toolbar is visible"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
msgid "Window button style"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
msgid "Window buttons are visible"
msgstr ""
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Active Connections</b>"
msgstr "Aktivne povezave"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Active Connections"
msgstr "Aktivne povezave"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Kliknite \"V redu\" za zaprtje povezav in nadalnje delo brez mreže"
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:587
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Neimenovana)"
#: ../shell/e-shell-importer.c:133
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se požene:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:136
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Izberite datoteko, ki jo želite uvoziti v Evolucijo in izberite vrsto "
"datoteke s seznama\n"
"\n"
"Če ne veste, lahko izberete \"Samodejno\" in Evolucija bo poskusila "
"ugotoviti."
#: ../shell/e-shell-importer.c:142
#, fuzzy
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Prekliči sestanek za ta predmet"
#: ../shell/e-shell-importer.c:148
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
"settings found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-importer.c:283
#, fuzzy
msgid "F_ilename:"
msgstr "Ime datoteke:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:288
msgid "Select a file"
msgstr "Izberi datoteko"
#: ../shell/e-shell-importer.c:300
#, fuzzy
msgid "File _type:"
msgstr "Vrsta datoteke:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:336
#, fuzzy
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Uvozi podatke in nastavitve iz starejših programov"
#: ../shell/e-shell-importer.c:339
#, fuzzy
msgid "Import a _single file"
msgstr "Uvozi eno samo datoteko"
#: ../shell/e-shell-importer.c:698
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Uvozi"
#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318
#, fuzzy
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Evolucija "
#: ../shell/e-shell-utils.c:118
msgid "No folder name specified."
msgstr "Ime mape ni navedeno."
#: ../shell/e-shell-utils.c:125
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Ime mape ne more vsebovati znaka return"
#: ../shell/e-shell-utils.c:131
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "Ime mape ne more vsebovati znaka return"
#: ../shell/e-shell-utils.c:137
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "Ime mape ne more vsebovati znaka return"
#: ../shell/e-shell-utils.c:143
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' in '..' sta rezervirana za imena map."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:70
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Orodja GNOME Pilot niso nameščena na vašem sistemu."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Napaka ob izvajanju %s."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:127
#, fuzzy
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Programa 'Bug buddy' ni bilo mogoče pognati."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Programa 'Bug buddy' ni bilo mogoče pognati."
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per language credits for translation, displayed in the
#. * about box
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:532
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:546
#, fuzzy
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Skupina"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:774
msgid "_Work Online"
msgstr "Delaj na _mreži"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:787 ../ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Work Offline"
msgstr "Delaj _brez mreže"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:800
msgid "Work Offline"
msgstr "Delaj brez mreže"
#: ../shell/e-shell-window.c:343
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Evolucija je trenutno na mreži. Kliknite na ta gumb za delo brez "
"mreže."
#: ../shell/e-shell-window.c:351
#, fuzzy
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolucija je v procesu odklapljanja od mreže."
#: ../shell/e-shell-window.c:358
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Evolucija trenutno ni na mreži. Kliknite ta gumb za delo z mrežo."
#: ../shell/e-shell-window.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Pošta za %s"
#: ../shell/e-shell.c:623
#, fuzzy
msgid "Uknown system error."
msgstr "Neznana napaka"
#: ../shell/e-shell.c:825 ../shell/e-shell.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%d %B"
#: ../shell/e-shell.c:1257 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: ../shell/e-shell.c:1259
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Neveljavni argumenti"
#: ../shell/e-shell.c:1261
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Ne morem se registrirati pri OAF"
#: ../shell/e-shell.c:1263
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Podatkovna zbirka nastavitev ni bila najdena"
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685
msgid "New"
msgstr "Nov"
#: ../shell/evolution-test-component.c:140
#, fuzzy
msgid "New Test"
msgstr "Nova _naloga"
#: ../shell/evolution-test-component.c:141
#, fuzzy
msgid "_Test"
msgstr "Preizkus"
#: ../shell/evolution-test-component.c:142
#, fuzzy
msgid "Create a new test item"
msgstr "Ustvari nov posel"
#: ../shell/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za pričetek uvoza datoteke v Evolucijo. "
#: ../shell/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolucijin uvozni druid"
#: ../shell/import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "Uvažam datoteke"
#: ../shell/import.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Import Location"
msgstr "_Lega:"
#: ../shell/import.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Importer Type"
msgstr "Uvozniki"
#: ../shell/import.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select Importers"
msgstr "Izberi mapo"
#: ../shell/import.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Izberi datoteko"
#: ../shell/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Dobrodošli v Evolucijinem druidu za uvažanje.\n"
"S tem druidom boste vodeni skozi proces uvoza\n"
"zunanjih datotek v Evolucijo."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../shell/main.c:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Pozdrav. Hvala, ker ste si vzeli čas za prenos te predogledne izdaje\n"
"programja za delovne skupine Evolucija.\n"
"\n"
"Evolucija še ni končana. Še vedno so kraji, kjer funkcionalnost manjka ali\n"
"deluje le polovično.\n"
"\n"
"Če najdete hrošča, ga prosimo sporočite na bugzilla.ximian.com.\n"
"Ta izdelek prihaja brez kakršnihkoli zagotovil in ni primeren za\n"
"osebe, ki doživljajo nasilne napade jeze.\n"
"\n"
"Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela in nestrpno\n"
"pričakujemo vaše prispevke!\n"
#: ../shell/main.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Hvala,\n"
"skupina Evolucije\n"
#: ../shell/main.c:261
#, fuzzy
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Ne sprašuj me več"
#: ../shell/main.c:466
#, fuzzy
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Evolucijina komponenta za povzetke."
#: ../shell/main.c:470
msgid "Start in online mode"
msgstr "Začni v mrežnem načinu"
#: ../shell/main.c:473
#, fuzzy
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
msgstr "Tovarna komponent Evolucije zaznamkov."
#: ../shell/main.c:477
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:480
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Pošlji razhroščevalna sporočila vseh komponent v datoteko."
#: ../shell/main.c:482
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr ""
#: ../shell/main.c:513
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online in --ofline ne moreta biti uporabljena skupaj.\n"
" Uporabite %s --help za več podatkov.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati posel `%s'?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Constantine"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Delete old data from version {0}?"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution can not start."
msgstr "Evolucijin druid za račune"
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed. "
msgstr "Pozabi pomnjena gesla tako, da boste zanje znova vprašani"
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Really delete old data?"
msgstr "Zbriši mapo '%s'"
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid ""
"The entire contents of the "evolution" directory is about to be be "
"permanently removed.\n"
"\n"
"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
"correctly before deleting this old data.\n"
"\n"
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
"without manual intervention.\n"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:15
msgid ""
"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
"\n"
"If you choose to remove this data, the entire contents of the ""
"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to "
"keep this data, then you may manually remove the contents of ""
"evolution" at your convenience.\n"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
"you only have {1} available.\n"
"\n"
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:23
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
"\n"
"Click help for details"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:26
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"Click help for details."
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "_Forget"
msgstr "_Oblika izpisa"
#: ../shell/shell.error.xml.h:32
msgid "_Keep Data"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "_Remind Me Later"
msgstr "Pošilji _kaseneje"
#: ../shell/shell.error.xml.h:34
msgid ""
"{1}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:134
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:142
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:377
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:385
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:605
#, fuzzy
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Izberi mapo"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:265
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:474
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:692
#, fuzzy
msgid "Certificate Name"
msgstr "ID _certifikata:"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:492
#, fuzzy
msgid "Purposes"
msgstr "Napredek"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
#: ../smime/lib/e-cert.c:569
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:291
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr "Izraz"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:483
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-poštni naslov:"
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "ID _certifikata:"
#: ../smime/gui/component.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
msgstr "Vpišite geslo za %s"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:68
#, fuzzy
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "Vpišite geslo za %s"
#: ../smime/gui/component.c:70
#, fuzzy
msgid "Enter new password"
msgstr "Vpišite geslo"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
"Proizvedel: %s\n"
"Zadeva: %s"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
"Proizvedel: %s\n"
"Zadeva: %s"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
#, fuzzy
msgid "Select certificate"
msgstr "Pojdi na določen datum"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr "ID _certifikata:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr "Pošiljam e-pošto"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "Stanje:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Authorities"
msgstr "Samodejno"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
msgid "Backup"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
msgid "Backup All"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1076
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "ID _certifikata:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "ID _certifikata:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Certificate details"
msgstr "ID _certifikata:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Certificates Table"
msgstr "ID _certifikata:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Splošno ime"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Contact Certificates"
msgstr "ID _certifikata:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Dummy window only"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Nisem mogel preveriti certifikatov."
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Nisem mogel preveriti certifikatov."
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Expires On"
msgstr "Izraz"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "Issued On"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organizacija"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Organizacija"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:818
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:822
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Po_gled"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Your Certificates"
msgstr "ID _certifikata:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "Uredi nalogo"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:651
#, fuzzy
msgid "Certificate already exists"
msgstr "ID vizitke že obstaja"
#: ../smime/lib/e-cert.c:238 ../smime/lib/e-cert.c:248
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. x509 certificate usage types
#: ../smime/lib/e-cert.c:424
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "podpis"
#: ../smime/lib/e-cert.c:425
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "šifriranje"
#: ../smime/lib/e-cert.c:530
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Vermont"
#: ../smime/lib/e-cert.c:545
#, fuzzy
msgid "Version 1"
msgstr "Vermont"
#: ../smime/lib/e-cert.c:548
#, fuzzy
msgid "Version 2"
msgstr "Vermont"
#: ../smime/lib/e-cert.c:551
#, fuzzy
msgid "Version 3"
msgstr "Vermont"
#: ../smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:636
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:639
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:642
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr " C"
#: ../smime/lib/e-cert.c:645
#, fuzzy
msgid "CN"
msgstr "N"
#: ../smime/lib/e-cert.c:648
msgid "OU"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:651
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "V redu"
#: ../smime/lib/e-cert.c:654
msgid "L"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:657
#, fuzzy
msgid "DN"
msgstr "N"
#: ../smime/lib/e-cert.c:660
msgid "DC"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:663
#, fuzzy
msgid "ST"
msgstr "SMTP"
#: ../smime/lib/e-cert.c:666
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:669
#, fuzzy
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "ID _certifikata:"
#: ../smime/lib/e-cert.c:672
#, fuzzy
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "ID _certifikata:"
#: ../smime/lib/e-cert.c:675
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "ID _certifikata:"
#: ../smime/lib/e-cert.c:678
#, fuzzy
msgid "UID"
msgstr "I"
#: ../smime/lib/e-cert.c:681
msgid "E"
msgstr "E"
#: ../smime/lib/e-cert.c:687
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:738
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:746
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:768
#, fuzzy
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr ""
"\n"
"Javni ključ: "
#: ../smime/lib/e-cert.c:773
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:788
#, fuzzy
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Zadeva je %s"
#: ../smime/lib/e-cert.c:809 ../smime/lib/e-cert.c:858
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Nisem mogel obdelati mape vrste 'spool'"
#: ../smime/lib/e-cert.c:830 ../smime/lib/e-cert.c:842
#, fuzzy
msgid "Object Signer"
msgstr "_Predmet"
#: ../smime/lib/e-cert.c:834
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "ID _certifikata:"
#: ../smime/lib/e-cert.c:838
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Nisem mogel preveriti certifikatov."
#: ../smime/lib/e-cert.c:866
#, fuzzy
msgid "Signing"
msgstr "dohodna"
#: ../smime/lib/e-cert.c:870
#, fuzzy
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Ni podatkov"
#: ../smime/lib/e-cert.c:874
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:878
#, fuzzy
msgid "Data Encipherment"
msgstr "priloga"
#: ../smime/lib/e-cert.c:882
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:886
#, fuzzy
msgid "Certificate Signer"
msgstr "ID _certifikata:"
#: ../smime/lib/e-cert.c:890
msgid "CRL Signer"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:938
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "Hrvaška"
#: ../smime/lib/e-cert.c:940 ../smime/lib/e-cert.c:943
msgid "Not Critical"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:964
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Izraz"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s ob %s"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1211
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Nisem mogel shraniti datoteke s podpisom."
#: ../smime/lib/e-cert.c:1100
#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr "_Vstavi"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:1173
#, fuzzy
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Zadeva je %s"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1216
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Nisem mogel shraniti datoteke s podpisom."
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264
#, fuzzy
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Vpišite geslo za %s"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
#, fuzzy
msgid "Imported Certificate"
msgstr "ID _certifikata:"
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:324
#, fuzzy
msgid "An attachment to add."
msgstr "Dodaj prilogo..."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr ""
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr ""
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:327
#, fuzzy
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Opis vsebuje"
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr ""
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:329
#, fuzzy
msgid "Default subject for the message."
msgstr "Zbriši to sporčilo"
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: ../tools/killev.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "Nisem mogel izvršiti %s: %s\n"
#: ../tools/killev.c:76
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
msgstr "Kopiraj stik(e) v drugo mapo..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj izbrano"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Kopiraj v mapo..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izreži izbrano"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Zbriši izbrane stike"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
msgstr "Prestavi stik(e) v drugo mapo..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Prestavi v mapo..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi odložišče"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Predogled stikov, ki bodo natisnjeni"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Natisni izbrane stike"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Shrani izbrane kontakte kot vVizitke"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 ../widgets/text/e-text.c:2684
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Izberi vse stike"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Send a message to the selected contacts."
msgstr "Pošlji poročilo izbranim stikom."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Stiku pošlji sporočilo"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Pošlji izbrane stike drugi osebi."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Kaži okno predogleda sporočila"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Ustavi nalaganje"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "View the current contact"
msgstr "Poglej trenutni stik"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Actions"
msgstr "_Dejanja"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Posreduj stik..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Preview Pane"
msgstr "Pano _predogleda"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_Save as VCard..."
msgstr "_Shrani kot vVizitko"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Select All"
msgstr "_Izberi vse"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Pošlji _sporočilo stiku..."
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Zbriši _vse pojavitve"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Zbriši ta sestanek"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Zbriši to _pojavitev"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Zbriši to _pojavitev"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go To"
msgstr "Pojdi na"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go back"
msgstr "Pojdi nazaj"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go forward"
msgstr "Pojdi naprej"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "seznam"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Next"
msgstr "Naslednje"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Predogled koledarja, ki bo natisnjen"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Previous"
msgstr "Prejšnje"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Print this calendar"
msgstr "Natisni ta koledar"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Objavi podatek o zasedenosti za ta koledar"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Purg_e"
msgstr "Stran"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Mapa, ki vsebuje sestanke in dogodke"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Select _Date"
msgstr "Izberi imena"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Select a specific date"
msgstr "Pojdi na določen datum"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Select today"
msgstr "Izberi mapo"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Show as list"
msgstr "Kaži podrobnosti"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one day"
msgstr "Kaži en dan"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show one month"
msgstr "Kaži en mesec"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show one week"
msgstr "Kaži en teden"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
msgstr "Pokaži delavni teden"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "View the current appointment"
msgstr "Poglej trenutni stik"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
msgstr "Teden"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "Work Week"
msgstr "Delavni teden"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Sestanek"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbran predmet na odložišče"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2
msgid "Cu_t"
msgstr "_Izreži"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Izreži izbran predmet na odložišče"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Prilepi opravilo z odložišča"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Select all text"
msgstr "Izberi vse stike"
#: ../ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Prikroji Mojo Evolucijo"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Prekliči trenutno operacijo pošte"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Kopiraj izbrana sporočila v drugo mapo"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Ustvari navidezno mapo za ta dopisni seznam"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create or edit Search Folder definitions"
msgstr "Ustvari ali uredi določitve navideznih map"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Ustvari ali uredi pravila za filtriranje nove pošte"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Sprazni _smeti"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "_Mapa"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Message F_ilters"
msgstr "Sporočilo vsebuje"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Message _Preview"
msgstr "Glava sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Prestavi izbrana sporočila v drugo mapo"
#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Trajno odstrani vsa zbrisana sporočila iz vseh map"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Search F_olders"
msgstr "Izberi mapo"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
msgstr "Kaži okno predogleda sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Naroči se ali prekliči naročnino na mape z oddaljenih strežnikov"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Kopiraj v mapo..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Prestavi v _mapo..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_New..."
msgstr "_Nov..."
#.
#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
#.
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Uredi naročnine"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Spremeni ime te mape"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Spremeni lastnosti te mape"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrana sporočila v drugo mapo"
#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Izreži izbran predmet na odložišče"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Uniči"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Group By _Threads"
msgstr "Skupini po tem polju"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Skrij _zbrisana sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Skrij _zbrisana sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Skrij _prebrana sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Raje skrij zbrisana sporočila kot, da so prikazana prečrtana"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "_Označi sporočila kot prebrana po:"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Prilepi sporočilo na odložišče"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Trajno odstrani vsa zbrisana sporočila iz te mape"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Trajno odstrani vsa zbrisana sporočila iz te mape"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Skrij _izbrana sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Select _All Messages"
msgstr "Izberi vsa vidna sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Izberi vse in le tista sporočila, ki trenutno niso izbrana"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Izberi vsa sporočila iz iste niti kot izbrano sporočilo"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Izberi vsa vidna sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "K_aži skrita sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Kaži sporočila, ki so bila začasno skrita"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Začasno skrij vsa že prebrana sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Začasno skrij vsa izbrana sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Niten seznam sporočil"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "_Message"
msgstr "Sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Pošiljatelja _dodaj v adresar"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Uveljavi filtre"
#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Pošiljatelja dodaj v adresar"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Glava sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporočilih"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Preverjam za novo pošto"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Sestavi _novo sporočilo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor na dopisni seznam izbranega sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor pošiljatelju izbranega sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopiraj izbrana sporočila v drugo mapo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Create R_ule"
msgstr "Ustvari novo mapo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Create a Search Folder for these recipients"
msgstr "Ustvari navidezno mapo za te prejemnike"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
msgstr "Ustvari navidezno mapo za ta dopisni seznam"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a Search Folder for this sender"
msgstr "Ustvari navidezno mapo za tega pošiljatelja"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Create a Search Folder for this subject"
msgstr "Ustvari navidezno mapo za ta predmet"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tega pošiljatelja"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje spročil temu dopisnemu seznamu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil s tem predmetom"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmanjšaj velikost besedila"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next important message"
msgstr "Kaži naslednje pomembno sporočilo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next message"
msgstr "Kaži naslednje sporočilo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Kaži naslednje neprebrano sporočilo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Kaži naslednjo neprebrano nit"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Kaži prejšnje pomembno sporočilo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Display the previous message"
msgstr "Kaži prejšnje sporočilo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Kaži prejšnje neprebrano sporočilo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filter glede na p_oštni seznam..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filter glede na pošilja_telja"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filter glede na preje_mnike..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filter glede na za_devo..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Označi izbrana sporočila kot nepomembna"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Označi izbrana sporočila za navezavo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Nadal_jevanje..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Prisili, da bodo slike v HTML pošti naložene"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Posreduj naprej izbrano sporočilo v telesu novega sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Posreduj izbrano sporočilo citirano kot odgovor"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporočilo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporočilo kot prilogo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Increase the text size"
msgstr "Povečaj velikost besedila"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Mar_k as"
msgstr "Označi kot _prebrano"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Označi izbrana sporočila kot prebrana"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Označi izbrana sporočila kot pomembna"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
msgstr "Označi izbrana sporočila kot nepomembna"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
msgstr "Označi izbrana sporočila kot neprebrana"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Označi izbrana sporočila kot neprebrana"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Označi izbrana sporočila kot nepomembna"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Message Source"
msgstr "Hramba sporočil"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Move"
msgstr "Prestavi"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Prestavi izbrana sporočila v drugo mapo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Naslednje po_membno sporočilo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Next _Thread"
msgstr "Naslednja _nit"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Naslednje _neprebrano sporočilo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Not Junk"
msgstr "Ni bil(a) najden(a)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega poštnega sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Odpri izbrano sporočilo v novem oknu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
msgstr "Odpri izbrano sporočilo v skladatelju za vnovično pošiljanje"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "P_rejšnje neprebrano sporočilo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
#, fuzzy
msgid "Pos_t New Message to Folder"
msgstr "Novo sporočilo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "Odgovor na nalogo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
#, fuzzy
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Prestavi sporočilo v novo mapo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Shrani sporočilo v izbrano mapo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Pr_ejšnje pomembno sporočilo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Predogled sporočila, ki bo natisnjeno"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Print this message"
msgstr "Natisni to sporočilo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Re_direct"
msgstr "_Preusmeri"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Izbrano sporočilo nekomu posreduj"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Shrani sporočilo kot datoteko z besedilom"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
#, fuzzy
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "vMapa glede na poštni se_znam..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
#, fuzzy
msgid "Search Folder from Recipients..."
msgstr "vMapa glede na pre_jemnike..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
#, fuzzy
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "vMapa glede na p_redmet"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
#, fuzzy
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "vMapa glede na _pošiljatelja..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Išči besedilo v telesu prikazanega sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
#, fuzzy
msgid "Select _All Text"
msgstr "Izberi vse stike"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
#, fuzzy
msgid "Select all the text in a message"
msgstr "Izberi vsa vidna sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
#, fuzzy
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Nastavi lastnosti strani za vaš trenutni tiskalnik"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#, fuzzy
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Išči besedilo v telesu prikazanega sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Kaži sporočila v običajnem slogu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Kaži sporočila s celotnimi glavami"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Kaži neposredno izvorno kodo sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Odbriši izbrana sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
#, fuzzy
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Pomembno"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
#, fuzzy
msgid "_Caret Mode"
msgstr "_Velikost besedila"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
#, fuzzy
msgid "_Delete Message"
msgstr "Skrij _zbrisana sporočila"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#, fuzzy
msgid "_Find in Message..."
msgstr "Poišči v sporočilu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
#, fuzzy
msgid "_Important"
msgstr "Pomembno"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
#, fuzzy
msgid "_Junk"
msgstr "junij"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
#, fuzzy
msgid "_Load Images"
msgstr "Naloži _slike"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Next Message"
msgstr "_Naslednje sporočilo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
#, fuzzy
msgid "_Normal Size"
msgstr "običajna"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
#, fuzzy
msgid "_Not Junk"
msgstr "Ni bil(a) najden(a)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Odpri v novem oknu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Prejšnje sporočilo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
#, fuzzy
msgid "_Save Message..."
msgstr "Shrani sporočilo kot..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
#, fuzzy
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Naslednje sporočilo"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
#, fuzzy
msgid "_Unread"
msgstr "_Razveljavi"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Zoom In"
msgstr ""
#.
#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
#. accel="*Ctrl*s"/>
#.
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close this window"
msgstr "Zapri to okno"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:16
msgid "Main toolbar"
msgstr "Glavna orodjarna"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:36
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Priloži datoteko"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3
msgid "Check to get delivery notification when your message is read"
msgstr ""
#.
#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
#. accel="*Ctrl*s"/>
#.
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
msgid "Close the current file"
msgstr "Zapri trenutno datoteko"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Zbriši vse razen podpisa"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Šifriraj to sporočilo s PGP"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Šifriraj to sporočilo z S/MIME šifrirnim certifikatom"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "For_mat"
msgstr "O_blika"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "HT_ML"
msgstr "H_TML"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Šifriraj s PGP"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "PGP Sign"
msgstr "Podpis s PGP"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Request read receipt"
msgstr "Prejemnik"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "Šifriraj s S/MIME"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Podpis s S/MIME"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Save Draft"
msgstr "Shrani _osnutek"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "Shrani _kot..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
msgstr "Shrani _osnutek"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Save as draft"
msgstr "Shrani _osnutek"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Save in folder..."
msgstr "Shrani v mapo..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file"
msgstr "Shrani trenutno datoteko"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Shrani trenutno datoteko pod drugim imenom"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Shrani sporočilo v izbrano mapo"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Pošlji pošto v HTML obliki"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Send this message"
msgstr "Takoj pošlji to sporočilo"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim PGP ključem"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim S/MIME podpisnim certifikatom"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja BCC"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja CC"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz izbirnika Od"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Odgovori na"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Odgovori na"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja CC"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Priloga..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Polje _bcc"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "_Cc Field"
msgstr "Polje _cc"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Delete all"
msgstr "_Zbriši vse"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_From Field"
msgstr "Polje _od"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25
msgid "_Insert"
msgstr "_Vstavi"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Post-To Field"
msgstr "Polje o_dgovori-na:"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Polje o_dgovori-na:"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Security"
msgstr "_Varnost"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "_To Field"
msgstr "Polje _od"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Zapri"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
msgid "Save and Close"
msgstr "Shrani in zapri"
#.
#. <menuitem name="FileSave" verb="" _label="_Save"/>
#.
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Save and _Close"
msgstr "Shrani in zapri"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Shrani predmet in zapri dialog"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Dodaj mapo na seznam naročenih map"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Osveži seznam"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Osveži seznam map"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Odstrani mapo iz seznama naročenih map"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Naroči"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Prekini naročnino"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Obrni izbor"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Kopiraj izbrano opravilo"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Izreži izbrano opravilo"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Zbriši izbrana opravila"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Zbriši izbrana opravila"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "_Označi kot opravljeno"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "_Označi opravila kot opravljena"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Prilepi opravilo z odložišča"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Predogled nalog, ki bodo natisnjene"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Natisni seznam nalog"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "View the selected task"
msgstr "Zbriši izbrana opravila"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "_Open Task"
msgstr "_Naloga"
#: ../ui/evolution.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "About Evolution..."
msgstr "_O Ximian Evoluciji..."
#: ../ui/evolution.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Evolucijina lupina."
#: ../ui/evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Spremeni lastnosti te mape"
#: ../ui/evolution.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "Ustvari novo mapo"
#: ../ui/evolution.xml.h:6
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:8
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:9
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:10
msgid "Exit the program"
msgstr "Izhod iz programa"
#: ../ui/evolution.xml.h:11
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Pozabi _gesla"
#: ../ui/evolution.xml.h:12
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Pozabi pomnjena gesla tako, da boste zanje znova vprašani"
#: ../ui/evolution.xml.h:13
msgid "Hide window buttons"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:14
msgid "Icons _and text"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Uvozi podatke iz drugih programov"
#: ../ui/evolution.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr "_Išči sedaj"
#: ../ui/evolution.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Nastavitve"
#: ../ui/evolution.xml.h:19
msgid "Send / Receive"
msgstr "Oddaja / sprejem"
#: ../ui/evolution.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Pošlji pošto v vrsti in sprejmi novo pošto"
#: ../ui/evolution.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Nastavitev pošte"
#: ../ui/evolution.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Kaži podatke o Ximian Evoluciji"
#: ../ui/evolution.xml.h:23
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Pošlji poročilo o hrošču"
#. <menuitem name="HelpFAQ" verb=""
#. _label="Evolution _FAQ"/>
#.
#. <separator/>
#: ../ui/evolution.xml.h:28
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Pošlji poročilo o hrošču"
#: ../ui/evolution.xml.h:29
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Pošlji poročilo o hrošču z uporabo progama Bug buddy"
#: ../ui/evolution.xml.h:30
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Preklopi delo z mrežo"
#: ../ui/evolution.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Tool_bar"
msgstr "_Orodjarne"
#: ../ui/evolution.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Tool_bar style"
msgstr "_Orodjarne"
#: ../ui/evolution.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "_About Evolution..."
msgstr "_O Ximian Evoluciji..."
#: ../ui/evolution.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr "Zapri to okno"
#: ../ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
#: ../ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Hide buttons"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Icons only"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Import..."
msgstr "_Uvozi..."
#: ../ui/evolution.xml.h:41
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
#: ../ui/evolution.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Hitro iskanje"
#: ../ui/evolution.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "_Izreži"
#: ../ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Oddaja / sprejem"
#: ../ui/evolution.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Videz"
#: ../ui/evolution.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Synchronization Options..."
msgstr "Uskladi dejanje"
#: ../ui/evolution.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "_Text only"
msgstr "_Velikost besedila"
#: ../ui/evolution.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "_Išči sedaj"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "By _Company"
msgstr "Po podjetju"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Address Cards"
msgstr "Vizitke"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Phone List"
msgstr "Seznam telefonov"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "W_eek View"
msgstr "Tedenski pogled"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Day View"
msgstr "Dnevni pogled"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_List View"
msgstr "Pogled po meri"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Month View"
msgstr "Mesečni pogled"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "_Work Week View"
msgstr "Pogled delavnega tedna"
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "Kot mapa poslanih"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "By S_tatus"
msgstr "Po stanju"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "By Se_nder"
msgstr "Po pošiljatelju"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "By Su_bject"
msgstr "Po zadevi"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "Po zastavici navezave"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Messages"
msgstr "Sporočila"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "With _Due Date"
msgstr "_Do datuma:"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "With _Status"
msgstr "Nastavi stanje"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:195
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:637
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Time Zones</b>"
msgstr "Časovni pasovi"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>_Selection</b>"
msgstr "_Lega:"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Izberi časovni pas"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "TimeZone Combobox"
msgstr ""
"\n"
"Časovni pas: "
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Uporabite lev miškin gumb za povečavo območja zemljevida in izbiro časovnega "
"pasu.\n"
" Uporabite desni miškin gumb za pomanjšavo."
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188
#, fuzzy
msgid "Collection"
msgstr "Connecticut"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Določi poglede"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
#, fuzzy
msgid "Define Views"
msgstr "Določi poglede"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Določi poglede"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
msgid "_Edit..."
msgstr "_Uredi..."
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:225
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Instance"
msgstr "Vse _postaje:"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232
#, fuzzy
msgid "Save Current View"
msgstr "_Trenutni pogled"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Create new view"
msgstr "Ustvari _nov sestanek"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Replace existing view"
msgstr "Zamenjaj niz"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
msgid "_Current View"
msgstr "_Trenutni pogled"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359
#, fuzzy
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Shrani pogled po meri"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80
msgid "Factory"
msgstr "Tovarna"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115
#, fuzzy
msgid "Define New View"
msgstr "Določi poglede"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
msgid "Name of new view:"
msgstr ""
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Type of View"
msgstr "Spremeni pogled na %s"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Type of view:"
msgstr "Spremeni pogled na %s"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:415
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PTSČPSN"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1097
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201
#, fuzzy
msgid "Previous Button"
msgstr "Prejšnje"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
#, fuzzy
msgid "Month Calendar"
msgstr "Natisni koledar"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:456
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284
#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540
#: ../widgets/text/e-text.c:3541
#, fuzzy
msgid "Fill color"
msgstr "Izbirnik polj"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:1291
#: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298
#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3547
#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555
#: ../widgets/text/e-text.c:3556
msgid "GDK fill color"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1305
#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3562
#: ../widgets/text/e-text.c:3563
#, fuzzy
msgid "Fill stipple"
msgstr "dolgočasno vijolična"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
msgid "X1"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
msgid "X2"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
msgid "Y1"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
msgid "Y2"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3005
msgid "Minimum width"
msgstr "Najmanjša širina"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006
msgid "Minimum Width"
msgstr "Najmanjša širina"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115
#: ../widgets/misc/e-expander.c:205
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Španija"
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:451
msgid "Now"
msgstr "Sedaj"
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:801
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Datum mora biti v obliki: %s"
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Vrednost v procentih mora biti med vključno 0 in 100"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Baltic"
msgstr "Baltski"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Central European"
msgstr "Srednjeevropski"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Chinese"
msgstr "Kitajski"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirilični"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Greek"
msgstr "Grški"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Japanese"
msgstr "Japonski"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Turkish"
msgstr "Turški"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73
msgid "Western European"
msgstr "Zahodnoevropski"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74
#, fuzzy
msgid "Western European, New"
msgstr "Zahodnoevropski"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
msgid "Traditional"
msgstr "Tradicionalen"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Simplified"
msgstr "Poenostavljen"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103
msgid "Visual"
msgstr "Vidno"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:171
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Neznan nabor znakov: %s"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:216
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:479
msgid "Character Encoding"
msgstr "Nabor znakov"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:231
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Vpišite nabor znakov, ki naj se uporablja"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:338
msgid "Other..."
msgstr "Drugo..."
#: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:316
#, fuzzy
msgid "Date and Time Entry"
msgstr "Datum in ura"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:335
msgid "Text entry to input date"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:336
msgid "Text Date Entry"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:353
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:354
msgid "Date Button"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:374
#, fuzzy
msgid "Combo box to select time"
msgstr "Pojdi na sedanjost"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:375
msgid "Time Combo Box"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:181
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "_Uniči"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
#, fuzzy
msgid "Whether or not the expander is expanded"
msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:197
#, fuzzy
msgid "Use underline"
msgstr "ni definirana"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:198
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:215
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318
#, fuzzy
msgid "Expander Size"
msgstr "Velikost ročice"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3319
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:231
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:195
#, fuzzy
msgid "_Searches"
msgstr "I_skanje"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:197
msgid "Search Editor"
msgstr "Urejevalnik iskanja"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:220
msgid "Save Search"
msgstr "Shrani iskanje"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Shrani iskanje..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Uredi shranjena iskanja..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "N_apredno iskanje..."
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
#, fuzzy
msgid "Choose Image"
msgstr "Odpri datoteko"
#: ../widgets/misc/e-map.c:647
msgid "World Map"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-map.c:649
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should select the timezone from the below combo box instead."
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
#, fuzzy
msgid "Sync with:"
msgstr "se konča z"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "Uskladi zasebne kartoteke"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
msgid "Sync Categories:"
msgstr "kategorije usklajevanja:"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453
#, fuzzy
msgid "Empty message"
msgstr "Prazno sporočilo"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460
#, fuzzy
msgid "Reflow model"
msgstr "Način izbire"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467
#, fuzzy
msgid "Column width"
msgstr "Kolumbija"
#. To translators: This is the accessibility name of
#. the search bar's text entry widget
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:345
#, fuzzy
msgid "Search Text Entry"
msgstr "Urejevalnik iskanja"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:549
msgid "_Search"
msgstr "I_skanje"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:555
msgid "_Find Now"
msgstr "_Išči sedaj"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556 ../widgets/misc/e-search-bar.c:943
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Počisti"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:647
#, fuzzy
msgid "Search Type"
msgstr "_Doseg iskanja:"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:851
#, fuzzy
msgid "Item ID"
msgstr "_Predmet (FIXME)"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858
msgid "Subitem ID"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1249
#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462
#: ../widgets/text/e-text.c:3463
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Preizkus"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:945
#, fuzzy
msgid "Find _Now"
msgstr "Išči sedaj"
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811
msgid "Cursor Row"
msgstr "Vrstica kazalca"
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818
msgid "Cursor Column"
msgstr "Stolpec kazalca"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214
msgid "Sorter"
msgstr "Razvrščanje"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221
msgid "Selection Mode"
msgstr "Način izbire"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229
msgid "Cursor Mode"
msgstr "Način kazalca"
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:521
#, fuzzy
msgid "When de_leted:"
msgstr "%d izbranih"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Delivery Options</b>"
msgstr "Opis:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Replies</b>"
msgstr "Opomnilniki"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Return Notification</b>"
msgstr "Avtentifikacija"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Status Tracking</b>"
msgstr "Iskanje"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "Zbriši ta predmet"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "C_lassification"
msgstr "Uvrstitev"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr "Dobi osvežene podatke o nalogi"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "_Možnosti"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"None\n"
"Mail Receipt"
msgstr "Prejemnik"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
msgid ""
"Public\n"
"Private\n"
"Confidential\n"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "R_eply requested"
msgstr "Odgovori vsem"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
msgid ""
"Undefined\n"
"High\n"
"Standard\n"
"Low"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "W_ithin"
msgstr "Čakanje"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "When acce_pted:"
msgstr "Sprejeto"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "Končano dne:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "When decli_ned:"
msgstr "Zavrnjeno"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_After:"
msgstr "po"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_All information"
msgstr "Podatki o nalogi"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "Pusti sporočila na strežniku"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Delivered"
msgstr "_Zbriši"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
msgid "_Set expiration date"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Until:"
msgstr "do"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
msgid "_When convenient"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_When opened:"
msgstr "Končano dne:"
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% končano)"
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107
#, fuzzy
msgid "click here to go to url"
msgstr "<kliknite tukaj za izbiro mape>"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
msgid "Edit Master Category List..."
msgstr ""
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
msgstr "Stik pripada sledečim kategorijam:"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Available Categories:"
msgstr "kategorije"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "categories"
msgstr "kategorije"
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
msgid "popup list"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:64
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397
msgid "Selected Column"
msgstr "Izbran stolpec"
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404
msgid "Focused Column"
msgstr "Fokusiran stolpec"
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411
msgid "Unselected Column"
msgstr "Neizbran stolpec"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1740
msgid "Strikeout Column"
msgstr "Prečrtan stolpec"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1747
#, fuzzy
msgid "Underline Column"
msgstr "Neizbran stolpec"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1754
msgid "Bold Column"
msgstr "Krepki stolpec"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1761
msgid "Color Column"
msgstr "Obarvan stolpec"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1775
msgid "BG Color Column"
msgstr "Barva ozadja stolpca"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<- _Remove"
msgstr " _Odstrani"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "Virtualne mape"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
msgid "Ascending"
msgstr "Naraščujoče"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Zb_riši zastavico"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
msgid "Descending"
msgstr "Padajoče"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Group Items By"
msgstr "_Skupini po..."
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
msgid "Move _Down"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Move _Up"
msgstr "Prestavi"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11
msgid "Sh_ow these fields in order:"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12
#: ../widgets/table/e-table-config.c:563
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Show Fields"
msgstr "Polje _od"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
msgid "Show field in View"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Razvrščanje"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Sort Items By"
msgstr "Sortiraj"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
msgid "Then By"
msgstr "in nato po"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Add ->"
msgstr "Dodaj >>"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
msgid "_Fields Shown..."
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Sort..."
msgstr "_Bližnjica"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
msgid "(Ascending)"
msgstr "(naraščujoč)"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
msgid "(Descending)"
msgstr "(padajoč)"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:314
msgid "Not sorted"
msgstr "Neurejen"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:355
msgid "No grouping"
msgstr "Brez skupinjenja"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:584
#, fuzzy
msgid "Available Fields"
msgstr "Virtualne mape"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Group By..."
msgstr "_Skupini po..."
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
msgid "_Show these fields in order:"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1810
msgid "DnD code"
msgstr "šifra DnD"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:653
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:86
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1824
msgid "Full Header"
msgstr "Polna glava"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126
msgid "Add a column..."
msgstr "Dodaj stolpec..."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
msgid "Field Chooser"
msgstr "Izbirnik polij"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
"Da bi dodali stolpec k vaši tabeli, ga potegnite\n"
"do mesta kjer želite, da se pojavi."
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
#, c-format
msgid "%s : %s (%d item)"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
#, c-format
msgid "%s : %s (%d items)"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgstr "%s (%d)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d items)"
msgstr "%s (%d)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:901
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2963 ../widgets/table/e-table-item.c:2964
msgid "Alternating Row Colors"
msgstr "Izmenične barve vrstic"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:908
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2970 ../widgets/table/e-table-item.c:2971
#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272
msgid "Horizontal Draw Grid"
msgstr "Riši vodoravno mrežo"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:915
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2977 ../widgets/table/e-table-item.c:2978
#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278
msgid "Vertical Draw Grid"
msgstr "Riši navpično mrežo"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2984 ../widgets/table/e-table-item.c:2985
#: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284
msgid "Draw focus"
msgstr "Riši fokus"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2991 ../widgets/table/e-table-item.c:2992
msgid "Cursor mode"
msgstr "Način kazalca"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2956 ../widgets/table/e-table-item.c:2957
msgid "Selection model"
msgstr "Način izbire"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2998 ../widgets/table/e-table-item.c:2999
#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265
#: ../widgets/table/e-tree.c:3266
msgid "Length Threshold"
msgstr "Prag dolžine"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033
#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297
#: ../widgets/table/e-tree.c:3298
msgid "Uniform row height"
msgstr "Enotna višina vrstic"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
msgid "Frozen"
msgstr "Zmrznjena"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
msgid "Customize Current View"
msgstr "Prikroji trenutni pogled"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Sortiraj naraščujoče"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493
msgid "Sort Descending"
msgstr "Sortiraj padajoče"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494
msgid "Unsort"
msgstr "Brez sortiranja"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496
msgid "Group By This Field"
msgstr "Skupini po tem polju"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497
msgid "Group By Box"
msgstr "Skupini po škatli"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499
msgid "Remove This Column"
msgstr "Odstrani ta stolpec"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500
msgid "Add a Column..."
msgstr "Dodaj stolpec..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503
msgid "Best Fit"
msgstr "Najbolj ustrezno"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
msgid "Format Columns..."
msgstr "Oblikuj stolpce..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1506
msgid "Customize Current View..."
msgstr "Prikroji trenutni pogled..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817 ../widgets/text/e-entry.c:1263
#: ../widgets/text/e-entry.c:1264
msgid "Fontset"
msgstr "Izbirnik pisav"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1838
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175
msgid "Sort Info"
msgstr "Razvrsti podatke"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1852
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:223
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:224
msgid "Tree"
msgstr "Drevo"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2942 ../widgets/table/e-table-item.c:2943
#, fuzzy
msgid "Table header"
msgstr "Glava sporočila"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2949 ../widgets/table/e-table-item.c:2950
#, fuzzy
msgid "Table model"
msgstr "_Velikost besedila"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cursor row"
msgstr "Vrstica kazalca"
#: ../widgets/table/e-table.c:3330
msgid "Always Search"
msgstr "Vedno išči"
#: ../widgets/table/e-table.c:3337
msgid "Use click to add"
msgstr "Za dodajanje uporabi klik"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3290 ../widgets/table/e-tree.c:3291
msgid "ETree table adapter"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-tree.c:3304 ../widgets/table/e-tree.c:3305
#, fuzzy
msgid "Always search"
msgstr "Vedno išči"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3311
msgid "Retro Look"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-tree.c:3312
msgid "Draw lines and +/- expanders."
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:49
#, fuzzy
msgid "Minicard Test"
msgstr "Kot _minivizitke"
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:50
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
msgstr "Avtorske pravice pridržane 1999, 2000, 2001, 20002 Ximian, Inc."
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:52
msgid "This should test the minicard canvas item"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243
#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
msgid "Event Processor"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Pisave"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271
#, fuzzy
msgid "GDKFont"
msgstr "Pisave"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278
#: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492
msgid "Justification"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320
#: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592
msgid "Use ellipsis"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327
#: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599
msgid "Ellipsis"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334
#: ../widgets/text/e-text.c:3605 ../widgets/text/e-text.c:3606
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341
#: ../widgets/text/e-text.c:3612 ../widgets/text/e-text.c:3613
msgid "Break characters"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348
#: ../widgets/text/e-text.c:3619 ../widgets/text/e-text.c:3620
msgid "Max lines"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355
#: ../widgets/text/e-text.c:3648 ../widgets/text/e-text.c:3649
msgid "Allow newlines"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362
#: ../widgets/text/e-text.c:3641 ../widgets/text/e-text.c:3642
#, fuzzy
msgid "Draw borders"
msgstr "Riši fokus"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369
#: ../widgets/text/e-text.c:3655 ../widgets/text/e-text.c:3656
msgid "Draw background"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376
#: ../widgets/text/e-text.c:3662 ../widgets/text/e-text.c:3663
msgid "Draw button"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383
#: ../widgets/text/e-text.c:3669 ../widgets/text/e-text.c:3670
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "Stolpec kazalca"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390
msgid "Emulate label resize"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:2696
msgid "Input Methods"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "zlata"
#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477
#, fuzzy
msgid "Strikeout"
msgstr "Prečrtan stolpec"
#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484
msgid "Anchor"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3498 ../widgets/text/e-text.c:3499
#, fuzzy
msgid "Clip Width"
msgstr "Širina"
#: ../widgets/text/e-text.c:3505 ../widgets/text/e-text.c:3506
#, fuzzy
msgid "Clip Height"
msgstr "Višina"
#: ../widgets/text/e-text.c:3512 ../widgets/text/e-text.c:3513
msgid "Clip"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3519 ../widgets/text/e-text.c:3520
msgid "Fill clip rectangle"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3526 ../widgets/text/e-text.c:3527
msgid "X Offset"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3534
msgid "Y Offset"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
msgid "Text width"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
msgid "Text height"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3676 ../widgets/text/e-text.c:3677
msgid "IM Context"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684
#, fuzzy
msgid "Handle Popup"
msgstr "Velikost ročice"