# translation of evolution.HEAD.po to Azerbaijani
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-19 14:00-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 12:41+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:119
msgid "evolution addressbook"
msgstr "evolution ünvan kitabçası"
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:105
msgid "contact's header: "
msgstr "əlaqənin başlığı: "
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166
msgid "evolution minicard"
msgstr "evolution mini kart"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:101
msgid "current addressbook folder "
msgstr "hazırkı ünvan kitabçası qovluğu"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
msgid "have "
msgstr "malikdir "
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
msgid "has "
msgstr "malikdir "
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
msgid " cards"
msgstr " kartlar"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
msgid " card"
msgstr " kart"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:272
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Ön Qurğulu Sinxronlaşdırma Ünvanı:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151
msgid "Could not load addressbook"
msgstr "Ünvan kitabçası yüklənə bilmədi"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1219
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1222
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Pilot-un Ünvan təminatı bloku oxuna bilmədi"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:89
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "LDAP vericisinə anonim olaraq yetişmə"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:165
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:369
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Tanıdılma bacarılmadı.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:171
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:358
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%s %s üçün şifrəni bildirin (%s istifadəçisi)"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:93
msgid "New Contact"
msgstr "Yeni Əlaqə"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:94
msgid "_Contact"
msgstr "Ə_laqə"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:95
msgid "Create a new contact"
msgstr "Yeni əlaqə yarat"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:101
msgid "New Contact List"
msgstr "Yeni Əlaqə Siyahısı"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:102
msgid "Contact _List"
msgstr "Əlaqə _Siyahısı"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:103
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Yeni əlaqə siyahısı yarat"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109
msgid "New Contacts Group"
msgstr "Yeni Əlaqələr Qrupu"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110
msgid "_Contacts Group"
msgstr "Ə_laqələr Qrupu:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:111
msgid "Create a new contacts group"
msgstr "Yeni əlaqələr qrupu yarat"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:182
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
msgstr "Ünvan kitabçası qurğuları ya da qovluqlar yenilənə bilmədi."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:483
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr "LDAP vericisinə bağlanma xətası"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:507
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr "IMAP vericisinə tanıdılma xətası"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:535
msgid "Could not perform query on Root DSE"
msgstr "Kök DSE üstündə sorğu həyata keçirilə bilmədi"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:840
msgid "The server responded with no supported search bases"
msgstr "Bu verici dəstəklənməyən axtarış bazaları ilə cavab verdi"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
msgstr "Bu verici LDAPv3 sxem məlumatını dəstəkləmir"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1266
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr "Sxem məlumatını alma xətası"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1274
msgid "Server did not respond with valid schema information"
msgstr "Verici hökmlü sxem məlumatı ilə cavab vermədi"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:68
#: calendar/gui/migration.c:137 mail/em-migrate.c:1064
msgid "Migrating..."
msgstr "Daşınır..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:120
#: calendar/gui/migration.c:184 mail/em-migrate.c:1105
#, c-format
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "`%s' daşınır:"
#. create the local source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:438
#: calendar/gui/migration.c:446 calendar/gui/migration.c:528
#: mail/em-folder-tree-model.c:195 mail/em-folder-tree-model.c:197
#: mail/mail-component.c:245 mail/mail-vfolder.c:218
msgid "On This Computer"
msgstr "Bu Kompüterdə"
#. Create the default Person addressbook
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:446
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
#: calendar/gui/migration.c:454 calendar/gui/migration.c:536
#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:918 mail/mail-config.c:78
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Personal"
msgstr "Şəxsi"
#. Create the LDAP source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:454
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "LDAP Vericilərində"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:582
msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP Vericiləri"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:702
msgid "Autocompletion Settings"
msgstr "Avtomatik Tamamlama Qovluqları"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1076
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Evolution əlaqələrinin iyerarxik quruluşu 1.x buraxılışlarından sonra "
"dəyişdirilibdir.\n"
"\n"
"Xahiş edirik Evolution qovluqlarınızı daşırkən gözləyin..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1090
msgid ""
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Yazışma siyahısı əlaqələrinin formatı dəyişdirilibdir.\n"
"\n"
"Xahiş edirik Evolution qovluqlarınızı daşırkən gözləyin..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1099
msgid ""
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Evolution proqramının bəzi telefon nömrələrini saxlama yöntəmi dəyişdirilibdir.\n"
"\n"
"Xahiş edirik Evolution qovluqlarınızı daşırkən gözləyin..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1109
msgid ""
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
"Evolution proqramının Palm Sync dəyişmə qeydi və xəritə faylları dəyişdirilibdir.\n"
"\n"
"Xahiş edirik Evolution Pilot Sync məlumatlarınızı daşırkən gözləyin..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:674
#, c-format
msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr "'%s' ünvan kitabçası silinəcəkdir. Davam etmək istəyirsiniz?"
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:761
msgid "New Address Book"
msgstr "Yeni Ünvan Kitabçası"
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:762
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1086
#: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:365
#: filter/libfilter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:763
#: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:367
msgid "Properties..."
msgstr "Xassələr..."
#. Fix me *
#. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name.
#.
#. name = e_book_get_name (book);
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1002
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51
#: calendar/gui/migration.c:373
msgid "Contacts"
msgstr "Əlaqələr"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "EFolderList xml for the list of completion uris"
msgstr "Tamamlama uri-ləri siyahısı üçün EFolderList xml"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid "Position of the vertical pane in main view"
msgstr "Əsas pəncərədəki şaquli panelin mövqeyi"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid ""
"The number of characters that must be typed before evolution will attempt to "
"autocomplete"
msgstr ""
"Evolution proqramının avtomatik tamamlamaya cəhd etməsi üçün yazılması "
"məcbur olunan hərf ədədi"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "Adları seç dialoqunda ən son işlədilən qovluğun URI-si"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F2"
msgstr "*Control*F2"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Autocompletion"
msgstr "Avtomatik Tamamlama"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
msgid "C_ontacts"
msgstr "Ə_laqələr"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Certificates"
msgstr "_Vəsiqələr"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
msgid "Configure autocomplete here"
msgstr "Avtomatik tamamlamanı buradan quraşdırın"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası ünvan pop-up pəncərəsi"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası ünvan nümayişçisi"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası kart nümayişçisi"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası tərkib hissəsi"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
msgstr "Evolution S/Mime Vəsiqə İdarəsi"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Evolutionun qovluq qurğularını quraşdırma idarəsi"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:14
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr "S/MIME vəsiqələrinizi buradan idarə edin"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
msgid " S_how Supported Bases "
msgstr " Dəstəklənən Bazaları _Göstər "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:2
#: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid "1"
msgstr "1"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
msgid "1:00"
msgstr "1:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "3268"
msgstr "3268"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "5"
msgstr "5"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "5:00"
msgstr "5:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "636"
msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Tanıtma</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Görünüş</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "<b>Downloading</b>"
msgstr "<b>Endirmə</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "<b>Axtarış</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "<b>Server Information</b>"
msgstr "<b>Verici Məlumatı</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Yazı:</b> "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
msgid "Add Contacts Group"
msgstr "Əlaqələr Qrupu Əlavə Et"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Ünvan Kitabçası Xassələri"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 mail/mail-account-gui.c:79
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Always"
msgstr "Həmişə"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonim olaraq"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193
msgid "Basic"
msgstr "Əsas"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Connecting"
msgstr "Bağlanır"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:3
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:19
msgid "Details"
msgstr "Təfərruatlar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Distinguished _name:"
msgstr "Ayırılan _adı:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid "Distinguished name"
msgstr "Ayırılan ad"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
msgid "Download limit:"
msgstr "Endirmə məhdudiyyəti"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "Email address"
msgstr "Epoçt ünvanı"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
msgid "Email address:"
msgstr "Epoçt ünvanı:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr "Evolution sizi vericiyə tanıtmaq üçün DN istifadə edəcək"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr "Evolution sizi vericiyə tanıtmaq üçün bu epoçt ünvanını istifadə edəcək"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Mümkün Axtarış Bazalarını Tap"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: mail/mail-config.glade.h:84 smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Ümumi"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 mail/mail-account-gui.c:81
#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Never"
msgstr "Qətiyyən"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid "One"
msgstr "Bir"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid "Only locations within starting point"
msgstr "Təkcə başlanğıc nöqtəsində olan mövqeləri"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid "S_earch scope: "
msgstr "Axtarışın əhatə _sahəsi: "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid "Search base only"
msgstr "Təkcə axtarış bazası"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid "Search base:"
msgstr "Axtarış bazası:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid "Search scope:"
msgstr "Axtarışın əhatə sahəsi: "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid "Searching"
msgstr "Axtarılır"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a \n"
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
"firewall\n"
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This \n"
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "Starting point and locations within it"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "Sub"
msgstr "Alt"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Dəstəklənən Axtarış Bazaları"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will \n"
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the \n"
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base.\n"
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr "Bu sizin ldap vericinizin tam adıdır. Məsələn: \"ldap.mycompany.com\"."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
"be \n"
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:64
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
"A \n"
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:67
msgid "This option controls how long a search will be run."
msgstr "BU seçim axtarışın nə vaxtla icra ediləcəyini bildirir."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68
msgid "Timeout:"
msgstr "Vaxt dolması:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69
msgid "U_se SSL/TLS:"
msgstr "SSL/TLS _işlət:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Ayırılan ad (DN) işlədilir"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71
msgid "Using email address"
msgstr "Epoçt ünvanı işlədilir"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 mail/mail-account-gui.c:80
#: mail/mail-config.glade.h:154
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Mümkünsə Həmişə"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
msgid "_Add Contacts Group"
msgstr "Ə_laqələr Qrupu Əlavə Et"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:74
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12
msgid "_Display name:"
msgstr "_Göstərilən ad:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid "_Download limit:"
msgstr "_Endirmə məhdudiyyəti:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76
msgid "_Email address:"
msgstr "_Epoçt ünvanı:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:77
msgid "_Log in method:"
msgstr "_Giriş yöntəmi:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79
msgid "_Port number:"
msgstr "_Port nömrəsi:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
msgid "_Search base:"
msgstr "_Axtarış bazası:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82
msgid "_Server name:"
msgstr "_Verici adı:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
msgid "_Server:"
msgstr "_Verici:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84
msgid "_Timeout (minutes):"
msgstr "_Vaxt Dolması (dəqiqə):"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "_Etibarlı bağlantı işlət:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
msgid "cards"
msgstr "kartlar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
msgid "connecting-tab"
msgstr "bağlanma-səkməsi"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
msgid "general-tab"
msgstr "ümumi-səkmə"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:22 filter/filter.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:182
msgid "minutes"
msgstr "dəqiqə"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
msgid "searching-tab"
msgstr "axtarış-səkməsi"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:497
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Ünvan Kitabçasından Əlaqələri Seç"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:696
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:215
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:724
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:208
msgid "Remove All"
msgstr "Hamısını Sil"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222
msgid "View Contact List"
msgstr "Əlaqə Siyahısını Göstər"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222
msgid "View Contact Info"
msgstr "Əlaqə Məlumatını Göstər"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:229
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:330
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "HTML Məktubu Göndərilsin?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:322
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:983
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Əlaqələrə Əlavə Et"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:348
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Adsız Əlaqə"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222
msgid "Source"
msgstr "Mənbə"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası siçim ara üzü"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "<b>Contacts</b>"
msgstr "<b>Əlaqələr</b>"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "<b>Show Contacts</b>"
msgstr "<b>Əlaqələri Göstər</b>"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Address _Book:"
msgstr "Ünvan _Kitabçası:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "C_ategory:"
msgstr "_Kateqoriya:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "_Find"
msgstr "_Tap"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Epoçt</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>Ev</b> "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>Canlı İsmarışlaşma</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>Məslək</b> "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Müztəlif</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Digər</b> "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Telefon</b> "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "<b>Web Addresses</b>"
msgstr "<b>Veb Ünvanı</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>İş</b> "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:342
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "Address:"
msgstr "Ünvan:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "Anniversary:"
msgstr "İl dönümü:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Assistant:"
msgstr "Köməkçi:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Birthday:"
msgstr "Ad günü:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
msgid "Calendar:"
msgstr "Təqvim:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid "City:"
msgstr "Şəhər:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "Company:"
msgstr "Şirkət:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:160
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
msgid "Contact"
msgstr "Əlaqə"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1527
msgid "Contact Editor"
msgstr "Əlaqə Editoru"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "Country:"
msgstr "Ölkə:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "Department:"
msgstr "Bölmə:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Sərbəst/Məşğul:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Tam Ad..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "Home Page:"
msgstr "Veb Səhifəsi:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "Job title:"
msgstr "Məslək:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#: calendar/gui/e-itip-control.c:936
msgid "Location:"
msgstr "Mövqe:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "Mailing Address"
msgstr "Məktublaşma Ünvanı"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "Manager:"
msgstr "İdarəçi:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "Ni_ckname:"
msgstr "_Ləqəb:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "Notes:"
msgstr "Qeydlər:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:248
msgid "Other"
msgstr "Digər"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "PO Box:"
msgstr "PO Qutusu:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "Personal Information"
msgstr "Şəxsi Məlumatlar"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
msgid "Profession:"
msgstr "Məslək:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "State/Province:"
msgstr "Vilayət/Provinsiya:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
msgid "Wants to receive HTML mail"
msgstr "HTML poçt almaq istəyir"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
msgid "Webcam:"
msgstr "Veb Kamerası:"
#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:244
#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:917 mail/mail-config.c:77
#: mail/mail-config.glade.h:155
msgid "Work"
msgstr "İş"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "_ZIP/Poçt Kodu:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
msgid "_Categories"
msgstr "_Kateqoriyalar"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
msgid "_File under:"
msgstr "_Fayl altında:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
msgid "_Where:"
msgstr "_Harada:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
msgid "item7"
msgstr "üzv7"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49
msgid "item8"
msgstr "üzv8"
#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:316
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"Həqiqətən də bu əlaqələri \n"
"silmək istəyirsiniz?"
#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:319
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Həqiqətən də bu əlaqəni \n"
"silmək istəyirsiniz?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372
msgid "Address"
msgstr "Ünvan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:292
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
msgid "Editable"
msgstr "Dəyişdirilə bilən"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "United States"
msgstr "Birləşmiş Ştatlar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Afghanistan"
msgstr "Əfqanıstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Albania"
msgstr "Albaniya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Algeria"
msgstr "Əlcəzair"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikan Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Angola"
msgstr "Anqola"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Anguilla"
msgstr "Anquilla"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antiqua Və Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Armenia"
msgstr "Ermənistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Australia"
msgstr "Avstraliya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Austria"
msgstr "Avstriya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azərbaycan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamalar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreyn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Bangladesh"
msgstr "Banqladeş"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Belarus"
msgstr "Belarusiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Belgium"
msgstr "Belçika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Belize"
msgstr "Beliz"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bolivia"
msgstr "Boliviya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosniya Və Herzeqovina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Buvet Adası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "Brazil"
msgstr "Braziliya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britaniya Hind Okeanı Sahəsi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Bruney Darüssəlam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bolqarıstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodja"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
msgid "Cape Verde"
msgstr "Keyp Verde"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kayman Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Central African Republic"
msgstr "Mərkəzi Afrika Respublikası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Chad"
msgstr "Çad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "Chile"
msgstr "Çili"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
msgid "China"
msgstr "Çin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Christmas Island"
msgstr "Kristmas Adası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokos Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
msgid "Comoros"
msgstr "Komor"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Konqo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
msgstr "Konqo, Demokratik Respublikası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kuku Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Kot Divuar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Croatia"
msgstr "Xorvatıstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipr"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Czech Republic"
msgstr "Çex Respublikası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Djibouti"
msgstr "Cibuti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominica"
msgstr "Dominik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikan Respublikası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Egypt"
msgstr "Misir"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorial Qvineya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritre"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "Estonia"
msgstr "Estoniya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "Efiopiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Folkland Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "Fici"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Finland"
msgstr "Finlandiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
msgid "France"
msgstr "Fransa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransız Gvineyası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransız Poloneziyası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Cənubi Fransız Sahələri"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "Qabon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "Qambiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Georgia"
msgstr "Gürcüstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Germany"
msgstr "Almanya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Qana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Greece"
msgstr "Yunanıstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "Qrinland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "Qrenada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Quadelup"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "Quam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Guatemala"
msgstr "Quatemala"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea"
msgstr "Qvineya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Qvineya-bissau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Guyana"
msgstr "Quyana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Herd Və McDonald Adları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Holy See"
msgstr "Müqəddəs Dəniz"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Hong Kong"
msgstr "Honq Konq"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
msgid "Hungary"
msgstr "Macarıstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "Iceland"
msgstr "İslandiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "India"
msgstr "Hindistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Indonesia"
msgstr "İndoneziya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Iran"
msgstr "İran"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
msgid "Iraq"
msgstr "İrak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Ireland"
msgstr "İrlandiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Israel"
msgstr "İsrail"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Italy"
msgstr "İtaliya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Jamaica"
msgstr "Yamayka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Japan"
msgstr "Yaponiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Jordan"
msgstr "İordaniya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Qazaxıstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Koreya, Demokratik Respublikası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Koreya Respublikası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveyt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Qırğızıstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Latvia"
msgstr "Latviya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Lebanon"
msgstr "Livan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Liberia"
msgstr "Liberiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lixtenşteyn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lyuksemburq"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
msgid "Macao"
msgstr "Makao"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedoniya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Madagascar"
msgstr "Madaqaskar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Malaysia"
msgstr "Malayziya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivlər"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marşal Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Martinique"
msgstr "Martiniq"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mauritania"
msgstr "Mavritaniya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurit"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayot"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikroneziya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldova Respublikası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Mongolia"
msgstr "Monqolustan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Morocco"
msgstr "Mərakeş"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Namibia"
msgstr "Namibiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollandiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holland Antilləri"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "New Caledonia"
msgstr "Yeni Kaledoniya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
msgid "New Zealand"
msgstr "Yeni Zellandiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaraqua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeriya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Niue"
msgstr "Niu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Şimali Marian Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
msgid "Norway"
msgstr "Norveç"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Fələstin Bölgəsi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Yeni Qvineya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraqvay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Philippines"
msgstr "Filippin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitkairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Poland"
msgstr "Polşa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Portugal"
msgstr "Portuqaliya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Riko"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Reunion"
msgstr "Reyunion"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "Romania"
msgstr "Ruminıya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rusiya Federasiyası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Rwanda"
msgstr "Rvanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Müqəddəs Kits Və Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Müqəddəs Lusiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Müqəddəs Vinsent Və Grenadinlər"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome Və Prinsip"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Səudiyyə Ərəbistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Senegal"
msgstr "Seneqal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Serbia And Montenegro"
msgstr "Serbiya Və Qaradağ"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Seychelles"
msgstr "Seyşel"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Siera Lione"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Singapore"
msgstr "Sinqapur"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "Slovenia"
msgstr "Sloveniya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Somalia"
msgstr "Somali"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "South Africa"
msgstr "Cənubi Afrika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Cənub Georgiya Və Cənub Sandviç Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Spain"
msgstr "İspaniya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Şri Lanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "St. Helena"
msgstr "Müqəddəs Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Müqəddəs Pyer Və Mikuelon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard Və Xuan Mayen Adları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Swaziland"
msgstr "Svaziland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Sweden"
msgstr "İsveç"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Switzerland"
msgstr "İsveçrə"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Syria"
msgstr "Siriya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Taiwan"
msgstr "Tayvan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tacikistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzaniya, Birləşmiş Respublikası"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Thailand"
msgstr "Tayland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Togo"
msgstr "Toqo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "Tonga"
msgstr "Tonqa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad Və Tobaqo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Turkey"
msgstr "Türkiyə"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Türkmənistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Türk Və Kaykos Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Uganda"
msgstr "Uqanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrayna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Birləşmiş Ərəb Əmirlikləri"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "United Kingdom"
msgstr "Birləşmiş Krallıq"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Birləşmiş Ştatlar yanı Kiçik Adalar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruqvay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Özbəkistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vyetnam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Virgin Adları, İngilis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Virgin Adları, A.B.Ş."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Vallis Və Futuna Adaları"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
msgid "Western Sahara"
msgstr "Qərbi Saxara"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
msgid "Yemen"
msgstr "Yəmən"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
msgid "Zambia"
msgstr "Zambiya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:345
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:346
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
msgid "Source Book"
msgstr "Mənbə Kitab"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
msgid "Target Book"
msgstr "Hədəf Kitab"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278
msgid "Is New Contact"
msgstr "Yeni Əlaqə Mi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:285
msgid "Writable Fields"
msgstr "Yazıla Bilən Sahələr"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299
msgid "Changed"
msgstr "Dəyişdirilib"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741
msgid "Category editor not available."
msgstr "Kateqoriya editoru mövcud deyildir."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Bu üzv bu kateqoriyalara aitdir:"
#. Create the selector
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1832
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Xaniş edirik bu əlaqə üçün bir rəsm seçin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1836
msgid "No image"
msgstr "Rəsm olmasın"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2029
msgid ""
"The following entries are invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aşağıdakı girişlər səhvdir:\n"
"\n"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2738
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Sahənin pəncərəciyi tapıla bilmir: `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
msgid "Yahoo Messenger"
msgstr "Yahoo Messenger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
msgid "Service"
msgstr "Xidmət"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:578
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "Location"
msgstr "Mövqe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134
msgid "Username"
msgstr "İstifadəçi adı"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Cəld Əlaqə Əlavəsi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Hamısını Düzəlt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301
#: mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Tam Ad:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:307
msgid "E-_mail:"
msgstr "E-_poçt:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Ünvan _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Ci_ty:"
msgstr "Şə_hər:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "Öl_kə:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Full Address"
msgstr "_Tam Ünvan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "_Ünvan :"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Poçt Qutusu:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Vilayət"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_ZIP Kodu:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Full Name"
msgstr "Tam Ad"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "Miss"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "Mr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "Mrs."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr "Ms."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Ad :"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "_Soyad :"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "_Orta ad:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Suffiks:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "B_aşlıq:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
msgid "Add IM Account"
msgstr "IM Hesabı Əlavə Et"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
msgid "_Account name:"
msgstr "_Hesab adı:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
msgid "_IM Service:"
msgstr "_IM Xidməti:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "_Mövqe:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Members"
msgstr "Üzvlər"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "Bu siyahıya məktub göndərəndə ünvanları _gizlə"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "_List name:"
msgstr "Siyahı _adı:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "Epoçt ünvanını _yazın ya da əlaqəni aşağıdakı siyahıya daşıyın:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "contact-list-editor"
msgstr "əlaqə-siyahısı-editoru"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:153
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:295
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:215
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
msgid "Book"
msgstr "Kitab"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167
msgid "Is New List"
msgstr "Yeni Siyahı Mı"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:215
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:760
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Əlaqə Siyahısı Editoru"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:438
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Siyahını VCard Olaraq Qeyd Et"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Dəyişdirilmiş Əlaqə:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Toqquşan Əlaqə:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Cüt Əlaqə Tapıldı"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Dəyişdirilmiş bu əlaqənin ad və ya poçt ünvanı qovluqda onsuz da\n"
"mövcuddur. Bunu yenə də əlavə etmək istəyirsiniz?."
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Yeni Əlaqə:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Əsl Əlaqə:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Bu əlaqənin adı və ya epoçt ünvanı bu qovluqda onsuz da\n"
"mövcuddur. Bunu yenə də əlavə etmək istəyirsiniz?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:121
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:156
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ətraflı Axtarış"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:129
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
msgid "(map)"
msgstr "(xəritə)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:139
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:205
msgid "map"
msgstr "xəritə"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:257
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533
msgid "List Members"
msgstr "Üzvləri Sırala"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:329
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331
msgid "E-mail"
msgstr "E-poçt"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:340
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Organization"
msgstr "Quruluş"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341
msgid "Position"
msgstr "Mövqe"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:343
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Video İclas"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354
msgid "work"
msgstr "iş"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:368
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587
msgid "Blog"
msgstr "Bloq"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:371
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Əl Telefonu"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375
msgid "personal"
msgstr "şəxsi"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:382
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Note"
msgstr "Qeyd"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548
msgid "Job Title"
msgstr "Məslək"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
#: smime/lib/e-cert.c:774
msgid "Email"
msgstr "Epoçt"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
msgid "Home page"
msgstr "Ev səhifəsi"
#. E_BOOK_ERROR_OK
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50
msgid "Success"
msgstr "Müvəffəqiyyət"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
msgid "Backend busy"
msgstr "Bəkend məşğuldur"
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
msgid "Repository offline"
msgstr "Nüsxə xətdə deyil"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
msgid "Address Book does not exist"
msgstr "Ünvan Kitabçası mövcud deyil"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
msgid "No Self Contact defined"
msgstr ""
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
msgid "Permission denied"
msgstr "İcazə verilmədi"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
msgid "Contact not found"
msgstr "Əlaqə tapıla bilmədi"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "Əlaqə ID-si onsuz da mövcuddur"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokol dəstəklənmir"
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:450 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:352
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 calendar/gui/print.c:2349
#: camel/camel-service.c:728 camel/camel-service.c:766
#: camel/camel-service.c:850 camel/camel-service.c:890
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
msgid "Cancelled"
msgstr "Ləğv Edildi"
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
msgid "Could not cancel"
msgstr "Ləğv edilə bilmədi"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Tanıtma Bacarılmadı"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
msgid "Authentication Required"
msgstr "Tanıtma Lazımdır"
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS Mövcud Deyil"
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
msgid "No such source"
msgstr "Belə mənbə mövcud deyil"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
msgid "Other error"
msgstr "Başqa xəta"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
"and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Bu ünvan kitabçası açıla bilmədi. Xahiş edirik, cığırın mövcud olduğunu və "
"üstündəki səlahiyyətlərinizi yoxlayın."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
"Bu ünvan kitabçası açıla bilmədi. Ya səhv URI bildirdiniz, ya da LDAP "
"vericisinə yetişilə bilmir."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution you must compile the program from the CVS "
"sources after retrieving OpenLDAP from the link below."
msgstr ""
"Evolution proqramının bu buraxılışı LDAP verici dəstəyi ilə dərlənməmişdir. "
"LDAP dəstəkli Evolution üçün aşağıdakı körpüdən OpenLDAP-ı aldıqdan sonra "
"CVS mənbələrini yenidən dərləməlisiniz."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
"Bu ünvan kitabçası açıla bilmədi. Ya səhv URL bildirdiniz, ya da vericiyə "
"yetişilə bilmir."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:141
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Ünvan kitabçası açıla bilmədi"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr "Bu ünvan kitabçasının mühərriki bu sorğunu oxuya bilmədi."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr "Bu ünvan kitabçasının mühərriki bu sorğunu tətbiq etməyi rədd etdi."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Bu sorğu müvəffəqiyyətlə nəticələnmədi."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:206
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Dəyişiklikləri qeyd etmək istəyirsiniz?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
msgid "_Discard"
msgstr "_Unut"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
msgid "Error adding list"
msgstr "Siyahıya əlavə etmə xətası"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:652
msgid "Error adding contact"
msgstr "Əlaqə əlavə etmə xətası"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:240
msgid "Error modifying list"
msgstr "Siyahı təkmilləşdirmə xətası"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:240
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Əlavə təkmilləşdirmə xətası"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:252
msgid "Error removing list"
msgstr "Siyahı çıxartma xətası"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:252
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:610
msgid "Error removing contact"
msgstr "Əlaqə silmə xətası"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:334
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr ""
"%d kart açmaq %d yeni pəncərə də açacaqdır.\n"
"Həqiqətən də bütün bu kartları görmək istəyirsiniz?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:360
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s onsuz da mövcuddur.\n"
"Üstünə yazmaq istəyirsiniz?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:364
msgid "Overwrite"
msgstr "Üstünə yaz"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:400
#, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
msgstr "%s qeyd edilirkən xəta yarandı: %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:571
msgid "list"
msgstr "siyahı"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706
msgid "Move contact to"
msgstr "Əlaqəni daşı"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:708
msgid "Copy contact to"
msgstr "Əlaqəni köçür"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:711
msgid "Move contacts to"
msgstr "Əlaqələri daşı"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:713
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Əlaqələri köçür"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:716
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Hədəf ünvan kitabçasını seç"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:939
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Çoxlu VCard"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:942
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "%s üçün VCard"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:199
msgid "(none)"
msgstr "(heç biri)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:432
msgid "Primary Email"
msgstr "Birinci Epoçt"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:442
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Email 2"
msgstr "Epoçt 2"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:452
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Email 3"
msgstr "Epoçt 3"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:568
msgid "Select an Action"
msgstr "Gedişat Seç"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:576
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Yeni \"%s\" əlaqəsi yarat"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:592
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Ünvanı mövcud \"%s\" əlaqəsinə əlavə et"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:870
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "Ünvan Kitabçası Sorğulanır..."
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:953
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Əlaqə Məlumatını Düzəlt"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1008
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "E-Poçt Ünvanını Birləşdir"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
#, c-format
msgid "and one other contact."
msgid_plural "and %d other contacts."
msgstr[0] "və bir dənə başqa əlaqə."
msgstr[1] "və %d başqa əlaqə."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:273
msgid "Show Full VCard"
msgstr "Tam VCard-ı Göstər"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
msgid "Show Compact VCard"
msgstr "Kompakt VCard-ı Göstər"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:278
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Ünvan kitabçasına qeyd et"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
msgid "No contacts"
msgstr "Əlaqə mövcud deyil"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d əlaqə"
msgstr[1] "%d əlaqə"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
msgid "Query"
msgstr "Sorğu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:445
msgid "Error getting book view"
msgstr "Kitab görünüşü alınırkən xəta yarandı"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
msgid "Error modifying card"
msgstr "Kard təkmilləşdirmə xətası"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161
msgid "Name begins with"
msgstr "Bununla başlayan ad"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:162
msgid "Email begins with"
msgstr "Bununla başlayan Epoçt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:163
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57
msgid "Category is"
msgstr "Bu kateqoriyada"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:164
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Any field contains"
msgstr "Hər hansı bir sahə bunu daxil edir:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:165
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
msgid "Advanced..."
msgstr "Ətraflı..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Növ"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:506
msgid "Address Book"
msgstr "Ünvan Kitabçası"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1070
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2076
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard..."
msgstr "VCard olaraq qeyd et..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1057
msgid "New Contact..."
msgstr "Yeni Əlaqə..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1058
msgid "New Contact List..."
msgstr "Yeni Əlaqə Siyahısı..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1061
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Qovluğa _Get..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1062
msgid "Import..."
msgstr "İdxal Et..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1064
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "Əlaqələri Axtar..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1065
msgid "Address Book Sources..."
msgstr "Ünvan Kitabçası Mənbələri..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1067
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "Pilot Qurğuları..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1071
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Əlaqəni Ötür"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1072
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Əlaqəyə İsmarış Göndər"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1073 calendar/gui/print.c:2480
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Çap Et"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1075
msgid "Print Envelope"
msgstr "Zərfi Çap Et"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1079
msgid "Copy to Address Book..."
msgstr "Ünvan Kitabçasına Köçür..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1080
msgid "Move to Address Book..."
msgstr "Ünvan Kitabçasına Daşı..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1083
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Kəs"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1084
#: calendar/gui/calendar-component.c:428 calendar/gui/tasks-component.c:363
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Köçür"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1085
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Yapışdır"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1090
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1277
msgid "Current View"
msgstr "Hazırkı Görünüş"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
#, c-format
msgid ""
"The addressbook backend for\n"
"%s\n"
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1667
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:362
msgid "Any Category"
msgstr "Hər Hansı Kateqoriya"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
msgstr "Yardımçı"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Yardımçı Telefonu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
msgstr "İş Faksı"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
msgstr "İş Telefonu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Phone 2"
msgstr "2-ci İş Telefonu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
msgstr "Geri axtarma Telefonu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
msgstr "Maşın Telefonu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Categories"
msgstr "Kateqoriyalar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Company Phone"
msgstr "Şirkət Telefonu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Family Name"
msgstr "Soyad"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "File As"
msgstr "Fərqli Faylla"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Given Name"
msgstr "İkinci Ad"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Fax"
msgstr "Ev Faksı"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Phone"
msgstr "Ev Telefonu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Phone 2"
msgstr "2-ci Ev Telefonu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "ISDN Phone"
msgstr "ISDN Telefonu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Manager"
msgstr "İdarəçi"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Nickname"
msgstr "Ləqəb"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Office"
msgstr "İdarə"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
msgstr "Başqa Faks"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
msgstr "Digər Telefonlar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
msgstr "Peycer"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Primary Phone"
msgstr "Əsas Telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Rolu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Spouse"
msgstr "Yoldaş"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "Başlıq"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
msgid "Unit"
msgstr "Bölmə"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Web Site"
msgstr "Veb Saytı"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
msgid "Width"
msgstr "En"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
msgid "Height"
msgstr "Hündürlük"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
msgid "Has Focus"
msgstr "Fokusa Malikdir"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
msgid "Selected"
msgstr "Seçili"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167
msgid "Has Cursor"
msgstr "Kursora Malikdir"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
msgid "Field"
msgstr "Sahə"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
msgid "Field Name"
msgstr "Sahə Adı"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
msgstr "Mətn Modeli"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr "Maksimal sahə adı uzunluğu"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bu görünüşdə göstəriləcək üzv yoxdur.\n"
"\n"
"Yeni Əlaqə yaratmaq üçün buraya cüt-tıqlayayın."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bu görünüşdə göstəriləcək üzv yoxdur."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453
msgid "Adapter"
msgstr "Adapter"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
msgid "Column Width"
msgstr "Sütun Eni"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Kart Görünüşü"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
msgid "GTK Tree View"
msgstr "GTK Ağac Görünüşü"
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
msgid "Reflow Test"
msgstr "Reflow Sınağı"
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr "Müəllif Hüququ (C) 2000, Ximian, Inc."
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr "Bu reflow canvas üzvünü sınayacaqdır"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution LDIF idxalçısı"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr ""
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution VCard Importer"
msgstr "Evolution VCard ixdalçısı"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution VCard importer"
msgstr "Evolution VCard ixdalçısı"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:998
msgid "Print contacts"
msgstr "Əlaqələri çap et"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1064
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1091
msgid "Print contact"
msgstr "Əlaqəni çap et"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
msgid "Print envelope"
msgstr "Zərfi çap et"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Sonunda boş formlar:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Məzmun"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Alt hissə:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Ölçülər:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "_Yazı növü..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı növləri"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Son hissə:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Şəkil"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Başlıq"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Başlıq/Son hissə"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Başlıqlar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Hər bir məktub üçün başlıq"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Hündürlük :"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Birbirini birbaşa izləsin"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Daxil et:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Mənzərə"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Sol:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Məktub səkmələri kənarda"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Kənarlar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Sütun ədədi:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Seçimlər"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "İstiqamət"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Səhifə"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Səhifə Quruluşu:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Kağız"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Kağız mənbəsi:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Nümayiş:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Boz kölgələmə işlədərək yazdır"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Cüt səhifələrdə tərs çevir"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Sağ:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Bölmələr:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Kölgələmə"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Böyüklük:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Yeni bir səhifə ilə başla"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Tərz adı:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Üst:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Növ:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "En:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Yazı növü..."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "Əlaqə Çap Tərzi Editoru Sınağı"
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr "Bu əlaqə çap tərzi editoru widgetini sınayacaqdır"
#: addressbook/printing/test-print.c:52
msgid "Contact Print Test"
msgstr "Əlaqə Çapı Sınağı"
#: addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
msgstr "Bu əlaqə çapını sınayacaqdır"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Standart nəticə yerinə çıxış faylı bildir"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "ÇIXIŞFAYLI"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
msgid "List local addressbook folders"
msgstr "Yerli ünvan kitabçası qovluqlarını göstər"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Kartları vcard ya da csv faylı olaraq göstər"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode "
msgstr "Asinxron modda ixrac et"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr "ƏDƏD"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Təkcə csv ya da vcard formatlarını dəstəklə."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "Asinx moddadır, çıxış fayl olmalıdır."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there should not need size option."
msgstr "Normal moddadır, böyüklük seçimi verilməməlidir."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
msgid "Impossible internal error."
msgstr "Mümkün olmayan daxili xəta."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58
msgid "Can not open file"
msgstr "Fayl açıla bilmir"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78
msgid "Can not load URI"
msgstr "URL açıla bilmir"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Əsas ünvan kitabçasını yükləmə xətası."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Giriş Faylı"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "Fayl adı bildirilməyib."
#: addressbook/util/e-destination.c:577
msgid "Unnamed List"
msgstr "Adsız Siyahı"
#: calendar/common/authentication.c:37 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: smime/gui/component.c:48
msgid "Enter password"
msgstr "Şifrəni bildir"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Çox Günlü Hadisələri Böl:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1313
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:849
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Wombat vericisi başladıla bilmədi"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1314
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:850
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Wombat başladıla bilmədi"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1422
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1425
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Pilot Təqvim əlavələri bloku oxuna bilmədi"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
msgid "Default Priority:"
msgstr "Ö_n Qurğulu Üstünlük:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:929
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:932
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Pilot Ediləcəklər əlavələri bloku oxuna bilmədi"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213
msgid "Starting:"
msgstr "Başlanğıc:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215
msgid "Ending:"
msgstr "Son:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:259
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Evolution Alarm"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "%s vaxtı alarm ver"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
msgid "Snooze _time (minutes):"
msgstr "Mürgüləmə _vaxtı (dəqiqə):"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "_Edit appointment"
msgstr "Görüşü _düzəlt"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "_Snooze"
msgstr "_Mürgülə"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:881
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:883
msgid "Dismiss"
msgstr "Nəzərə Ama"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
msgid "Dismiss All"
msgstr "Heç Birini Nəzərə Alma"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:949
msgid "No description available."
msgstr "İzahat mövcud deyil."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:969
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
"%s\n"
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
"Alarm vaxtı %s\n"
"%s\n"
"Başlama %s\n"
"Bitiş %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1069
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1093
msgid "Warning"
msgstr "Xəbərdarlıq"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1073
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution hələ ki, təqvim xatırladmasının məktubla xatırladma\n"
"xüsusiyyətini dəstəkləmir. Amma bu xatırladıcı məktub\n"
"üçün qurulubdur. Evolution bunun yerinə normal\n"
"xatırladma ekranını göstərəcəkdir."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1099
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Evolution Təqvim xatırladıcısı işə salınmaq üzərədir.\n"
"Bu xatırladıcı bu proqramı icra etməyə çalışacaqdır:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Həqiqətən də bu proqramı icra etmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1113
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Mənə bu proqram ilə əlaqəli bir də soruşma."
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Evolution Təqvim alarm ilə bildriş xidməti"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo hazırlana bilmədi"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Alarm vermə xidməti emalatxanası yaradıla bilmir"
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37
msgid "invalid time"
msgstr "səhv vaxt"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Allocate less space to weekend appointments"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
msgid "Color of tasks that are due today"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
msgid "Color of tasks that are overdue"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Days that are work days"
msgstr "İş günləri olan günlər"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
msgid "Default timezone for meetings"
msgstr "Görüşmələr üçün ön qurğulu vaxt zolağı"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Hour the workday ends on"
msgstr "İş gününün başa çatdığı saat"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Hour the workday starts on"
msgstr "İş gününün başladığı saat"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "List of urls for free/busy publishing"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Minute the workday ends on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
msgid "Minute the workday starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
msgid "Number of units for default reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
msgid "Position of the horizontal pane"
msgstr "Üfüqi ayırıcının mövqeyi"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
msgstr "Aylıq görünüşdə üfüqi ayırıcının mövqeyi"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
msgid "Position of the vertical pane"
msgstr "Şaquli ayırıcının mövqeyi"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Position of the vertical pane in the month view"
msgstr "Aylıq görünüşdə şaquli ayırıcının mövqeyi"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
msgid "Position of the vertical pane in the task view"
msgstr "Vəzifə görünüşündə şaquli ayırıcının mövqeyi"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
msgid "Programs that can run as part of alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
msgid "Show where events end in week and month views"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
msgid "Time last alarm ran"
msgstr "Son alarmın çaldığı vaxt"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Units for determining when to hide tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "Units of default reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Weekday the week starts on"
msgstr "Həftənin başladığı gün"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
msgid "Whether to hide completed tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Whether to set a default reminder for events"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
msgstr "Tarix səyyahında həftə saylarının göstərilməsi"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:552
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:88
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1703
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:304
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:327
msgid "Calendar"
msgstr "Təqvim"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:352
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"Bu əməliyyat seçili vaxtdan daha köhnə olan bütün hadisələri həmişəlik "
"siləcəkdir. Davam etsəniz, bu hadisələri geri gətirə bilməyəcəksiniz."
#: calendar/gui/calendar-commands.c:358
msgid "Purge events older than"
msgstr "Bundan köhnə hadisələri sil"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:363
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:19 filter/filter.glade.h:15
msgid "days"
msgstr "gün"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:432 calendar/gui/calendar-component.c:504
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:435 calendar/gui/calendar-component.c:507
#: calendar/gui/e-day-view.c:1588 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:694
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:437 calendar/gui/calendar-commands.c:442
#: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-component.c:509
#: calendar/gui/calendar-component.c:514 calendar/gui/calendar-component.c:516
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:461 calendar/gui/calendar-commands.c:467
#: calendar/gui/calendar-commands.c:473 calendar/gui/calendar-commands.c:475
#: calendar/gui/calendar-component.c:528 calendar/gui/calendar-component.c:535
#: calendar/gui/calendar-component.c:541 calendar/gui/calendar-component.c:543
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:465 calendar/gui/calendar-component.c:533
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1498
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-component.c:370
#, c-format
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr "'%s' təqvimi silinəcəkdir. Davam etmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/calendar-component.c:426
msgid "New Calendar"
msgstr "Yeni Təqvim"
#: calendar/gui/calendar-component.c:623
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "Təqvimlər yenilənə bilmədi."
#: calendar/gui/calendar-component.c:917
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr "Hadisə və görüşmələr yatamaq üçün '%s' təqvimi açıla bilmir"
#: calendar/gui/calendar-component.c:929
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr "Hadisə və görüşmələr yatamaq üçün təqvim mövud deyil"
#: calendar/gui/calendar-component.c:963
msgid ""
"Selected calendar is read-only, events cannot be created. Please select a "
"read-write calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:1071
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Calendars"
msgstr "Təqvimlər"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1234
msgid "New appointment"
msgstr "Yeni görüş"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1235
msgid "_Appointment"
msgstr "_Görüş"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1236
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Yeni görüş yarat"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1242
msgid "New meeting"
msgstr "Yeni görüş"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1243
msgid "M_eeting"
msgstr "_Görüş"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1244
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Yeni görüş istəyi yarat"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1250
msgid "New all day appointment"
msgstr "Yeni tam günlük görüş"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1251
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "_Tam Günlük Görüş"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1252
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Yeni tam günlük görüş yarat"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1258
msgid "New calendar"
msgstr "Yeni təqvim"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1259
msgid "C_alendar"
msgstr "_Təqvim"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1260
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Yeni təqvim yarat"
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192
#, c-format
msgid "backend_go_offline(): %s"
msgstr "backend_go_offline(): %s"
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215
#, c-format
msgid "backend_go_online(): %s"
msgstr "backend_go_online(): %s"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "Gündəlik Nümayiş"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr "İş Həftəsi Nümayişi"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "Həftəlik Nümayiş"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "Aylıq Nümayiş"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Summary contains"
msgstr "İcmal bunu daxil edir:"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Description contains"
msgstr "İzahat bunu daxil edir:"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:54
msgid "Comment contains"
msgstr "Şərh bunu daxil edir:"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:56
msgid "Location contains"
msgstr "Mövqe bunu daxil edir"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:366 camel/camel-vee-store.c:329
msgid "Unmatched"
msgstr "Oxşar Olmayan"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Təqvim açılırkən xəta oldu"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr "Yöntəm təqvim açılırkən dəstəklənmir"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Təqvimi açmaq üçün səlahiyyət verilmədi"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474
#, c-format
msgid "open_client(): %s"
msgstr "open_client(): %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Səsli Alarm Seçimləri"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "İsmarış Alarm Seçənəkləri"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484
msgid "Email Alarm Options"
msgstr "Məktubla Alarm Seçimləri"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Proqram Alarm Seçənəkləri"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Naməlum Alarm Seçənəkləri"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Alarm Təkrarlaması"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Message to Display:"
msgstr "Göstəriləcək İsmarış:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Message to Send"
msgstr "Göndəriləcək İsmarış"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Play sound:"
msgstr "Səs çal:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Alarmı təkrarla"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "Run program:"
msgstr "Proqramı işə sal: "
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
msgid "Send To:"
msgstr "Alıcı:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "With these arguments:"
msgstr "Bu arqumentlərlə:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "dialog1"
msgstr "dialoq1"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12
msgid "extra times every"
msgstr "hər əlavə vaxtda"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:20 filter/filter.glade.h:16
msgid "hours"
msgstr "saat"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:802
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Gedişat/Hadisə"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "Ə_lavə Et"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Əsaslar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Tarix/Vaxt:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
msgstr "Səs çal"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Reminders"
msgstr "Xatırladıcılar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
msgstr "Proqram işə sal"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
msgstr "Epoçt göndər"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:187
#: calendar/gui/e-itip-control.c:927 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Mündəricat:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "_Options..."
msgstr "_Seçimlər..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "after"
msgstr "sonra"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
msgid "before"
msgstr "əvvəl"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "gün"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "end of appointment"
msgstr "görüşün sonu"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "hour(s)"
msgstr "saat"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:21
msgid "minute(s)"
msgstr "dəqiqə"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
msgstr "iclasın başlanğıcı"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170
msgid "You must specify a location to get the calendar from."
msgstr "Təqvimin alınacağı ünvanı bildirməlisiniz."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:178
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
msgstr "'%s' mənbə mövqeyi düzgün formlanmayıb."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:193
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
msgstr "'%s' mənbə mövqeyi webcal mənbəsi deyil."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:265
#, c-format
msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
msgstr "Seçili qrupda onsuzda '%s' adlı mənbə mövcuddur"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278
#, c-format
msgid ""
"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
"from"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
msgid "Add Calendar"
msgstr "Təqvim Əlavə Et"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
msgid "Add Tasks Group"
msgstr "Vəzifə Qrupu Əlavə Et"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
msgid "C_olor:"
msgstr "Rə_ng:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Təqvim Xassələri"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Pick a color"
msgstr "Rəng seç"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8
msgid "Remote"
msgstr "Uzaq"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
msgid "Task List Properties"
msgstr "Vəzifə Siyahısı Xassələri"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
msgid "_Add Calendar"
msgstr "_Təqvim Əlavə Et"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
msgid "_Add Group"
msgstr "_Qrup Əlavə Et"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
msgid "_Refresh Interval:"
msgstr "_Yeniləmə Aralığı:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15
msgid "_Refresh:"
msgstr "_Yenilə:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:16
msgid "_Source URL:"
msgstr "_Mənbə URI-si:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:17
msgid "_Type:"
msgstr "_Növ:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:18
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:23 filter/filter.glade.h:23
msgid "weeks"
msgstr "həftə"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:567 mail/em-account-prefs.c:466
#: mail/em-composer-prefs.c:677 mail/em-composer-prefs.c:905
msgid "Enabled"
msgstr "Fəal"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:721
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
msgstr "Bu URL-ni həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:729
msgid "Don't Remove"
msgstr "Silmə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:844 mail/em-account-prefs.c:288
#: mail/em-account-prefs.c:329 mail/em-account-prefs.c:372
#: mail/em-composer-prefs.c:596 mail/em-composer-prefs.c:654
#: mail/em-composer-prefs.c:684
msgid "Disable"
msgstr "Qeyri-fəallaşdır"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:846 mail/em-account-prefs.c:288
#: mail/em-account-prefs.c:329 mail/em-account-prefs.c:374
#: mail/em-composer-prefs.c:596 mail/em-composer-prefs.c:654
#: mail/em-composer-prefs.c:684
msgid "Enable"
msgstr "Fəallaşdır"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 dəqiqə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 dəqiqə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 dəqiqə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 dəqiqə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 dəqiqə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Alerts</b>"
msgstr "<b>Bildirişlər:</b> "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Ümumi</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Task List</b>"
msgstr "<b>Vəzifə Siyahısı</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Saat</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Work Week</b>"
msgstr "<b>İş Həftəsi</b> "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Təqvim və Vəzifə Qurğuları"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Gecikmiş vəzifə rəngi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Bugünkü vəzifə rəngi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Day _ends:"
msgstr "Günün _sonu:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Days"
msgstr "Gün"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Display"
msgstr "Göstər"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "E_nable"
msgstr "_Fəallaşdır"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Free/Busy Publishing"
msgstr "Sərbəst/Məşğul Nəşri"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
#: calendar/gui/e-itip-control.c:563
msgid "Friday"
msgstr "Cümə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Hours"
msgstr "Saat"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Minutes"
msgstr "Dəqiqə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
#: calendar/gui/e-itip-control.c:559
msgid "Monday"
msgstr "Bazar ertəsi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "S_un"
msgstr "Ba_z"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
#: calendar/gui/e-itip-control.c:564
msgid "Saturday"
msgstr "Şənbə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Yada salıcını _göstər"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Vaxt səyyahında həftə _sayını göstər"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
#: calendar/gui/e-itip-control.c:558
msgid "Sunday"
msgstr "Bazar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Bügunki _vəzifələr:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "T_hu"
msgstr "C_ax"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
#: calendar/gui/e-itip-control.c:562
msgid "Thursday"
msgstr "Cümə Axşamı"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Time _zone:"
msgstr "Vaxt _zolağı:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Time format:"
msgstr "Vaxt formatı:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
#: calendar/gui/e-itip-control.c:560
msgid "Tuesday"
msgstr "Çərşənbə Axşamı"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "W_eek starts:"
msgstr "Həftənin _başlanğıcı:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: calendar/gui/e-itip-control.c:561
msgid "Wednesday"
msgstr "Çərşənbə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Work days:"
msgstr "İş günləri:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 saat (AM/PM)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 saat"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Add URL"
msgstr "URL Ə_lavə Et"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Üzvləri silərkən təsdiq _istə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "Aylıq nümayişlərdə həftə sonlarını _sıxışdır"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Day begins:"
msgstr "Günün _başlanğıcı:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 filter/filter.glade.h:12
#: mail/mail-config.glade.h:160 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
#: ui/evolution-calendar.xml.h:41 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzəlt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Fri"
msgstr "_Cüm"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Başa çatmış vəzifələri bildirilən vaxtdan sonra _gizlə"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Mon"
msgstr "B_er"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "_Gecikmiş vəzifələr:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Sat"
msgstr "_Şnb"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Həftəlik və aylıq nümayişlərdə görüşlərin _sonlanma vaxtlarını göstər"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "_Time divisions:"
msgstr "_Vaxt dilimləri:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_Tue"
msgstr "Ça_x"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_Wed"
msgstr "_Çər"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "before every appointment"
msgstr "hər görüşdən əvvəl"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Bu görüşü həqiqətən də ləğv edib silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:66
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:69
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Bu vəzifəni həqiqətən də ləğv edib silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:75
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:78
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "Bu jurnal girişini həqiqətən də ləğv edib silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Bu hadisə silindi."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Bu vəzifə silindi."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Bu jurnal girişi silindi."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
"%s Siz dəyişikliklər apardınız. Bu dəyişikliklər nəzərə alınmayaraq "
"editorbağlansın?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Siz dəyişikliklər aparmadınız, editor bağlansın?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82
msgid "This event has been changed."
msgstr "Bu hadisə dəyişdirilib."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
msgid "This task has been changed."
msgstr "Bu vəzifə dəyişdirilib."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Bu jurnal girişi dəyişdirilib."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s Siz dəyişikliklər apardınız. Bu dəyişikliklər unudularaq editor "
"yenilənsin?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Siz dəyişikliklər aparmadınız, editor yenilənsin?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:430
msgid "Could not update object"
msgstr "Cism yenilənə bilmədi"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:903
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:940
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Görüşü Dəyişdir"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:908
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Görüş - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:911
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:948
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Vəzifə - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Jurnal girişi - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:925
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:961
msgid "No summary"
msgstr "Mündəricat yoxdur"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1376
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1175 calendar/gui/e-calendar-view.c:1035
#: composer/e-msg-composer.c:1193
msgid "Save as..."
msgstr "Fərqli qeyd et..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1479
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1514
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1540
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1576
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Hazırkı buraxılış işlədilə bilmir!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:463
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Yoxlama xətası: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2258
msgid " to "
msgstr " alıcı "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2262
msgid " (Completed "
msgstr " (Qurtarılıb "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2264
msgid "Completed "
msgstr "Qurtarılıb "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2269
msgid " (Due "
msgstr " (Qalan "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2271
msgid "Due "
msgstr "Qalan"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:57
msgid "Could not open source"
msgstr "Mənbə açıla bilmədi"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:65
msgid "Could not open destination"
msgstr "Hədəf açıla bilmədi"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:74
msgid "Destination is read only"
msgstr "Hədəf sırf oxunandır"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:95
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "`%s' görüşünü həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:98
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Bu adsız görüşü həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:104
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "`%s' vəzifəsini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:107
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Bu adsız vəzifəsini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:113
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "`%s' jurnal girişini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:116
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Bu adsız jurnal girişini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointment?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr[0] "Həqiqətən də %d görüşü silmək istəyirsiniz?"
msgstr[1] "Həqiqətən də %d görüşü silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:138
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d task?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr[0] "Həqiqətən də %d vəzifəni silmək istəyirsiniz?"
msgstr[1] "Həqiqətən də %d vəzifəni silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:145
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entry?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr[0] "Həqiqətən də %d jurnal girişini silmək istəyirsiniz?"
msgstr[1] "Həqiqətən də %d jurnal girişini silmək istəyirsiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Corba xətası olduğuna görə bu hadisə silinə bilmədi"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Corba xətası olduğuna görə bu vəzifə silinə bilmədi"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Corba xətası olduğuna görə bu jurnal girişi silinə bilmədi"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Corba xətası olduğuna görə bu üzv silinə bilmədi"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Səlahiyyət olmadığına görə bu hadisə silinə bilmədi"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Səlahiyyət olmadığına görə bu vəzifə silinə bilmədi"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Səlahiyyət olmadığına görə bu jurnal girişi silinə bilmədi"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Səlahiyyət olmadığına görə bu üzv silinə bilmədi"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr "Bir xəta olduğuna görə bu hadisə silinə bilmədi"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr "Bir xəta olduğuna görə bu vəzifə silinə bilmədi"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
msgstr "Bir xəta olduğuna görə bu jurnal girişi silinə bilmədi"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Bir xəta olduğuna görə bu üzv silinə bilmədi"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Ünvan kitabçası..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Nümayəndələşdir:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Nümayəndəni Bildir"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 calendar/gui/print.c:2295
msgid "Appointment"
msgstr "Görüş"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
msgid "Reminder"
msgstr "Xatırladıcı"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
msgid "Recurrence"
msgstr "Təkrarlama"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439
msgid "Scheduling"
msgstr "Vaxtlaşdırma"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:298
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:442 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "Görüş"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:460
msgid "Event with no start date"
msgstr "Başlama tarixi olmayan hadisə"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:463
msgid "Event with no end date"
msgstr "Bitiş tarixi olmayan hadisə"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:617 calendar/gui/dialogs/task-page.c:513
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Başlama tarixi səhvdir"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:627
msgid "End date is wrong"
msgstr "Bitiş tarixi səhvdir"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Başlama vaxtı səhvdir"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:657
msgid "End time is wrong"
msgstr "Bitiş vaxtı səhvdir"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1264
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "'%s' təqvimi açıla bilmədi."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Bütün günlük hadisə"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "B_usy"
msgstr "_Məşğul"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "_Kateqoriyalar..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Classification"
msgstr "Sinifləndirmə"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "Co_nfidential"
msgstr "_Gizli"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Date & Time"
msgstr "Tarix & Saat"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "F_ree"
msgstr "B_oş"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "L_ocation:"
msgstr "_Mövqe:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Pri_vate"
msgstr "Xü_susi"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Pu_blic"
msgstr "İ_ctimai"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "Show Time As"
msgstr "Saadın Göstəriliş Şəkli"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Mü_ndəricat:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_End time:"
msgstr "_Bitiş vaxtı:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
msgid "_Start time:"
msgstr "_Başlama vaxt:"
#. an empty string is the same as 'None'
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:647 composer/e-msg-composer.c:2112
#: filter/filter-rule.c:877 mail/em-account-prefs.c:427
#: mail/em-folder-view.c:928 mail/mail-account-gui.c:1559
#: mail/mail-account-gui.c:1955 mail/mail-config.glade.h:100
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:443
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1480 widgets/misc/e-dateedit.c:1595
msgid "None"
msgstr "Yoxdur"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:420
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Seçili təşkilatçı artıq hesaba malik deyil."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:426
msgid "An organizer is required."
msgstr "Təşkilatçı lazımdır."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:441
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Ən az bir iştirakçı lazımdır."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:651
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Təmsil Et..."
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:655
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1042 calendar/gui/e-calendar-table.c:1060
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1310 calendar/gui/e-calendar-view.c:1342
#: mail/em-folder-tree.c:2557 mail/em-folder-view.c:919
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "İştirakçı"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "İştirakçı əlavə etmək üçün buraya tıqlayın"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Ümumi Ad"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Təmsil Etdiyi Yer"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Təmsil Edir"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Üzv"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1054 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:62
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Vəziyyət"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
msgid "Add A_ttendee"
msgstr "_İştirakçı Əlavə Et"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Təşkilatçı:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
msgid "_Change Organizer"
msgstr "Təşkilatçını _Dəyişdir"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417
msgid "_Invite Others..."
msgstr "Başqalarını _Dəvət Et..."
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "<b>Təqvim seçimləri</b>"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Yeni Təqvim Əlavə Et"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
msgid "Calendar Group"
msgstr "Təqvim Qrupu"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
msgid "Calendar Location"
msgstr "Təqvim Mövqeyi"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
msgid "Calendar Name"
msgstr "Təqvim Adı"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
msgid "<b>Task List Options</b>"
msgstr "<b>Vəzifə Siyahısı Seçimləri</b>"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
msgid "Add New Task List"
msgstr "Yeni Vəzifə Siyahısı Əlavə Et"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
msgid "Task List Group"
msgstr "Vəzifə Siyahısı Qrupu"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
msgid "Task List Name"
msgstr "Vəzifə Siyahısı Adı"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr ""
"Siz təkrarlanan bir hadisəni təkmilləşdirirsiniz, nəyi təkmilləşdirmək "
"istərdiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr ""
"Siz təkrarlanan bir vəzifəni təkmilləşdirirsiniz, nəyi təkmilləşdirmək "
"istərdiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
"Siz təkrarlanan bir jurnal girişini təkmilləşdirirsiniz, nəyi "
"təkmilləşdirmək istərdiniz?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
msgid "This Instance Only"
msgstr "Ancaq Bu Nümunəni"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:76
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Bu və Digər Nümunələri"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:82
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Bu və Növbəti Nümunələri"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
msgid "All Instances"
msgstr "Bütün Nümunələri"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Bu görüş Evolution-un düzəldə bilməyəcəyi təkrarlara malikdir."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Təkrar tarixi səhvdir"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927
msgid "on"
msgstr "tarixində"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
msgid "first"
msgstr "ilk"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
msgid "second"
msgstr "ikinci"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
msgid "third"
msgstr "üçüncü"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
msgid "fourth"
msgstr "dördüncü"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
msgid "last"
msgstr "sonuncu"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
msgid "Other Date"
msgstr "Başqa Tarix"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "day"
msgstr "gün"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "on the"
msgstr "tarixində"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366
msgid "occurrences"
msgstr "hadisələr"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2336
msgid "Date/Time"
msgstr "Tarix/Saat"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Hər"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Xaric Tutulanlar"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Nümayiş"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Təkralanma Qaydası"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "_Xüsusi təkrarlama"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "_Düzəlt"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "Təkrarlama _yoxudr"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:450
msgid "_Remove"
msgstr "Çı_xart"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "_Bəsit təkrarlama"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "üçün"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "həmişə"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "ay"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "qədər"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "həftə"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "il"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:53
msgid ""
"This event has been changed, but has not been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Bu hadisə dəyişdirilib, amma qeyd edilməyib.\n"
"\n"
"Dəyişiklikləriniz qeyd edilsin?"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:57
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Dəyişiklikləri _Unut"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:62
msgid "Save Event"
msgstr "Hadisəni Qeyd Et"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:65
msgid "Select destination"
msgstr "Hədəfi seç"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:86
msgid "_Destination"
msgstr "_Hədəf"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:88
msgid "Task List"
msgstr "Vəzifə Siyahısı"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:57
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr "Görüş mə'lumatı yaradıldı. Göndərilsin?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Görüş mə'lumatı dəyişdirildi. Yeni buraxılışı göndərilsin?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr "Vəzifə tapşırma mə'lumatı yaradıldı. Göndərilsin?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Vəzifə tapşırma mə'lumatı dəyişdirildi. Yeni buraxılışı göndərilsin?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:406
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Bitiş tarixi səhvdir"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% _Complete"
msgstr "% _Bitdi"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:449 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653 calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/print.c:2346
msgid "Completed"
msgstr "Bitirilib"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 mail/message-list.c:958
msgid "High"
msgstr "Yüksək"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:227
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:448 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:651 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:726
#: calendar/gui/print.c:2343
msgid "In Progress"
msgstr "Fəaliyyətdə"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 mail/message-list.c:956
msgid "Low"
msgstr "Alçaq"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 calendar/gui/e-cal-model.c:909
#: mail/message-list.c:957
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:447 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649 calendar/gui/print.c:2340
msgid "Not Started"
msgstr "Başlamayıb"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Fəaliyyət"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377
msgid "Undefined"
msgstr "Təsvirsiz"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
msgid "_Date completed:"
msgstr "_Bitirmə tarixi:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Priority:"
msgstr "Ü_stünlük:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Status:"
msgstr "_Vəziyyət:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Veb Səhifəsi:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:207
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407
msgid "Assignment"
msgstr "Tapşırıq"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:486
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Bitiş tarixi səhvdir"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:823
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "'%s' içindəki vəzifələr açıla bilmədi."
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Con_fidential"
msgstr "Gi_zli"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
#: calendar/gui/e-itip-control.c:982 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Description:"
msgstr "İzahat:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Folder:"
msgstr "Qovluq:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Başla_ma tarixi:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
msgid "_Due date:"
msgstr "_Bitiş tarixi:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
msgid "Authentication Credentials for HTTP Server"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
msgid "Calendars selected for publishing"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
msgid "Daily"
msgstr "Hər Gün"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
msgid "Free/Busy Editor"
msgstr "Sərbəst/Məşğul Editoru"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Free/Busy Publishing Location"
msgstr "Sərbəst/Məşğul Nəşr Mövqeyi"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
msgid "Login name:"
msgstr "Giriş adı:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Password:"
msgstr "Şifrə:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Publishing Frequency"
msgstr "Nəşr Tezliyi"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Remember password"
msgstr "Şifrəni yadda saxla"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
msgid "User Publishes"
msgstr "İstifadəçi Nəşrləri"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:13
msgid "Weekly"
msgstr "Hər Həftə"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d gün"
msgstr[1] "%d gün"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:400
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d həftə"
msgstr[1] "%d həftə"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d saat"
msgstr[1] "%d saat"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:410
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d dəqiqə"
msgstr[1] "%d dəqiqə"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:415
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saniyə"
msgstr[1] "%d saniyə"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:462
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Namə'lum gedişat aparıldı"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:474
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "Görüşün başlamasından %s %s əvvəl"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:477
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "Görüşün başlamasından %s %s sonra"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:482
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "Görüşün başında %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "Görüşün qurtarmasından %s %s əvvəl"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "Görüşün bitişindən %s %s sonra"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "Görüşün bitişindən %s sonra"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:521
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:527
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "Namə'lum işə salma növü üçün %s"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:71 mail/em-folder-view.c:2346
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "%s ünvanını açmaq üçün tıqlayın"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:156 filter/filter-rule.c:794
msgid "Untitled"
msgstr "Adsız"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205
msgid "Start Date:"
msgstr "Başlama Tarixi:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
msgid "Due Date:"
msgstr "Bitiş Tarixi:"
#. write status
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223
#: calendar/gui/e-itip-control.c:950
msgid "Status:"
msgstr "Vəziyyət:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
msgid "Priority:"
msgstr "Vaciblik:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
msgid "Web Page:"
msgstr "Veb Səhifəsi:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 calendar/gui/e-cal-list-view.c:257
#: calendar/gui/e-cal-model.c:321 calendar/gui/e-cal-model.c:328
msgid "Public"
msgstr "İctimai"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258
#: calendar/gui/e-cal-model.c:330
msgid "Private"
msgstr "Şəxsi"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259
#: calendar/gui/e-cal-model.c:332
msgid "Confidential"
msgstr "Gizli"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:396
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:399
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:402
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163
msgid "Free"
msgstr "Sərbəst"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
msgid "Busy"
msgstr "Məşğul"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:683 calendar/gui/e-calendar-view.c:646
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Seçili üzvlər silinir"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:846 calendar/gui/e-calendar-view.c:747
msgid "Updating objects"
msgstr "Üzvlər yenilənir"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1022 calendar/gui/e-calendar-table.c:1063
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1290 calendar/gui/e-calendar-view.c:1370
#: mail/em-folder-view.c:894 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1023
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Veb Səhifəsini Aç"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1024 calendar/gui/e-calendar-table.c:1069
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1291 calendar/gui/e-calendar-view.c:1376
#: mail/em-folder-view.c:896 mail/em-popup.c:690 mail/em-popup.c:806
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128
msgid "_Save As..."
msgstr "Fərqli _Qeyd Et..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1025 calendar/gui/e-calendar-table.c:1067
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1269 calendar/gui/e-calendar-view.c:1292
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1374 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:125
#: ui/evolution-tasks.xml.h:25
msgid "_Print..."
msgstr "Ç_ap et..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1029 calendar/gui/e-calendar-table.c:1058
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1297 calendar/gui/e-calendar-view.c:1340
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Kə_s"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1030 calendar/gui/e-calendar-table.c:1056
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1298 calendar/gui/e-calendar-view.c:1338
#: mail/em-folder-tree.c:958 mail/em-folder-tree.c:2550
#: mail/message-list.c:1644 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Copy"
msgstr "_Köçür"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1031 calendar/gui/e-calendar-table.c:1065
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1273 calendar/gui/e-calendar-view.c:1299
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1372 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapışdır"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1035
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Vəzifə Tə'yin Et"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1036
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "iCalendar şəklində ö_tür"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1037
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Bitmiş Olaraq _İşarələ"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "Seçili Vəzifələri Bitmiş Olaraq _İşarələ"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1043 calendar/gui/e-calendar-table.c:1061
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Seçili Vəzifələri _Sil"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1353
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Click to add a task"
msgstr "Vəzifə əlavə etmək üçün tıqlayın"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Bitdi"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 camel/camel-filter-driver.c:1167
#: camel/camel-filter-driver.c:1259 mail/mail-send-recv.c:615
msgid "Complete"
msgstr "Bitdi"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Completion date"
msgstr "Bitiş tarixi"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Due date"
msgstr "Vaxt"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Priority"
msgstr "Üstünlük"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Start date"
msgstr "Başlama tarixi"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 mail/mail-security.glade.h:5
msgid "Summary"
msgstr "Mündəricat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Task sort"
msgstr "Vəzifə nizamlanması"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1262 calendar/gui/e-calendar-view.c:1350
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Yeni _Görüş..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1263 calendar/gui/e-calendar-view.c:1355
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Yeni Bütün Günlük _Hadisə"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1264 calendar/gui/e-calendar-view.c:1360
msgid "New Meeting"
msgstr "Yeni Görüş"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1265 calendar/gui/e-calendar-view.c:1365
msgid "New Task"
msgstr "Yeni Vəzifə"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1279 ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Select _Today"
msgstr "_Bugünü Seç"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1280
msgid "_Select Date..."
msgstr "Tarixi _Seç..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1284 ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "Sərbəst/Məşğul Mə'lumatını _Nəşr Et"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1303
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Təqvimə _Köçür..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1304
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Təqvimə _Daşı..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1305
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Görüş Planlaşdır..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1306
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "iCalendar şəklində ö_tür..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1311 calendar/gui/e-calendar-view.c:1343
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Bu _Vaqiəni Sil"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1312 calendar/gui/e-calendar-view.c:1344
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "_Bütün Vaqiələri Sil"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1346
msgid "Go to _Today"
msgstr "_Bugünə Get"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1348
msgid "_Go to Date..."
msgstr "Tarixə _Get..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1378 ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Settings..."
msgstr "_Qurğular..."
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
msgid "End Date"
msgstr "Bitiş Tarixi"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
msgid "Start Date"
msgstr "Başlama Tarixi"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: calendar/gui/e-cal-model.c:334 calendar/gui/e-cal-model.c:337
#: calendar/gui/e-itip-control.c:967 calendar/gui/e-itip-control.c:1169
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-store.c:115
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: camel/camel-gpg-context.c:1703 camel/camel-gpg-context.c:1754
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1534
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1561
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1591
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1631
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1039
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:292
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1115
#: shell/e-component-registry.c:186 shell/e-component-registry.c:190
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "Namə'lum"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:911
msgid "Recurring"
msgstr "Təkrarlanan"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:913
msgid "Assigned"
msgstr "Vəzifələndirilmiş"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:915 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
msgid "Yes"
msgstr "Bəli"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:915 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
msgid "No"
msgstr "Xeyir"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302
msgid "N"
msgstr "N"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302
msgid "S"
msgstr "Baz."
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304 smime/lib/e-cert.c:629
msgid "E"
msgstr "E"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304
msgid "W"
msgstr "Çərş."
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:601
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Coğrafi mövqe bu şəkildə bildirilməlidir: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180
#: e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175
#: e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tarix bu şəkildə verilməlidir: \n"
"\n"
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:817 calendar/gui/e-week-view.c:592
#: calendar/gui/print.c:838
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:820 calendar/gui/e-week-view.c:595
#: calendar/gui/print.c:840
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view.c:1571 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:690
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view.c:1604 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:698
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i dəqiqəlik bölmələr"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:592
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Bəli."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:603
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Hər gün"
msgstr[1] "Hər %d gündə"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:608
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "Hər həftə"
msgstr[1] "Hər %d həftədə"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:610
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
msgstr[0] "Həftənin hər müəyyən günündə"
msgstr[1] "Hər %d həftənin hər müəyyən günündə"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:618
msgid " and "
msgstr " və "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:625
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "%s günü"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:638
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "%s %s günü"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:645
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "hər ay"
msgstr[1] "hər %d ay"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:649
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "Hər il"
msgstr[1] "Hər %d il"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:660
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] "toplam %d dəfə"
msgstr[1] "toplam %d dəfə"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:669
msgid ", ending on "
msgstr ", bitiş tarixi olaraq "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:693
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr "<b>Başlayır:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:703
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "<b>Bitir:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:723
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "<b>Başa Çatdı:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr "<b>Vaxt:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:771 calendar/gui/e-itip-control.c:827
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar Mə'lumatı"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:788
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar Xətası"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:859 calendar/gui/e-itip-control.c:875
#: calendar/gui/e-itip-control.c:886 calendar/gui/e-itip-control.c:903
msgid "An unknown person"
msgstr "Namə'lum şəxs"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:910
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Xahiş edirik, aşağıdakı mə'lumatı gözdən keçirin və aşağıdakı menyudan "
"gedişatı seçin."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:925
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Heç biri</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:955 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: calendar/gui/itip-utils.c:422
msgid "Accepted"
msgstr "Qəbul Edildi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:959 calendar/gui/itip-utils.c:425
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Əvvəlcədən Qəbul Edildi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:963 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454
msgid "Declined"
msgstr "Rədd Edildi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1022 calendar/gui/e-itip-control.c:1050
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1076 calendar/gui/e-itip-control.c:1089
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1102 calendar/gui/e-itip-control.c:1115
msgid "Choose an action:"
msgstr "Gedişatı seçin:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1023
msgid "Update"
msgstr "Yenilə"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1024 calendar/gui/e-itip-control.c:1055
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1078 calendar/gui/e-itip-control.c:1091
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1104 calendar/gui/e-itip-control.c:1117
#: shell/e-shell.c:1099 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "Oldu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1051
msgid "Accept"
msgstr "Qəbul Et"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1052
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Əvvəlcədən qəbul et"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1053
msgid "Decline"
msgstr "Rədd Et"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1077
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Sərbəst/Məşğul Mə'lumatını Yolla"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1090
msgid "Update respondent status"
msgstr "Cavablayıcı vəziyyətini yenilə"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1103
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Ən Son Mə'lumatı Yolla"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1116 calendar/gui/itip-utils.c:442
#: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Ləğv Et"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1192
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> görüş mə'lumatını dərc edib."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1193
msgid "Meeting Information"
msgstr "Görüş Mə'lumatı"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1198
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> %s şəxsinin görüşdə olmasını xahiş edir."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1200
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> sizin görüşdə olmağınızı xahiş edir."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1201
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Görüş Məqsədi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1205
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> mövcud görüşə əlavə etmək istəyir."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1206
msgid "Meeting Update"
msgstr "Görüş Yenilənməsi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1210
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> ən son görüş mə'lumatını almaq istəyir."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1211
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Görüş Yenilənmə İstəyi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1218
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> görüş istəyini cavabladı."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1219
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Görüş Cavabı"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1226
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> görüşü ləğv etdi."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1227
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Görüş Ləğvi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1234 calendar/gui/e-itip-control.c:1302
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1337
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> pozğun ismarış yolladı."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1235
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Pis Görüş İsmarışı"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1260
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> vəzifə mə'lumatını dərc etdi."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1261
msgid "Task Information"
msgstr "Vəzifə Mə'lumatı"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1266
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> %sdan vəzifəni görməsini istədi."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1268
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> sizdən vəzifəni görməyinizi istədi."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1269
msgid "Task Proposal"
msgstr "Vəzifə Təklifi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1273
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> mövcud vəzifəyə qoşulmaq istəyir."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1274
msgid "Task Update"
msgstr "Vəzifə Yenilənməsi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1278
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> ən son vəzifə mə'lumatını almaq istəyir."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279
msgid "Task Update Request"
msgstr "Vəzifə Yeniləmə İstəyi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1286
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> vəzifə tapşırığına cavab verdi."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1287
msgid "Task Reply"
msgstr "Vəzifə Cavabı"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1294
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> vəzifəni ləğv etdi."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1295
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Vəzifə Ləğvi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1303
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Pis Vəzifə İsmarışı"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1322
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> sərbəst/məşğul mə'lumatını dərc etdi."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1323
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Sərbəst/Məşğul Mə'lumatı"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1327
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> sizin sərbəst/məşğul mə'lumatınızı istəyir."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Sərbəst/Məşğul İstəyi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1332
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> sərbəst/məşğul istəyinə cavab verdi."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Sərbəst/Məşğul Cavabı"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Pis Sərbəst/Məşğul İsmarışı"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1413
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Bu məktub düzgün formlanmayıbdır"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1472
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Məktub ancaq dəstəklənməyən istəkləri daxil edir."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1503
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Əlavə hökmlü təqvim ismarışını daxil etmir"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1535
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Əlavə göstərilə bilən təqvim üzvlərini daxil etmir"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1769
msgid "Update complete\n"
msgstr "Yeniləmə başa çatdı\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1799 calendar/gui/e-itip-control.c:1871
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "İştirakçı vəziyyəti üzvün artıq mövcud olmadığından ötrü yenilənə bilməz"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1815 calendar/gui/e-itip-control.c:1853
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Cism səhvdir və yenilənə bilməz\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1825
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr "Cavabı göndərən iştirakçı deyil. İştirakçı olaraq əlavə edilsin?"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1837
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr "İştirakçı vəziyyəti səhv haldan ötrü yenilənə bilmədi!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1856
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr "CORBA sistemində bir xəta baş verdi\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1859
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "Cism tapıla bilmədi!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1862
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Təqvimi yeniləmək üçün düzgün səlahiyyətləriniz yoxdur\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1865
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "İştirakçı vəziyyəti yeniləndi\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1868
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "İştirakçı vəziyyəti yenilənə bilmədi!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1899
msgid "Removal Complete"
msgstr "Çıxartma Başa Çatdı"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1922 calendar/gui/e-itip-control.c:1970
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Üzv göndərildi!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1924 calendar/gui/e-itip-control.c:1974
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--alıcı--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Təqvim İsmarışı"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Tarix:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Təqvim Yüklənir"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Təqvim yüklənir..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Verici İsmarışı:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "bitiş tarixi"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "başlama-tarixi"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Chair Persons"
msgstr "İdarəçilər"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:479
msgid "Required Participants"
msgstr "Məcburi İştirakçılar"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Optional Participants"
msgstr "Ehtiyatdakı İştirakçılar"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Resources"
msgstr "Mənbələr"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-store.c:90
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759
msgid "Individual"
msgstr "Şəxsi"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-store.c:92
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:109
msgid "Group"
msgstr "Qrup"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-store.c:94
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:111
msgid "Resource"
msgstr "Mənbə"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-store.c:96
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:113
msgid "Room"
msgstr "Otaq"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-store.c:125
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:142
msgid "Chair"
msgstr "Stul"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-store.c:127
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762
msgid "Required Participant"
msgstr "Məcburi İştirakçı"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-store.c:129
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:146
msgid "Optional Participant"
msgstr "Ehtiyatdakı İştirakçı"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-store.c:131
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:148
msgid "Non-Participant"
msgstr "Qeyri-İştirakçı"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772
msgid "Needs Action"
msgstr "Hərəkət Lazımdır"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-store.c:183
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:206 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
msgid "Tentative"
msgstr "Öncəlikli"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:208
msgid "Delegated"
msgstr "Temsilli"
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212
msgid "In Process"
msgstr "Gedişatda"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "İş Yerində Deyil"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
msgid "No Information"
msgstr "Mə'lumat Yoxdur"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440
msgid "_Options"
msgstr "_Seçimlər"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Ancaq _İş Saatlarını Göstər"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "_Uzaqlaşdıraraq Göstər"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "Sərbəst/Məşğul Mə'lumatını _Yenilə"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515
msgid "_Autopick"
msgstr "_Avtomarik Seç"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Bütün Adamlar və Mənbələr"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Bütün _Adamlar və Bir Mənbə"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "_Məcburi Adamlar"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Məcburi Adamlar və _Bir Mənbə"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "İclas _başlama saatı:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "İclas _bitiş saatı:"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 e-util/e-time-utils.c:203
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
#: calendar/gui/e-pub-utils.c:300
#, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "%s üçün şifrəni bildir"
#: calendar/gui/e-tasks.c:584 calendar/gui/gnome-cal.c:2018
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"%s-da xəta:\n"
" %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:612 calendar/gui/gnome-cal.c:2057
#, c-format
msgid "The task backend for '%s' has crashed."
msgstr ""
#. FIXME Loading should be async
#. FIXME With no event handling here the status message never actually changes
#: calendar/gui/e-tasks.c:686
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Vəzifələr %s vaxtı açılır"
#: calendar/gui/e-tasks.c:709
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s açılırkən xəta:\n"
" %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:730
msgid "Loading tasks"
msgstr "Vəzifələrin yüklənməsi"
#: calendar/gui/e-tasks.c:834
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Vəzifələr başa çatdırılır..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:857
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Seçili cismlər silinir..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:884
msgid "Expunging"
msgstr "Geri alma"
#: calendar/gui/e-tasks.c:960
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: calendar/gui/print.c:1819 calendar/gui/tasks-component.c:402
#: calendar/gui/tasks-component.c:648 calendar/gui/tasks-control.c:405
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:705
msgid "Tasks"
msgstr "Vəzifələr"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1876
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1895
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1918
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s açılır"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2048
#, c-format
msgid "The calendar backend for '%s' has crashed."
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2894
msgid "Purging"
msgstr "Silmə"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F3"
msgstr "*Control*F3"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "*Control*F4"
msgstr "*Control*F4"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Təqvim və Vəzifələr"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr "Vaxt zolağınızı, Təqvimi və Vəzifə Siyahısını buradan quraşdırın "
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Evolution Təqvimi və Vəzifələr"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Evolution Təqvim quraşdırma idarəsi"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Evolution Təqvim vaxtlaşdırma ismarış nümayişçisi"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Evolution Təqvim/Vəzifə editoru"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr "Evolution Təqvim tərkib hissəsi"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Evolution Vəzifələr tərkib hissəsi"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
msgid "_Calendars"
msgstr "_Təqvimlər"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
#: views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Vəzifələr"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Aprel"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Avqust"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Dekabr"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Fevral"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "January"
msgstr "Yanvar"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "July"
msgstr "İyul"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "June"
msgstr "İyun"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "May"
msgstr "May"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "November"
msgstr "Noyabr"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "October"
msgstr "Oktyabr"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "Select Date"
msgstr "Tarixi Seç"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "September"
msgstr "Sentyabr"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "_Select Today"
msgstr "_Bugünü Seç"
#: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319
#: calendar/gui/itip-utils.c:351
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Təşkilatçı bildirlməlidir."
#: calendar/gui/itip-utils.c:306
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Ən az bir iştirakçı lazımdır"
#: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503
msgid "Event information"
msgstr "Hadisə mə'lumatı"
#: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505
msgid "Task information"
msgstr "Vəzifə mə'lumatı"
#: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507
msgid "Journal information"
msgstr "Jurnal mə'lumatı"
#: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Sərbəst/Məşğul mə'lumatı"
#: calendar/gui/itip-utils.c:402
msgid "Calendar information"
msgstr "Təqvim mə'lumatı"
#: calendar/gui/itip-utils.c:438
msgid "Updated"
msgstr "Yeniləndi"
#: calendar/gui/itip-utils.c:446
msgid "Refresh"
msgstr "Təzələ"
#: calendar/gui/itip-utils.c:450
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Tərs-plan"
#: calendar/gui/itip-utils.c:521
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Sərbəst/Məşğul mə'lumatı (%s / %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:531
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar mə'lumatı"
#: calendar/gui/itip-utils.c:673
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Siz hadisənin istirakçısı olmalısınız."
#: calendar/gui/migration.c:146
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Evolution vəzifə qovluqlarının iyerarxik quruluşu 1.x buraxılışlarından "
"sonra dəyişdirilibdir.\n"
"\n"
"Xahiş edirik Evolution qovluqlarınızı daşırkən gözləyin..."
#: calendar/gui/migration.c:150
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Evolution təqvim qovluqlarının iyerarxik quruluşu 1.x buraxılışlarından "
"sonra dəyişdirilibdir.\n"
"\n"
"Xahiş edirik Evolution qovluqlarınızı daşırkən gözləyin..."
#: calendar/gui/migration.c:376
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Ad Günləri & Bayramlar"
#. Create the Webcal source group
#: calendar/gui/migration.c:462 calendar/gui/migration.c:544
msgid "On The Web"
msgstr "Vebdə"
#. FIXME: set proper domain/code
#: calendar/gui/migration.c:708 calendar/gui/migration.c:840
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
msgstr ""
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:737
#, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
msgstr "'%s' təqvimi daşına bilmədi."
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:869
#, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
msgstr "'%s' vəzifələri daşına bilmədi."
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "1st"
msgstr "1-ci"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "2nd"
msgstr "2-ci"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "3rd"
msgstr "3-cü"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "4th"
msgstr "4-cü"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "5th"
msgstr "5-ci"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "6th"
msgstr "6-cı"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "7th"
msgstr "7-ci"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "8th"
msgstr "8-ci"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "9th"
msgstr "9-cu"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "10th"
msgstr "10-cu"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "11th"
msgstr "11-ci"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "12th"
msgstr "12-ci"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "13th"
msgstr "13-cü"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "14th"
msgstr "14-cü"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "15th"
msgstr "15-ci"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "16th"
msgstr "16-cı"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "17th"
msgstr "17-ci"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "18th"
msgstr "18-ci"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "19th"
msgstr "19-cu"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "20th"
msgstr "20-ci"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "21st"
msgstr "21-ci"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "22nd"
msgstr "22-ci"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "23rd"
msgstr "23-cü"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "24th"
msgstr "24-cü"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "25th"
msgstr "25-ci"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "26th"
msgstr "26-cı"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "27th"
msgstr "27-ci"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "28th"
msgstr "28-ci"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "29th"
msgstr "29-cu"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "30th"
msgstr "30-cu"
#: calendar/gui/print.c:495
msgid "31st"
msgstr "31-ci"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Su"
msgstr "Baz."
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Mo"
msgstr "B.er"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Tu"
msgstr "Ç.ax"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "We"
msgstr "Çə"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Th"
msgstr "C.ax"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Fr"
msgstr "Cümə"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Sa"
msgstr "Şn"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1914
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Seçili gün ( %a %b %d %Y )"
#: calendar/gui/print.c:1939 calendar/gui/print.c:1943
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1940
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1944 calendar/gui/print.c:1946
#: calendar/gui/print.c:1947
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1951
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Seçili həftə (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1959
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Seçili ay (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1966
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Seçili il (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2297
msgid "Task"
msgstr "Vəzifə"
#: calendar/gui/print.c:2356
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Vəziyyət: %s"
#: calendar/gui/print.c:2373
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Vaciblik: %s"
#: calendar/gui/print.c:2385
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Başa Çatmış Nisbət: %i"
#: calendar/gui/print.c:2397
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2411
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kateqoriyalar: %s"
#: calendar/gui/print.c:2422
msgid "Contacts: "
msgstr "Əlaqələr: "
#: calendar/gui/print.c:2559 calendar/gui/print.c:2645
#: calendar/gui/print.c:2737 mail/em-format-html-print.c:174
msgid "Print Preview"
msgstr "Çap Nümayişi"
#: calendar/gui/print.c:2593
msgid "Print Item"
msgstr "Üzvü Çap Et"
#: calendar/gui/print.c:2759
msgid "Print Setup"
msgstr "Çap Qurğuları"
#: calendar/gui/tasks-component.c:303
#, c-format
msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:361
msgid "New Task List"
msgstr "Yeni Vəzifə Siyahısı"
#: calendar/gui/tasks-component.c:398
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d vəzifə"
msgstr[1] "%d vəzifə"
#: calendar/gui/tasks-component.c:400 mail/mail-component.c:500
#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
msgstr[0] ", %d seçilidir"
msgstr[1] ", %d seçilidir"
#: calendar/gui/tasks-component.c:447
msgid "Failed upgrading tasks."
msgstr "Vəzifələrin yenilənməsi bacarılmadı."
#: calendar/gui/tasks-component.c:526
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:538
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:576
msgid ""
"Selected task list is read-only, events cannot be created. Please select a "
"read-write calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:804
msgid "New task"
msgstr "Yeni vəzifə"
#: calendar/gui/tasks-component.c:805
msgid "_Task"
msgstr "_Vəzifə"
#: calendar/gui/tasks-component.c:806
msgid "Create a new task"
msgstr "Yeni vəzifə yarat"
#: calendar/gui/tasks-component.c:812
msgid "New tasks group"
msgstr "Yeni vəzifə qrupu"
#: calendar/gui/tasks-component.c:813
msgid "_Tasks Group"
msgstr "_Vəzifə Qrupu"
#: calendar/gui/tasks-component.c:814
msgid "Create a new tasks group"
msgstr "Yeni vəzifə qrupu yarat"
#: calendar/gui/tasks-control.c:367
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Bu əməliyyat bitmiş olaraq işarələnmiş bütün vəzifələri həmişəlik "
"siləcəkdir. Davam etsəniz, bu vəzifələri geri gətirə bilməyəcəksiniz.\n"
"\n"
"Vəzifələr həqiqətən də silinsin?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:370
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Bir də soruşma."
#: calendar/gui/tasks-control.c:428
msgid "Print Tasks"
msgstr "Çap Vəzifələri"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:326
msgid "SMTWTFS"
msgstr "BBeÇaÇCaCŞ"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution Təqvim ağıllı ixdalçısı"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution iCalendar ixdalçısı"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution vCalendar ixdalçısı"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar faylları (.ics)"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr "vCalendar faylları (.vcf)"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:78
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Görüşlər"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:490
msgid "Reminder!!"
msgstr "Xatırladıcı!!"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:698
msgid "Calendar Events"
msgstr "Təqvim Hadisələri"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:723
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution Gnome Təqvim fayllarını tapdı.\n"
"Onları Evolution-a idxal etmək istəyirsiniz?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:730
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome Təqvim"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrika/Abidjan"
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrika/Akkra"
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrika/Addis_Abeba"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Algiers"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmera"
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrika/Bamako"
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangui"
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrika/Banjul"
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrika/Bissau"
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantyre"
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazzaville"
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Bujumbura"
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Kair"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Kasablanka"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrika/Conakry"
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrika/Dakar"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Cibuti"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Douala"
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrika/El_Aaiun"
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrika/Freetown"
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Yohanesburq"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartoum"
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinşasa"
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Laqos"
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrika/Lome"
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbaşi"
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Moqadişu"
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrika/Monroviya"
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nayrobi"
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/Ndjamena"
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamey"
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrika/Nouakchott"
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrika/Ouagadougou"
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrika/Sao_Tome"
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrika/Timbuktu"
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripoli"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antiqua"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araquaina"
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asuncion"
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belem"
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa_Vista"
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos_Ayres"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancun"
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Katamarka"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Kosta_Rika"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroyt"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominica"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El_Salvador"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace_Bay"
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Godthab"
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose_Bay"
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand_Turk"
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Qvadeloupe"
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Qvatemala"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Quyana"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Qavana"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indianapolis"
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Yamayka"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La_Paz"
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisville"
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceio"
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinique"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlan"
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexico_City"
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Miquelon"
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto_Velho"
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto_Riko"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy_River"
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio_Branco"
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Shiprock"
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/St_Johns"
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/St_Kitts"
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/St_Lucia"
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/St_Thomas"
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/St_Vincent"
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift_Current"
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktika/Casey"
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktika/Davis"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktika/DumontDUrville"
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktika/Mawson"
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktika/McMurdo"
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktika/Palmer"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktika/South_Pole"
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktika/Syowa"
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktika/Vostok"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktika/Longyearbyen"
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asiya/Aden"
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asiya/Almatı"
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asiya/Amman"
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asiya/Anadır"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asiya/Aqtau"
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asiya/Aqtobe"
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asiya/Aşqabat"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asiya/Bağdat"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asiya/Baxreyn"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asiya/Bakı"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asiya/Banqkok"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asiya/Beyrut"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asiya/Bişkek"
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asiya/Bruney"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Asiya/Kalkutta"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asiya/Choibalsan"
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Asiya/Chongqing"
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asiya/Colombo"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asiya/Damascus"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asiya/Dhaka"
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asiya/Dili"
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asiya/Dubay"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asiya/Duşanbe"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asiya/Gaza"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Asiya/Harbin"
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asiya/Hong_Kong"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asiya/Hovd"
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asiya/İrkutsk"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asiya/İstanbul"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asiya/Cakarta"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asiya/Jayapura"
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asiya/İyerusalim"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asiya/Kabil"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asiya/Kamçatka"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asiya/Karaçi"
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Asiya/Kaşqar"
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Asiya/Katmandu"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asiya/Krasnoyarsk"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asiya/Kuala_Lumpur"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asiya/Kuching"
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asiya/Kuveyt"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asiya/Macao"
#: calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asiya/Macau"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asiya/Magadan"
#: calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asiya/Makassar"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asiya/Manila"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asiya/Muscat"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asiya/Nicosia"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asiya/Novosibirsk"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asiya/Omsk"
#: calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asiya/Oral"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asiya/Phnom_Penh"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Asiya/Pontianak"
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asiya/Pyongyang"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asiya/Katar"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asiya/Qyzylorda"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Asiya/Rangoon"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asiya/Riyadh"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asiya/Saigon"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asiya/Saxalin"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asiya/Səmərkənd"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asiya/Seul"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asiya/Şanxay"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asiya/Sinqapur"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asiya/Taipei"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asiya/Daşkənt"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asiya/Tiflis"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asiya/Tehran"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asiya/Thimphu"
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asiya/Tokio"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Asiya/Ujung_Pandang"
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asiya/Ulanbatar"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asiya/Urumqi"
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asiya/Vientiane"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asiya/Vladivostok"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asiya/Yakutsk"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asiya/Yekaterinburg"
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asiya/Yerevan"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantik/Azores"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantik/Bermuda"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantik/Canary"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantik/Cape_Verde"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantik/Faeroe"
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantik/Madeira"
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantik/Reykjavik"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantik/South_Georgia"
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantik/St_Helena"
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantik/Stanley"
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Avstraliya/Adelaide"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Avstraliya/Brisbane"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Avstraliya/Broken_Hill"
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Avstraliya/Darwin"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Avstraliya/Hobart"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Avstraliya/Lindeman"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Avstraliya/Lord_Howe"
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Avstraliya/Melbourne"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Avstraliya/Perth"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Avstraliya/Sidney"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Avropa/Amsterdam"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Avropa/Andorra"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Avropa/Afina"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Avropa/Belfast"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Avropa/Belqrad"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Avropa/Berlin"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Avropa/Bratislava"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Avropa/Brussel"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Avropa/Buxarest"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Avropa/Budapeşt"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Avropa/Chisinau"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Avropa/Kopenqaqen"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Avropa/Dublin"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Avropa/Qibraltar"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Avropa/Helsinki"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Avropa/İstanbul"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Avropa/Kalininqrad"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Avropa/Kiyev"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Avropa/Lissabon"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Avropa/Ljubljana"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Avropa/London"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Avropa/Lyuksemburq"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Avropa/Madrid"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Avropa/Malta"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Avropa/Minsk"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Avropa/Monako"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Avropa/Moskva"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Avropa/Nicosia"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Avropa/Oslo"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Avropa/Parij"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Avropa/Praqa"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Avropa/Riqa"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Avropa/Roma"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Avropa/Samara"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Avropa/San_Marino"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Avropa/Sarayevo"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Avropa/Simferopol"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Avropa/Skopje"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Avropa/Sofyia"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Avropa/Stokholm"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Avropa/Tallinn"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Avropa/Tirana"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Avropa/Ujqorod"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Avropa/Vaduz"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Avropa/Vatikan"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Avropa/Viyena"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Avropa/Vilnyus"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Avropa/Varşava"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Avropa/Zaqreb"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Avropa/Zaporojye"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Avropa/Zurix"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Hint/Antananarivo"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Hint/Chagos"
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Hint/Christmas"
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Hint/Cocos"
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Hint/Comoro"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Hint/Kerguelen"
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Hint/Mahe"
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Hint/Maldives"
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Hint/Mauritius"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Hint/Mayotte"
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Hint/Reunion"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Sakit/Apia"
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Sakit/Auckland"
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Sakit/Chatham"
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Sakit/Easter"
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Sakit/Efate"
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Sakit/Enderbury"
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Sakit/Fakaofo"
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Sakit/Fiji"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Sakit/Funafuti"
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Sakit/Galapagos"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Sakit/Gambier"
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Sakit/Guadalcanal"
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Sakit/Guam"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Sakit/Honolulu"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Sakit/Johnston"
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Sakit/Kiritimati"
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Sakit/Kosrae"
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Sakit/Kwajalein"
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Sakit/Majuro"
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Sakit/Marquesas"
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Sakit/Midway"
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Sakit/Nauru"
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Sakit/Niue"
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Sakit/Norfolk"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Sakit/Noumea"
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Sakit/Pago_Pago"
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Sakit/Palau"
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Sakit/Pitcairn"
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Sakit/Ponape"
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Sakit/Port_Moresby"
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Sakit/Rarotonga"
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Sakit/Saipan"
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Sakit/Tahiti"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Sakit/Tarawa"
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Sakit/Tongatapu"
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Sakit/Truk"
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Sakit/Wake"
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Sakit/Wallis"
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Sakit/Yap"
#: camel/camel-cipher-context.c:101
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Bu şifrləmə ilə imza dəstəklənmir"
#: camel/camel-cipher-context.c:140
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Bu şifrləmə ilə təsdiqləmə dəstəklənmir"
#: camel/camel-cipher-context.c:180
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Bu şifrləmə ilə şifrləmə dəstəklənmir"
#: camel/camel-cipher-context.c:219
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Bu şifrləmə ilə şifr açma dəstəklənmir"
#: camel/camel-cipher-context.c:254
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Bu şifrləmə ilə açarları idxal edə bilməyəcəksiniz"
#: camel/camel-cipher-context.c:284
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Bu şifrləmə ilə açarları ixrac edə bilməyəcəksiniz"
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Ön yaddaş cığırı yaradıla bilmədi"
#: camel/camel-data-cache.c:375
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Ön yaddaş girişi silinə bilmədi: %s: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:194
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Qeyd girişi yazıla bilədi: %s\n"
"Bu vericidəki növbəti əməliyyatlarınızın şəbəkəyə yenidən bağlanmadığınız\n"
"vaxt təkrar edilməyəcəkdir."
#: camel/camel-disco-diary.c:257
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"`%s' açıla bilmədi:\n"
"%s\n"
"Bu qovluqda aparılmış dəyişikliklər yenidən sinxronlaşdırmayacaqdır."
#: camel/camel-disco-diary.c:293
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Verici ilə yenidən sinxronlaşdırılır"
#: camel/camel-disco-folder.c:41
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:103
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr "Xətd xarici modu üçün yeni məktublar endirilir"
#: camel/camel-disco-folder.c:466
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "%s qovluğu xətdən qoparılmaq üçün hazırlanır"
#: camel/camel-disco-store.c:404
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Bu əməliyyatı bitirmək üçün xətdə olmalısınız"
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513
#: camel/camel-process.c:48
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "'%s'-a boru yaradıla bilmədi:'%s'"
#: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549
#: camel/camel-process.c:90
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "'%s' törəmə gedişatı yaradıla bilmədi:'%s'"
#: camel/camel-filter-driver.c:754
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "'%s'-dan səhv ismarış axımı alındı:'%s'"
#: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943
msgid "Syncing folders"
msgstr "Qovluqlar sinxronlaşdırılır"
#: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Süzgəc oxuma xətası: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Süzgəc işə salma xətası: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1108
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Növbə qovluğu açıla bilmədi"
#: camel/camel-filter-driver.c:1117
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Növbə qovluğu həll edilə bilmədi"
#: camel/camel-filter-driver.c:1132
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "%d ismarışı alınır (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1136
msgid "Cannot open message"
msgstr "İsmarış açıla bilmir"
#: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "%d ismarışında xəta yarandı"
#: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1254
msgid "Syncing folder"
msgstr "Qovluq sinxronlaşdırılır"
#: camel/camel-filter-driver.c:1224
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Alınan ismarış: %d / %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1239
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "%d / %d ismarışında iflas etdi"
#: camel/camel-filter-search.c:136
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "İsmarış alına bilmədi"
#: camel/camel-filter-search.c:386
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Sistem bayrağına səhv arqumentlər"
#: camel/camel-filter-search.c:401
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "İstifadəçi bayrağına səhv arqumentlər"
#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Süzgəc axtarışı işə salma xətası: %s: %s"
#: camel/camel-folder.c:653
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "%s üçün dəstəklənməyən əməliyyat: ismarış əlavə et"
#: camel/camel-folder.c:1259
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "%s üçün dəstəklənməyən əməliyyat: ifadəyə görə axtar"
#: camel/camel-folder.c:1299
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "%s üçün dəstəklənməyən əməliyyat: uid-ə görə axtar"
#: camel/camel-folder.c:1416
msgid "Moving messages"
msgstr "İsmarışlar daşınır"
#: camel/camel-folder.c:1416
msgid "Copying messages"
msgstr "İsmarışlar köçürülür"
#: camel/camel-folder.c:1666
msgid "Learning junk and/or non junk message(s)"
msgstr "Spam və Spam Olmayan məktubların öyrənilməsi"
#: camel/camel-folder.c:1695
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "Yeni məktub(lar) süzülür"
#: camel/camel-folder-search.c:355 camel/camel-folder-search.c:476
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Axtarış ifadəsi oxuna bilmir:%s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:365 camel/camel-folder-search.c:486
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Axtarış ifadəsi işə salma xətası:%s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:705
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:755
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762
msgid "(match-threads) requires a match type string"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:785
msgid "(match-threads) expects an array result"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:791
msgid "(match-threads) requires the folder set"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:880
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Namə'lum başlıqda sorğu aparılır: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:720
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Gözlənilməyən GnuPG vəziyyət ismarışı alındı:\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:734
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "gpg userid bildirişi oxuna bilmədi."
#: camel/camel-gpg-context.c:758
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "gpg şifrə istəyi oxuna bilmədi."
#: camel/camel-gpg-context.c:772
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
"Bu istifadəçi üçün açarın qıfılını aşmaq üçün\n"
"şifrəyə ehtiyacınız var: \"%s\""
#: camel/camel-gpg-context.c:789 camel/camel-gpg-context.c:1280
#: camel/camel-gpg-context.c:1438 camel/camel-gpg-context.c:1530
#: camel/camel-gpg-context.c:1637 mail/mail-ops.c:706
#: mail/mail-send-recv.c:611
msgid "Cancelled."
msgstr "Ləğv edildi."
#: camel/camel-gpg-context.c:807
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr "Gizli açarın qıfılı açıla bilmədi: 3 səhv şifrə bildirildi."
#: camel/camel-gpg-context.c:813
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "GnuPG-dən gözlənilməyən cavab alındı: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:864
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Şifrələnə bilmədi:Heç bir hökmlü alıcı bildirilməyib."
#: camel/camel-gpg-context.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"%s GPG ilə şifrələnə bilmədi: %s\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1146
#, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "%s GPG ilə şifrələnə bilmədi: %s\n"
#: camel/camel-gpg-context.c:1259 camel/camel-smime-context.c:419
#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "İmzalama mə'lumat yaradıla bilmədi: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1273 camel/camel-gpg-context.c:1702
#: camel/camel-gpg-context.c:1753
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "gpg icra edilə bilmədi: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1297 camel/camel-gpg-context.c:1430
#: camel/camel-gpg-context.c:1523 camel/camel-gpg-context.c:1546
#: camel/camel-gpg-context.c:1630 camel/camel-gpg-context.c:1654
#: camel/camel-gpg-context.c:1724 camel/camel-gpg-context.c:1775
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "gpg icra edilə bilmədi."
#: camel/camel-gpg-context.c:1316
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "Bu, dijital olaraq imzalanmış ismarış hissəsidir"
#: camel/camel-gpg-context.c:1397 camel/camel-gpg-context.c:1406
#: camel/camel-smime-context.c:721 camel/camel-smime-context.c:732
#: camel/camel-smime-context.c:739
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr "İsmarış imzası təsdiqlənə bilmədi: səhv ismarış formatı"
#: camel/camel-gpg-context.c:1413
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr "İsmarış imzası təsdiqlənə bilmədi: müvəqqəti fayl yaradıla bilmir: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1506
#, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "Şifrələmə məlumatı yarana bilmədi: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1564
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Bu, digital olaraq imzalanmış ismarış hissəsidir"
#: camel/camel-gpg-context.c:1661 camel/camel-smime-context.c:994
msgid "Encrypted content"
msgstr "Şifrələnmiş məzmun"
#: camel/camel-gpg-context.c:1680
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "İsmarış məzmunu oxuna bilmədi"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "%s üçün qıfıl faylı yaradıla bilmədi: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"%s üstündəki qıfıl faylının alınması müddəti doldu. Daha sonra yenidən "
"sınayın."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "fcntl(2) istifadə edilərək qıfıl faylı alına bilmədi: %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "fclock(2) istifadə edilərək qıfıl faylı alına bilmədi: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Qıfıllayıcı yardımçı boru yaradıla bilmir: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Qıfıllayıcı yardımçı çəngəllənə bilmir: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "'%s' qıfıllana bilmir: lock-helper ilə protokol xətası"
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "'%s' qıfıllana bilmədi"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "%s məktub faylı yoxlana bilmədi: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "%s məktub faylı açıla bilmədi: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Müvəqqəti məktub faylı %s açıla bilmədi: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Məktubların müvəqqəti %s faylında saxlanması bacarılmadı: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Boru yaradıla bilmədi: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Çəngəllənə bilmədi: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Movemail proqramı iflas etdi: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Namə'lum xəta)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Məktub faylı oxuma xətası: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Müvəqqəti məktub faylı yazma xətası: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Müvəqqəti məktub faylı köçürmə xətası: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "MIME hissəsinin şifrəsi açıla bilmədi: protokol xətası"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:257
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr "MIME hissəsinin şifrəsi açıla bilmədi: səhv qurğu"
#: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724
msgid "parse error"
msgstr "oxuma xətası"
#: camel/camel-provider.c:59
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Virtual qovluq epoçt xidmətçisi"
#: camel/camel-provider.c:61
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Başqa qovluq dəstələrinin istəyi olaraq məktubların oxunması üçün"
#: camel/camel-provider.c:172
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "%s yüklənə bilmədi: Modul yükləməsi bu sistemdə dəstəklənmir."
#: camel/camel-provider.c:181
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "%s yüklənə bilmədi: %s"
#: camel/camel-provider.c:189
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "%s yüklənə bilmədi: Modulda başlatma kodu yoxdur."
#: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "`%s' protokolu üçün xidmətçi yoxdur"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Bu seçim vericiyə anonim giriş işlədərək bağlanacaqdır."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Tanıtma bacarılmadı."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Səhv epoçt ünvanı iz mə'lumatı:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Səhv qeyri-şəffaf iz mə'lumatı:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Səhv iz mə'lumatı:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Əgər verici dəstəkləyirsə, bu seçim vericiyə e'tibarlı CRAM-MD5 şifrəsi "
"işlədərək bağlanacaqdır."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Əgər verici dəstəkləyirsə, bu seçim vericiyə e'tibarlı DIGEST-MD5 şifrəsi "
"işlədərək bağlanacaqdır."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Verici çox uzun dəvət verir (>2048 oktet)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Verici dəvəti səhvdir\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Verici dəvətində hömksüz \"Qoruma Keyfiyyəti\" bileti vardır\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Verici cavabı tanıtma mə'lumatını daxil etmədi\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Verici cavabı yarımçıq tanıtma mə'lumatı daxil etdi\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Verci cavabı uyğun gəlmir\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "Bu seçim vericiyə Kerberos 5 tanıtması işlədərək bağlanacaqdır."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "Verilən məzmun tutucusu hökmlü məzmuna işarə etmirdi."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1212
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Vericidən xətalı tanıtmacavabı alındı."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
msgstr "`%s' qovşağı tapıla bilmədi: %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Dəstəklənməyən təhlükəsizlik layı."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Bu seçim vericiyə Kerberos 4 tanıtması işlədərək bağlanacaqdır."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kerberos bileti alına bilmədi:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Bu seçim vericiyə adi şifrə işlədərək bağlanacaqdır."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Namə'lum tanıtma vəziyyəti."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr "PLAIN"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "POP before SMTP"
msgstr "SMTP-dən əvvəl POP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Bu seçim SMTP-dən əvvəl POP bağlantısını sınayacaq"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
msgid "POP Source URI"
msgstr "POP Mənbə URI-si"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "Namə'lum nəqliyyat işlədilərək SMTP-dən əvvəl POP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "Qeyri-POP mənbəyi işlədənrək SMTP-dən əvvəl POP"
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Qaydalı ifadə dərlənməsi bacarılmadı: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:275
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "'%s' URL-si istifadəçi adı tərkib hissəsinə ehtiyac hiss edir"
#: camel/camel-service.c:279
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "'%s' URL-si qovşaq tərkib hissəsinə ehtiyac hiss edir"
#: camel/camel-service.c:283
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "'%s' URL-si cığır tərkib hissəsinə ehtiyac hiss edir"
#: camel/camel-service.c:733
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "%s tapılır"
#: camel/camel-service.c:764 camel/camel-service.c:888
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Ad axtarışında iflas: %s"
#: camel/camel-service.c:785 camel/camel-service.c:909
#, c-format
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
msgstr "Qovşaq axtarışı iflas etdi: ilgək yaradıla bilmir: %s"
#: camel/camel-service.c:798
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Qovşaq axtarışı iflas etdi: %s: qovşaq tapılmadı"
#: camel/camel-service.c:801
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Qovşaq axtarışı iflas etdi: %s: namə'lum səbəb"
#: camel/camel-service.c:855
msgid "Resolving address"
msgstr "Ünvan tapılır"
#: camel/camel-service.c:924
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr "Qovşaq axtarışı iflas etdi: qovşaq tapılmadı"
#: camel/camel-service.c:927
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr "Qovşaq axtarışı iflas etdi: namə'lum səbəb"
#: camel/camel-session.c:282
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:104
#, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
msgstr "`%s' üçün təhlükəsizlik şifrəsini daxil edin"
#: camel/camel-smime-context.c:261
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "'%s' üçün vəsiqə tapıla bilmir"
#: camel/camel-smime-context.c:267
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "CMS ismarışı yaradıla bilmir"
#: camel/camel-smime-context.c:272
msgid "Cannot create CMS signedData"
msgstr "CMS ilə imzalanmış məlumat yaradıla bilmir"
#: camel/camel-smime-context.c:278
msgid "Cannot attach CMS signedData"
msgstr "CMS ilə imzalanmış məlumat ilişdirilə bilmir"
#: camel/camel-smime-context.c:285
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "CMS məlumatı ilişdirilə bilmir"
#: camel/camel-smime-context.c:291
msgid "Cannot create CMS SignerInfo"
msgstr "CMS imzalayan məlumatı yaradıla bilmir"
#: camel/camel-smime-context.c:297
msgid "Cannot find cert chain"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:303
msgid "Cannot add CMS SigningTime"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337
#, c-format
msgid "Encryption cert for '%s' does not exist"
msgstr "'%s' üçün şifrələmə vəsiqəsi mövcud deyil"
#: camel/camel-smime-context.c:344
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "SMIMEEncKeyPrefs atributu əlavə edilə bilmir"
#: camel/camel-smime-context.c:349
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs atributu əlavə edilə bilmir"
#: camel/camel-smime-context.c:354
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "Şifrələmə vəsiqəsi əlavə edilə bilmir"
#: camel/camel-smime-context.c:360
msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
msgstr "CMS imzalayan məlumatı əlavə edilə bilmir"
#: camel/camel-smime-context.c:430
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Kodlama məzmunu yaradıla bilmir"
#: camel/camel-smime-context.c:436
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "CMS şifrələyicisinə məlumat əlavə edilə bilmədi"
#: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Məlumat şifrələnə bilmədi"
#: camel/camel-smime-context.c:514
msgid "Unverified"
msgstr "Təsdiqlənməmiş"
#: camel/camel-smime-context.c:516
msgid "Good signature"
msgstr "Düzgün imza"
#: camel/camel-smime-context.c:518
msgid "Bad signature"
msgstr "Səhv imza"
#: camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:522
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "İmzalama vəsiqəsi tapılmadı"
#: camel/camel-smime-context.c:524
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "İmzalama vəsiqəsinə etibar edilmir"
#: camel/camel-smime-context.c:526
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "İmza alqoritmi naməlumdur"
#: camel/camel-smime-context.c:528
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "İmza alqoritmi dəstəklənmir"
#: camel/camel-smime-context.c:530
msgid "Malformed signature"
msgstr "Pozumuş imza"
#: camel/camel-smime-context.c:532
msgid "Processing error"
msgstr "Prosesləmə xətası"
#: camel/camel-smime-context.c:569
msgid "No signedData in signature"
msgstr "İmzada signedData mövcud deyil"
#: camel/camel-smime-context.c:576
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "Məlumatdan daycest əksikdir"
#: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "Daycestlər hesablana bilmir"
#: camel/camel-smime-context.c:604
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "İsmarış daycestləri seçilə bilmir"
#: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Vəsiqə idxalı bacarılmadı"
#: camel/camel-smime-context.c:628
msgid "Certificate only message, cannot verify certificates"
msgstr "Təkcə vəsiqəli ismarışdır, vəsiqələr yoxlana bilmədi"
#: camel/camel-smime-context.c:631
msgid "Certificate only message, certificates imported and verified"
msgstr "Təkcə vəsiqəli ismarışdır, vəsiqələr idxal edildi və yoxlandı"
#: camel/camel-smime-context.c:635
msgid "Can't find signature digests"
msgstr "İmza daycestləri tapıla bilmir"
#: camel/camel-smime-context.c:651
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "İmzalayan: %s <%s>: %s\n"
#: camel/camel-smime-context.c:752
msgid "Decoder failed"
msgstr "Decoder iflas etdi"
#: camel/camel-smime-context.c:804
#, c-format
msgid "Can't find certificate for `%s'"
msgstr "`%s' üçün vəsiqə tapıla bilmir"
#: camel/camel-smime-context.c:811
msgid "Can't find common bulk encryption algorithm"
msgstr ""
#. PORT_GetError(); ??
#: camel/camel-smime-context.c:820
msgid "Can't allocate slot for encryption bulk key"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:831
msgid "Can't create CMS Message"
msgstr "CMS ismarışı yaradıla bilmədi"
#: camel/camel-smime-context.c:837
msgid "Can't create CMS EnvelopedData"
msgstr "CMS EnvelopedData yaradıla bilmədi"
#: camel/camel-smime-context.c:843
msgid "Can't attach CMS EnvelopedData"
msgstr "CMS EnvelopedData ilişdirilə bilmədi"
#: camel/camel-smime-context.c:849
msgid "Can't attach CMS data object"
msgstr "CMS data üzvü ilişdirilə bilmədi"
#: camel/camel-smime-context.c:858
msgid "Can't create CMS RecipientInfo"
msgstr "CMS RecipientInfo yaradıla bilmədi"
#: camel/camel-smime-context.c:863
msgid "Can't add CMS RecipientInfo"
msgstr "CMS RecipientInfo əlavə edilə bilmədi"
#: camel/camel-smime-context.c:877
msgid "Can't create encoder context"
msgstr "Şifrələyənin məzmunu yaradıla bilmir"
#: camel/camel-smime-context.c:888
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Şifrələyiciyə məlumat əlavə edilə bilmədi"
#: camel/camel-smime-context.c:974
#, c-format
msgid "Decoder failed, error %d"
msgstr "Şifrələyici iflas etdi, xət: %d"
#: camel/camel-smime-context.c:981
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "S/MIME Decrypt: Şifrələnmiş məzmun mövcud deyil"
#: camel/camel-smime-context.c:1008
msgid "import keys: unimplemented"
msgstr "düymələri idxal et: hazır deyil"
#: camel/camel-smime-context.c:1016
msgid "export keys: unimplemented"
msgstr "düymələri ixrac et: hazır deyil"
#: camel/camel-store.c:214
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Qovluq alına bilmir: Mənbədə səhv əməliyyat"
#: camel/camel-store.c:244
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: onsuz da mövcuddur"
#: camel/camel-store.c:295
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Qovluq yaradıla bilmir: Mənbədə səhv əməliyyat"
#: camel/camel-store.c:323
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Qovluq yaradıla bilmir: %s: qovluq mövcuddur"
#: camel/camel-store.c:387 camel/camel-vee-store.c:354
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Qovluq silinə bilmir: %s: Səhv əməliyyat"
#: camel/camel-store.c:437 camel/camel-vee-store.c:390
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s: Səhv əməliyyat"
#: camel/camel-store.c:811
msgid "Trash"
msgstr "Zibil"
#: camel/camel-store.c:813 filter/libfilter-i18n.h:35
#: mail/mail-config.glade.h:92 ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "Nəşriyyatçının vəsiqəsi alına bilmədi"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr "Vəsiqə Ləğvi siyahısı alına bilmədi"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Vəsiqə imzasının şifrəsi açıla bilmədi"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr "Vəsiqə Ləğvi siyahısının imzasının şifrəsi açıla bilmədi"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr "Nəşriyyatçının ictimai açarının şifrəsi açıla bilmədi"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Vəsiqə imzası xətası"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr "Vəsiqə Ləğvi siyahısı imzası xətası"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr "Vəsiqə hələ hökmlü deyil"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Sertifikatın vaxtı başa çatıb"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
msgstr "CRL hələ hökmlü deyil"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL vaxtı başa çatıb"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
msgid "Error in CRL"
msgstr "CRL-də xəta"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
msgid "Out of memory"
msgstr "Yaddaş xaricində"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr "Sıfır-dərinlikli öz-özünə imzalı sertifikat"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr "Zincirdə öz-özünə imzalı sertifikat"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr "Nəşriyyatçının sertifikatı yerli olaraq alına bilmədi"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "Yarpaq sertifikatı təsdiqlənə bilmədi"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Sertifikar zinciri çox uzundur"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "Vəsiqə Ləğv Edildi"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr "Səhv Vəsiqə Təsdiqi (CA)"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
msgstr "Çığır uzunluği hüdudu keçdi"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Səhv məqsəd"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Vəsiqə e'tibarlı deyil"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Vəsiqə rədd edildi"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr "Mövzu/Nəşriyyatçı uyğunsuzluğu"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr "AKID/SKID uyğunsuzluğu"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr "AKID/Nəşriyyatçı serial uyğunsuzluğu"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr "Açar istifadəsi vəsiqə imzalamasını dəstəkləmir"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
msgstr "Tə'minat təsdiqləməsində xəta"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:825
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
"Nəşriyyatçı: %s\n"
"Mövzü: %s\n"
"Barmaq izi: %s\n"
"İmza: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831
msgid "GOOD"
msgstr "HÖKMLÜ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831
msgid "BAD"
msgstr "HÖKMSÜZ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"%s-dan səhv sertifikat:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Yenə də qəbul etmək istəyirsiniz?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:835
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"%s-in SSL Sertifikatı yoxlaması:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Qəbul etmək istəyirsiniz?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Vəsiqə problemi: %s\n"
"Nəşriyyatçı: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:931
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Səhv vəsiqə domeni: %s\n"
"Nəşriyyatçı: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:949
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Sertifikatın vaxtı başa çatıb: %s\n"
"Nəşriyyatçı: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:966
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Vəsiqə Ləğvi siyahısının vaxtı başa çatıb: %s\n"
"Nəşriyyatçı: %s"
#: camel/camel-url.c:290
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "`%s' URL-si oxuna bilmədi"
#: camel/camel-vee-folder.c:633
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "%s saxlanırkən xəta: %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:675
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "%s içində %s bənzəri ismarış yoxdur"
#: camel/camel-vee-folder.c:841 camel/camel-vee-folder.c:847
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "İsmarışlar Virtual Qovluğa köçürülə ya da daşına bilmir"
#: camel/camel-vee-store.c:377
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Qovluq silinə bilmir: %s: Qovluq yoxdur"
#: camel/camel-vee-store.c:398
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s: Qovluq yoxdur"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:44
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "İsmarışlar zibil qovluğuna köçürülə bilmir"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:46
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "İsmarışlar spam qovluğuna köçürülə bilmir"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Yeni poçt yoxlanır"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:37
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Bütün qovluqlarda yeni poçtu yoxla"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "Bu vericidə GƏLƏNLƏR qutusundaki yeni ismarışlara süzgəcləri tətbiq et"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
msgstr "Uzaqdakı məktubları avtomatik olaraq sinxronlaşdır"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
msgid "Address Book And Calendar"
msgstr "Ünvan Kitabçası Və Təqvim"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
msgstr "Poçta SOAP Portu:"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:80
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:82
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
msgstr "Novell Groupwise vericilərinə yetişmək üçün"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:97
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:70
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Password"
msgstr "Şifrə"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:99
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "Bu seçim IMAP vericisinə xam mətn şifrəsi ilə bağlanma imkanı verir."
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:305
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:328
msgid "Checklist"
msgstr "Yoxlama siyahısı"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:629
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
msgstr "%s IMAP vericisindən gözlənilməz cavab: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:415
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "`%s' qovluğu seçilə bilmir: Səhv poçt qutusu adı"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:421
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
msgstr "`%s' qovluğu seçilə bilmir: Səhv əmr"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1144
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1533
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1560
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1590
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1630
#, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "%s vericisi gözlənilməz şəkildə bağlantını kəsdi: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1145
msgid "Got BYE response"
msgstr "BYE cavabı alındı"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:335
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
msgstr "Bayraqlar '%s' qovluğuna sinxronlaşdırıla bilmir: Naməlum"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:341
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
msgstr "Bayraqlar '%s' qovluğuna sinxronlaşdırıla bilmir: Səhv əmr"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:476
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
msgstr "'%s' qovluğu silinə bilmir: Naməlum"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:481
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
msgstr "'%s' qovluğu silinə bilmir: Səhv əmr"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:616
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:621
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:746
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:775
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:854
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:858
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:866
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "Folders"
msgstr "Qovluqlar"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:42
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Ancaq qeydiyyatdan keçmiş qovluqları göstər"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Verici əlavəlı qovluq adı boşluqlarını nəzərə alma"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
msgid "Namespace"
msgstr "Ad boşluğu"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
msgid "IMAPv4rev1"
msgstr "IMAPv4rev1"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72
msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr "Bu seçim IMAPv4rev1vericisinə xam mətn şifrəsi ilə bağlanma imkanı verir."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:165
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:429
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "%s IMAP vericisi"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:167
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:431
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "%2$s üstündə %1$s üçün IMAP xidmətləri"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:208
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:225
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:551
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:571
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:231
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:140
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "%s vericisinə bağlana bilmədi (port %d): %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
msgid "SSL unavailable"
msgstr "SSL mövcud deyil"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:222
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:815
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:228
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:137
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:155
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Bağlantı ləğv edildi"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
"STARTTLS"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:286
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "%2$s təhlükəsizlik modunda %1$s IMAP verisicinə bağlana bilmədi"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:287
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545 shell/e-shell.c:1109
msgid "Unknown error"
msgstr "Naməlum xəta"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:373
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:418
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:492
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:723
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:782
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1857
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2235
#, c-format
msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "\"%s\" qovluq adı \"%c\" hərfini daxil etdiyi üçün səhvdir"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:826
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: Səhv poçt qutusu adı"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:831
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: Səhv əmr"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:859
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: Xüsusi qovluq"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:891
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: Səhv poçt qutusu adı"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:896
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: Səhv ad"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1037
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1039
msgid "Bad command"
msgstr "Səhv əmr"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1100
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "`%s' qovluğuna abunə oluna bilmir: Səhv poçt qutusu adı"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1105
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
msgstr "`%s' qovluğuna abunə oluna bilmir: Səhv əmr"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1149
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "`%s' qovluğundan abunəlik ləğv edilə bilmir: Səhv poçt qutusu adı"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1154
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
msgstr "`%s' qovluğundan abunəlik ləğv edilə bilmir: Səhv əmr"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:85
#, c-format
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
msgstr "%s IMAP vericisindən gözlənilməz cavab: "
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:108
msgid "No data"
msgstr "Məlumat yoxdur"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:291
#, c-format
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "%s vericisi gözlənilməz şəkildə bağlantını kəsdi: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3168
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Əməliyyat ləğv edildi"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3171
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Verici gözlənilməz şəkildə bağlantını kəsdi: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s@%s IMAP vericisindən xəbərdarlıq:\n"
"%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz cavab: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Verci cavabı çox tez sonlandı."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP vericisinin cavabı %s mə'lumatını daxil etmədi"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz qəbul cavabı: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "%s qovluğu yaradıla bilmədi: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "%s üçün mündəricat yüklənə bilmədi"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Qovluq dağıdılıb vericidə yenisi yaradıldı."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Dəyişdirilmiş ismarışlar axtarılır"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "İsmarış alına bilmədi: %s."
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"İsmarıc alına bilmir: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
msgid "No such message"
msgstr "Belə ismarış yoxdur"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2019
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2621
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Bu ismarış hazırda mövcud deyil"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2285
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2355
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Yeni ismarışların icmal mə'lumatı alınır"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2659
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "FETCH cavabında ismarış gövdəsi tapıla bilmədi"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Ön yaddaş qovluğu açıla bilmədi: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "%s ismarışı ön yaddaşa alına bilmədi: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "%s ön yaddaşa alına bilmədi: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Yeni Poçt Yoxlanır"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
msgid "Connection to Server"
msgstr "Vericiyə Bağlanır"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Use custom command to connect to server"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Command:"
msgstr "Əmr:"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Bu vericidə GƏLƏNLƏR qutusundaki yeni ismarışlara süzgəcləri tətbiq et"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
msgid "Check new messages for Junk contents"
msgstr "Yeni ismarışlarda Spam izini yoxla"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
msgstr "Spam ismarışlarını təkcə GƏLƏNLƏR qovluğunda axtar"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "IMAP vericilərində məktubların saxlanması və oxuna bilməsi üçün."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:228
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "SSL/TLS uzantısı dəstəklənmir."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "SSL danışıqları bacarılmadı"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:818
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1242
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "%s IMAP vericisi istənən %s tanıtma növünü dəstəkləmir"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1252
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "%s tanıtma növü dəstəklənmir"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1275
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sXahiş edirik, %s@%s üçün IMAP şifrəsini bildirin"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1289
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Şifrənizi bildirmədiniz."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1318
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"IMAP vericisinə tanıdılma bacarılmadı.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1839
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2029
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "%s adında qovluq yoxdur"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1915
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2296
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Qonşu qovluq alt qovluqlara malik ola bilməzi"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1970
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: qovluq mövcuddur."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2246
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Naməlum qonşu qovluq: %s"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr "İsmarışın saxlanması"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "%s üstündəki POP vericisinə bağlana bilmədi"
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
msgid "Index message body data"
msgstr "İsmarışların məzmun məlumatını indekslə"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:396
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "poçt qutusu:%s (%s)"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:400
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "`.folders' qovluq icmal faylını (exmh) işlət"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH-şəklində məktub qovluqları"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Yerli məktubların MH şəklinə məktub qovluqlarında saxlamaq üçün."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr "Yerli göndəriş"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "GƏLƏNLƏR qutusundakı yeni ismarışlara süzgəcləri tətbiq et"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Maildir-şəklində məktub qovluqları"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Yerli məktubları maildir qovluqlarında saxlaya bilmək üçün"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "Vəziyyət başlıqlarını Elm/Pine/Mutt şəklində saxla"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Standart UNIX mbox hovuzu ya da qovluğu"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:253
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:356
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "%s qovluq kökü dəqiq mütləq cığır deyil"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:149
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "%s qovluq kökü düzgün qovluq deyil"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:166
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:264
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Qovluq alına bilmir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:178
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Yerli qovluqların gələnlər qutusu yoxdur"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:224
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "%s yeli məktub faylı"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:333
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "%s qovluğu %s adi ilə yenidən adlandırıla bilmədi: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "'%s' yenidən adlandırıla bilmədi: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:423
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "`%s' qovluq mündəricat faylı silinə bilmədi: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:433
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "`%s' qovluq indeks faylı silinə bilmədi: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:456
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "İcmal qeyd edilə bilmədi: %s :%s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Mündəricata ismarış əlavə edilə bilmədi: namə'lum səbəb"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Maildir imsarış əlavə edilməsi ləğv edildi"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "İsmarış maildir qovluğuna əlavə edilə bilmir: %s: %s "
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Səhv ismarış məzmunu"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:204
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
msgstr "`%s' qolvuğu alına bilmir: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:111
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:211
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
msgstr "`%s' qolvuğu alına bilmir: qovluq mövcud deyil."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
msgstr "`%s' qovluğu yarana bilmir: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
msgstr "`%s' qovluğu alına bilmir: poçt qutusu qovluğu deyil."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:211
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:260
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmədi: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175
msgid "not a maildir directory"
msgstr "poçt qutusu qovluğu deyil"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "`%s' qovluğu oxuna bilmədi: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Poçt qutusu qovluğu cığırı açıla bilmir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:543
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Qovluğun düzgünlüyü yoxlanır"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:646
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Yeni ismarışlar yoxlanır"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:735
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:542
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:633
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
msgstr "Qovluq qeyd edilir"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "%s üstündə qovluq qıfılı yaradıla bilmir: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Məktub qutusu açıla bilmir: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Məktub əlavəsi ləğv edildi"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "İsmarış mbox faylına əlava edilə bimir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"İsmarış alına bilmir: %2$s qovluğundan %1$s\n"
" %3$s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Qovluq geri dönülməz şəkildə xəsarət alıb."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "İsmarış quruluşu bacarılmadı: Məktub qutusu xəsərlidir?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:362
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Bu adda qovluq yaradıla bilmir."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
msgstr "%s qovluğu alına bilmir: sıravı fayl deyil."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' qovluğu silinə bilmədi:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' normal fayl deyil."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "`%s' qovluğu boş deyil. Silinmədi."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
#, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "%s qovluğu yaradıla bilmədi: %s."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Qovluq yaradıla bilmir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
msgid "Folder already exists"
msgstr "Qovluq onsuz da mövcuddur"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:473
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "Bildirilən yeni qovluq adı səhvdir."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:486
#, c-format
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
msgstr "'%s' yenidən adlandırıla bilmədi: `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:561
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "%s qovluğu %s adı ilə yenidən adlandırıla bilmədi: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Qovluq açıla bilmədi: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "%ld yeri yaxınlığında %s qovluğunda ciddi məktub oxuma xətası"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Qovluq yoxlana bilmir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Fayl açıla bilmir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Müvəqqəti məktub qutusu açıla bilmir: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Mənbə qovluğu bağlana bilmədi: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Müvəqqəti qovluq bağlana bilmədi: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmədi: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "İcmal və qovluq bir birinə uyğun gəlmir, sinxronizasiyadan sonra belə"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Qovluq saxlana bilmədi: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Müvəqqəti məktub qutusuna yazma xətası: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Müvəqqəti məktub qutusuna yazma bacarılmadı: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "MH ismarış əlavəsi ləğv edildi"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "İsmarış mh qovluğuna əlavə edilə bilmir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:219
#, c-format
msgid "Could not create folder `%s': %s"
msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmədi: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:231
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
msgstr "%s qovluğu alına bilmir: qovluq deyil."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "MH cərgə cığırı açıla bilmir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "`%s' hovuzu açıla bilmir: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "`%s' hovuzu normal fayl ya da qovluq deyil"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "`%s/%s' qovluğu mövcud deyil."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' qovluğu açıla bilmədi: \n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "`%s' qovluğu mövcud deyil."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "`%s' poçt qutusu faylı deyil."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "Yer POÇT QUTUSUNU dəstəkləmir"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "%s hovuz məktub faylı"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "%s hovuz qovluq ağacı"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Hovuz qovluqları yenidən adlandırıla bilməz"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Hovuz qovluqları silinə bilməz"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "%s müvəqqəti qovluğu sinxronlaşdırıla bilmədi: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "%s hovuz qovluğu sinxronlaşdırıla bilmədi: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"%s hovuz qovluğu sinxronlaşdırıla bilmədi: %s\n"
"Qovluq xəsarət görmüş ola bilər, nüsxəsi`%s' içində köçürüldü"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:997
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Xahiş edirik %s@%s hesabı üçün NNTP şifrənizi bildirin"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "İstifadəçi adı vericiyə göndərilə bilmədi"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Verici istifadəçi adı/şifrəni rədd etdi"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
msgid "User cancelled"
msgstr "İstifadəçi ləğv etdi"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:170
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:259
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:265
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "%s ismarışı alına bilmir: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:188
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:228
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:201
#, c-format
msgid "Could not get article %s from NNTP server"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:362
msgid "Posting not allowed by news server"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
#, c-format
msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:426
#, c-format
msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438
msgid "Error reading response to posted message: message not posted"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
#, c-format
msgid "Error posting message: %s: message not posted"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:457
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:468
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
msgid "USENET news"
msgstr "USENET xəbərləri"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
"Bu, USENET xəbər qruplarına məktub göndərmək və xəbərləri oxumaq üçün bir "
"vasitədir."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr "Bu seçim NNTP verisici ilə xam mətn şəklindəki şifrə ilə ünsiyyət quracaqdır."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:158
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "%s salamı oxuna bilmədi: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:170
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "%s NNTP vericisi %d xəta kodunu göndərdi: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:326
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "%s vasitəsilə USENET Xəbərləri"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:640
msgid "Stream error"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:643
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:735
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:767
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:792
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:800
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:808
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:253
#, c-format
msgid "Connection error: %s"
msgstr "Bağlanma xətası: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:262
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Belə qovluq yoxdur: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:268
#, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "Qrup alına bilmədi: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:333
msgid "Could not get messages: unspecified error"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:378
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "NNTP əmri iflas etdi: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:438
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:543
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Yeni ismarışlaryoxlanır"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:558
#, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Naməlum verici cavabı: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:605
msgid "Use cancel"
msgstr "Ləğv etməni işlət"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:607
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Əməliyyat bacarılmadı: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP icmalı alınır"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "POP icmalı alına bilmir: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Silinmiş ismarışlar cızılır"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "%s uid'li ismarış yoxdur"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "%d POP ismarışı alınır"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 composer/e-msg-composer.c:1225
#: composer/e-msg-composer.c:1246
msgid "Unknown reason"
msgstr "Namə'lum səbəb"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "İsmarışları vericidə burax"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "%s gün sonra sil"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr "Bütün POP3 uzantı dəstəklərini qeyri-fəallaşdır"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:104
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Hər hansı POP vericisinə bağlanmaq və məktub endirmək üçün."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Bu seçim POP verisici ilə xam mətn şəklindəki şifrə ilə ünsiyyət quracaqdır. "
"Bu POP vericiləri tərəfindən dəstəklənən yeganə yoldur."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Bu seçim POP verisici ilə APOP protokolu ilə kodlanmış şifrə ilə ünsiyyət "
"quracaqdır. Bu seçim bütün vericilər tərəfindən bütün istifadəçilər üçün "
"dəstəklənməz."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "%s POP vericisinə bağlana bilmədi (port %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:268
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "%s POP vericisinə %s təhlükəsizlik modunda bağlana bilmədi"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:366
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "%s POP vericisinə bağlana bilmədi"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:407
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:521
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"%s POP vericisinə bağlana bilmədi İstənən tanıtma protokoluna dəstək "
"verilmir."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "SASL `%s' %s POP vericisi üçün giriş bacarılmadı: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "%s POP vericisinə girilə bilmədi: SASL Protokol xətası"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:454
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "%s POP vericisinə tanıdıla bilmədi: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:480
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
msgstr "%1$sXahiş edirik, %3$s qovşağındakı @%2$s hesabı üçün POP şifrənizi bildirin"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"%s POP vericisinə bağlana bilmədi.\n"
"Şifrə göndərmə xətası : %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:641
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "`%s' deyə bir qovluq yoxdur."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:129
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Yerli sistemdəki \"sendmail\" proqramını istifadə edərək məktub göndərmək "
"üçün."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Alıcı siyahısı oxuna bilmədi"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Sendmail-ə boru yaradıla bilmədi: %s: məktub göndərilmədi"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Sendmail çəngəllənə bilmədi: %s: məktub göndərilmədi"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "İsmarış göndərilə bilmədi: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "Sendmail %s siqnalı verərək bağlandı: məktub göndərilmədi."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "%s işə salına bilmədi: məktub göndərilmədi."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "Sendmail %d vəziyyəti ilə bağlandı: məktub göndərilmədi."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Sendmail proqramı ilə məktub göndərilməsi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:119
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr "Uzaq məktub yayıcısına SMTP ilə bağlanaraq məktub göndərmək üçün."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "İmla xətası, əmr tanınmır"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Parametr və ya arqumentlərdə imla xətası"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
msgstr "Əmr yerinə yetirilməyib"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Əmr parametri yerinə yetirilməyib"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Sistem vəziyyəti ya da yardım cavabı"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Help message"
msgstr "Yardım ismarışı"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
msgstr "Xidmət hazırdır"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Xidmət nəqliyyat kanallarını bağlayır"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Xidmət uyğun deyildir, nəqliyyat kanalları bağlanır"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Sorğulanan məktub gedişatı müvəffəqiyyətlidir, qurtardı"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "İstifadəçi yerli deyil; <ötürmə-cığırı>na ötürüləcək"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Sorğulanan məktub gedişatı yerinə yetirilmədi: poçt qutusu yoxdur"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Sorğulanan gedişat yerinə yetirilmədi: poçt qutusu yoxdur"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Sorğulanan gedişat ləğv edildi: oxumada xəta oldu"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "İstifadəçi yerli deyil; xahiş edirik, <ötürmə-cığırı>nı sınayın"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Sorğulanan gedişatı yerinə yetirilmədi: əksik sistem yeri"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Sorğulanan məktub gedişatı ləğv edildi; yer həddi keçilib"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Sorğulanan gedişat yerinə yetirilmədi: poçt qutusu adına icazə verilmir"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Məktub alımı başladı; <CRLF>.<CRLF> ilə sonlandırın"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
msgstr "Nəqliyyat bacarılmadı"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Şifrə nəqli lazımdır"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Tanıtma mexanizması çox zəifdir"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Sorğulanan tanıtma mexanizması üçün kriptləmək lazımdır"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Müvəqqəti tanıtma iflası"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
msgid "Authentication required"
msgstr "Tanıtma lazımdır"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308
msgid "Welcome response error"
msgstr "Cavablama xətasını xoş qarşıla"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "%s SMTP vericisinə e'tibarlı modda bağlana bilmədi:'%s'"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "deyəsən verici SSL xidmətini dəstəkləmir"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, c-format
msgid "STARTTLS command failed: %s"
msgstr "STARTTLS əmri iflas etdi: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
msgid "STARTTLS command failed"
msgstr "STARTTLS əmri iflas etdi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "%s SMTP vericisi istənən %s tanıtma növünü dəstəkləmir."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
msgstr "%1$sXahiş edirik, %3$s qovşağındakı @%2$s hesabı üçün SMTP şifrənizi bildirin"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"SMTP vericisinə tanıdılma xətası.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "%s SMTP vericisi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "%s vasitəsilə SMTP məktub göndərilməsi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "İsmarış göndrərilə bilmir: xidmətlə bağlı deyil."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "İsmarış göndrərilə bilmir: göndərənin ünvanı səhvdir."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
msgid "Sending message"
msgstr "İsmarış göndərilir"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: alıcı bildirilməyib."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: bir ya da daha çox səhv alıcı"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP Qarşılaması"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:943
#, c-format
msgid "HELO command failed: %s"
msgstr "HELO əmri iflas etdi: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960
msgid "HELO command failed"
msgstr "HELO əmri iflas etdi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP Tanıtması"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "SASL tanıtma cismini yaratma xətası."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060
#, c-format
msgid "AUTH command failed: %s"
msgstr "AUTH əmri iflas etdi: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066
msgid "AUTH command failed"
msgstr "AUTH əmri iflas etdi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Vericidən xətalı tanıtma istəyi alındı.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1153
#, c-format
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM əmri iflas etdi: %s: məktub göndərilmədi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
msgid "MAIL FROM command failed"
msgstr "MAIL FROM əmri iflas etdi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
#, c-format
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
msgstr "RCTP TO əmri iflas etdi: %s: məktub göndərilmədi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1213
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr "RCPT TO <%s> iflas etdi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1252
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1310
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1329
#, c-format
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
msgstr "DATA əmri iflas etdi %s: məktub göndərilmədi"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1269
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345
msgid "DATA command failed"
msgstr "DATA əmri iflas etdi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1368
#, c-format
msgid "RSET command failed: %s"
msgstr "RSET əmri iflas etdi: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
msgid "RSET command failed"
msgstr "RSET əmri iflas etdi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407
#, c-format
msgid "QUIT command failed: %s"
msgstr "QUIT əmri iflas etdi: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421
msgid "QUIT command failed"
msgstr "QUIT əmri iflas etdi"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:295 mail/em-utils.c:408
msgid "attachment"
msgstr "ilişdirilmiş fayl"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:451
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Seçili üzvləri ilişdirilmiş fayllar siyahısından sil"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:491
msgid "Add attachment..."
msgstr "İlişdirilmiş fayl əlavə et..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "İsmarışa bir fayl ilişdir"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:169
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:185
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Fayl ilişdirilə bilmir: %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:177
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "%s faylı ilişdirilə bilmir: sıravı fayl deyil"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment Properties"
msgstr "İlişdirilmiş Fayl Xassələri"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Fayl adı:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME növü:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:74
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "İlişdirilmiş faylın avtomatik göstərilməsini məsləhət et"
#: composer/e-msg-composer.c:704
msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "Göndərilən ismarış imzalana bilmir: Bu hesab üçün heç bir imza vəsiqəsi seşilməyib"
#: composer/e-msg-composer.c:711
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr "Göndərilən ismarış şifrələnə bilmir: Bu hesab üçün heç bir imza vəsiqəsi seşilməyib"
#: composer/e-msg-composer.c:1283
msgid "Could not open file"
msgstr "Fayl açıla bilmədi"
#: composer/e-msg-composer.c:1291
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Editordan ismarış alına bilmir"
#: composer/e-msg-composer.c:1561
msgid "Untitled Message"
msgstr "Adsız İsmarış"
#: composer/e-msg-composer.c:1591
msgid "Open file"
msgstr "Faylı aç"
#: composer/e-msg-composer.c:1998 mail/mail-account-gui.c:1479
msgid "Autogenerated"
msgstr "Avtomatik yarat"
#: composer/e-msg-composer.c:2097
msgid "Signature:"
msgstr "İmza:"
#: composer/e-msg-composer.c:2298
#, c-format
msgid "<b>%d</b> File Attached"
msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: composer/e-msg-composer.c:2327
msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2330 composer/e-msg-composer.c:3234
msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2347 composer/e-msg-composer.c:3113
#: composer/e-msg-composer.c:3114
msgid "Compose a message"
msgstr "İsmarış yaz"
#: composer/e-msg-composer.c:3147
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
"Tərtib pəncərəsi yaradıla bilmir:\n"
"Ünvan seçici idarə fəaliyyətə keçirilə bilmir."
#: composer/e-msg-composer.c:3175
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component.\n"
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr ""
"Tərtib pəncərəsi yaradıla bilmir:\n"
"HTML editor tərkib hissəsi fəaliyyətə keçirilə bilmir.\n"
"Xahiş edirik, gtkhtml və ləbgtkhtml tə'minatlarının\n"
"düzgün buraxılışlarına malik olduğunuzdan əmin olun.\n"
#: composer/e-msg-composer.c:3279
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
"Tərtib pəncərəsi yaradıla bilmir:\n"
"HTML editor tərkib hissəsi fəaliyyətə keçirilə bilmir."
#: composer/e-msg-composer.c:4284
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512
msgid "Posting destination"
msgstr "Yollanacaq hədəf"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "İsmarışı göndərəcəyiniz qovluqları seçin."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Ünvan kitabçası üçün buraya tıqlayın"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:577
msgid "Reply-To:"
msgstr "Cavablama-Ünvanı:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:583
msgid "From:"
msgstr "Göndərən:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:589
msgid "Subject:"
msgstr "Mövzu:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598
msgid "To:"
msgstr "Alıcı:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:599
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "İsmarışın alıcılarını bildirin"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "İsmarışın nüsxəsinin göndəriləcəyi ünvanları bildirin"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:607
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"İsmarışın nüsxələrinin göndəriləcəyi ünvanları bildirin; bu alıcılar "
"özləriniismarışın göndərildiği adamlar arasında görməyəcəkdir."
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614
msgid "Post To:"
msgstr "Yolla:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Göndəriləcək qovluqları seçmək üçün buraya tıqlayın"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:127
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Fayl(lar) ilişdir"
#. mail-composer:no-attach primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:2
msgid "You cannot attach the file `${0}' to this message."
msgstr "`${0}' faylını bu ismarışa ilişdirə bilməzsiniz."
#. mail-composer:no-attach secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4
msgid "${1}"
msgstr "${1}"
#. mail-composer:attach-notfile primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:6
msgid "The file `${0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "`${0}' reqular deyil və ismarışla göndərilə bilməz."
#. mail-composer:attach-directory primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:8
msgid "Directories can not be attached to Messages."
msgstr "Qovluqlar ismarışlara ilişdirilə bilməz."
#. mail-composer:attach-directory secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:10
msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
"Bu qovluğun məzmununu ilişdirmək üçün ya qovluqdakı faylları tək tək ilişdirin, "
"ya da qovluqdan arxiv yaradıb onu ilişdirin."
#. mail-composer:recover-autosave title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:12
msgid "Unfinished messages found"
msgstr "Tamamlanmamış ismarışlar tapıldı"
#. mail-composer:recover-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:14
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Tamamlanmamış ismarışları bərpa etmək istəyirsinizmi?"
#. mail-composer:recover-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:16
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
"Evolution proqramı siz məktub yazarkən iflas etmişdi. "
"Bu ismarışı bərpa edərək qaldığınız yerdən davam edə bilərsiniz."
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:17
msgid "Don't Recover"
msgstr "Bərpa Etmə"
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:18
msgid "Recover"
msgstr "Bərpa Et"
#. mail-composer:no-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:20
msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" avtomatik qeyd faylına qeyd edilə bilmədi."
#. mail-composer:no-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:22
msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"."
msgstr "Avtomatik qeyd etmə xətası, səbəb: \"{1}\"."
#. mail-composer:exit-unsaved title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:24
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Diqqət: Təkmilləşdirilmiş İsmarış"
#. mail-composer:exit-unsaved primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:26
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr ""
#. mail-composer:exit-unsaved secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:28
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:29
msgid "Discard Changes"
msgstr "Dəyişiklikləri Unut"
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:30
msgid "Save Message"
msgstr "İsmarışı Qeyd Et"
#. mail-composer:no-build-message primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:32
msgid "Could not create message."
msgstr "İsmarış yaradıla bilmədi."
#. mail-composer:no-build-message secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:34
msgid "Because \"${0}\", you may need to select different mail options."
msgstr ""
#. mail-composer:no-sig-file primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:36
msgid "Could not read signature file \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" imza faylı oxuna bilmədi."
#. mail-composer:no-sig-file secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:38
msgid "Because \"${1}\"."
msgstr "Səbəb: \"${1}\"."
#. mail-composer:all-accounts-deleted primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:40
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Bütün hesablar silindi."
#. mail-composer:all-accounts-deleted secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Məktub yazmadan əvvəl bir hesab quraşdırmalısınız."
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite"
msgstr "Ximian Evolution Groupware Dəsti"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "Ximian Evolution (Unstable)"
msgstr "Evolution"
#: data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "ünvan kartı"
#: data/evolution.keys.in.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "təqvim mə'lumatı"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
"<b>Hazırda, sizin vəziyyətiniz \"İş Yerində Deyil\" olaraq göstərilir. </b>\n"
"\n"
"Vəziyyəti \"İş Yerində\" olaraq dəyişdirmək istəyirsiniz? "
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "<b>İş Yerində Deyil İsmarışı:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Vəziyyət:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr "Hazırda iş yerindəyəm"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr "Hazırda iş yerində deyiləm"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr "Xeyir, Vəziyyəti Dəyişdirmə"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "İş Yerində Deyil Bələdçisi"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Bəli, Vəziyyəti Dəyişdir"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "<b>Epoçt Alınması</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "<b>Epoçt Göndərilməsi:</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr "Oxunma xəbərdarlığını həmişə göndər"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr "Oxunma xəbərdarlığının göndərilməsini məndən soruş"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr "Oxunma xəbərdarlığını qətiyyən göndərmə"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Read Receipts"
msgstr "Oxunma Xəbərdarlıqları"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr "Göndərdiyim bütün ismarışlar üçün oxunma xəbərdarlığı istə"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
"İsmarışın məktublaşma qrupuna (şəxsən mənə göndərilmədiyi) göndərildiyi "
"vaxtlar xaric"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr "Oxunma xəbərdarlığı istəyən ismarış aldığınızda, Evolution nə etməlidir?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:249
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Eyni adlı bir fayl onsuz da mövcuddur.\n"
"Üstünə yazılsın?"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite title
#: e-util/e-dialog-utils.c:251 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Faylının üsütünə yazılsın?"
#: e-util/e-passwords.c:358
msgid "Remember this password"
msgstr "Bu şifrəni yadda saxla"
#: e-util/e-passwords.c:360
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Hazırkı iclas boyunca bu şifrəni yadda saxla"
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "Xüsusi Qeydləri Sinxronlaşdır:"
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Sinxronlaşdırma Kateqoriyaları:"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:195
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:220
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:225
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:230
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:235
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%m/%d/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1411 widgets/misc/e-dateedit.c:1636
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:356
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "1 saniyə əvvəl"
msgstr[1] "%d saniyə əvvəl"
#: filter/filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "1 dəqiqə əvvəl"
msgstr[1] "%d dəqiqə əvvəl"
#: filter/filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "1 saat əvvəl"
msgstr[1] "%d saat əvvəl"
#: filter/filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "1 gün əvvəl"
msgstr[1] "%d gün əvvəl"
#: filter/filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "1 həftə əvvəl"
msgstr[1] "%d həftə əvvəl"
#: filter/filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "1 ay əvvəl"
msgstr[1] "%d ay əvvəl"
#: filter/filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "1 il əvvəl"
msgstr[1] "%d il əvvəl"
#: filter/filter-datespec.c:280
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<vaxtı seçmək üçün buraya tıqlayın>"
#: filter/filter-datespec.c:283 filter/filter-datespec.c:294
msgid "now"
msgstr "indi"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:290
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Müqayisə ediləcək vaxtı seçin"
#: filter/filter-editor.c:147
msgid "_Filter Rules"
msgstr "_Süzgəc Qaydaları"
#. filter:no-date primary
#: filter/filter-errors.xml.h:2
msgid "Missing date."
msgstr "Əksik tarix."
#. filter:no-date secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:4
msgid "You must choose a date."
msgstr "Tarixi seçməlisiniz."
#. filter:no-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:6
msgid "Missing file name."
msgstr "Əksik fayl adı."
#. filter:no-file secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:8 filter/filter-errors.xml.h:12
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Fayl adını bildirməlisiniz."
#. filter:bad-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:10
msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file."
msgstr "\"{0}\" faylı mövcud deyil ya da düzgün fayl deyil."
#. filter:no-folder primary
#: filter/filter-errors.xml.h:14
msgid "Missing folder."
msgstr "Əksik qovluq."
#. filter:no-folder secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:16
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Qovluğu bildirməlisiniz."
#. filter:bad-regexp primary
#: filter/filter-errors.xml.h:18
msgid "Bad regular expression \"{0}\"."
msgstr "Səhv qaydalı ifadə \"{0}\"."
#. filter:bad-regexp secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:20
msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"."
msgstr "\"{1}\" qaydalı ifadəsi dərlənə bilmədi."
#. filter:no-name primary
#: filter/filter-errors.xml.h:22 filter/filter-errors.xml.h:26
msgid "Missing name."
msgstr "Əksik ad."
#. filter:no-name secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:24
msgid "You must name this filter."
msgstr "Bu süzgəcə bir ad verməlisiniz."
#. filter:no-name-vfolder secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:28
msgid "You must name this vFolder."
msgstr "Bu vFolder-a bir ad verməlisiniz."
#. filter:bad-name-notunique primary
#: filter/filter-errors.xml.h:30
msgid "Name \"{0}\" already used."
msgstr "\"{0}\" adı onsuz da mövcuddur."
#. filter:bad-name-notunique secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:32
msgid "Please choose another name."
msgstr "Xahiş edirik başqa ad seçin."
#. filter:vfolder-no-source primary
#: filter/filter-errors.xml.h:34
msgid "No sources selected."
msgstr "Heç bir mənbə seçilməyib."
#. filter:vfolder-no-source secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:36
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n"
"all local folders, all remote folders, or both."
msgstr "Ən az bir qovluğu mənbə olaraq seçməlisiniz."
#: filter/filter-file.c:288
msgid "Choose a file"
msgstr "Faylı seç"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
msgid "<b>Then</b>"
msgstr "<b>Bu zaman</b> "
#: filter/filter-folder.c:238 filter/vfolder-rule.c:493
#: mail/mail-account-gui.c:1335
msgid "Select Folder"
msgstr "Qovluğu Seç"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
msgstr "<b>_Süzgəc Qaydaları</b>"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "<b>vFolder Sources</b>"
msgstr "<b>vFolder Mənbələri</b>"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Compare against"
msgstr "Bununla müqayisə et"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
msgstr "Gələn"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Bu ismarışın tarixi burada göstərdiyiniz ilə\n"
"müqayisə ediləcəkdir."
#: filter/filter.glade.h:8
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Bu ismarışın tarixi süzgəcin işlədiyi vaxt\n"
"ilə müqayisə ediləcəkdir."
#: filter/filter.glade.h:10
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Bu ismarışın tarixi süzgəcin işlədiyi vaxt\n"
"hazırkı tarix ilə müqayisə ediləcəkdir."
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "indiki vaxta nəzərən müddət"
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "ago"
msgstr "əvvəl"
#: filter/filter.glade.h:18
msgid "months"
msgstr "ay"
#: filter/filter.glade.h:19 mail/mail-config.glade.h:183
msgid "seconds"
msgstr "saniyə"
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "specific folders only"
msgstr "təkcə xüsusi qovluqlar"
#: filter/filter.glade.h:21
msgid "the current time"
msgstr "indiki vaxt"
#: filter/filter.glade.h:22
msgid "the time you specify"
msgstr "bildirdiyininiz vaxt"
#: filter/filter.glade.h:24
msgid "with all active remote folders"
msgstr "bütün fəal uzaq qovluqlarla"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "bütün yerli və fəal uzaq qovluqlarla"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "with all local folders"
msgstr "bütün yerli qovluqlarla"
#: filter/filter.glade.h:27
msgid "years"
msgstr "il"
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:916
#: mail/mail-config.c:76 mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Important"
msgstr "Vacib"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:919 mail/mail-config.c:79
#: mail/mail-config.glade.h:145
msgid "To Do"
msgstr "Ediləcəklər"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:920 mail/mail-config.c:80
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Later"
msgstr "Daha Sonra"
#: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
msgid "Test"
msgstr "Sınaq"
#: filter/filter-rule.c:790
msgid "Rule name:"
msgstr "Qayda adı:"
#: filter/filter-rule.c:817
msgid "<b>If</b>"
msgstr "<b>Əgər</b> "
#: filter/filter-rule.c:854
msgid "if all criteria are met"
msgstr "bütün kriteriyalar uyğun gəlirsə"
#: filter/filter-rule.c:854
msgid "if any criteria are met"
msgstr "əgər hər hansı bir kriteriya uyğun gəlirsə"
#: filter/filter-rule.c:856
msgid "Execute actions"
msgstr "Gedişatları işə sal"
#: filter/filter-rule.c:877
msgid "All related"
msgstr "Əlaqəli olan hamısı"
#: filter/filter-rule.c:877
msgid "Replies"
msgstr "Cavablar"
#: filter/filter-rule.c:877
msgid "Replies and parents"
msgstr "Cavablar və cavablananlar"
#: filter/filter-rule.c:879
msgid "Include threads"
msgstr "İlgəkləri daxil et"
#: filter/filter-rule.c:974
msgid "incoming"
msgstr "gələn"
#: filter/filter-rule.c:974
msgid "outgoing"
msgstr "gedən"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
msgstr "Xalı Sazla"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Rəng Seç"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Xal Seç"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "İlişdirilmiş Fayllar"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Beep"
msgstr "Biip"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "daxil edirsə"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Qovluğa Köçür"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Alınma tarixi"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Göndərilmə tarixi"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Silinən"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "bunu daxil etmirsə"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "bununla sonlanmırsa"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "mövcud deyilsə"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not return"
msgstr "nəticə alınmırsa"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
msgstr "oxşamırsa"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
msgstr "bununla başlamırsa"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Mövcud Deyildirsə"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Draft"
msgstr "Layihə"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "ends with"
msgstr "bununla sonlanırsa"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Exist"
msgstr "Mövcuddursa"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "exists"
msgstr "mövcuddursa"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Expression"
msgstr "İfadə"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
msgstr "Tamamla"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is"
msgstr "bərabərdir"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is after"
msgstr "bundan sonra isə"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is before"
msgstr "bundan əvvəl isə"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "is Flagged"
msgstr "Bayraqlı isə"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
msgstr "bundan böyükdürsə"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "is less than"
msgstr "bundan kiçikdirsə"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "is not"
msgstr "bərabər deyilsə"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "is not Flagged"
msgstr "bayraqlı deyilsə"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "Junk Test"
msgstr "Spam Sınağı"
#: filter/libfilter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:927
#: widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Mailing list"
msgstr "Məktublaşma qrupu"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Message Body"
msgstr "İsmarış Məzmunu"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Message Header"
msgstr "İsmarış Başlığı"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "Message is Junk"
msgstr "İsmarış Spam-dır"
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "Message is not Junk"
msgstr "İsmarış Spam deyil"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Move to Folder"
msgstr "Qovluğa Daşı"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Proqrama Göndər"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "Play Sound"
msgstr "Səs Çal"
#: filter/libfilter-i18n.h:46 mail/message-tag-followup.c:79
msgid "Read"
msgstr "Oxu"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Recipients"
msgstr "Alıcılar"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "Regex Match"
msgstr "Qaydalı İfadə Nəticələri"
#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "Replied to"
msgstr "Cavab verilən"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "returns"
msgstr "nəticə alınarsa"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "returns greater than"
msgstr "bundan böyük nəticə alınarsa"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "returns less than"
msgstr "bundan kiçik nəticə alınarsa"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "Run Program"
msgstr "Proqram İşə Sal"
#: filter/libfilter-i18n.h:54 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Xal"
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "Sender"
msgstr "Göndərən"
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "Set Status"
msgstr "Vəziyyəti Seç"
#: filter/libfilter-i18n.h:57
msgid "Size (kB)"
msgstr "Böyüklük (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:58
msgid "sounds like"
msgstr "buna oxşayırsa"
#: filter/libfilter-i18n.h:59
msgid "Source Account"
msgstr "Mənbə Hesabı"
#: filter/libfilter-i18n.h:60
msgid "Specific header"
msgstr "Xüsusi başlıq"
#: filter/libfilter-i18n.h:61
msgid "starts with"
msgstr "bununla başlayırsa"
#: filter/libfilter-i18n.h:63
msgid "Stop Processing"
msgstr "Oxumağı Dayandır"
#: filter/libfilter-i18n.h:64 mail/em-format.c:755 mail/em-format-html.c:1519
#: mail/em-format-quote.c:302 mail/em-mailer-prefs.c:87
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:329
#: smime/lib/e-cert.c:1079
msgid "Subject"
msgstr "Mövzu"
#: filter/libfilter-i18n.h:65
msgid "Unset Status"
msgstr "Vəziyyəti Geri Al"
#: filter/rule-editor.c:285
msgid "Add Rule"
msgstr "Qayda Əlavə Et"
#: filter/rule-editor.c:361
msgid "Edit Rule"
msgstr "Qaydanı Dəyişdir"
#: filter/rule-editor.c:685
msgid "Rule name"
msgstr "Qayda adı"
#: filter/score-editor.c:110
msgid "_Score Rules"
msgstr "_Xal Qaydaları"
#: filter/searchtypes.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Məzmun bunu daxil etsin"
#: filter/searchtypes.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Məzmun bunu daxil etməsin"
#: filter/searchtypes.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Məzmun ya da mövzu bunu daxil etsin"
#: filter/searchtypes.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "İsmarış bunu daxil etsin"
#: filter/searchtypes.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Alıcılar bunu daxil etsin"
#: filter/searchtypes.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Göndərən bunu daxil etsin"
#: filter/searchtypes.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Mövzu bunu daxil etsin"
#: filter/searchtypes.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Mövzu bunu daxil etməsin"
#: filter/vfolder-editor.c:108
msgid "Virtual _Folders"
msgstr "Virtual _Qovluqlar"
#: filter/vfolder-rule.c:493
msgid "_Add"
msgstr "Ə_lavə Et"
#: filter/vfolder-rule.c:573
msgid "VFolder source"
msgstr "VQovluq mənbəsi"
#. translators: default account indicator
#: mail/em-account-prefs.c:418
msgid "[Default]"
msgstr "[Ön qurğulu]"
#: mail/em-account-prefs.c:472
msgid "Account name"
msgstr "Hesab adı"
#: mail/em-account-prefs.c:474
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: mail/em-composer-prefs.c:305 mail/em-composer-prefs.c:424
#: mail/mail-config.c:1045
msgid "Unnamed"
msgstr "Adsız"
#: mail/em-composer-prefs.c:909
msgid "Language(s)"
msgstr "Dil(lər)"
#: mail/em-composer-prefs.c:955
msgid "Add signature script"
msgstr "İmza skripti əlavə et"
#: mail/em-composer-prefs.c:975
msgid "Signature(s)"
msgstr "İmza(lar)"
#: mail/em-composer-utils.c:888
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Ötürülülən Məktub --------"
#: mail/em-composer-utils.c:1499
msgid "an unknown sender"
msgstr "naməlum yollayan"
#. translators: attribution string used when quoting messages,
#. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s'
#: mail/em-composer-utils.c:1509
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
msgstr "%a, %Y-%m-%d tarixində, saat %H:%M %%+05d radələrində, %%s yazmışdır ki:"
#: mail/em-folder-browser.c:129
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Axtarışdan _Virtual Qovluq Yarat..."
#: mail/em-folder-properties.c:120
msgid "Folder properties"
msgstr "Qovluq xassələri"
#. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc
#: mail/em-folder-properties.c:126
msgid "Properties"
msgstr "Xassələr"
#. TODO: can this be done in a loop?
#: mail/em-folder-properties.c:135
msgid "Folder Name"
msgstr "Qovluq Adı"
#: mail/em-folder-properties.c:146
msgid "Total messages"
msgstr "Toplam ismarış"
#: mail/em-folder-properties.c:158
msgid "Unread messages"
msgstr "Oxunmamış ismarışlar"
#: mail/em-folder-selection-button.c:120
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<qovluq seçmək üçün buraya tıqlayın>"
#: mail/em-folder-selector.c:166
msgid "Create New Folder"
msgstr "Yeni Qovluq Yarat"
#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2282
#: mail/mail-component.c:701
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Qovluğun yaradılacağı yeri bildirin:"
#: mail/em-folder-selector.c:299
msgid "Create"
msgstr "Yarat"
#: mail/em-folder-selector.c:303
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder _name:"
msgstr "Qovluq _adı:"
#: mail/em-folder-tree.c:839
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "%s qovluğu daşınır"
#: mail/em-folder-tree.c:841
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "%s qovluğu köçürülür"
#: mail/em-folder-tree.c:848 mail/message-list.c:1555
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "İsmarışlar %s qovluğuna daşınır"
#: mail/em-folder-tree.c:850 mail/message-list.c:1557
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "İsmarışlar %s qovluğuna köçürülür"
#: mail/em-folder-tree.c:866
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "İsmarışlar üst səviyyəyə daşına bilmir"
#: mail/em-folder-tree.c:956 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "Qovluğa _Köçür"
#: mail/em-folder-tree.c:957 ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Move to Folder"
msgstr "Qovluğa _Daşı"
#: mail/em-folder-tree.c:959 mail/em-folder-tree.c:2069
#: mail/em-folder-tree.c:2551 mail/em-folder-view.c:798
#: mail/message-list.c:1645
msgid "_Move"
msgstr "_Daşı"
#: mail/em-folder-tree.c:961 mail/message-list.c:1647
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "_Daşımağı Ləğv Et"
#: mail/em-folder-tree.c:2056 mail/em-folder-tree.c:2069
#: mail/em-folder-view.c:798 mail/em-folder-view.c:812
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
msgid "Select folder"
msgstr "Qovluq seçin"
#: mail/em-folder-tree.c:2056 mail/em-folder-view.c:812
msgid "C_opy"
msgstr "_Köçür"
#: mail/em-folder-tree.c:2096
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "`%s' qovluğu yaradılır"
#: mail/em-folder-tree.c:2282 mail/mail-component.c:701
msgid "Create folder"
msgstr "Qovluq yarat"
#: mail/em-folder-tree.c:2474
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "%s qovluğu adını buna dəyişdir:"
#: mail/em-folder-tree.c:2476
msgid "Rename Folder"
msgstr "Qovluğu Yenidən Adlandır"
#: mail/em-folder-tree.c:2545 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Görünüş"
#: mail/em-folder-tree.c:2546
msgid "Open in _New Window"
msgstr "_Yeni Pəncərədə Aç"
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
#: mail/em-folder-tree.c:2555
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Yeni Qovluq..."
#: mail/em-folder-tree.c:2558
msgid "_Rename"
msgstr "_Yenidən Adlandır"
#: mail/em-folder-tree.c:2561 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "_Properties..."
msgstr "_Xassələr..."
#: mail/em-folder-tree-model.c:199 mail/em-folder-tree-model.c:201
#: mail/mail-vfolder.c:889
msgid "VFolders"
msgstr "VQovluqlar"
#. UNMATCHED is always last
#: mail/em-folder-tree-model.c:205 mail/em-folder-tree-model.c:207
msgid "UNMATCHED"
msgstr ""
#. Inbox is always first
#: mail/em-folder-tree-model.c:211 mail/em-folder-tree-model.c:213
msgid "Inbox"
msgstr "Gələnlər qutusu"
#: mail/em-folder-tree-model.c:469 mail/em-folder-tree-model.c:778
msgid "Loading..."
msgstr "Yüklənir..."
#: mail/em-folder-view.c:414 mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902
#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:508
#: mail/mail-component.c:551
msgid "Mail"
msgstr "Məktub"
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
#: mail/em-folder-view.c:895 mail/em-popup.c:689
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Yeni İsmarış olaraq _Düzəlt ..."
#: mail/em-folder-view.c:897
msgid "_Print"
msgstr "_Çap Et"
#: mail/em-folder-view.c:900 ui/evolution-mail-message.xml.h:127
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Göndərənə _Cavab Yaz"
#: mail/em-folder-view.c:901 mail/em-popup.c:810
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Reply to _List"
msgstr "_Qrupa Cavab Yaz"
#: mail/em-folder-view.c:902 mail/em-popup.c:811
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Reply to _All"
msgstr "_Hamısına Cavab Yaz"
#: mail/em-folder-view.c:903 mail/em-popup.c:813
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Forward"
msgstr "Ö_tür"
#: mail/em-folder-view.c:906
msgid "Follo_w Up..."
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:907
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "_Bitirilmiş olaraq işarələ"
#: mail/em-folder-view.c:908
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "_Bayrağı Sil"
#: mail/em-folder-view.c:911 ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Oxun_muş olaraq işarələ"
#: mail/em-folder-view.c:912
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Ox_unmamış olaraq işarələ"
#: mail/em-folder-view.c:913
msgid "Mark as _Important"
msgstr "_Vacib olaraq işarələ"
#: mail/em-folder-view.c:914
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "_Qeyri-vacib olaraq işarələ"
#: mail/em-folder-view.c:915 ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "_Spam olaraq işarələ"
#: mail/em-folder-view.c:916 ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Spam _olmayan olaraq işarələ"
#: mail/em-folder-view.c:920
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Geri Gətir"
#: mail/em-folder-view.c:923
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Qovluğa _Daşı..."
#: mail/em-folder-view.c:924 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Qovluğa _Köçür..."
#: mail/em-folder-view.c:932
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Yollayanı Ünvan _Kitabçasına Əlavə Et"
#: mail/em-folder-view.c:935
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Süzgəcləri _Tətbiq Et"
#: mail/em-folder-view.c:936
msgid "F_ilter Junk"
msgstr "Spam-ı _Süz"
#: mail/em-folder-view.c:939
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "İsmarışdan Qayda _Yarat"
#: mail/em-folder-view.c:940
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "_Mövzuya görə VQovluğa"
#: mail/em-folder-view.c:941
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "_Göndərənə görə VQovluğa"
#: mail/em-folder-view.c:942
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "_Alıcılara görə VQovluğa"
#: mail/em-folder-view.c:943
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "Məktublaşma _Qrupuna görə VQovluğa"
#: mail/em-folder-view.c:947
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "_Mövzuya görə süzgəclə"
#: mail/em-folder-view.c:948
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "_Göndərənə görə süzgəclə"
#: mail/em-folder-view.c:949
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "_Alıcıya görə süzgəclə"
#: mail/em-folder-view.c:950
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "_Məktublaşma Qrupuna görə süzgəclə"
#. default charset used in mail view
#: mail/em-folder-view.c:1710 mail/em-folder-view.c:1750
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Default"
msgstr "Ön qurğulu"
#: mail/em-folder-view.c:1800
msgid "Print Message"
msgstr "İsmarışı Çap Et"
#: mail/em-folder-view.c:2076
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Körpünün Ünvanını _Köçür"
#: mail/em-folder-view.c:2341
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "%s əlaqəsinə məktub yazmaq üçün tıqlayın"
#: mail/em-format.c:750 mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192
#: mail/em-mailer-prefs.c:82 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:325
msgid "From"
msgstr "Göndərən"
#: mail/em-format.c:751 mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192
#: mail/em-mailer-prefs.c:83
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
#: mail/em-format.c:752 mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192
#: mail/em-mailer-prefs.c:84 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Alıcı"
#: mail/em-format.c:753 mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192
#: mail/em-mailer-prefs.c:85
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: mail/em-format.c:754 mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192
#: mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: mail/em-format.c:756 mail/em-format-html.c:1563 mail/em-format-quote.c:316
#: mail/em-mailer-prefs.c:88 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Tarix"
#: mail/em-format.c:757 mail/em-format-html.c:1584 mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Newsgroups"
msgstr "Xəbər Qrupları"
#: mail/em-format.c:993
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s ilişdirilmiş fayl"
#: mail/em-format.c:1024 mail/em-format.c:1143
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "S/MIME ismarışı oxuna bilmədi: Naməlum xəta"
#: mail/em-format.c:1133
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "multipart/encrypted üçün dəstəklənməyən şifrələmə növü"
#: mail/em-format.c:1279
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "MIME ismarışı oxuna bilmədi. Mənbə olaraq göstərilir."
#: mail/em-format.c:1298
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Dəstəklənməyən imza formatı"
#: mail/em-format.c:1306
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Vəsiqəni yoxlama xətası"
#: mail/em-format.c:1306
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Naməlum vəsiqəni yoxlama xətası"
#: mail/em-format-html.c:452 mail/em-format-html.c:454
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "`%s' alınır"
#: mail/em-format-html.c:559 mail/em-format-html-display.c:644
msgid "Unsigned"
msgstr "İmzalanmamış"
#: mail/em-format-html.c:560 mail/em-format-html-display.c:645
msgid "Valid signature"
msgstr "Düzgün imza"
#: mail/em-format-html.c:561 mail/em-format-html-display.c:646
msgid "Invalid signature"
msgstr "Səhv imza"
#: mail/em-format-html.c:562
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
msgstr "İmza düzgündür amma yollayan təsdiq edilə bilmir"
#: mail/em-format-html.c:568 mail/em-format-html-display.c:653
msgid "Unencrypted"
msgstr "Şifrələnməmiş"
#: mail/em-format-html.c:569 mail/em-format-html-display.c:654
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Şifrələnmiş, zəif"
#: mail/em-format-html.c:570 mail/em-format-html-display.c:655
msgid "Encrypted"
msgstr "Şiflələnmiş"
#: mail/em-format-html.c:571 mail/em-format-html-display.c:656
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Şiflələnmiş, güclü"
#: mail/em-format-html.c:820
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Xəsərli xarici proqram parçası."
#: mail/em-format-html.c:850
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "FTP saytını göstərən ox (%s)"
#: mail/em-format-html.c:861
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Yerli faylı (%s) göstərən ox \"%s\" saytında hökmlüdür"
#: mail/em-format-html.c:863
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Yerli faylı (%s) göstərən ox"
#: mail/em-format-html.c:884
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Uzaq mə'lumatı (%s) göstərən ox"
#: mail/em-format-html.c:895
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Namə'lum xarici mə'lumatı göstərən ox (\"%s\" növündə)"
#: mail/em-format-html.c:1137
msgid "Formatting message"
msgstr "İsmarış şəkkilləndirilir"
#. pseudo-header
#: mail/em-format-html.c:1523 mail/em-format-quote.c:309
#: mail/em-mailer-prefs.c:930
msgid "Mailer"
msgstr "Poçt proqramı"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: mail/em-format-html.c:1550
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: mail/em-format-html.c:1553
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:410
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Nəticələr: %d"
#: mail/em-format-html-display.c:644
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
"Bu ismarış digital olaraq imzalanmamişdır. Onun original olduğu təsdiq edilə "
"bilmir."
#: mail/em-format-html-display.c:645
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
"Bu ismarış digital olaraq imzalanmışdır və düzgündür, bu da ismarışın təsdiqlənmiş "
"mənbədən gəldiyini göstərir."
#: mail/em-format-html-display.c:646
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:647
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr "Düzgün imza, göndərən təsdiq edilə bilmir"
#: mail/em-format-html-display.c:647
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:653
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"The Internet."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:654
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:655
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:656
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:757
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Vəsiqəni Göstər"
#: mail/em-format-html-display.c:772
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Bu vəsiqə göstərilə bilən deyil"
#: mail/em-format-html-display.c:1007
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p tarixində tamamlanıb"
#: mail/em-format-html-display.c:1015
msgid "Overdue:"
msgstr "Gecikmiş işlər:"
#: mail/em-format-html-display.c:1018
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p tarixinə dək"
#: mail/em-format-html-display.c:1088
msgid "_View Inline"
msgstr "_Daxili Olaraq Göstər"
#: mail/em-format-html-display.c:1089
msgid "_Hide"
msgstr "_Gizlət"
#: mail/em-format-html-print.c:126
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Səhifə: %d / %d"
#: mail/em-junk-filter.c:86
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr "Spamassassin (daxili)"
#: mail/em-mailer-prefs.c:100
msgid "Every time"
msgstr "Hər dəfə"
#: mail/em-mailer-prefs.c:101
msgid "Once per day"
msgstr "Gündə bir dəfə"
#: mail/em-mailer-prefs.c:102
msgid "Once per week"
msgstr "Həftədə bir dəfə"
#: mail/em-mailer-prefs.c:103
msgid "Once per month"
msgstr "Ayda bir dəfə"
#: mail/em-migrate.c:1072
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:1506
#, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
msgstr "`%s' yeni qovluğu yaradıla bilmir: %s"
#: mail/em-migrate.c:1532
#, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
msgstr "`%s' qovluğu `%s' ünvanına köçürülə bilmir: %s"
#: mail/em-migrate.c:1715
#, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
msgstr "`%s' ünvanındakı mövcud poçt qutuları axtarıla bilmir: %s"
#: mail/em-migrate.c:1919
#, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
msgstr "`%s' POP keep-on-server məlumatı açıla bilmədi: %s"
#: mail/em-migrate.c:1933
#, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
msgstr "`%s' POP3 keep-on-server məlumat cərgəsi yaradıla bilmədi: %s"
#: mail/em-migrate.c:1962
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:2317 mail/em-migrate.c:2329
#, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:2480
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:2498
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
#: mail/em-popup.c:699
msgid "Save As..."
msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
#: mail/em-popup.c:717
#, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "adsiz_ismaris.%s"
#: mail/em-popup.c:807
msgid "Set as _Background"
msgstr "Arxa plan olaraq _döşə"
#: mail/em-popup.c:809
msgid "_Reply to sender"
msgstr "Göndərənə _cavab yaz"
#: mail/em-popup.c:858
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Körpünü Səyyahda _Aç"
#: mail/em-popup.c:859
msgid "Se_nd message to..."
msgstr "_İsmarış göndər..."
#: mail/em-popup.c:860
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "Ünvan Kitabçasına Ə_lavə Et"
#: mail/em-popup.c:966
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "%s ilə aç..."
#: mail/em-subscribe-editor.c:606
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr ""
#: mail/em-subscribe-editor.c:635
msgid "Subscribed"
msgstr "Qeydiyyatda"
#: mail/em-subscribe-editor.c:639 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
msgid "Folder"
msgstr "Qovluq"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: mail/em-subscribe-editor.c:852
msgid "Please select a server."
msgstr "Xahiş edirik, verici seçin."
#: mail/em-subscribe-editor.c:873
msgid "No server has been selected"
msgstr "Heç bir verici seçilməyib"
#: mail/em-utils.c:102
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Bu ismarışı bir də göstərmə."
#: mail/em-utils.c:292
msgid "Filters"
msgstr "Süzgəclər"
#: mail/em-utils.c:406
msgid "message"
msgstr "ismarış"
#: mail/em-utils.c:509
msgid "Save Message..."
msgstr "İsmarışı Qeyd Et..."
#: mail/em-utils.c:558
msgid "Add address"
msgstr "Ünvan əlavə et"
#. Drop filename for messages from a mailbox
#: mail/em-utils.c:1016
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "%s ünvanından məktublar"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Avtomatik körpü aşkarı"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
msgid "Automatic smiley recognition"
msgstr "Avtomatik gülücük aşkarı"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Gələn məktubların Spam olduğunu yoxla"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Sitat işıqlandırma rəngi"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Sitat işıqlandırma rəngi."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Tərtib pəncərəsinin hündürlüyü"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Composer Window default width"
msgstr "Tərtib pəncərəsinin eni"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Ön qurğulu olaraq məktubların yazılacağı hərf dəstəsi"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Ön qurğulu olaraq məktubların yazılacağı hərf dəstəsi."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Ön qurğulu olaraq məktubların göstəriləcəyi hərf dəstəsi"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Ön qurğulu olaraq məktubların göstəriləcəyi hərf dəstəsi."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
msgid "Default forward style"
msgstr "Ön qurğulu ötürmə tərzi"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
msgid "Default height of the Composer Window"
msgstr "Tərtib pəncərəsinin ön qurğulu hündürlüyü"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
msgid "Default height of the Message Window"
msgstr "İsmarış pəncərəsinin ön qurğulu hündürlüyü"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
msgstr "Qeydiyyat pəncərəsinin ön qurğulu hündürlüyü"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
msgid "Default reply style"
msgstr "Ön qurğulu cavab tərzi"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
msgid "Default width of the Composer Window"
msgstr "Tərtib pəncərəsinin ön qurğulu eni"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
msgid "Default width of the Message Window"
msgstr "İsmarış pəncərəsinin ön qurğulu eni"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
msgstr "Qeydiyyat pəncərəsinin ön qurğulu eni"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Yazarkən kəlmələrdəki səhv imlanı göstər."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Çıxışda zibil qovluqlarını boşalt"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Proqramdan çıxışda bütün zibil qovluqlarını boşalt."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr "Zibilin ən son boşaldıldığı tarix"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Etiketlərin siyahısı və onların rəngləri"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Qəbul edilən lisenziyaların siyahısı"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
msgid "List of accounts"
msgstr "Hesabların siyahısı"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
"Always load images off the net"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid "Log filter actions"
msgstr "Süzgəc gedişatlarını qeydə al"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Süzgəc gedişatlarını qeydə alınacağı fayl"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Süzgəc gedişatlarını qeydə alınacağı fayl."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Verilən müddət sonra Görüldü olaraq işarələ"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Verilən müddət sonra Görüldü olaraq işarələ."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Sitatları ismarışın \"Ön İzləməsinə\" işarələ"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Sitatları ismarışın \"Ön İzləməsinə\" işarələ."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Message Window default height"
msgstr "İsmarış pəncərəsinin ön qurğulu hündürlüyü"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Message Window default width"
msgstr "İsmarış pəncərəsinin ön qurğulu eni"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
msgstr "İsmarış göstərmə tərzi (normal, tam başlıqlar, mənbə)"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Çıxışda zibilin boşaldılması üçün minimal gün"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Çıxışda zibilin boşaldılması üçün minimal zaman, gün olaraq."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
msgid "New Mail Notify sound file"
msgstr "Yeni Məktub Bildirişi səs faylı"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
msgid "New Mail Notify type"
msgstr "Yeni Məktub Bildirişi növü"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Mövzu boş buraxılanda təsdiq istə"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "İstifadəçi qovluğu silmək istədiyində təsdiq istə"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "İstifadəçi məktubu mövzusuz göndərmək istədiyində təsdiq istə"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Silmək istənildiyində təsdiq istə"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Təkcə Bcc doldurulduğunda təsdiq istə"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
"HTML məktublarını bu tərz məktub istəməyən əlaqələrə göndərdiyimdə təsdiq "
"istə."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Alıcı və Cc alıcıları bildirilməyən ismarış yollamağa çalışdığında təsdiq istə"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "İstənməyən HTML göndərildiyində təsdiq istə"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Mətnlərdəki körpüləri aşkar et və onları əvəz et."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
msgstr "Mətnlərdəki gülücükləri aşkar et və onları emosiya rəsmləri ilə əvəz et."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr "Gələn poçt üstündə Spam sınağını həyata keçir"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Ön qurğulu olaraq HTML məktub göndər"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Ön qurğulu olaraq HTML məktub göndər."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
msgid "Show Animations"
msgstr "Animasiyalı Göstər"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Oynayan rəsmləri animasiya olaraq göstər."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "İsmarış siyahısında silinən məktubları (cızılmış olaraq) göstər."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "İsmarış siyahısında silinən məktubları göstər."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "\"Nümayiş\" panelini göstər"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr "\"Nümayiş\" panelini göstər."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr "Yeni məktub alındığında çalınacaq səs faylı."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Spell check inline"
msgstr "Daxili imla yoxlaması"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminal yazı növü"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr "Məktublarda göstərilməsi üçün terminal yazı növü"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr "Məktublarda göstərilməsi üçün dəyişən enli yazı növü"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
msgid "Thread the message list."
msgstr "İlgəklənmiş İsmarış Siyahısı."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid "Thread the message-list"
msgstr "İlgəklənmiş İsmarış Siyahısı"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Mövzuya görə ismarış siyahısını ilgəklə"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
msgid "UID string of the default account."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Xüsusi yazı növlərini işlət"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr "Məktubların göstərilməsi üçün xüsusi yazı növlərini işlət"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Təkcə yerli Spam sınaqlarını işlət."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Təkcə yerli Spam sınaqlarını işlət."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid "Variable width font"
msgstr "Dəyişən enli yazı növü:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
msgid "port for starting user runned spamd"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
msgid "spamd port"
msgstr "spamd portu"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F1"
msgstr "*Control*F1"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid "Composer Preferences"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Elektronik məktub hesablarnızı buradan quraşdırın"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Evolution Məktub"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Evolution Poçt hesabları quraşdırma idarəsi"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Evolution Məktub tərkib hissəsi"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Evolution Məktub tərtib edicisi"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Evolution Məktub tərtib edicisi quraşdırma idarəsi"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Evolution Poçt xassələri idarəsi"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Poçt Hesabları"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Mail Preferences"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
msgid "_Mail"
msgstr "_Məktub"
#: mail/importers/elm-importer.c:88
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution sizin köhnə Elm məktublarınızı idxal edir"
#: mail/importers/elm-importer.c:89
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:226
#: mail/importers/netscape-importer.c:1251 mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Importing..."
msgstr "İdxal edilir..."
#: mail/importers/elm-importer.c:91
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:222
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:228
#: mail/importers/netscape-importer.c:1253 mail/importers/pine-importer.c:119
msgid "Please wait"
msgstr "Xahiş edirik gözləyin"
#: mail/importers/elm-importer.c:244
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Elm məktubları idxal edilir"
#: mail/importers/elm-importer.c:436
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution Elm məktub faylları tapdı.\n"
"Onları Evolution içinə idxal etmək istəyirsiniz?"
#: mail/importers/elm-importer.c:444
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
msgid "Destination folder:"
msgstr "Hədəf qovluq:"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
msgid "Select folder to import into"
msgstr "İçinə idxal ediləcək qovluğu seçin"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:225
#: mail/importers/mail-importer.c:226
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "`%s' idxal edilir"
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:272
#: mail/importers/mail-importer.c:140
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Poçt qutusu idxal edilir"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution Elm idxalçısı"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr "Evolution Netscape Mail idxalçısı"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr "Evolution Outlook Express 4 idxalçısı"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution Pine idxalçısı"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr "Evolution mbox idxalçısı"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6
msgid "MBox (mbox)"
msgstr "MBox (mbox)"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
#: mail/importers/mail-importer.c:360
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s oxunur"
#: mail/importers/netscape-importer.c:73
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Əsas Süzgəc \"%s\""
#: mail/importers/netscape-importer.c:662
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:686
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:703
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:1250
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution köhnə Netscape verilənlərinizi idxal edir"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1707
msgid "Importing Netscape data"
msgstr "Netscape verilənləri idxal edilir"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1907
msgid "Settings"
msgstr "Qurğular"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1912
msgid "Mail Filters"
msgstr "Poçt Süzgəcləri"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1933
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution Netscape məktub faylları tapdı.\n"
"Onları Evolution içinə idxal etmək istəyirsinizmi?"
#: mail/importers/pine-importer.c:116
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution köhnə Pine verilənlərini idxal edir"
#: mail/importers/pine-importer.c:314
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Pine verilənləri idxal edilir"
#: mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Addressbook"
msgstr "Ünvan Dəftəri"
#: mail/importers/pine-importer.c:498
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution Pine məktub faylları tapdı.\n"
"Onları proqramımıza idxal edək?"
#: mail/importers/pine-importer.c:506
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:155
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolution Hesab Editoru"
#: mail/mail-account-gui.c:246
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please read carefully the license agreement\n"
"for %s displayed below\n"
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
#: mail/mail-account-gui.c:252
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr ""
#: mail/mail-account-gui.c:954 mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Host:"
msgstr "_Qovşaq:"
#: mail/mail-account-gui.c:958 mail/mail-config.glade.h:149
msgid "User_name:"
msgstr "_İstifadəçi adı:"
#: mail/mail-account-gui.c:962 mail/mail-config.glade.h:172
msgid "_Path:"
msgstr "_Cığır:"
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "%s ünvanına məktub"
#: mail/mail-autofilter.c:238
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Mövzu %s-dır"
#: mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "%s-dan məktub"
#: mail/mail-autofilter.c:271
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s məktublaşma qrupu"
#: mail/mail-autofilter.c:326
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Süzgəc Qaydası Əlavə Et"
#: mail/mail-component.c:461
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d silinən"
#: mail/mail-component.c:463
#, c-format
msgid "%d junk"
msgstr "%d spam"
#: mail/mail-component.c:486
#, c-format
msgid "%d drafts"
msgstr "%d layihə"
#: mail/mail-component.c:488
#, c-format
msgid "%d sent"
msgstr "%d göndərilən"
#: mail/mail-component.c:490
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d göndərilməyən"
#: mail/mail-component.c:494
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "%d toplam"
#: mail/mail-component.c:496
#, c-format
msgid ", %d unread"
msgstr ", %d oxunmamış"
#: mail/mail-component.c:653
msgid "New Mail Message"
msgstr "Yeni Məktub"
#: mail/mail-component.c:654
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Məktub"
#: mail/mail-component.c:655
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Yeni məktub yaz"
#: mail/mail-component.c:661
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Yeni Poçt Qovluğu"
#: mail/mail-component.c:662
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Poçt _Qovluğu"
#: mail/mail-component.c:663
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "yeni poçt qovluğu yarat"
#: mail/mail-component.c:795
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:895
msgid "Checking Service"
msgstr "Xidmətin Yoxlanması"
#: mail/mail-config.c:973 mail/mail-config.c:977
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Vericiyə bağlanır..."
#: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Identity"
msgstr "Şəxsiyyət"
#: mail/mail-config-druid.c:364
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:370 mail/mail-config-druid.c:377
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Poçtun Alınması"
#: mail/mail-config-druid.c:372
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:379
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Xaniş edirik, aşağıdakı seçənəklər arasından seçin"
#: mail/mail-config-druid.c:382 mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Sending Mail"
msgstr "Poçtun Göndərilməsi"
#: mail/mail-config-druid.c:384
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:389 mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Account Management"
msgstr "Hesab İdarəsi"
#: mail/mail-config-druid.c:391
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr " Dəstəklənən Növləri _Yoxla "
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Nümayiş</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<b>SSL is not supported in this build of evolution</b>"
msgstr "<b>Evolution proqramının bu inşasında SSL dəstəyi yoxdur</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "<b>S_ignatures</b>"
msgstr "<b>_İmzalar</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "<b>_Languages</b>"
msgstr "<b>_Dillər</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Hesab Məlumatı</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Xəbərdarlıqlar</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tanıdma Növü</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tanıdma</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Yeni Məktubların Yoxlanması</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Məktubların Yazılması</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Qurğular</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ön Qurğulu Davranış</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Poçtun Silinməsi</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Göstərilən Məktub _Başlıqları</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Süzgəc Seçimləri</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ümumi</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Etiket və Rənglər</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Rəsmlərin Yüklənməsi</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Məktubların Göstərilməsi</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Məktubların Yazı Növləri</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Yeni Məktub Bildirişi</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Seçimə Bağlı Məlumat</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Seçimlər</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Çap Edilən Yazı Növləri</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lazımi Məlumat</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Etibarlı MIME (S/MIME)</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Təhlükəsizlik</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Göndərilən və Layihə İsmarışlar</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
msgstr "Şifrələnmiş məktub göndərildiyi vaxt məktubu _mənim üçün də şifrələ"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Editor"
msgstr "Hesab Editoru"
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Yeni _İmza Əlavə Et..."
#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Add _Script"
msgstr "_Skript Əlavə Et"
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Şifrələnmiş məktub göndərildiyi vaxt məktubu _mənim üçün də şifrələ"
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Bu ünvana həmişə məktubun _nüsxəsini (cc) yolla:"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Bu ünvana həmişə məktubun _gizli nüsxəsini (bcc) yolla:"
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Bu hesab işlədildiyində bütün göndərilən məktubları _imzala"
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Şifrələrkən açar dairəmdəki açarlara _həmişə e'tibar et"
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Attach original message"
msgstr "Orijinal ismarışı ilişdir"
#: mail/mail-config.glade.h:45 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "İlişdirilmiş fayl"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Automatically _insert smiley images"
msgstr "Emosiya rəsmlərini avtomatik olaraq _daxil et"
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Automatically check for _new mail every"
msgstr "Yeni məktubları _avtomatik olaraq yoxlama aralığı"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltik (ISO-8859-4)"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
msgstr "Yeni məktub alındığında _bip səsi çıxart"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "C_haracter set:"
msgstr "_Hərf dəstəsi:"
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr "Dəstəklənən Növləri _Yoxla "
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Check _Incoming Mail"
msgstr "Gələn Məktubları Yoxla"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Mətn yazıldığında imlanı _yoxla"
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Səhv imlalı mətnin _rəngi:"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Colors"
msgstr "Rənglər"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Qovluq həmişəlik silinirkən _təsdiq istə"
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Təbriklər, məktub qurğularınız başa çatdı.\n"
"\n"
"İndi Evolution ilə məktub alıb göndərə \n"
"bilərsiniz. \n"
"\n"
"Qurğularınızı qeyd etmək üçün \"Tətbiq Et\" düyməsinə basın."
#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "De_fault"
msgstr "Ön _qurğulu"
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Ön qurğulu hərf _kodlaması:"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Defaults"
msgstr "Ön qurğular"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Orijinal ismarışı sitatlama"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Görüş istəklərini _imzalama (Outlook ilə uyğunluq üçün)"
#: mail/mail-config.glade.h:72 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Başa çatdı"
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Layihələr _Govluğu:"
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Email Accounts"
msgstr "Epoçt Hesabları"
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Epoçt Ünvanı:"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Çıxışda zibil qovluqlarını _boşalt"
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Şifrələmə _vəsiqəsi:"
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution Hesab Bələdçisi"
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Execute Command..."
msgstr "Əmr İcra Et..."
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "_Sabit-aralıqlı en:"
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Font Properties"
msgstr "Yazı Növü Qurğuları"
#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "İsmarışları _HTML olaraq şəkilləndir"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "HTML Mail"
msgstr "HTML Məktub"
#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Headers"
msgstr "Başlıqlar"
#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Sitatları belə _işıqlandır:"
#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Inline"
msgstr "Daxili"
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Poçt Qurğuları"
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Mailbox location"
msgstr "Məktub qutusu mövqeyi"
#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Message Composer"
msgstr "İsmarış Tərtib Edicisi"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr "Qeyd: İlk dəfə bağlanana dək sizdən şifrənizi daxil etməniz istənəcəkdir"
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Or_ganization:"
msgstr "_Orqanizasiya:"
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG _Açar ID-si:"
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
msgstr "Yeni məktub alındığında _səs çal"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Ancaq _Bcc alıcıları bildirlən ismarış yollamağa çalışdığımda bildir"
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail poçt qovluğu"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Quote original message"
msgstr "Orijinal ismarışı sitatlandır"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Quoted"
msgstr "Sitatlandırılmış"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Re_member password"
msgstr "Şifrəni yadda _saxla"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "_Cavablama-Ünvanı:"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Receiving Email"
msgstr "Poçtun Alınması"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Receiving Options"
msgstr "Alış Seçimləri"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Remember _password"
msgstr "Şifrəni yadda _saxla"
#: mail/mail-config.glade.h:120
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Standart Yazı Növü:"
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid "Security"
msgstr "Təhlükəsizlik"
#: mail/mail-config.glade.h:122
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "HTML tən-aralıqlı yazı növünü seç"
#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Çap üçün HTML tən-aralıqlı yazı növünü seç"
#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "HTML dəyişən yazı növünü seç"
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Çap üçün HTML dəyişən yazı növünü seç"
#: mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Select..."
msgstr "Seç..."
#: mail/mail-config.glade.h:127
msgid "Sending Email"
msgstr "Poçtun Göndərilməsi"
#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Göndərilən _İsmarışlar Qovluğu:"
#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Veri_ci tanıdmanı məcbur qılır"
#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Server _Type: "
msgstr "Verici _Növü: "
#: mail/mail-config.glade.h:133
msgid "Si_gning certificate:"
msgstr "İmzalama _vəsiqəsi:"
#: mail/mail-config.glade.h:134
msgid "Signat_ure:"
msgstr "İ_mza:"
#: mail/mail-config.glade.h:135
msgid "Signatures"
msgstr "İmzalar"
#: mail/mail-config.glade.h:136
msgid "Specify _filename:"
msgstr "_Fayl adı bildir:"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "Spell Checking"
msgstr "İmlanı Yoxla"
#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Standart Unix mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "T_erminal Font:"
msgstr "_Terminal Yazı Növü:"
#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "T_ype: "
msgstr "_Növ:"
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:146
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:148
msgid "Use _Daemon"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:150
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "_Dəyişən-en:"
#: mail/mail-config.glade.h:151
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"Evolution Poçt Quraşdırma Vasitəsinə Xoş Gəldiniz.\n"
"\n"
"Başlamaq üçün \"Sonrakı\" düyməsinə basın."
#: mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Add Signature"
msgstr "_İmza Əlavə Et"
#: mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "İ_nternetdən rəsmləri həmişə yüklə"
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)"
msgstr "Göndərilən məktubları digital olaraq i_mzala (ön qurğulu olaraq)"
#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "Yeni məktub alındığında bildirmə"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Enable"
msgstr "_Fəallaşdır"
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Forward style:"
msgstr "Ötürmə _tərzi:"
#: mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Load images if sender is in address book"
msgstr "Yollayan şəxs ünvan kitabçasında varsa, rəsmləri _yüklə"
#: mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Local Tests Only"
msgstr "Təkcə _Yerli Sınaqlar"
#: mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Bu hesabı ön qurğulu hesabım _et"
#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "İsmarışları oxunmuş olaraq işarələmə _vaxtı:"
#: mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "İ_nternetdən rəsmləri qətiyyən yükləmə"
#: mail/mail-config.glade.h:173
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr ""
"HTML məktublarını bu tərz məktub istəməyən əlaqələrə göndərdiyimdə _təsdiq "
"istə"
#: mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "_Boş mövzulu məktub göndərdiyimdə təsdiq istə"
#: mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Reply style:"
msgstr "Cavab _tərzi:"
#: mail/mail-config.glade.h:176
msgid "_Script:"
msgstr "_Skript:"
#: mail/mail-config.glade.h:177
msgid "_Show animated images"
msgstr "Animasiyalı rəsmləri _göstər"
#: mail/mail-config.glade.h:178
msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
msgstr "_Etibarlı bağlantı (SSL) işlət:"
#: mail/mail-config.glade.h:179
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Diqər proqramların işlətdiyi yazı növlərini işlət"
#: mail/mail-config.glade.h:180
msgid "color"
msgstr "rəng"
#: mail/mail-config.glade.h:181
msgid "description"
msgstr "izahat"
#. mail:camel-service-auth-invalid primary
#: mail/mail-errors.xml.h:2
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Səhv tanıtma"
#. mail:camel-service-auth-invalid secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:4
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
#. mail:camel-service-auth-failed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:6
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr ""
#. mail:camel-service-auth-failed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:8
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
#. mail:ask-send-html primary
#: mail/mail-errors.xml.h:10
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "HTML şəklində məktub göndərmək istəyirsinizmi?"
#. mail:ask-send-html secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:12
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"Xahiş edirik aşağıdakı alıcıların HTML şəklində məktub ala bildiklərindən "
"və istədiklərindən əmin olun:\n"
"{0}\n"
"Yenə də göndərilsin?"
#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20
#: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32
msgid "_Send"
msgstr "_Göndər"
#. mail:ask-send-no-subject primary
#: mail/mail-errors.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Məktubu mövzusuz göndərmək istəyirsinizmi?"
#. mail:ask-send-no-subject secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:19
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary
#: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Ancaq BCC alıcıları bildirilən məktub yollamaq istəyirsinizmi?"
#. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:24
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
#. mail:ask-send-only-bcc secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:31
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
#. mail:send-no-recipients primary
#: mail/mail-errors.xml.h:34
msgid "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
msgstr ""
#. mail:send-no-recipients secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:36
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
#. mail:ask-default-drafts primary
#: mail/mail-errors.xml.h:38
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Ön qurğulu layihələr qovluğu istifadə edilsinmi?"
#. mail:ask-default-drafts secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:40
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr "Bu hesabın layihələr qovluğu açıla bilmədi. Sistemin layihə qovluğu işlədilsin?"
#: mail/mail-errors.xml.h:41
msgid "Use _Default"
msgstr "Ö_n Qurğulusunu İşlət"
#. mail:ask-expunge primary
#: mail/mail-errors.xml.h:43
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in "
"folder \"{0}\"?"
msgstr "\"{0}\" qovluğundakı bütün silinmiş məktubları həmişəlik silmək istəyirsinizmi?"
#. mail:ask-expunge secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Əgər davam etsəniz, bu məktubları geri ala bilməyəcəksiniz."
#: mail/mail-errors.xml.h:46
msgid "_Expunge"
msgstr "_Həmişəlik Sil"
#. mail:ask-empty-trash primary
#: mail/mail-errors.xml.h:48
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr "Bütün qovluqlardaki silinmiş ismarışları həmişəlik silmək istəyirsinizmi?"
#: mail/mail-errors.xml.h:51
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt"
#. mail:exit-unsaved primary
#: mail/mail-errors.xml.h:53
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Göndərilməmiş məktublarınız var, yenə də çıxmaq istəyirsiniz?"
#. mail:exit-unsaved secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:55
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr "Əgər çıxsanız, bu məktublar Evolution yenidən başladılana dək göndərilməyəcəkdir."
#. mail:camel-exception primary
#: mail/mail-errors.xml.h:57
msgid "Your message message, with the subject \"{0}\" was not delivered."
msgstr "\"{0}\" mövzulu məktubunuz göndərildiyi ünvana çatmadı."
#. mail:camel-exception secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:59
msgid ""
"The message was sent via the \"sendmail\" external application. Sendmail "
"reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
"and resend."
msgstr ""
#. mail:async-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:62
msgid "Error while {0}."
msgstr "{0} sırasında xəta."
#. mail:async-error secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:64
msgid "{1}."
msgstr ""
#. mail:async-error-nodescribe primary
#: mail/mail-errors.xml.h:66
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Əməliyyat aparılırkən xəta."
#. mail:async-error-nodescribe secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:68
msgid "{0}."
msgstr ""
#. mail:session-message-info secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:70 mail/mail-errors.xml.h:72
#: mail/mail-errors.xml.h:74 mail/mail-errors.xml.h:76
#: mail/mail-errors.xml.h:78 mail/mail-errors.xml.h:80
#: mail/mail-errors.xml.h:84 mail/mail-errors.xml.h:88
msgid "{0}"
msgstr ""
#. mail:ask-session-password primary
#: mail/mail-errors.xml.h:82
msgid "Enter password."
msgstr "Şifrəni bildirin."
#. mail:filter-load-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:86
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Süzgəc mə'lumatını yükləmə xətası."
#. mail:no-save-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:90
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" qovluğuna qeyd edilə bilmir."
#. mail:no-save-path secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:92
msgid "{1}"
msgstr "{1}"
#. mail:no-create-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102
#: mail/mail-errors.xml.h:106
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" faylına qeyd edilə bilmir."
#. mail:no-create-path secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:96
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Qeyd etmə qovluğu yaradıla bilmədi, səbəbi: \"{1}\""
#. mail:no-create-tmp-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:98
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Müvəqqəti qeyd etmə qovluğu yaradıla bilmədi."
#. mail:no-create-tmp-path secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:100 mail/mail-errors.xml.h:112
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "Səbəbi: \"{1}\"."
#. mail:no-write-path-exists secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:104
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Fayl mövcuddur, amma üstünə yazıla bilmir."
#. mail:no-write-path-notfile secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:108
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Fayl mövcuddur, amma düzgün fayl deyil."
#. mail:no-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:110
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" qovluğu silinə bilmir."
#. mail:no-delete-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:114
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" sistem qovluğu silinə bilmir."
#. mail:no-delete-spethal-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
#. mail:no-rename-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:118
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" sistem qovluğu daşına ya da yenidən adlandırıla bilmir."
#. mail:ask-delete-folder title
#: mail/mail-errors.xml.h:122
msgid "Delete \"{0}\"?"
msgstr "\"{0}\" silinsinmi?"
#. mail:ask-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:124
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Həqiqətən də \"{0}\" qovluğu və bütün alt qovluqları silinsin?"
#. mail:ask-delete-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:126
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
#. mail:no-rename-folder-exists primary
#: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr ""
#. mail:no-rename-folder-exists secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
#. mail:no-rename-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:134
msgid "Because \"{2}\"."
msgstr ""
#. mail:no-move-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "\"{0}\" qovluğu \"{1}\" qovluğuna daşına bilmir."
#. mail:no-move-folder-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "\"{2}\" mənbəsi açıla bilmir."
#. mail:no-move-folder-to-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "\"{2}\" hədəfi açıla bilmir."
#. mail:no-copy-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "\"{0}\" qovluğu \"{1}\" qovluğuna köçürülə bilmir."
#. mail:no-create-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:152
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" qovluğu yarana bilmir."
#. mail:no-create-folder-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:154
msgid "Cannot open source \"{1}\""
msgstr "\"{1}\" mənbəsi açıla bilmir"
#. mail:account-incomplete primary
#: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr ""
#. mail:account-incomplete secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:158
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Lazımi bütün mə'lumatlar verilməlidir."
#. mail:account-notunique secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:162
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Eyni adla iki hesab yarada bilməzsiniz."
#. mail:ask-delete-account title
#: mail/mail-errors.xml.h:164
msgid "Delete account?"
msgstr "Hesab silinsin?"
#. mail:ask-delete-account primary
#: mail/mail-errors.xml.h:166
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Həqiqətən də bu hesabı silmək istəyirsiniz?"
#. mail:ask-delete-account secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:168
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:169
msgid "Don't delete"
msgstr "Silmə"
#. mail:no-save-signature primary
#: mail/mail-errors.xml.h:171
msgid "Could not save signature file."
msgstr "İmza faylı qeyd edilə bilmədi."
#. mail:no-save-signature secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:173
msgid "Because \"{0}\"."
msgstr "Səbəbi: \"{0}\"."
#. mail:signature-notscript primary
#: mail/mail-errors.xml.h:175
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" imza skripti seçilə bilmir."
#. mail:signature-notscript secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:177
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Skript faylı mövcud olmalıdır və icra səlahiyyətinə malik olmalıdır."
#. mail:ask-signature-changed title
#: mail/mail-errors.xml.h:179
msgid "Discard changed?"
msgstr "Dəyişikliklər nəzərə alınmasın?"
#. mail:ask-signature-changed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:181
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Dəyişikliklərinizi qeyd etmək istəyirsiniz?"
#. mail:ask-signature-changed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:183
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Bu imza dəyişdirilib, amma qeyd edilməyib."
#: mail/mail-errors.xml.h:184
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Dəyişiklikləri nəzərə alma"
#. mail:vfolder-notexist primary
#: mail/mail-errors.xml.h:186
msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "\"{0}\" vFolder qovluğu mövcud olmadığı üçün dəyişdirilə bilmir."
#. mail:vfolder-notexist secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:188
msgid ""
"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor "
"to add it explictly, if required."
msgstr ""
#. mail:vfolder-notunique primary
#: mail/mail-errors.xml.h:190
msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"."
msgstr ""
#. mail:vfolder-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:194
msgid "vFolders automatically updated."
msgstr ""
#. mail:vfolder-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:196
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Aşağıdakı vFolder-lar:\n"
"{0}\n"
"Silinmiş qovluğu istifadə edirdi:\n"
" \"{1}\"\n"
"Onlar yeniləndilər."
#. mail:filter-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:202
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Poçt süzgəcləri avtomatik olaraq yeniləndi."
#. mail:filter-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:204
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Aşağıdakı süzgəc qaydaları:\n"
"{0}\n"
"Silinmiş qovluğu istifadə edirdi:\n"
" \"{1}\"\n"
"Onlar yeniləndilər."
#. mail:ask-migrate-existing primary
#: mail/mail-errors.xml.h:210
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr ""
#. mail:ask-migrate-existing secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:212
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit.\n"
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:216
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:217 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7
msgid "_Overwrite"
msgstr "Ü_stünə yaz"
#: mail/mail-errors.xml.h:218
msgid "_Append"
msgstr "_Əlavə Et"
#: mail/mail-folder-cache.c:787
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "%s pinglənir"
#: mail/mail-mt.c:897
msgid "Working"
msgstr "İşləyir"
#: mail/mail-ops.c:99
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Qovluq Süzgəcdən Keçirilir"
#: mail/mail-ops.c:260
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Poçt Alınır"
#: mail/mail-ops.c:543
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Göndərmə süzgəcləri tətbiq edilə bilmədi: %s"
#: mail/mail-ops.c:568
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
"%s faylına əlavə edilə bilmədi: %s\n"
"Onun əvəzinə yerli 'Göndərilənlər' qovluğuna əlavə edilir."
#: mail/mail-ops.c:577
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:673
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d / %d ismarış göndərilir"
#: mail/mail-ops.c:704
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Toplam %2$d məktubdan %1$d dənəsi göndərilə bilmədi"
#: mail/mail-ops.c:708
msgid "Complete."
msgstr "Başa çatdı."
#: mail/mail-ops.c:805
msgid "Saving message to folder"
msgstr "İsmarışlar qovluğa qeyd edilir"
#: mail/mail-ops.c:890
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "İsmarışlar %s qovluğuna daşınır"
#: mail/mail-ops.c:890
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "İsmarışlar %s qovluğuna köçürülür"
#: mail/mail-ops.c:1003
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "\"%s\"dakı qovluqlar oxunur"
#: mail/mail-ops.c:1116
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Ötürülmüş ismarışlar"
#: mail/mail-ops.c:1159
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "%s qovluğu açılır"
#: mail/mail-ops.c:1231
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "%s mənbəsi açılır"
#: mail/mail-ops.c:1309
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "%s qovluğu çıxardılır"
#: mail/mail-ops.c:1403
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "%s qovluğu qeyd edilir"
#: mail/mail-ops.c:1468
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1469
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "'%s' hesabı qeyd edilir"
#: mail/mail-ops.c:1524
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Qovluq yenilənir"
#: mail/mail-ops.c:1560 mail/mail-ops.c:1611
msgid "Expunging folder"
msgstr "Qovluq silinir"
#: mail/mail-ops.c:1608
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "'%s' içindəki zibil boşaldılır"
#: mail/mail-ops.c:1609
msgid "Local Folders"
msgstr "Yerli Qovluqlar"
#: mail/mail-ops.c:1692
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "%s ismarışı alınır"
#: mail/mail-ops.c:1764
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "%d ismarış alınır"
msgstr[1] "%d ismarış alınır"
#: mail/mail-ops.c:1850
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
msgstr[0] "%d ismarış qeyd edilir"
msgstr[1] "%d ismarış qeyd edilir"
#: mail/mail-ops.c:1900
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Yekun faylı yaradıla bilmir: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1928
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"İsmarışların mövqeyə qeyd edilmə xətası: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1999
msgid "Saving attachment"
msgstr "İlişdirilmiş fayl qeyd edilir"
#: mail/mail-ops.c:2016
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Yekun faylı yaradıla bilmir: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2046
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Mə'lumat yazıla bilmədi: %s"
#: mail/mail-ops.c:2194
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "%s ilə bağlantı kəsilir"
#: mail/mail-ops.c:2194
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "%s ilə bağlantı yenidən qurulur"
#: mail/mail-search.glade.h:2
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Böyük Kiçik Hərfə Həssas"
#: mail/mail-search.glade.h:3
msgid "Find in Message"
msgstr "İsmarışda Axtar"
#: mail/mail-search.glade.h:4
msgid "Find:"
msgstr "Axtar:"
#: mail/mail-security.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Digital İmza</span>"
#: mail/mail-security.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Şifrələmə</span>"
#: mail/mail-security.glade.h:4
msgid "Security Information"
msgstr "Təhlükəsizlik Mə'lumatı"
#: mail/mail-send-recv.c:157
msgid "Cancelling..."
msgstr "Ləğv edilir..."
#: mail/mail-send-recv.c:264
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Verici: %s, Növ: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:266
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Cığır: %s, Növ: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:268
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Növ: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:320
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Məktub Göndər & Al"
#: mail/mail-send-recv.c:323
msgid "Cancel _All"
msgstr "Hamısını_ Ləğv Et"
#: mail/mail-send-recv.c:412
msgid "Updating..."
msgstr "Yenilənir..."
#: mail/mail-send-recv.c:412 mail/mail-send-recv.c:466
msgid "Waiting..."
msgstr "Gözləyir..."
#: mail/mail-session.c:238
msgid "User canceled operation."
msgstr "İstifadəçi əməliyyatı ləğv etdi."
#: mail/mail-session.c:271
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "%s üçün şifrəni bildirin"
#: mail/mail-session.c:273
msgid "Enter Password"
msgstr "Şifrəni Bildirin"
#: mail/mail-session.c:296
msgid "_Remember this password"
msgstr "Bu şifrəni _yadda saxla"
#: mail/mail-session.c:297
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Hazırkı iclas boyunca bu şifrəni _yadda saxla"
#: mail/mail-signature-editor.c:371
msgid "Edit signature"
msgstr "İmzanı düzəlt"
#: mail/mail-signature-editor.c:411
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "Bu imza üçün bir ad bildirin."
#: mail/mail-signature-editor.c:414
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
#: mail/mail-tools.c:114
#, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr "`%s' növbə qovluğu yaradıla bilmədi: %s"
#: mail/mail-tools.c:141
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:276
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Ötürülmüş ismarış - %s"
#: mail/mail-tools.c:278
msgid "Forwarded message"
msgstr "Ötürülmüş ismarış"
#: mail/mail-tools.c:319
#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Səhv qovluq: `%s'"
#: mail/mail-vfolder.c:87
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "vqovluq quraşdırılır: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:235
#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
msgstr "%s üçün vFolder-lar yenilənir: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:242
#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s'"
msgstr "'%s' üçün vFolder-lar yenilənir"
#: mail/mail-vfolder.c:959
msgid "vFolders"
msgstr "vQovluqlar"
#: mail/mail-vfolder.c:998
msgid "Edit VFolder"
msgstr "VQovluğu Dəyişdir"
#: mail/mail-vfolder.c:1082
msgid "New VFolder"
msgstr "Yeni VQovluq"
#: mail/message-list.c:946
msgid "Unseen"
msgstr "Görülməmiş"
#: mail/message-list.c:947
msgid "Seen"
msgstr "Görülmüş"
#: mail/message-list.c:948
msgid "Answered"
msgstr "Cavab verilmiş"
#: mail/message-list.c:949
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Çoxlu Görülməmiş İsmarış"
#: mail/message-list.c:950
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Çoxlu İsmarış"
#: mail/message-list.c:954
msgid "Lowest"
msgstr "Ən Alçaq"
#: mail/message-list.c:955
msgid "Lower"
msgstr "Daha Alçaq"
#: mail/message-list.c:959
msgid "Higher"
msgstr "Daha Yüksək"
#: mail/message-list.c:960
msgid "Highest"
msgstr "Ən Yüksək"
#: mail/message-list.c:1279
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1286
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Bugün %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1295
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Dünən: %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1307
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l %M %p"
#: mail/message-list.c:1315
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1317
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: mail/message-list.c:3300
msgid "Generating message list"
msgstr "İsmarış siyahısı yaradılır"
#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr "Vaxtı"
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
msgstr "Bayraq Vəziyyəti"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Bayraqlı"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Tamamlama Bayrağı"
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Original Location"
msgstr "Original Mövqe"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Alındı"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Böyüklük"
#: mail/message-tag-followup.c:73
msgid "Call"
msgstr "Zəng"
#: mail/message-tag-followup.c:74
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Qətiyyən Ötürmə"
#: mail/message-tag-followup.c:75
msgid "Follow-Up"
msgstr "Tamamla"
#: mail/message-tag-followup.c:76
msgid "For Your Information"
msgstr "Nəzərinizə"
#: mail/message-tag-followup.c:77 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward"
msgstr "Ötür"
#: mail/message-tag-followup.c:78
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Cavab Məcburi Deyil"
#: mail/message-tag-followup.c:80 ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Reply"
msgstr "Cavab yaz"
#: mail/message-tag-followup.c:81 ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Reply to All"
msgstr "Hamısına cavab yaz"
#: mail/message-tag-followup.c:82
msgid "Review"
msgstr "İcmal"
#: mail/message-tag-followup.c:294 mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Tamamlamaq Üçün Bayraqla"
#: mail/message-tags.glade.h:2
msgid "C_ompleted"
msgstr "_Başa çatmış"
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Tamamlamaq üçün seçdiyiniz ismarışlar aşağıdadır.\n"
"Xahiş edirik \"Bayraq\" menyusundan Tamamlama gedişatını seçin."
#: mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due By:"
msgstr "_Vaxtı:"
#: mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
msgstr "_Bayraq:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Qovluq Qeydiyyatları"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
msgid "None Selected"
msgstr "Heç Biri Seçilməyib"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
msgid "S_erver:"
msgstr "_Verici:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "_Subscribe"
msgstr "Qeydiyyatdan _Keç"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Qeydiyyatdan Çı_x"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
msgid "480"
msgstr "480"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
msgid "Default width of the folder bar pane"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
msgid "Default window height"
msgstr "Ön qurğulu pəncərə hündürlüyü"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
msgid "Default window width"
msgstr "Ön qurğulu pəncərə eni"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
msgid "Evolution configuration version"
msgstr "Evolution quraşdırma buraxılışı"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
"mode."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
"not displayed."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
msgid "Whether to skip the development warning dialog"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "mail"
msgstr "poçt"
#: shell/e-shell-about-box.c:45
msgid "Brought to you by"
msgstr "Proqramın İnkişafçıları"
#: shell/e-shell.c:545 shell/e-shell.c:546
#, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%ld KB"
#: shell/e-shell.c:744
msgid "Uknown system error."
msgstr "Naməlum sistem xətası."
#: shell/e-shell.c:1101
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Səhv arqumentlər"
#: shell/e-shell.c:1103
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "OAF-a qeyd edilə bilmir"
#: shell/e-shell.c:1105
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Quraşdırma Mə'lumat Bazası tapılmadı"
#: shell/e-shell.c:1107
msgid "Generic error"
msgstr "Ümumi xəta"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Adsız)"
#: shell/e-shell-importer.c:146
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "İşə salınacaq idxalçının növünü seçin:"
#: shell/e-shell-importer.c:149
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"\"Evolution\" içinə almaq istədiyiniz faylı seçin. Aşağıdakı siyahıdan "
"alacağınız faylın növünü də seçin.\n"
"\n"
"Əgər təsəvvürünüz yoxdursa \"Avtomatik\" seçimini seçin, \"Evolution\" özü "
"bildiyi kimi edəcəkdir."
#: shell/e-shell-importer.c:155
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Bu idxal üçün hədəfi seçin"
#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:748
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Xahiş edirik, idxal etmək istədiyiniz mə'lumatı seçin:"
#: shell/e-shell-importer.c:161
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
"that could be imported where found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:229 shell/e-shell-importer.c:260
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"%s idxal edilir\n"
"%d üzvü idxal edilir."
#: shell/e-shell-importer.c:333
msgid "Select importer"
msgstr "İdxalçını seç"
#: shell/e-shell-importer.c:451 shell/e-shell-importer.c:1026
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "%s faylı mövcud deyil"
#: shell/e-shell-importer.c:459
msgid "Importing"
msgstr "İdxal edilir"
#: shell/e-shell-importer.c:467
#, c-format
msgid "Importing %s.\n"
msgstr "%s idxal edilir.\n"
#: shell/e-shell-importer.c:477 shell/e-shell-importer.c:478
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "%s yüklənirkən xəta"
#: shell/e-shell-importer.c:495
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"%s idxal edilir\n"
"İdxal edilən üzv 1."
#: shell/e-shell-importer.c:549
msgid "Automatic"
msgstr "Avtomatik"
#: shell/e-shell-importer.c:598
msgid "_Filename:"
msgstr "_Fayl adı:"
#: shell/e-shell-importer.c:603
msgid "Select a file"
msgstr "Faylı seç"
#: shell/e-shell-importer.c:613
msgid "File _type:"
msgstr "Fayl _növü:"
#: shell/e-shell-importer.c:652
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Daha _köhnə proqramlardan verilən və qurğuları idxal et"
#: shell/e-shell-importer.c:655
msgid "Import a _single file"
msgstr "_Tək fayl idxal et"
#: shell/e-shell-importer.c:723 shell/e-shell-startup-wizard.c:571
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Xahiş edirik gözləyin...\n"
"Mövcud qurğular axtarılır"
#: shell/e-shell-importer.c:727
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Ağıllı İdxalçılar Başladılır"
#: shell/e-shell-importer.c:853 shell/e-shell-startup-wizard.c:698
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Göndərən %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1044
#, c-format
msgid "No importer available for file %s"
msgstr "`%s' faylı üçün idxalçı yoxdur"
#: shell/e-shell-importer.c:1056
msgid "Unable to execute importer"
msgstr "İdxalçı icra edilə bilmədi."
#: shell/e-shell-importer.c:1169
msgid "_Import"
msgstr "_İdxal Et"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:594
msgid "Closing connections..."
msgstr "Bağlantılar bağlanır..."
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:326
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Evolution Qurğuları"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:575
msgid "Starting import"
msgstr "İdxal başladılır"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:795
msgid ""
"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
"again before using Evolution.\n"
"\n"
"Do you want to quit using the Assistant now?"
msgstr ""
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr "Qovluq adı bildirilməyib."
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Qovluq adı Return hərfini daxil edə bilməz."
#: shell/e-shell-utils.c:129
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "Qovluq adı \"/\" hərfini daxil edə bilməz."
#: shell/e-shell-utils.c:135
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "Qovluq adı \"#\" hərfini daxil edə bilməz."
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' və '..' saxlanmış qovluq adlarıdır."
#: shell/e-shell-window.c:336
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr "Evolution hazırda xətdədir. Xətdən çıxmaq üçün bu düyməyə basın."
#: shell/e-shell-window.c:343
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Evolution xətdən çıxma fəaliyyətindədir."
#: shell/e-shell-window.c:349
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr "Evolution hazırda xətdə deyil. Xətdə girmək üçün bu düyməyə tıqlayın."
#: shell/e-shell-window.c:621
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "%s vəziyyətinə keç"
#: shell/e-shell-window-commands.c:64
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Sisteminizdə GNOME Pilot vasitələri qurulu deyil."
#: shell/e-shell-window-commands.c:72
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "%s icra xətası."
#: shell/e-shell-window-commands.c:121
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Bug buddy qurulu deyil."
#: shell/e-shell-window-commands.c:129
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy işə salına bilmədi."
#: shell/e-shell-window-commands.c:171
msgid "About Evolution"
msgstr "Evolution Haqqında"
#: shell/e-shell-window-commands.c:382
msgid "_Work Online"
msgstr "Xətdə _İşlə"
#: shell/e-shell-window-commands.c:395 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Work Offline"
msgstr "Xətdən Qopuq _İşlə"
#: shell/e-shell-window-commands.c:408 ui/evolution.xml.h:22
msgid "Work Offline"
msgstr "Xətdən Qopuq İşlə"
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Checkbox"
msgstr "İşarələmə qutusu"
#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:691
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Namə'lum xəta."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Tərkib hissəsi sistemi xətası:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Fəallaşdırma sistemi xətası:\n"
"%s"
#: shell/evolution-test-component.c:140
msgid "New Test"
msgstr "Yeni Sınaq"
#: shell/evolution-test-component.c:141
msgid "_Test"
msgstr "_Sınaq"
#: shell/evolution-test-component.c:142
msgid "Create a new test item"
msgstr "Yeni sınaq üzvü yarat"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Active Connections</b>"
msgstr "<b>Fəal Bağlantılar</b>"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Active Connections"
msgstr "Fəal Bağlantılar"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Bu bağlantıları kəsərək xətdən qopmaq üçün Oldu-ya tıqlayın"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Təqvim:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
msgid "_Contacts:"
msgstr "Ə_laqələr: "
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
msgid "_Mail:"
msgstr "_Məktub:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Vəzifələr:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Folder _type:"
msgstr "Qovluq _növü:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Başqa İstifadəçinin Qovluğunu Aç"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
msgid "_Account:"
msgstr "_Hesab:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
msgstr "_Qovluq Adı:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
msgid "_User:"
msgstr "_İstifadəci:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolution Sazlama Yardımçısı"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
msgstr "Fayllar İdxal Edilir"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
msgstr "Vaxt zolağı"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr "Xoş Gəldiniz"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Evolution dünyasına xoş gəldiniz. Növbəti ekranlar\n"
"Evolution proqramına epoçt hesablarınıza bağlanmaq və başqa\n"
"rpoqramlardan faylları idxal etməyə yardım edəcəklər. \n"
"\n"
"Xahiş edirik, davam etmək üçün \"Sonrakı\" düyməsinə basın. "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Evolution proqramını sazlamaq üçün lazımi bütün mə'lumatları bildirdiniz.\n"
"\n"
"Qurğularınızı qeyd etmək üçün \"Tətbiq Et\" düyməsinə basın. "
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Evolution Qabığı"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Test"
msgstr "Evolution Sınağı"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Test component"
msgstr "Evolution Sınaq Tərkib Hissəsi"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Faylı Evolution içinə almaq üçün \"İdxal Et\" düyməsini tıqlayın. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution İdxal Yardımçısı"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Import File"
msgstr "İdxal Faylı"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Import Location"
msgstr "İdxal Mövqeyi"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Importer Type"
msgstr "İdxalçı Növü"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select Importers"
msgstr "İdxalçıları Seç"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid "Select a File"
msgstr "Faylı Seç"
#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Evolution İdxal Yardımçısına Xoş Gəldiniz.\n"
"Bu vasitə ilə xarici fayllarınızı Evolution içinə\n"
"ala biləcəksiniz."
#: shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Importers"
msgstr "İdxalçılar"
#: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "Import"
msgstr "İdxal Et"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't import"
msgstr "İdxal etmə"
#: shell/importer/intelligent.c:203
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Bir də soruşma"
#: shell/importer/intelligent.c:211
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution aşağıdakı fayllardan verilənləri idxal edə bilər:"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:231
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:255
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Təşəkkür Edirik!\n"
"Ximian Evolution Komandası\n"
#: shell/main.c:262
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Bunu bir daha demə"
#: shell/main.c:496
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr ""
#: shell/main.c:498
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Xətdən qopuq modda başla"
#: shell/main.c:500
msgid "Start in online mode"
msgstr "Xətdə modunda başla"
#: shell/main.c:503
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr "Bütün evolution tərkib hissələrini bağlanmaya məcbur et"
#: shell/main.c:507
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr ""
#: shell/main.c:510
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Bütün tərkib hissələrinin xəta ayırma verilənlərini bir fayla göndər."
#: shell/main.c:534
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:538
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
#. shell:upgrade-nospace primary
#: shell/shell-errors.xml.h:2
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
msgstr ""
#. shell:upgrade-nospace secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:4
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
"you only have {1} available.\n"
"\n"
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
#. shell:upgrade-failed primary
#: shell/shell-errors.xml.h:8
msgid ""
"Upgrade from previous version failed:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Əvvəlki buraxılışı yeniləmə bacarılmadı:\n"
"{0}"
#. shell:upgrade-failed secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:11
msgid ""
"{1}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
#: shell/shell-errors.xml.h:15
msgid "Continue"
msgstr "Davam Et"
#. shell:noshell title
#: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:25
msgid "Cannot start Evolution"
msgstr "Evolution başladıla bilmir"
#. shell:noshell primary
#: shell/shell-errors.xml.h:19 shell/shell-errors.xml.h:27
msgid "Evolution can not start."
msgstr "Evolution başlaya bilmir."
#. shell:noshell secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:21
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
"\n"
"Click help for details"
msgstr ""
"Sistem qurğunuz Evolution qurğularınızla uyğun gəlmir:\n"
"\n"
"Təfərruatlar üçün Yardıma tıqlayın."
#. shell:noshell-reason secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:29
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"Click help for details."
msgstr ""
"Sistem qurğunuz Evolution qurğularınızla uyğun gəlmir:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"Təfərruatlar üçün Yardıma tıqlayın."
#: smime/gui/certificate-manager.c:128 smime/gui/certificate-manager.c:325
#: smime/gui/certificate-manager.c:522
msgid "Select a cert to import..."
msgstr "İdxal ediləcək vəsiqəni seç..."
#: smime/gui/certificate-manager.c:243 smime/gui/certificate-manager.c:409
#: smime/gui/certificate-manager.c:604
msgid "Certificate Name"
msgstr "Vəsiqə Adı"
#: smime/gui/certificate-manager.c:251 smime/gui/certificate-manager.c:425
msgid "Purposes"
msgstr "Məqsədlər"
#: smime/gui/certificate-manager.c:259 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#: smime/lib/e-cert.c:517
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:267
msgid "Expires"
msgstr "Bitiş Tarixi"
#: smime/gui/certificate-manager.c:417
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-Poçt Ünvanı"
#: smime/gui/certificate-viewer.c:334
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Vəsiqə Nümayişçisi: %s"
#: smime/gui/component.c:45
#, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
msgstr "%s şifrəsini daxil et"
#. we're setting the password initially
#: smime/gui/component.c:68
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "Vəsiqə məlumat bazası üçün yeni şifrə daxil et"
#: smime/gui/component.c:70
msgid "Enter new password"
msgstr "Yeni şifrəni daxil et"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: smime/gui/e-cert-selector.c:121
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
"Alan:\n"
" Mövzu: %s\n"
#: smime/gui/e-cert-selector.c:122
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
"Nəşriyyatçı:\n"
" Mövzu: %s\n"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr "<Vəsiqənin Hissəsi Deyil>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr "<b>Vəsiqə Sahələri</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr "<b>Vəsiqə İyerarxiyası</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr "<b>Sahə Qiyməti</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Barmaq İzləri</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Nəşriyyatçı</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Alan Quruluş</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Düzgünlük</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
msgid "Authorities"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
msgid "Backup"
msgstr "Ehtiyat Nüsxəsini Al"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
msgid "Backup All"
msgstr "Hamısının Ehtiyat Nüsxəsini Al"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1024
msgid "Certificate"
msgstr "Vəsiqə"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
msgid "Certificate details"
msgstr "Vəsiqə təfərruatları"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Ümumi Ad (CN)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Əlaqə Vəsiqələri"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21
#, no-c-format
msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?"
msgstr "\"%s\"-ə bu səbəblərlə güvənmək istəyirsinizmi?"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Dummy window only"
msgstr "Ancaq lazımsız pəncərə"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
msgid "Edit"
msgstr "Düzəlt"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "Epoçtu Alanın Vəsiqəsi"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Epoçtu İmzalayanın Vəsiqəsi"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
msgid "Expires On"
msgstr "Bitiş Tarixi"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Issued On"
msgstr "Verilmə Tarixi"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 Barmaq İzi"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
msgid "Organization (O)"
msgstr "Quruluş (O)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Quruluş Bölümü (OU)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 Barmaq İzi"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:766
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "SSL Alıcı Vəsiqəsi"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:770
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "SSL Verici Vəsiqəsi"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr "Epoçt istifadəçilərini təsdiqləmək üçün bu vəsiqə sahibinə güvən."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr "Proqram təminatını inkişafçılarını təsdiqləmək üçün bu vəsiqə sahibinə güvən."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr "Veb saytlarını təsdiqləmək üçün bu vəsiqə sahibinə güvən."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:40
msgid "View"
msgstr "Göstər"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:41
msgid "View Certificate"
msgstr "Vəsiqəni Göstər"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42
msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)."
msgstr "Sizə yeni Vəsiqə Sahibinə (CA) güvənmə sualı verildi."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Siz sizi təsdiqləyən bu şirkətlərin vəsiqələrinə maliksiniz:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr "Siz bu vəsiqə şirkətlərini təsdiqləyən vəsiqələrə maliksiniz:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "Siz bu şəxsləri təsdiqləyən vəsiqələrə maliksiniz:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46
msgid "Your Certificates"
msgstr "Vəsiqələriniz"
#: smime/lib/e-cert.c:234 smime/lib/e-cert.c:244
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#: smime/lib/e-cert.c:478
msgid "Version"
msgstr "Buraxılış"
#: smime/lib/e-cert.c:493
msgid "Version 1"
msgstr "Buraxılış 1"
#: smime/lib/e-cert.c:496
msgid "Version 2"
msgstr "Buraxılış 2"
#: smime/lib/e-cert.c:499
msgid "Version 3"
msgstr "Buraxılış 3"
#: smime/lib/e-cert.c:581
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "RSA Şifrələməsi İlə PKCS #1 MD2"
#: smime/lib/e-cert.c:584
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "RSA Şifrələməsi İlə PKCS #1 MD5"
#: smime/lib/e-cert.c:587
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "RSA Şifrələməsi İlə PKCS #1 SHA-1"
#: smime/lib/e-cert.c:590
msgid "C"
msgstr "C"
#: smime/lib/e-cert.c:593
msgid "CN"
msgstr "CN"
#: smime/lib/e-cert.c:596
msgid "OU"
msgstr "OU"
#: smime/lib/e-cert.c:599
msgid "O"
msgstr "O"
#: smime/lib/e-cert.c:602
msgid "L"
msgstr "L"
#: smime/lib/e-cert.c:605
msgid "DN"
msgstr "DN"
#: smime/lib/e-cert.c:608
msgid "DC"
msgstr "DC"
#: smime/lib/e-cert.c:611
msgid "ST"
msgstr "ST"
#: smime/lib/e-cert.c:614
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 RSA Şifrələməsi"
#: smime/lib/e-cert.c:617
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Vəsiqə Açar İstifadəsi"
#: smime/lib/e-cert.c:620
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Netscape Vəsiqə Növü"
#: smime/lib/e-cert.c:623
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:626
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: smime/lib/e-cert.c:635
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Üzv Tanıdıcısı (%s)"
#: smime/lib/e-cert.c:686
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Alqoritm Tanıdıcısı"
#: smime/lib/e-cert.c:694
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Alqoritm Parametrləri"
#: smime/lib/e-cert.c:716
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Mövzunun İctimai Açar Məlumatı"
#: smime/lib/e-cert.c:721
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "Mövzunun İctimai Açar Alqoritmi"
#: smime/lib/e-cert.c:736
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Mövzunun İctimai Açarı"
#: smime/lib/e-cert.c:757 smime/lib/e-cert.c:806
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Xəta: uzantı həll edilə bilmədi"
#: smime/lib/e-cert.c:778 smime/lib/e-cert.c:790
msgid "Object Signer"
msgstr "Üzv İmzalayanı"
#: smime/lib/e-cert.c:782
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "SSL Vəsiqəsi Təsdiqi"
#: smime/lib/e-cert.c:786
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Epoçt Vəsiqəsi Təsdiqi"
#: smime/lib/e-cert.c:814
msgid "Signing"
msgstr "İmzalama"
#: smime/lib/e-cert.c:818
msgid "Non-repudiation"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:822
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Açar Şifrələnməsi"
#: smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Data Şifrələnməsi"
#: smime/lib/e-cert.c:830
msgid "Key Agreement"
msgstr "Açar Razılığı"
#: smime/lib/e-cert.c:834
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Vəsiqə İmzalayan"
#: smime/lib/e-cert.c:838
msgid "CRL Signer"
msgstr "CRL İmzalayan"
#: smime/lib/e-cert.c:886
msgid "Critical"
msgstr "Kritik"
#: smime/lib/e-cert.c:888 smime/lib/e-cert.c:891
msgid "Not Critical"
msgstr "Kritik Olmayan"
#: smime/lib/e-cert.c:912
msgid "Extensions"
msgstr "Uzantılar"
#: smime/lib/e-cert.c:983
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: smime/lib/e-cert.c:1039 smime/lib/e-cert.c:1159
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Vəsiqə İmza Alqoritması"
#: smime/lib/e-cert.c:1048
msgid "Issuer"
msgstr "Çıxaran"
#: smime/lib/e-cert.c:1102
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Çıxarana Məxsus ID"
#: smime/lib/e-cert.c:1121
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Mövzuya Məxsus ID"
#: smime/lib/e-cert.c:1164
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Vəsiqə İmzası Xətası"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: smime/lib/e-cert-db.c:605
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Vəsiqə onsuz da mövcuddur"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:266
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "PKCS12 Fayl Şifrəsi"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:266
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "PKCS12 faylı üçün şifrəni bildirin:"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:365
msgid "Imported Certificate"
msgstr "İdxal Edilmiş Vəsiqə"
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "An attachment to add."
msgstr "İlişdiriləcək əlavə."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr "Əlavənin məzmun növü."
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr "Poçtda göstəriləcək fayl adı."
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Əlavənin izahatı."
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr "Ön qurğulu olaraq əlavələri məktub içində göstər"
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
msgstr "İsmarışın ön qurğulu mövzusu."
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: tools/killev.c:61
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "'%s' icra edilə bilmədi: %s\n"
#: tools/killev.c:76
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr "%s (%s) bağlanır\n"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Əlaqə(lər)ni Başqa Qovluğa Köçür..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Seçimi köçür"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Qovluğa _Köçür..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Seçimi kəs"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Seçili əlaqələri sil"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Əlaqə(lər)ni Başqa Qovluğa Daşı..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Qovluğa _Daşı..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ara yaddaşı yapışdır"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Çap ediləcək əlaqələri nümayiş etdirər"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:81
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Çap Nüma_yişi"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Seçili əlaqələri çap et"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Seçili əlaqələri VCard olaraq qeyd et."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Hamısını Seç"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Bütün əlaqələri seç"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a message to the selected contacts."
msgstr "İsmarışı seçili əlaqələrə göndər."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Əlaqəyə ismarış göndər"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Seçili əlaqələri başqa şəxsə göndər."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Əlaqə nümayiş pəncərəsini göstər"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Dayandır"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Yükləməni Dayandır"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "View the current contact"
msgstr "Hazırkı əlaqəni göstər"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:38
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:15
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19 ui/evolution.xml.h:25
msgid "_Actions"
msgstr "_Gedişatlar"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "Əlaqənı Ö_tür..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Qovluğa _Daşı..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Nümayiş Paneli"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Save as VCard..."
msgstr "VCard olaraq _qeyd et..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Select All"
msgstr "Hamısını _Seç"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Əlaqəyə İsmarış _Göndər..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Bütün Vaqeələri Sil"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Görüşü sil"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Bu Vaqeəni Sil"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Bu _vaqeəni sil"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go To"
msgstr "Get"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go back"
msgstr "Geri get"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go forward"
msgstr "İrəli get"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "List"
msgstr "Siyahı"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15 ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Next"
msgstr "Sonrakı"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Çap ediləcək təqvimi nümayiş etdirər"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Previous"
msgstr "Əvvəlki"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Print this calendar"
msgstr "Bu təqvimi çap et"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Bu təqvim üçün Sərbəst/Məşğul mə'lumatını dərc et"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "Purg_e"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Select _Date"
msgstr "_Tarixi Seç"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Select a specific date"
msgstr "Xüsusi tarixi seç"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Select today"
msgstr "Bugünü seç"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show as list"
msgstr "Siyahı olaraq göstər"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one day"
msgstr "Bir günü göstər"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show one month"
msgstr "Bir ayı göstər"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show one week"
msgstr "Bir həftəni göster"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
msgstr "İş həftəsini göstər"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249
#: widgets/misc/e-dateedit.c:435
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "View the current appointment"
msgstr "Hazırkı görüşü göstər"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
msgstr "Həftə"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "Work Week"
msgstr "İş Həftəsi"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Görüş Aç"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Bağla"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Bağla"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Bu üzvü bağla"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Delete this item"
msgstr "Bu üzvü sil"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:11
msgid "Main toolbar"
msgstr "Ana vasitə çubuğu"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Çap edilən üzvü göstər"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Print this item"
msgstr "Bu üzvü çap et"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "_Fərqli Qeyd Et..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save and Close"
msgstr "Qeyd Et və Bağla"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
msgid "Save and _Close"
msgstr "Qeyd Et və _Bağla"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Üzvü qeyd et və dialoq qutusunu bağla"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Bu üzvü diskə qeyd et"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "_File"
msgstr "_Fayl"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa köçür"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "Kə_s"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa kəs"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Mətni ara yaddaşdan yapışdır"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "_Hamısını Seç"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
msgid "Select all text"
msgstr "Bütün mətni seç"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print En_velope..."
msgstr "_Zərfi Çap Et..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Əlaqəni qeyd et və dialoq qutusunu bağla"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Əlaqəyə _İsmarış Göndər..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:18
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "_Qeyd Et..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete this list"
msgstr "Bu siyahını sil"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Siyahını qeyd et və dialoqu qutusunu bağla"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Siyahını başqalarına gö_ndər..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Qrupa _ismarış göndər..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
msgid "_Delete..."
msgstr "_Sil..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Görüşü _Ləğv Et"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Bu üzv üçün görüşü ləğv et"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "i_Calendar şəklində ötür"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Bu üzvü məktubla ötür"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Ən son görüş mə'lumatını al"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Görüşü Ye_nilə"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "_Görüş Planlaşdır"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Bu üzv üçün görüş planlaşdır"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Evolution Proqramını Xüsusiləşdir"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Hazırkı məktub əməliyyatını ləğv et"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "_Yeni İsmarış Yaz"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Yeni məktub süzgəclənməsi üçün qaydalar yaradın və ya təkmilləşdirin"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Virtual qovluq izahatları yaradın və ya təkmilləşdirin"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Məktub ismarışı yazmaq üçün pəncərə aç"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Bütün qovluqlardaki silinmiş ismarışları həmişəlik sil"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Post Ne_w Message"
msgstr "_Yeni İsmarış Göndər"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "İctimai qovluğa ismarış göndər"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "Qovluqlara _Abunə Ol..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Show message preview window"
msgstr "İsmarış nümayiş pəncərəsini göstər"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Uzaq vericilərdəki qovluqlarda qeydiyyatdan keç ya da qeydiyyatdan çıx"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Virtual Qovluq _Editoru..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "_Filters..."
msgstr "_Süzgəclər..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Bu qovluğun xassələrini dəyişdir"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Seçili ismarış(lar)ı ara yaddaşa köçür"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Seçili ismarış(lar)ı ara yaddaşa kəs"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Sil"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "S_eçili İsmarışları Gizlə"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "_Silinmiş İsmarışları Gizlə"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "_Oxunmuş İsmarışları Gizlə"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Üstünə çızıq çəkmək yerinə silinmiş ismarışları gizlə"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as _Read"
msgstr "Hamısını _Oxunmış Olaraq İşarələ"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Bütün görünən ismarışları oxunmuş olaraq işarələ"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Ara yaddaşdakı ismarış(lar)ı yapışdır"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Bu qovluqdan silinmiş ismarışları həmişəlik sil"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "İl_gəyi Seç"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Ancaq hazırda seçili olmayan ismarışlar olmaq üzərə bütün ismarışları seç"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Eyni ilgəkdəki bütün ismarışları seçili ismarış olaraq seç"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Bütün görünən ismarışları seç"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "_Gizli İsmarışları Göstər"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Müvəqqəti olaraq gizlədilmiş ismarışları göstər"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Oxunmuş bütün ismarışları müvəqqəti olaraq gizlə"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Seçili ismarışları müvəqqəti olaraq gizlə"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "İlgəklənmiş İsmarış Siyahısı"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Folder"
msgstr "_Qovluq"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Seçimi _Tərs Çevir"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "İlgək_lənmiş İsmarış Siyahısı"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pəncərəni bağla"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "_Close"
msgstr "_Bağla"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Yollayanı Ünvan Kitabçasına Ə_lavə Et"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Süzgəcləri _Tətbiq Et"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Yollayanı Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Seçili ismarışlarlara süzgəc qaydalarını tətbiq et"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Caret _Mode"
msgstr "Karet _Modu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Seçili ismarışın bütün alıcılarına cavab yaz"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Seçili ismarış göndərən məktublaşma siyahısına cavab yaz"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Seçili ismarışı göndərənə cavab yaz"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Seçili ismarışları başqa qovluğa köçür"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "İsmarışdan _Virtual Qovluq Yarat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Bu yollayanın ismarışlarını süzgəcdən keçirmək üçün qayda yarat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Bu alıcıların ismarışlarını süzgəcdən keçirmək üçün qayda yarat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Bu məktublaşma qrupundakı ismarışları süzgəcdən keçirmək üçün qayda yarat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Bu mövzulu ismarışları süzgəcdən keçirmək üçün qayda yarat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Bu alıcılar üçün virtual qovluq yarat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Bu məktublaşma siyahısı üçün virtual qovluq yarat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Bu yollayan üçün virtual qovluq yarat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Bu mövzu üçün virtual qovluq yarat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Mətn böyüklüyünü azalt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the next important message"
msgstr "Sonrakı vacib ismarışı göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the next message"
msgstr "Sonrakı ismarışı göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Sonrakı oxunamış ismarışı göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Sonrakı oxunmamış ilgəyi göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Əvvəlki vacib ismarışı göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the previous message"
msgstr "Əvvəlki ismarışı göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Əvvəlki oxunmamış ismarışı göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "F_orward As..."
msgstr "Fərqli Ö_tür..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Filter _Junk"
msgstr "_Spam İsmarışları Süz"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Məktublaşma _siyahısına görə süzgəcdən keçir..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "_Göndərənə görə süzgəcdən keçir..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "_Alıcılara görə süzgəcdən keçir..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "_Mövzuya görə süzgəcdən keçir..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Seçili ismarışları spam vəziyyətinə görə süzgəcdən keçir"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Tamamlanmaq üçün seçilən ismarış(lar)ı bayraqla işarələ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_Tamamla..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "HTML məktublardakı rəsmləri yüklənməyə məcbur et"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Seçili ismarışı yeni ismarışın məzmununda ötür"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Seçili ismarışı sitatlı cavab olaraq ötür"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Seçili ismarışı başqa şəxsə ötür"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Seçili ismarışı başqa şəxsə ilişdirərək ötür"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Increase the text size"
msgstr "Mətn böyüklüyünü artır"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Load _Images"
msgstr "_Rəsmləri Yüklə"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "_Vacib olaraq işarələ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Ox_unmamış olaraq işarələ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Va_cib olmayan olaraq işarələ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Seçili ismarış(lar)ı oxunmuş olaraq işarələ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Seçili ismarış(lar)ı vacib olaraq işarələ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
msgstr "Seçili ismarış(lar)ı spam olaraq işarələ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
msgstr "İsmarış(lar)ı spam olmayan ismarışlar olaraq işarələ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "İsmarış(lar)ı oxunmamış olaraq işarələ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Seçili ismarış(lar)ı vacib olaraq işarələ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Seçili ismarışları silmə üçün işarələ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Move"
msgstr "Daşı"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Seçili ismarış(lar)ı başqa qovluğa daşı"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Sonrakı _Vacib İsmarış"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Next _Thread"
msgstr "Sonrakı _İlgək"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "_Sonrakı Oxunmamış İsmarış"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Not Junk"
msgstr "Spam Deyil"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Seçili ismarışı yeni pəncərədə aç"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
msgstr "Seçili ismarışı dəyişdirmək üçün tərtib edicidə aç"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Əsl Bö_yüklük"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Ə_vvəlki Oxunmamış İsmarış"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "_Cavab Yaz"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "İctimai qovluqdakı ismarışa cavab yaz"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Əvvəlki _Vacib İsmarış"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Çap ediləcək ismarışı göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Print this message"
msgstr "Bu ismarışı çap et"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Re_direct"
msgstr "İsti_qamətləndir"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Seçili ismarışı başqasına istiqamətləndir"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Mətni əsl böyüklüyünə sıfırla"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "S_earch in Message..."
msgstr "İsmarışda A_xtar..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "S_maller"
msgstr "Daha Ki_çik"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "İsmarışı mətn faylı olaraq qeyd et"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Göstərilən ismarışın məzmununda mətni axtar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Səhifə qurğularını hazırkı çap edicinizə göra uyğunlaşdırın"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Məktub _Mənbəsini Göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "_Bütün Başlıqları Göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Göstərilən ismarışın məzmununda yanıb sönən oxu göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "İsmarışı normal tərzdə göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "İsmarışı bütün poçt başlıqları ilə göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "İsmarışın xam mənbəsini göstər"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "Text Si_ze"
msgstr "Mətn Bö_yüklüyü"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Seçili ismarışları geri qətir"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "Məktublaşma _Qrupuna görə VQovluğa..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "_Göndərənə görə VQovluğa..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "_Alıcılara görə VQovluğa..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "_Mövzuya görə VQovluğa..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Attached"
msgstr "_İlişdirilmiş"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "İsmarışdan Süzgəc _Yarat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Go To"
msgstr "_Get"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Inline"
msgstr "_Daxili"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Larger"
msgstr "Daha _Geniş"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Message Display"
msgstr "_İsmarış Görünüşü"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120
msgid "_Next Message"
msgstr "_Sonrakı İsmarış"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Normal Görünüş"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Open Message"
msgstr "İsmarışı _Aç"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:124
msgid "_Previous Message"
msgstr "Ə_vvəlki İsmarış"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Quoted"
msgstr "_Sitatlandırılmış"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Vasitələr"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:130
msgid "_Undelete"
msgstr "_Geri Gətir"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "İlişdir"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Fayl ilişdir"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "Close the current file"
msgstr "Hazırkı faylı bağla"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "İmza xaricindəkiləri sil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Bu ismarışı PGP ilə şifrələ"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Bu ismarışı şəxsi S/MIME Sertifikatınızla şifrələyin"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "For_mat"
msgstr "Şə_kil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HT_ML"
msgstr "HT_ML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Fayl aç"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP Şifrələməsi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP İmzası"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME Şifrələməsi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME İmzası"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save"
msgstr "Qeyd Et"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Fərqli Qeyd Et"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "_Layihəni Qeyd Et"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "_Qovluğa qeyd et..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr "Hazırkı faylı qeyd et"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Hazırkı faylı fərqli ad altında qeyd et"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "İsmarışı bildirilən qovluğa qeyd et"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Göndər"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Poçtu HTML şəklində göndər"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send this message"
msgstr "Bu ismarışı göndər"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Əlavələri göstər / gizlət"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "Ə_lavələri göstər"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Əlavələri göstər"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Bu ismarışı şəxsi PGP açarınızla imzalayın"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Bu məktubu şəxsi S/MIME İmza Vəsiqənizlə imzalayın"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "BCC sahəsinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "CC sahəsinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Göndərən sahəsinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
msgstr "Post-To sahəsinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Reply-To sahəsinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
msgstr "Göndərən sahəsinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Attachment..."
msgstr "Ə_lavə..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc Girişi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc Girişi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Delete all"
msgstr "Hamısını _sil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_From Field"
msgstr "_Göndərən Girişi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "_Daxil Et"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Post-To Field"
msgstr "_Post-To Sahəsi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "_Reply-To Girişi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Security"
msgstr "_Təhlükəsizlik"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_To Field"
msgstr "_Göndərən Sahəsi"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Hazırkı faylı qeyd et və pəncərəni bağla"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Qovluğu qeydiyyatlı qovluqlar siyahısına al"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "_Qovluq"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Siyahını Yenilə"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Qovluqlar Siyahısını Yenilə"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Qovluğu qeydiyyatlı qovluqlar siyahısından çıxart"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Qeydiyyatdan Keç"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Qeydiyyatdan Çıx"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Vəzifə Ver"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Bu vəzifəni başqalarına ver"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Vəzifəni Ləğv Et"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Bu vəzifəni ləğv et"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Son vəzifə mə'lumatını al"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "Vəzifəni Ye_nilə"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Seçili vəzifəni köçür"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Seçili vəzifəni kəs"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Başa çatmış vəzifələri sil"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Seçili vəzifələri sil"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "Başa Çatmış Olaraq _İşarələ"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Seçili vəzifələri başa çatmış olaraq _işarələ"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Vəzifəni ara yaddaşdan yapışdır"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Çap ediləcək vəzifələr siyahısını göstərir"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Vəzifələr siyahısını çap et"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "View the selected task"
msgstr "Seçili vəzifəni göstər"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:23
msgid "_Open Task"
msgstr "_Vəzifə Aç"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "Ximian Evolution Haqqında..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Evolution qurğularını dəyişdir"
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "Bu qovluğu göstərən yeni pəncərə yarat"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "E_xit"
msgstr "Çı_x"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Exit the program"
msgstr "Proqramdan çıx"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Ş_ifrələri Unut"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Yadda saxlanan bütün şifrələri unudaraq onları gələcəkdə yenidən istə"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Başqa proqramlardan mə'lumatları idxal et"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "New _Window"
msgstr "Yeni _Pəncərə"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "Pi_lot Qurğuları..."
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Send / Receive"
msgstr "Göndər / Al"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Növbədəki məktubları göndər və yenilərini al"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Pilot qurğularını sazla"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Ximian Evolution haqqında mə'lumat göstər"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Xəta Raportu Göndər"
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Xəta Raportu Göndər"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Bug Buddy ilə xəta raportu göndər"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Xətdən qopuq modda işlədiyimizi bildir."
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Ximian Evolution _TSS"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "Ximian Evolution _Haqqında..."
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "_Import..."
msgstr "_İdxal Et..."
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Cəld Yardım"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Göndər / Al"
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Window"
msgstr "_Pəncərə"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "Ş_irkətə Görə"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "Ünvan _Kartları"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
msgstr "_Telefon Siyahısı"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
msgstr "_Həftəlik Görünüş"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
msgstr "_Gündəlik Görünüş"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_List View"
msgstr "_Siyahı Görünüşü"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr "_Aylıq Görünüş"
#: views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_Work Week View"
msgstr "İş _Həftəsi Görünüşü"
#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "_Göndərilənlər Qovluğu Olaraq"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By S_tatus"
msgstr "_Vəziyyətə Görə"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Se_nder"
msgstr "_Göndərənə Görə"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Su_bject"
msgstr "_Mövzuya Görə"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "Tamamlama Bayrağına Görə"
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "_Messages"
msgstr "_İsmarışlar"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Due Date"
msgstr "_Bitiş Tarixi İlə"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
msgstr "_Vəziyyət İlə"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:626
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Time Zones</b>"
msgstr "<b>Vaxt Zolaqları</b>"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "<b>_Selection</b>"
msgstr "<b>_Seçki</b>"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Vaxt Zolağınızı Seçin"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Xəritə üstündə sahəni seçib vaxt zolağına qərar vermək üçün siçanın sol "
"düyməsiylə o qismi böyüdərək seçin.\n"
"Sağ siçan düyməsini isə uzaqlaşdırmaq üçün işlədin."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:292
msgid "_Current View"
msgstr "_Hazırkı Görünüş"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:351
msgid "Custom View"
msgstr "Xüsusi Görünüş"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:360
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Xüsusi Görünüşü Qeyd Et..."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:373
msgid "Define Views..."
msgstr "Nümayişləri Seç..."
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:423
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTWTFSS"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:429
msgid "Now"
msgstr "İndi"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Saat bu şəkildə olmalıdır: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Faiz qiyməti ikisi də daxil olmaq üzərə 0 ilə 100 arasında olmalıdır"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Baltic"
msgstr "Baltik"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Central European"
msgstr "Mərkəzi Avropa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Chinese"
msgstr "Çincə"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kiril"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Hebrew"
msgstr "Yəhudicə"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Japanese"
msgstr "Yaponca"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Korean"
msgstr "Koreyaca"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçə"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:72
msgid "Unicode"
msgstr "Yunikod"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:73
msgid "Western European"
msgstr "Qərbi Avropa"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:74
msgid "Western European, New"
msgstr "Qərbi Avropa, Yeni"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93
msgid "Traditional"
msgstr "Ənənəvi"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 widgets/misc/e-charset-picker.c:95
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:96 widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Simplified"
msgstr "Bəsitləşdirilmiş"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:103
msgid "Visual"
msgstr "Əyani"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:171
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Namə'lum hərf dəstəsi: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:216 widgets/misc/e-charset-picker.c:479
msgid "Character Encoding"
msgstr "Hərf Kodlaması"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:231
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "İşlədiləcək hərf dəstəsini bildirin"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:338
msgid "Other..."
msgstr "Başqa..."
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-error.c:78 widgets/misc/e-error.c:79
#: widgets/misc/e-error.c:121
msgid "Evolution Error"
msgstr "Evolution Xətası"
#: widgets/misc/e-error.c:80 widgets/misc/e-error.c:81
#: widgets/misc/e-error.c:119
msgid "Evolution Warning"
msgstr "Evolution Xəbərdarlığı"
#: widgets/misc/e-error.c:118
msgid "Evolution Information"
msgstr "Evolution Mə'lumatı"
#: widgets/misc/e-error.c:120
msgid "Evolution Query"
msgstr "Evolution Sorğusu"
#. setup a dummy error
#: widgets/misc/e-error.c:410
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Daxili xəta, naməlum xəta '%s' istənildi</span>"
#: widgets/misc/e-expander.c:181
msgid "Expanded"
msgstr "Genişləndirilmiş"
#: widgets/misc/e-expander.c:182
msgid "Whether or not the expander is expanded"
msgstr "Genişlədicinin genişləndirilmiş olması"
#: widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Genişlədicinin etiket mətni"
#: widgets/misc/e-expander.c:197
msgid "Use underline"
msgstr "Alt cızıq işlət"
#: widgets/misc/e-expander.c:198
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik sürətləndirici düyməsi"
"olaraq qəbul edilməsini göstərir"
#: widgets/misc/e-expander.c:205
msgid "Spacing"
msgstr "Boşluq"
#: widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Etiketlə törəməsi arasına qoyulacaq boşluq"
#: widgets/misc/e-expander.c:215
msgid "Label widget"
msgstr "Etiket widget-i"
#: widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Həmişəki genişlədici etiketin yerində göstəriləcək widget"
#: widgets/misc/e-expander.c:222
msgid "Expander Size"
msgstr "Genişlədicinin Böyüklüyü"
#: widgets/misc/e-expander.c:223
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü"
#: widgets/misc/e-expander.c:231
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "İndikator Boşluğu"
#: widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Genişlədici oxların ətrafındakı boşluq"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:195
msgid "_Searches"
msgstr "A_xtarışlar"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:197
msgid "Search Editor"
msgstr "Axtarış Editoru"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:220
msgid "Save Search"
msgstr "Axtarışı Qeyd Et"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Save Search..."
msgstr "Axtarışı _Qeyd Et..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Qeyd Edilmiş Axtarışları _Düzəlt..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "_Advanced..."
msgstr "Ə_traflı..."
#: widgets/misc/e-image-chooser.c:172
msgid "Choose Image"
msgstr "Rəsmi Seç"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:540
msgid "_Search"
msgstr "A_xtar"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:546
msgid "_Find Now"
msgstr "İndi _Tap"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:547 widgets/misc/e-search-bar.c:929
msgid "_Clear"
msgstr "_Təmizlə"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:837
msgid "Item ID"
msgstr "Üzv ID-si"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:844
msgid "Subitem ID"
msgstr "Alt üzv ID-si"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:851
msgid "Text"
msgstr "Mətn"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:931
msgid "Find _Now"
msgstr "_İndi Axtar"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Fayl mövcuddur \"{0}\"."
#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6
msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Üstünə yazmaq istəyirsiniz?"
#. system:no-save-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" faylı qeyd edilə bilmir."
#. system:no-load-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgstr "\"{0}\" faylı açıla bilmir."
#: widgets/misc/e-task-widget.c:211
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: widgets/misc/e-task-widget.c:216
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% başa çatdı)"