aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 143ccf4b255e95a3d77e6de8de9843954126d50f (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
# French translation of epiphany.
# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# 
# maintainer: Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2000-2002.
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2001-2004.
# Cedric De Wilde <daique@tiscalinet.be>, 2001.
# Laurent Richard <laurent.richard@lilit.be>, 2003.
# Eric Seigne <eric.seigne@rycks.com>, 2003.
# Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004.
# Olivier Cortes <olivier.cortes@ryxeo.com> 2004.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 1.4.0.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-25 13:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-25 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Olivier Cortes <olivier.cortes@ryxeo.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Automatisation Epiphany"

#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Parcourir et organiser vos signets"

#: data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
msgstr "Signets Web d'Epiphany"

#: data/bme.desktop.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Signets Web"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
"Une liste des protocoles à considérer comme sûrs en plus de ceux par défaut, "
"quand disable_unsafe_protocols est activé."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
msgstr "Protocoles sûrs additionnels"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable Arbitrary URLs"
msgstr "Désactiver les URLs arbitraires"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable Bookmark Editing"
msgstr "Désactiver l'édition des signets"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid "Disable History"
msgstr "Désactiver l'historique"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable JavaScript chrome control"
msgstr "Désactiver les contrôles JavaScript chrome"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "Désactiver les contrôles JavaScript sur une fenêtre chrome."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable Toolbar Editing"
msgstr "Désactiver l'édition des barres d'outils"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid ""
"Disable all historical information by disabling the back button, not "
"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
"Désactiver toutes les informations d'historique en désactivant le bouton "
"«précédent», en interdisant la fenêtre d'historique et en cachant la liste "
"des signets les plus utilisés."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
msgstr "Désactiver l'édition des signets par l'utilisateur."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
msgstr "Désactiver l'édition des barres d'outils par l'utilisateur."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
msgstr "Désactiver la saisie d'une URL par l'utilisateur."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Désactiver les protocoles non sécurisés"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
"and https:."
msgstr ""
"Dévalide le chargement des données provenant de protocoles non sûrs. Les "
"protocoles sûrs sont http:  et https: "

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Masquer la barre de menus par défaut"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide the menubar by default."
msgstr "Masquer la barre de menus par défaut."

#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Naviguer sur Internet"

#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:116
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navigateur Web Epiphany"

#: data/epiphany.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
msgstr "Navigateur Web Epiphany"

#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Address of the user's home page."
msgstr "Aller à la page de démarrage."

#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow popups"
msgstr "Autoriser les fenêtres popups"

#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Autorise les sites à ouvrir de nouvelles fenêtre en utilisant JavaScript (si "
"JavaScript est activé)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Toujours afficher la barre d'onglets"

#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Automatic downloads"
msgstr "Téléchargements automatiques"

#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Retourner à la ligne automatiquement pour rechercher dans la page"

#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Browse with caret"
msgstr "Naviguer avec le curseur"

#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Accepter le cookie"

#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "Codage par défaut"

#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
"Codage par défaut. Les valeurs possibles sont : « armscii-8 », « Big5 », "
"« Big5-HKSCS », « EUC-JP », « EUC-KR », « gb18030 », « GB2312 », "
"« geostd8 », « HZ-GB-2312 », « IBM850 », « IBM852 », « IBM855 », « IBM857 », "
"« IBM862 », « IBM864 », « IBM866 », « ISO-2022-CN », « ISO-2022-JP », « ISO-"
"2022-KR », « ISO-8859-1 », « ISO-8859-2 », « ISO-8859-3 », « ISO-8859-4 », "
"« ISO-8859-5 », « ISO-8859-6 », « ISO-8859-7 », « ISO-8859-8 », « ISO-8859-8-"
"I », « ISO-8859-9 », « ISO-8859-10 », « ISO-8859-11 », « ISO-8859-13 », "
"« ISO-8859-14 », « ISO-8859-15 », « ISO-8859-16 », « ISO-IR-111 », « KOI8-"
"R », « KOI8-U », « Shift_JIS », « TIS-620 », « UTF-7 », « UTF-8 », "
"« VISCII », « windows-874 », « windows-1250 », « windows-1251 », « windows-"
"1252 », « windows-1253 », « windows-1254 », « windows-1255 », « windows-"
"1256 », « windows-1257 », « windows-1258 », « x-euc-tw », « x-gbk », « x-"
"johab », « x-mac-arabic », « x-mac-ce », « x-mac-croatian », « x-mac-"
"cyrillic », « x-mac-devanagari », « x-mac-farsi », « x-mac-greek », « x-mac-"
"gujarati », « x-mac-gurmukhi », « x-mac-hebrew », « x-mac-icelandic », « x-"
"mac-roman », « x-mac-romanian », « x-mac-turkish », « x-mac-ukrainian », « x-"
"user-defined », « x-viet-tcvn5712 », « x-viet-vps » et « x-windows-949 »."

#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Type de la police par défaut"

#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr ""
"Type de police par défaut. Les valeurs possibles sont : « serif » ou « sans-"
"serif »."

#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Activer Java"

#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "Activer Java."

#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Activer JavaScript"

#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Activer JavaScript."

#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "Nom du fichier dans lequel imprimer"

#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr ""
"Nom du fichier à utiliser lorsque l'utilisateur choisit « Imprimer dans un "
"fichier »"

#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
msgstr ""
"Possibilité de recommencer la recherche au début après avoir atteint la fin "
"de la page"

#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "History pages time range"
msgstr "Intervalle temporel des pages d'historique"

#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Page d'accueil"

#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"

#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Langues"

#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Indique si la recherche est sensible à la casse"

#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Indique si la recherche est sensible à la casse."

#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Cliquer avec le bouton du milieu pour ouvrir la page web pointée par le "
"texte actuellement sélectionné"

#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
"Cliquer avec le bouton du milieu dans la fenêtre principale ouvrira la page "
"web pointée par le texte actuellement sélectionné."

#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "Taille de page"

#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
msgstr ""
"Tailles de pages supportés : « A4 », « Letter », « Legal » et « Executive »."

#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Langues préférées (codes à 2 lettres)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Nom de l'imprimante"

#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Nom de l'imprimante."

#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Marge inférieure pour l'impression"

#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Marge inférieure pour l'impression (en mm)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "Marge gauche pour l'impression"

#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Marge de gauche pour l'impression (en mm)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "Marge droite pour l'impression"

#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Marge de droite pour l'impression (en mm)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "Marge supérieure pour l'impression"

#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Marge supérieure pour l'impression (en mm)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Afficher la barre de signets par défaut"

#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Afficher la barre de signets par défaut."

#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Afficher la barre d'état par défaut"

#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Afficher la barre d'état par défaut."

#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
"Afficher l'historique des pages visitées : « ever » (toutes), "
"« last_two_days » (les deux derniers jours), « last_three_days » (les trois "
"derniers jours), « today » (aujourd'hui)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr ""
"Toujours afficher la barre des onglets même s'il n'y en a qu'un seul "
"d'ouvert."

#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Afficher les barres d'outils par défaut"

#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Afficher les barres d'outils par défaut."

#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Taille du cache disque"

#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Taille du cache disque en Mo."

#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
msgstr "Les informations des signets affichées dans la vue de l'éditeur"

#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
"Les informations des signets affichées dans la vue de l'éditeur. Les valeurs "
"valides pour la liste sont « address » (adresse) et « title » (titre)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "La langue des polices actuellement sélectionnée"

#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
"La langue des polices actuellement sélectionnée. Les valeurs valides sont "
"« ar » (arabe), « x-baltic » (langues baltes), « x-central-euro » (langues "
"d'europe centrale), « x-cyrillic » (langues écrites avec un alphabet "
"cyrillique), « el » (grec), « he » (hébreu), « ja » (japonais), "
"« ko » (coréen), « zh-CN » (chinois simplifié), « th » (thaï), « zh-"
"TW » (chinois traditionnel), « tr » (turc), « x-unicode » (autres langues), "
"« x-western » (langues latines, Europe de l'Ouest et États-Unis), « x-"
"tamil » (tamoul) et « x-devanagari » (devanâgarî)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The downloads folder"
msgstr "Le dossier de téléchargements"

#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
"L'autodétection du codage. Une chaîne vide signifie que l'autodétection est "
"désactivée"

#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
"L'autodétecteur de codages. Les entrées valides sont «» (autodétecteur "
"désactivé), « cjk_parallel_state_machine » (autodétecte les codages est-"
"asiatiques), « ja_parallel_state_machine » (autodétecte les codages "
"japonais), « ko_parallel_state_machine » (autodétecte les codages coréens), "
"« ruprob » (autodétecte les codages russes), « ukprob » (autodétecte les "
"codages ukrainiens), « zh_parallel_state_machine » (autodétecte les codages "
"chinois), « zhcn_parallel_state_machine » (autodétecte les codages chinois "
"simplifiés), « zhtw_parallel_state_machine » (autodétecte les codages "
"chinois traditionnels) et « universal_charset_detector » (autodétecte la "
"plupart des codages)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The page informations shown in the history view"
msgstr "Les informations sur la page affichées dans la vue d'historique"

#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
msgstr ""
"La page d'informations affichée dans la vue d'historique. Les valeurs "
"valides dans la liste sont « address » (adresse), « title » (titre)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "The path of the folder where downloads are saved."
msgstr ""
"Le chemin d'accès au dossier où les téléchargements seront enregistrés."

#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use caret browsing mode."
msgstr "Utiliser le mode de navigation avec curseur."

#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own colors"
msgstr "Utiliser les couleurs personnalisées"

#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use own fonts"
msgstr "Utiliser les polices personnalisées"

#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr ""
"Utiliser les couleurs choisies par l'utilisateur à la place de celles "
"spécifiées par le document."

#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
"Utiliser les polices par défaut à la place de celles spécifiées par le "
"document."

#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"Lorsque les fichiers ne peuvent être ouvert par le navigateur, ils sont "
"automatiquement téléchargés dans le dossier de téléchargements et ouverts "
"avec l'application appropriée."

#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
"L'origine des cookies que vous voulez accepter. Les valeurs possibles sont "
"« anywhere » (depuis n'importe où), « current site » (seulement depuis le "
"site courrant) et « nowhere » (depuis nulle part, donc n'accepter aucun "
"cookie)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Indique si la date doit être imprimée dans le pied de page"

#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Indique si la date doit être imprimée dans le pied de page."

#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr ""
"Indique si l'URL de la page doit être imprimé dans l'en-tête de la page"

#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr ""
"Indique si le titre de la page doit être imprimé dans l'en-tête de la page."

#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr ""
"Indique si les numéros de pages doivent être imprimés dans le pied de page"

#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr ""
"Indique si les numéros de pages doivent être imprimés dans le pied de page."

#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr ""
"Indique si le titre de la page doit être imprimé dans l'en-tête de la page"

#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr ""
"Indique si le titre de la page doit être imprimé dans l'en-tête de la page."

#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "x-western"
msgstr "x-western"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
#: data/glade/print.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Empreintes numériques</b>"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Émis Par</b>"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Émis Pour</b>"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Validité</b>"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "Champs du certi_ficat"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "_Hiérarchie du certificat"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
msgid "Common Name:"
msgstr "Nom commun :"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMIQUE"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
msgid "Expires On:"
msgstr "Expire le :"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
msgid "Field _Value"
msgstr "_Valeur du champ"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "General"
msgstr "Général"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
msgid "Issued On:"
msgstr "Fourni le :"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Empreinte numérique MD5 :"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation :"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "Unité organisationelle :"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "Empreinte numérique SHA1 :"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
msgid "Serial Number:"
msgstr "Numéro de série :"

#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "      "
msgstr "      "

#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Automatique</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>_Utiliser un encodage différent :</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Sensible à la c_asse"

#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "Gestionnaire de téléchargements"

#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1121
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"

#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Mots de passe"

#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Gestionnaire de données personnelles"

#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "Text Encoding"
msgstr "Encodage du texte"

#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Utiliser le codage spécifié par le document"

#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "_Rechercher :"

#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "_Suivant"

#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:292
msgid "_Pause"
msgstr "_Suspendre"

#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent"

#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
msgstr "Recherche _circulaire"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Couleurs</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookies</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>Téléchargements</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Encodages</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Polices</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Page d'accueil</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Langues</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Fichiers temporaires</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Contenu Web</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "Télécharger et ouvrir les fichiers _automatiquement"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Add Language"
msgstr "Ajouter une langue"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Toujours utiliser les _couleurs du thème du bureau"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Autoriser les fenêtres _popups"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Toujours utiliser ces _polices"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Au_todetect:"
msgstr "Détection _automatique :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Choisir une _langue :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
msgstr "E_ffacer"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "De_fault:"
msgstr "I_mplicite :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Activer Java_Script"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "Activer _Java"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Polices/Couleurs"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "For l_anguage:"
msgstr "Pour la _langue :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "Mo"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "_Uniquement ceux des sites que vous visitez"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Choisir la page _actuelle"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Utiliser une page _vide"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_Add..."
msgstr "A_jouter..."

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "_Toujours les accepter"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "_Espace disque :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Down"
msgstr "_Bas"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Download folder:"
msgstr "Dossier de _téléchargement :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Largeur _constante :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Minimum size:"
msgstr "Taille _minimale :"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Never accept"
msgstr "_Ne jamais les accepter"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Remove"
msgstr "_Enlever"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208
msgid "_Up"
msgstr "_Haut"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Variable width:"
msgstr "Largeur _variable :"

#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Pieds de page</b>"

#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>En-têtes</b>"

#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
msgstr "<b>Marges (en mm)</b>"

#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Orientation</b>"

#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Page Range</b>"
msgstr "<b>Pages</b>"

#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "<b>Print To</b>"
msgstr "<b>Imprimante</b>"

#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Taille</b>"

#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"

#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "C_olor"
msgstr "_Couleur"

#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "E_xecutive"
msgstr "E_xecutive"

#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
msgstr "Le_gal"

#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Pa_ysage"

#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "_Titre de la page"

#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "P_ortrait"

#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "_Imprimante"

#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "Page_s"

#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "_Numéros de page"

#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Paper"
msgstr "Papier"

#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1117
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Print Setup"
msgstr "Configuration de l'impression"

#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "_Toutes les pages"

#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bas :"

#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir..."

#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "_Date"

#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "_Fichier :"

#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Niveaux de gris"

#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "_Gauche :"

#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter"
msgstr "_Lettre"

#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Page address"
msgstr "_Adresse de la page"

#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr "_Droite :"

#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
msgstr "_Sélection"

#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "_Top:"
msgstr "_Haut :"

#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "_to:"
msgstr "_à :"

#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "fr_om:"
msgstr "_de :"

#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: embed/downloader-view.c:237
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#: embed/downloader-view.c:241
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"

#: embed/downloader-view.c:292
msgid "_Resume"
msgstr "_Reprendre"

#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
#: embed/downloader-view.c:355 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1302
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: embed/downloader-view.c:406
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Environ %d seconde restante"
msgstr[1] "Environ %d secondes restantes"

#: embed/downloader-view.c:414
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Environ %d minute restante"
msgstr[1] "Environ %d minutes restantes"

#: embed/downloader-view.c:421
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d téléchargement"
msgstr[1] "%d téléchargements"

#: embed/downloader-view.c:561 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: embed/downloader-view.c:583
msgid "%"
msgstr "%"

#: embed/downloader-view.c:594
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"

#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabe (_IBM-864)"

#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabe (ISO-_8859-6)"

#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabe (_MacArabic)"

#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabe (_Windows-1256)"

#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Balte (_ISO-8859-13)"

#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Balte (I_SO-8859-4)"

#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Balte (_Windows-1257)"

#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Arménien (ARMSCII-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Géorgien (GEOSTD8)"

#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Europe centrale (_IBM-852)"

#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Europe centrale (I_SO-8859-2)"

#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Europe centrale (_MacCE)"

#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Europe centrale (_Windows-1250)"

#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Chinois simplifié (_GB18030)"

#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Chinois simplifié (G_B2312)"

#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Chinois simplifié (GB_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Chinois simplifié (_HZ)"

#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinois simplifié (_ISO-2022-CN)"

#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Chinois traditionnel (Big_5)"

#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Chinois traditionnel (Big5-HK_SCS)"

#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Chinois traditionnel (_EUC-TW)"

#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cyrillique (_IBM-855)"

#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cyrillique (I_SO-8859-5)"

#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cyrillique (IS_O-IR-111)"

#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cyrillique (_KOI8-R)"

#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillique (_MacCyrillic)"

#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cyrillique (_Windows-1251)"

#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Cyrillique / _Russe (IBM-866)"

#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Grec (_ISO-8859-7)"

#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Grec (_MacGreek)"

#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Grec (_Windows-1253)"

#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarâtî (_MacGujarati)"

#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"

#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"

#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hébreu (_IBM-862)"

#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hébreu (IS_O-8859-8-I)"

#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hébreu (_MacHebrew)"

#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hébreu (_Windows-1255)"

#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hébreu _visuel (ISO-8859-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japonais (_EUC-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonais (_ISO-2022-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japonais (_Shift-JIS)"

#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Coréen (_EUC-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Coréen (_ISO-2022-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Coréen (_JOHAB)"

#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Coréen (_UHC)"

#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Celtique (ISO-8859-14)"

#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandais (MacIcelandic)"

#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordique (ISO-8859-10)"

#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persan (MacFarsi)"

#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Croate (Mac_Croatian)"

#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Roumain (MacRomanian)"

#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_oumain (ISO-8859-16)"

#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "_Europe du sud (ISO-8859-3)"

#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thaï (TIS-_620)"

#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thaï (IS_O-8859-11)"

#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thaï (Windows-874)"

#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turc (_IBM-857)"

#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turc (I_SO-8859-9)"

#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turc (_MacTurkish)"

#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turc (_Windows-1254)"

#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"

#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cyrillique / Ukrainien (_KOI8-U)"

#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cyrillique / Ukrainien (Mac_Ukrainian)"

#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamien (_TCVN)"

#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamien (_VISCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamien (V_PS)"

#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamien (_Windows-1258)"

#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Occidental (_IBM-850)"

#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (I_SO-8859-1)"

#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Occidental (IS_O-8859-15)"

#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Occidental (_MacRoman)"

#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Occidental (_Windows-1252)"

#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Anglais (_US-ASCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Désactivée"

#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"

#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinois simplifié"

#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinois traditionnel"

#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Est-Asiatique"

#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:139
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"

#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:140
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"

#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:152
msgid "Russian"
msgstr "Russe"

#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Général"

#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:161
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"

#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Inconnu (%s)"

#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Autres"

#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Fichiers locaux"

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:148
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:360
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:278
msgid "_Save As..."
msgstr "_Enregistrer sous..."

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Télécharger le fichier non sûr ?"

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
"Ce type de fichier peut eventuellement endommager vos documents ou envahir "
"votre vie privée. Il n'est pas sûr de l'ouvrir directement. Vous pourriez "
"plutôt l'enregistrer sur le disque."

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Ouvrir le fichier dans une autre application ?"

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
msgstr ""
"Il est impossible de visionner ce fichier directement dans le navigateur. "
"Vous pouvez l'ouvrir avec une autre application ou l'enregistrer sur le "
"disque."

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
msgid "Download the file?"
msgstr "Télécharger le fichier ?"

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
"Il est impossible de visionner ce fichier directement car il n'y a aucune "
"application installée pour le prendre en charge. À la place, vous pouvez "
"l'enregistrer sur le disque."

#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:323
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252
#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:328
#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:360
msgid "Web pages"
msgstr "Pages Web"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
msgid "Text files"
msgstr "Fichiers texte"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:368
msgid "Images"
msgstr "Images"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
msgid "XML files"
msgstr "Fichiers XML"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
msgid "XUL files"
msgstr "Fichiers XUL"

#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Sélectionner le certificat"

#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:196
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Choisir un certificat à présenter comme identification à %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:199
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Sélectionner un certificat qui vous identifie."

#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Détails du certificat"

#. Add the buttons
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Voir le certificat"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepter"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
msgstr ""
"Le site %s a retourné des informations de sécurité pour %s. Il est possible "
"que quelqu'un soit en train d'intercepter votre communication pour obtenir "
"vos informations confidentielles."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Vous devriez accepter les informations de sécurité seulement si vous avez "
"confiance en %s et %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:312
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Accepter les informations de sécurité incorrectes ?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
"Votre navigateur a été incapable de valider %s. Il est possible que "
"quelqu'un soit en train d'intercepter votre communication pour obtenir des "
"informations confidentielles vous concernant."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
"Vous devriez vous connecter au site seulement si vous êtes certain d'être "
"connecté à %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Se connecter au site non sûr ?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Ne plus afficher ce message pour ce site"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nnecter"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Accepter les informations de sécurité qui ont expiré ?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Les informations de sécurités pour %s ont expiré le %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Accepter les informations de sécurité qui ne sont pas encore valides ?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Les informations de sécurité pour %s ne sont pas valides avant le %s."

#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:457
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr ""
"Assurez-vous que l'heure et la date de votre ordinateur sont correctes."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Impossible d'établir la connexion à %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
"La liste de révocation des certificats (LRC) de %s a besoin d'être mise à "
"jour."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Demandez assistance à votre administrateur système."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Faire confiance à l'AC"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Faire confiance à %s pour l'identification :"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Faire confiance à la nouvelle autorité de certification ?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
"Avant de faire confiance à une autorité de certification (AC), vérifiez que "
"le certificat est authentique."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583
msgid "_Web sites"
msgstr "Sites _Web"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588
msgid "_Software developers"
msgstr "Développeurs du _logiciel"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:654
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Le certificat existe déjà."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:655
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Le certificat a déjà été importé."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "Certificat de _sauvegarde"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781
msgid "Select password."
msgstr "Sélectionner le mot de passe."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Sélectionnez un mot de passe pour protéger ce certificat."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:794 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:808
msgid "Con_firm password:"
msgstr "_Confirmez le mot de passe :"

#. TODO: We need a better password quality meter
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:820
msgid "Password quality:"
msgstr "Qualité du mot de passe :"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:878
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mporter le certificat"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
msgid "Password required."
msgstr "Mot de passe nécessaire."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Saisissez le mot de passe pour ce certificat."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Liste de révocation des certificats importée avec succès."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Liste de révocation des certificats (LRC) importée :"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993
msgid "Unit:"
msgstr "Unité :"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998
msgid "Next Update:"
msgstr "Prochaine mise à jour :"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1025
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Ne fait pas partie du certificat."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Propriétés du certificat"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1326
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Ce certificat a été vérifié pour les usages suivants :"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1329
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Impossible de vérifier ce certificat car il a été révoqué."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1332
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Impossible de vérifier ce certificat car il a expiré."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1335
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Impossible de vérifier ce certificat car il n'est pas sûr."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1338
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "Impossible de vérifier ce certificat car l'émetteur n'est pas sûr."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1341
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Impossible de vérifier ce certificat car l'émetteur est inconnu."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1344
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Impossible de vérifier ce certificat car le certificat de l'autorité de "
"certification n'est pas valide."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Impossible de vérifier ce certificat pour des raisons inconnues."

#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:191
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Génération de la clé privée."

#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:192
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
"Veuillez attendre pendant qu'une nouvelle clé privée est générée. Cela peut "
"prendre quelques minutes."

#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:567
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#. We do this before reading the user pref file so that the user
#. * still can overwrite this pref.
#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
#. * localised (see bug #144909).
#.
#. translators: this is the URL that searches from the location
#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:221
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.fr/search?hl=fr&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:516
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
msgstr ""
"Epiphany ne peut-être démarré. L'initialisation de Mozilla a échouée. "
"Vérifiez votre variable d'environnement MOZILLA_FIVE_HOME."

#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
#. * by RFC 2616, 14.4.
#. * Always include the basic language code last.
#. *
#. * Examples:
#. * "pt"    translation: "pt"
#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:748
msgid "system-language"
msgstr "fr"

#: embed/print-dialog.c:320
msgid "Print to"
msgstr "Imprimer vers"

#: embed/print-dialog.c:325
msgid "Postscript files"
msgstr "Fichiers Postscript"

#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Erreur GConf : \n"
"  %s"

#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:536
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Enlever la barre d'outils"

#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:554
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"

#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:584
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
"Glissez un élément sur la barre d'outils pour l'y ajouter, et de celle-ci "
"vers le tableau d'icônes pour l'en enlever."

#: lib/ephy-file-chooser.c:349
msgid "All supported types"
msgstr "Tous les types supportés"

#. The name of the default downloads folder
#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1110
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"

#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "La recherche de %s a échoué"

#: lib/ephy-file-helpers.c:234
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s existe, veuillez le déplacer ailleurs."

#: lib/ephy-file-helpers.c:240
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Impossible de créer le dossier %s."

#: lib/ephy-gui.c:101
#, c-format
msgid "A file %s already exists."
msgstr "Un fichier nommé %s existe déjà."

#: lib/ephy-gui.c:105
msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr "Si vous choisissez d'écraser ce fichier, son contenu sera perdu."

#: lib/ephy-gui.c:108
msgid "Overwrite File"
msgstr "Écraser le fichier"

#: lib/ephy-gui.c:113
msgid "_Overwrite"
msgstr "É_craser"

#: lib/ephy-gui.c:158
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide : %s"

#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:110
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"

#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Baltic"
msgstr "Balte"

#: lib/ephy-langs.c:33
msgid "Central European"
msgstr "Européen centrale"

#: lib/ephy-langs.c:34
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"

#: lib/ephy-langs.c:35
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanâgarî"

#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:132
msgid "Greek"
msgstr "Grec"

#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:133
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"

#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois simplifié"

#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"

#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"

#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:118
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinois traditionnel"

#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinois traditionnel (Hong Kong)"

#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:160
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"

#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Occidental"

#: lib/ephy-stock-icons.c:55
msgid "Secure"
msgstr "Sécurisé"

#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-window.c:1305
msgid "Insecure"
msgstr "Non sécurisé"

#: lib/ephy-stock-icons.c:57
msgid "Popup Windows"
msgstr "Fenêtres popups"

#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/ephy-history-window.c:1202
msgid "History"
msgstr "Historique"

#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1423
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:990 src/ephy-window.c:1123
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"

#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/toolbar.c:338
msgid "Address Entry"
msgstr "Adresse"

#: lib/ephy-stock-icons.c:61
msgid "_Download"
msgstr "_Télécharger"

#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"

#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#. Translator hint: this is the default label on progress bars
#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
#.
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: lib/widgets/ephy-label.c:3432
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

#: lib/widgets/ephy-label.c:3442
msgid "Input Methods"
msgstr "Méthodes d'entrée"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s :"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1043 src/ephy-history-window.c:169
#: src/ephy-history-window.c:747
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:744
msgid "Move _Left"
msgstr "Déplacer vers la _gauche"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:751
msgid "Move Ri_ght"
msgstr "Déplacer vers la _droite"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriétés de %s"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228
msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251
msgid "To_pics:"
msgstr "_Sujets :"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Afficher dans la barre de _signets"

#. Toplevel
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159
#: src/ephy-window.c:90
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160
#: src/ephy-window.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-window.c:92
msgid "_View"
msgstr "Afficha_ge"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162
#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nouveau sujet"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Create a new topic"
msgstr "Créer un nouveau sujet"

#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:166
#: src/ephy-history-window.c:746
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Charger le signet sélectionné dans une nouvelle fenêtre"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Charge le signet sélectionné dans un nouvel onglet"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer..."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Renomme le signet ou le sujet sélectionné"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:172
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Supprime le signet ou le sujet sélectionné"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Affiche ou modifie les propriétés du signet sélectionné"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Importer les signets..."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
"Importe les signets d'un autre navigateur ou depuis un fichier de signets"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178
#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Ferme la fenêtre des signets"

#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183
#: src/ephy-window.c:139
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184
#: src/ephy-window.c:140
msgid "Cut the selection"
msgstr "Coupe la sélection"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1052 src/ephy-history-window.c:186
#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"

#  Vérifier le contexte
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187
#: src/ephy-window.c:143
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copie la sélection"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189
#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:190
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-window.c:148
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Sélectionne tous les signets ou le texte"

#. Help Menu
#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200
#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Affiche l'aide des signets"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203
#: src/ephy-window.c:242
msgid "_About"
msgstr "À _propos"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204
#: src/ephy-window.c:243
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Affiche les noms des créateurs du navigateur"

#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "_Afficher dans la barre de signets"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Affiche le signet ou le sujet sélectionné dans la barre de signets"

#. View Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:219
msgid "_Title"
msgstr "_Titre"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:220
msgid "Show only the title column"
msgstr "Affiche seulement la colonne de titres"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:223
msgid "T_itle and Address"
msgstr "T_itre et Adresse"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Affiche les colonnes de titres et d'adresses"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286
#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:317
msgid "Type a topic"
msgstr "Saisissez un sujet"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importer les signets à partir d'un fichier"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588
msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
msgstr "Signets de Firefox/Firebird/Mozilla"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Signets de Galeon/Konqueror"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Signets d'Epiphany"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importer des signets"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
msgid "I_mport"
msgstr "I_mporter"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:655
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importer les signets à partir de :"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:663
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1037 src/ephy-history-window.c:741
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Ouvrir dans des nouvelles fenêtres"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:742
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Ouvrir dans des nouveaux _onglets"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1048 src/ephy-history-window.c:752
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copier l'adresse"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1293 src/ephy-history-window.c:1048
msgid "_Search:"
msgstr "_Rechercher :"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197
msgid "Topics"
msgstr "Sujets"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1332
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1577 src/ephy-history-window.c:1338
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
msgid "Search the web"
msgstr "Rechercher sur Internet"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.fr/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Entertainment"
msgstr "Loisirs"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Shopping"
msgstr "Emplêtes"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Sports"
msgstr "Sports"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Travel"
msgstr "Voyages"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Work"
msgstr "Travail"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730
msgid "Most Visited"
msgstr "Les plus visités"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746
msgid "Not Categorized"
msgstr "Non classé"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:274
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ajouter un signet"

#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Signet dupliqué"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:352
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Il y a déjà un signet dont le titre est %s pour cette page."

#. This is the adjective, not the verb
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273
msgid "Empty"
msgstr "Vide"

#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444
msgid "_Open in Tabs"
msgstr "Ouvrir dans des _onglets"

#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Encodages"

#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Autre..."

#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Autres encodages"

#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatique"

#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:372
msgid "Go"
msgstr "Aller à"

#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Ouvre le lien d'historique sélectionné dans une nouvelle fenêtre"

#: src/ephy-history-window.c:170
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Ouvre le lien d'historique sélectionné dans un nouvel onglet"

#: src/ephy-history-window.c:173
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Supprime le lien d'historique sélectionné"

#: src/ephy-history-window.c:175
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "A_jouter ce lien aux signets..."

#  Vérifier le contexte
#: src/ephy-history-window.c:176
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Ajoute le lien d'historique sélectionné aux signets"

#: src/ephy-history-window.c:179
msgid "Close the history window"
msgstr "Fermer la fenêtre d'historique"

#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Sélectionne tous les liens ou le texte d'historique."

#: src/ephy-history-window.c:195
msgid "C_lear History"
msgstr "Purger l'_historique"

#: src/ephy-history-window.c:196
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Purger votre historique de navigation"

#: src/ephy-history-window.c:201
msgid "Display history help"
msgstr "Afficher l'aide de l'historique"

#: src/ephy-history-window.c:221
msgid "_Address"
msgstr "_Adresse"

#: src/ephy-history-window.c:222
msgid "Show only the address column"
msgstr "Afficher seulement la colonne des adresses"

#: src/ephy-history-window.c:254
msgid "Clear History"
msgstr "Purger l'historique"

#: src/ephy-history-window.c:284
msgid "C_lear"
msgstr "E_ffacer"

#: src/ephy-history-window.c:308
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Effacer l'historique de navigation ?"

#: src/ephy-history-window.c:315
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Effacer l'historique de navigation a pour effet de supprimer définitivement "
"tous les liens d'historique."

#: src/ephy-history-window.c:1057
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"

#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: src/ephy-history-window.c:1058 src/ephy-history-window.c:1061
#: src/ephy-history-window.c:1065
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Le %.0ddernier jour"
msgstr[1] "Les %d derniers jours"

#: src/ephy-history-window.c:1274
msgid "Sites"
msgstr "Sites"

#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Ouvre un nouvel onglet dans une fenêtre Epiphany existante"

#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Lancer Epiphany en mode plein écran"

#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Charger le fichier de session spécifié"

#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"

#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Ajoute un signet (n'ouvre aucune fenêtre)"

#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr " Importer les signets depuis le fichier donné"

#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Lancer l'éditeur de signets"

#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Utilisé en interne par l'interface bonobo"

#: src/ephy-main.c:112
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"

#: src/ephy-session.c:374
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Récupération des plantages"

#: src/ephy-session.c:376
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Ne pas rétablir"

#: src/ephy-session.c:377
msgid "_Recover"
msgstr "_Rétablir"

#: src/ephy-session.c:408
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Epipany a apparemment planté ou n'a pas été quitté correctement la dernière "
"fois que vous l'avez utilisé."

#: src/ephy-session.c:414
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Vous pouvez rétablir les onglets ainsi que les fenêtres ouvertes."

#: src/ephy-shell.c:347
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
"Bonobo n'est pas parvenu à localiser le fichier GNOME_Epiphany_Automation."
"server. You pouvez utiliser bonobo-activation-sysconf pour configurer le "
"chemin de recherche des fichiers serveur pour bonobo."

#: src/ephy-shell.c:354
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
"Epiphany ne peut pas être utilisé à cause d'une erreur inattendue de Bonobo "
"lors de la tentative d'enregistrement du serveur d'automatisation"

#: src/ephy-shell.c:377
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
"Epiphany ne peut pas être utilisé à cause d'une erreur inattendue de Bonobo "
"lors de la tentative de localisation de l'objet d'automatisation."

#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1569 src/ephy-tab.c:1784
msgid "Blank page"
msgstr "Page vide"

#: src/ephy-tab.c:1113
msgid "site"
msgstr "site"

#: src/ephy-tab.c:1137
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Redirection vers %s..."

#: src/ephy-tab.c:1141
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Transfert de données depuis %s..."

#: src/ephy-tab.c:1145
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "En attente d'autorisation par %s..."

#: src/ephy-tab.c:1153
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Chargement de %s..."

#: src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"

#: src/ephy-window.c:94
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"

#: src/ephy-window.c:95
msgid "T_ools"
msgstr "_Outils"

#: src/ephy-window.c:96
msgid "_Tabs"
msgstr "_Onglets"

#. File menu
#: src/ephy-window.c:101
msgid "_New Window"
msgstr "Nouvelle _fenêtre"

#: src/ephy-window.c:102
msgid "Open a new window"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre"

#: src/ephy-window.c:104
msgid "New _Tab"
msgstr "Nouvel _onglet"

#: src/ephy-window.c:105
msgid "Open a new tab"
msgstr "Ouvrir un nouvel onglet"

#: src/ephy-window.c:107
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."

#: src/ephy-window.c:108
msgid "Open a file"
msgstr "Ouvrir un fichier"

#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous..."

#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114
msgid "Save the current page"
msgstr "Enregistrer la page courante"

#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Configuration de l'impression..."

#: src/ephy-window.c:117
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configure la mise en page pour l'impression"

#: src/ephy-window.c:119
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Aperçu avant impression"

#: src/ephy-window.c:120
msgid "Print preview"
msgstr "Aperçu avant impression"

#: src/ephy-window.c:122
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer..."

#: src/ephy-window.c:123
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprime la page courante"

#: src/ephy-window.c:125
msgid "S_end To..."
msgstr "En_voyer à..."

#: src/ephy-window.c:126
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Envoyer un lien de la page courante"

#: src/ephy-window.c:129
msgid "Close this window"
msgstr "Fermer cette fenêtre"

#. Edit menu
#: src/ephy-window.c:133
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"

#  Vérifier le contexte
#: src/ephy-window.c:134
msgid "Undo the last action"
msgstr "Annuler la dernière action"

#: src/ephy-window.c:136
msgid "Re_do"
msgstr "Re_faire"

#  Vérifier le contexte
#: src/ephy-window.c:137
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refaire la dernière action annulée"

#: src/ephy-window.c:146
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Coller le contenu du presse-papiers"

#: src/ephy-window.c:149
msgid "Select the entire page"
msgstr "Sélectionner la totalité de la page"

#: src/ephy-window.c:151
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."

#: src/ephy-window.c:152
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page"

#: src/ephy-window.c:154
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rechercher le _suivant"

#: src/ephy-window.c:155
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Rechercher la prochaine occurence du mot ou de la chaîne"

#: src/ephy-window.c:157
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rechercher le _précédent"

#: src/ephy-window.c:158
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Rechercher la précedente occurence du mot ou de la chaîne"

#: src/ephy-window.c:160
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Données _personnelles"

#: src/ephy-window.c:161
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Afficher et supprimer des cookies et mots de passe"

#: src/ephy-window.c:163
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Barre d'outils"

#: src/ephy-window.c:164
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personnaliser les barres d'outils"

#: src/ephy-window.c:166
msgid "P_references"
msgstr "P_références"

#: src/ephy-window.c:167
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Configurer le navigateur web"

#. View menu
#: src/ephy-window.c:171
msgid "_Stop"
msgstr "_Arrêter"

#: src/ephy-window.c:172
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Arrêter le transfert de données en cours"

#: src/ephy-window.c:174
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"

#: src/ephy-window.c:175
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Afficher le contenu le plus récent pour la page en cours"

#: src/ephy-window.c:177
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom a_vant"

#: src/ephy-window.c:178
msgid "Increase the text size"
msgstr "Augmenter la taille du texte"

#: src/ephy-window.c:180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"

#: src/ephy-window.c:181
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminuer la taille du texte"

#: src/ephy-window.c:183
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"

#: src/ephy-window.c:184
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Utiliser la taille normale du texte"

#: src/ephy-window.c:186
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Encodage du texte"

#: src/ephy-window.c:187
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Modifier l'encodage du texte"

#: src/ephy-window.c:189
msgid "_Page Source"
msgstr "_Source de la page"

#: src/ephy-window.c:190
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Afficher le code source de la page"

#. Bookmarks menu
#: src/ephy-window.c:194
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "A_jouter un signet..."

#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ajouter un signet vers la page courante"

#: src/ephy-window.c:197
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Éditer les signets"

#: src/ephy-window.c:198
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Ouvrir l'éditeur de signets"

#. Go menu
#: src/ephy-window.c:202
msgid "_Back"
msgstr "_Précédent"

#: src/ephy-window.c:203
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Aller à la page visitée précédente"

#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Forward"
msgstr "_Suivant"

#: src/ephy-window.c:206
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Aller à la page visitée suivante"

#: src/ephy-window.c:209
msgid "Go up one level"
msgstr "Monter d'un niveau"

#: src/ephy-window.c:211
msgid "_Home"
msgstr "_Accueil"

#: src/ephy-window.c:212
msgid "Go to the home page"
msgstr "Aller à la page de démarrage"

#: src/ephy-window.c:214
msgid "_Location..."
msgstr "_Emplacement..."

#: src/ephy-window.c:215
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Aller à l'emplacement spécifié"

#: src/ephy-window.c:217
msgid "H_istory"
msgstr "H_istorique"

#: src/ephy-window.c:218
msgid "Open the history window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre d'historique"

#. Tabs menu
#: src/ephy-window.c:222
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précédent"

#: src/ephy-window.c:223
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Activer l'onglet précédent"

#: src/ephy-window.c:225
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"

#: src/ephy-window.c:226
msgid "Activate next tab"
msgstr "Activer l'onglet suivant"

#: src/ephy-window.c:228
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Déplacer l'onglet vers la _gauche"

#: src/ephy-window.c:229
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Déplacer l'onglet courant vers la gauche"

#: src/ephy-window.c:231
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Déplacer l'onglet vers la _droite"

#: src/ephy-window.c:232
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Déplacer l'onglet courant vers la droite"

#: src/ephy-window.c:234
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Détacher l'onglet"

#: src/ephy-window.c:235
msgid "Detach current tab"
msgstr "Détacher l'onglet courant"

#: src/ephy-window.c:240
msgid "Display web browser help"
msgstr "Afficher l'aide du navigateur"

#. File Menu
#: src/ephy-window.c:251
msgid "_Work Offline"
msgstr "T_ravailler en mode déconnecté (hors-ligne)"

#: src/ephy-window.c:252
msgid "Toggle network status"
msgstr "(dés-)activer l'état du réseau"

#. View Menu
#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"

#: src/ephy-window.c:257
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Afficher ou cacher la barre d'outils"

#: src/ephy-window.c:259
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Barre de _signets"

#: src/ephy-window.c:260
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Afficher ou cacher la barre d'outils"

#: src/ephy-window.c:262
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barre d'é_tat"

#: src/ephy-window.c:263
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Afficher ou cacher la barre d'état"

#: src/ephy-window.c:265
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"

#: src/ephy-window.c:266
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Naviguer en mode plein écran"

#: src/ephy-window.c:268
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Fenêtres _popups"

#: src/ephy-window.c:269
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Afficher ou cacher les fenêtres popups non sollicitées de ce site"

#: src/ephy-window.c:271
msgid "Selection Caret"
msgstr "Curseur de sélection"

#. Document
#: src/ephy-window.c:279
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Enregistrer l'arrière-plan sous..."

#: src/ephy-window.c:281
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Ajouter un _signet..."

#. Framed document
#: src/ephy-window.c:286
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Ouvrir le cadre"

#. Links
#: src/ephy-window.c:290
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"

#: src/ephy-window.c:292
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"

#: src/ephy-window.c:294
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"

#: src/ephy-window.c:296
msgid "_Download Link"
msgstr "_Télécharger le lien"

#: src/ephy-window.c:298
msgid "_Save Link As..."
msgstr "_Enregistrer le lien sous..."

#: src/ephy-window.c:300
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Créer un _signet avec ce lien..."

#: src/ephy-window.c:302
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"

#. Images
#: src/ephy-window.c:306
msgid "Open _Image"
msgstr "Ouvrir l'_image"

#: src/ephy-window.c:308
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Enregistrer l'image sous..."

#: src/ephy-window.c:310
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Utiliser cette image comme arrière-plan"

#: src/ephy-window.c:312
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Copier l'adresse de l'i_mage"

#: src/ephy-window.c:579
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Quitter le mode plein écran"

#: src/ephy-window.c:662
msgid "Close _Document"
msgstr "_Fermer le document"

#: src/ephy-window.c:690
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr ""
"Il y a des changements non soumis dans certains éléments du formulaire."

#: src/ephy-window.c:691
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Si vous fermez malgré tout le document, vous perdrez ces informations."

#: src/ephy-window.c:1113 src/window-commands.c:397
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"

#: src/ephy-window.c:1115 src/window-commands.c:423
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"

#: src/ephy-window.c:1119
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"

#: src/ephy-window.c:1308
msgid "Broken"
msgstr "Invalide"

#: src/ephy-window.c:1311
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"

#: src/ephy-window.c:1315
msgid "Low"
msgstr "Faible"

#: src/ephy-window.c:1319
msgid "High"
msgstr "Haut"

#: src/ephy-window.c:1329
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Niveau de sécurité : %s\n"
"%s"

#: src/ephy-window.c:1335
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Niveau de sécurité : %s"

#: src/ephy-window.c:1359
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d fenêtre popup cachée"
msgstr[1] "%d fenêtres popups cachées"

#: src/pdm-dialog.c:417
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

#: src/pdm-dialog.c:429
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: src/pdm-dialog.c:661
msgid "Host"
msgstr "Hôte"

#: src/pdm-dialog.c:673
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: src/pdm-dialog.c:902
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Propriétés du cookie"

#: src/pdm-dialog.c:917
msgid "Content:"
msgstr "Contenu :"

#: src/pdm-dialog.c:932
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"

#: src/pdm-dialog.c:947
msgid "Send for:"
msgstr "Envoyer à :"

#: src/pdm-dialog.c:956
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Connexions encryptées seulement"

#: src/pdm-dialog.c:956
msgid "Any type of connection"
msgstr "Tout type de connexion"

#: src/pdm-dialog.c:962
msgid "Expires:"
msgstr "Date d'expiration :"

#: src/pdm-dialog.c:973
msgid "End of current session"
msgstr "Fin de la session en cours"

#: src/popup-commands.c:245
msgid "Download Link"
msgstr "Télécharger le lien"

#: src/popup-commands.c:253
msgid "Save Link As"
msgstr "Enregistrer le lien sous..."

#: src/popup-commands.c:260
msgid "Save Image As"
msgstr "Enregistrer l'image sous..."

#: src/popup-commands.c:350
msgid "Save Background As"
msgstr "Enregistrer l'arrière-plan sous..."

#: src/ppview-toolbar.c:92
msgid "First"
msgstr "Premier"

#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Aller à la première page"

#: src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Last"
msgstr "Dernier"

#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Aller à la dernière page"

#: src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"

#: src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Aller à la page suivante"

#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr "Fermer l'aperçu avant impression"

#. *
#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
#. * Examples:
#. * "de"    translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. *                      "Australian English (System setting)"
#.
#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "System language"
msgstr "Français (langue du système)"

#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans (af)"

#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Albanian"
msgstr "Albanais"

#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaïdjanais"

#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Basque"
msgstr "Basque"

#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Breton"
msgstr "Breton"

#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"

#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Byelorussian"
msgstr "Biélorusse"

#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"

#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"

#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"

#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Danish"
msgstr "Danois"

#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"

#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "English"
msgstr "Anglais"

#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"

#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Faeroese"
msgstr "Féroéen"

#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"

#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "French"
msgstr "Français"

#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"

#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "German"
msgstr "Allemand"

#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"

#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"

#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésien"

#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"

#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Italian"
msgstr "Italien"

#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Latvian"
msgstr "Letton"

#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"

#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"

#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Malay"
msgstr "Malais"

#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norvégien/Nynorsk"

#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norvégien/Bokmaal"

#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"

#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"

#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"

#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portugais brésilien"

#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"

#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Scottish"
msgstr "Écossais"

#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"

#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"

#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"

#: src/prefs-dialog.c:157
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"

#: src/prefs-dialog.c:158
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"

#: src/prefs-dialog.c:162
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"

#: src/prefs-dialog.c:163
msgid "Walloon"
msgstr "Wallon"

#: src/prefs-dialog.c:1060
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Personnalisée [%s]"

#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
#: src/prefs-dialog.c:1105
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: src/prefs-dialog.c:1114
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"

#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Sélectionnez un dossier"

#: src/toolbar.c:295
msgid "Back"
msgstr "Précédente"

#: src/toolbar.c:297
msgid "Go back"
msgstr "Aller à la page précédente"

#: src/toolbar.c:309
msgid "Forward"
msgstr "Suivante"

#: src/toolbar.c:311
msgid "Go forward"
msgstr "Va à la page suivante"

#: src/toolbar.c:322
msgid "Up"
msgstr "Haut"

#: src/toolbar.c:324
msgid "Go up"
msgstr "Déplacer vers le haut"

#: src/toolbar.c:340
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Entrez l'adresse d'une page web à ouvrir ou une phrase à chercher sur le web"

#: src/toolbar.c:352
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: src/toolbar.c:354
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Ajuster la taille du texte"

#: src/toolbar.c:364
msgid "Favicon"
msgstr "Icon préféré (FavIcon)"

#: src/toolbar.c:374
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Aller à l'adresse saisie dans la barre d'adresse"

#: src/window-commands.c:171
msgid "Check this out!"
msgstr "Va visiter ce site !"

#: src/window-commands.c:881
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Éditeur de barres d'outils"

#: src/window-commands.c:900
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "A_jouter une nouvelle barre d'outils"

#. Translator credits
#: src/window-commands.c:953
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mainteneur :\n"
"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n"
"\n"
"Contributeurs :\n"
"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Laurent Richard (Kouran) <laurent.richard@lilit.be>\n"
"Éric Seigne <eric.seigne@rycks.com>\n"
"Olivier Cortes <olivier.cortes@ryxeo.com>\n"
"Sébastien Bacher <seb128@debian.org>"

#: src/window-commands.c:985
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Un navigateur web pour GNOME dérivé de Mozilla"