diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 444 |
2 files changed, 227 insertions, 221 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index dc36e3396..987aabeaa 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-10-26 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> + + * da.po: Updated translation-credits. + 2004-10-21 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation. @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-09 21:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-09 21:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-26 21:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-26 21:54+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Infokager" msgid "Download Manager" msgstr "Overførsler" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1121 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1122 msgid "Find" msgstr "Søg" @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "_Acceptér aldrig" msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:209 msgid "_Up" msgstr "_Op" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Side_tal" msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1117 +#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1118 msgid "Print" msgstr "Udskriv" @@ -997,10 +997,6 @@ msgstr "_til:" msgid "fr_om:" msgstr "_fra:" -#: data/glade/print.glade.h:39 -msgid "lpr" -msgstr "lpr" - #: embed/downloader-view.c:237 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" @@ -1018,7 +1014,7 @@ msgstr "_Genoptag" #. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. #. #: embed/downloader-view.c:355 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1302 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1303 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" @@ -1431,7 +1427,7 @@ msgid "Local files" msgstr "Lokale filer" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:148 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:360 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:359 msgid "Save" msgstr "Gem" @@ -1476,34 +1472,34 @@ msgstr "" "Det er ikke muligt at vise denne fil fordi der ikke er et program " "installeret der kan åbne den. Du kan gemme den i stedet." -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:323 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:322 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 #: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344 msgid "Untitled" msgstr "Unavngiven" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:328 -#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:368 +#: lib/ephy-file-chooser.c:379 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:150 lib/ephy-file-chooser.c:360 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:363 msgid "Web pages" msgstr "Internetsider" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:158 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 msgid "Text files" msgstr "Tekstfiler" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 lib/ephy-file-chooser.c:368 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:371 msgid "Images" msgstr "Billeder" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 msgid "XML files" msgstr "XML-filer" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 msgid "XUL files" msgstr "XUL-filer" @@ -1761,11 +1757,11 @@ msgstr "" msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Kunne ikke godkende dette certifikat af ukendte grunde." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:199 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:191 msgid "Generating Private Key." msgstr "Genererer privat nøgle." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:200 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:192 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1773,7 +1769,7 @@ msgstr "" "Vent venligst mens en ny privat nøgle bliver genereret. Dette kan tage et " "par minutter." -#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:568 +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:567 msgid "Files" msgstr "Filer" @@ -1787,11 +1783,11 @@ msgstr "Filer" #. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, #. * the 'q=' part needs to come last. #. -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:222 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:226 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.dk/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:512 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:543 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -1810,15 +1806,15 @@ msgstr "" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:750 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:718 msgid "system-language" msgstr "da-dk,da" -#: embed/print-dialog.c:320 +#: embed/print-dialog.c:360 msgid "Print to" msgstr "Udskriv til" -#: embed/print-dialog.c:325 +#: embed/print-dialog.c:365 msgid "Postscript files" msgstr "Postscript-filer" @@ -1847,48 +1843,48 @@ msgstr "" "Træk et element ind på værktøjslinjerne ovenfor for at tilføje det eller fra " "værktøjslinjerne til tabellen for at fjerne det." -#: lib/ephy-file-chooser.c:349 +#: lib/ephy-file-chooser.c:352 msgid "All supported types" msgstr "Alle understøttede typer" #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1110 +#: lib/ephy-file-helpers.c:78 src/prefs-dialog.c:1110 msgid "Downloads" msgstr "Hentede filer" -#: lib/ephy-file-helpers.c:168 +#: lib/ephy-file-helpers.c:179 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Kunne ikke finde %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:234 +#: lib/ephy-file-helpers.c:245 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s eksisterer, flyt den et andet sted hen." -#: lib/ephy-file-helpers.c:240 +#: lib/ephy-file-helpers.c:251 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Kunne ikke oprette kataloget %s." -#: lib/ephy-gui.c:101 +#: lib/ephy-gui.c:104 #, c-format msgid "A file %s already exists." msgstr "En fil ved navn %s eksisterer allerede." -#: lib/ephy-gui.c:105 +#: lib/ephy-gui.c:108 msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." msgstr "Hvis du vælger at overskrive denne fil, vil indholdet gå tabt." -#: lib/ephy-gui.c:108 +#: lib/ephy-gui.c:111 msgid "Overwrite File" msgstr "Overskriv fil" -#: lib/ephy-gui.c:113 +#: lib/ephy-gui.c:116 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: lib/ephy-gui.c:158 +#: lib/ephy-gui.c:163 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Kunne ikke fremvise hjælp: %s" @@ -1953,32 +1949,32 @@ msgstr "ISO-10646" msgid "Western" msgstr "Vestligt" -#: lib/ephy-stock-icons.c:54 +#: lib/ephy-stock-icons.c:55 msgid "Secure" msgstr "Sikker" -#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1305 +#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-window.c:1306 msgid "Insecure" msgstr "Usikker" -#: lib/ephy-stock-icons.c:56 +#: lib/ephy-stock-icons.c:57 msgid "Popup Windows" msgstr "Pop op-vinduer" -#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1202 +#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/ephy-history-window.c:1202 msgid "History" msgstr "Historik" -#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1423 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:988 src/ephy-window.c:1123 +#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1423 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:990 src/ephy-window.c:1124 msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" -#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:338 +#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/toolbar.c:338 msgid "Address Entry" msgstr "Adresselinje" -#: lib/ephy-stock-icons.c:60 +#: lib/ephy-stock-icons.c:61 msgid "_Download" msgstr "_Hent" @@ -2057,12 +2053,12 @@ msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:744 msgid "Move _Left" msgstr "Flyt til _venstre" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:751 msgid "Move Ri_ght" msgstr "Flyt til _højre" @@ -2087,22 +2083,22 @@ msgstr "_Vis i bogmærkeværktøjslinjen" #. Toplevel #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159 -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160 -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "_Edit" msgstr "R_edigér" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" @@ -2165,7 +2161,7 @@ msgstr "" "Importér bogmærker fra et andet surfningsprogram eller fra en bogmærkefil" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "_Close" msgstr "_Luk" @@ -2175,28 +2171,28 @@ msgstr "Luk bogmærkevinduet" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183 -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Cu_t" msgstr "K_lip" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Cut the selection" msgstr "Klip det markerede" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1052 src/ephy-history-window.c:186 -#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:143 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187 -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiér det markerede" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189 -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" @@ -2205,7 +2201,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Indsæt fra klippebord" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" @@ -2216,7 +2212,7 @@ msgstr "Vælg alle bogmærker eller tekst" #. Help Menu #. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200 -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" @@ -2225,12 +2221,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Vis hjælpen til bogmærker" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203 -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:243 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204 -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "" "Vis oplysninger om hvem der har være med til at lave surfningsprogrammet" @@ -2262,7 +2258,7 @@ msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Vis både titel- og adressekolonnen" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286 -#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:311 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:317 msgid "Type a topic" msgstr "Indtast et emne" @@ -2335,11 +2331,11 @@ msgstr "_Søg:" msgid "Topics" msgstr "Emner" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1332 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1333 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1577 src/ephy-history-window.c:1338 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1577 src/ephy-history-window.c:1339 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -2400,7 +2396,7 @@ msgstr "Tilføj _bogmærke" msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Duplikeret bogmærke" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:353 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Et bogmærke ved navn %s eksisterer allerede for denne adresse." @@ -2515,7 +2511,7 @@ msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Sidste %d dag" msgstr[1] "Sidste %d dage" -#: src/ephy-history-window.c:1274 +#: src/ephy-history-window.c:1275 msgid "Sites" msgstr "Steder" @@ -2559,26 +2555,26 @@ msgstr "Bruges internt af Bonobo-grænsefladen" msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-session.c:374 +#: src/ephy-session.c:376 msgid "Crash Recovery" msgstr "Genopretning fra nedbrud" -#: src/ephy-session.c:376 +#: src/ephy-session.c:378 msgid "_Don't Recover" msgstr "Genopret _ikke" -#: src/ephy-session.c:377 +#: src/ephy-session.c:379 msgid "_Recover" msgstr "_Genopret" -#: src/ephy-session.c:408 +#: src/ephy-session.c:410 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Epiphany ser ud til at være gået ned eller blevet dræbt sidst programmet " "blev kørt." -#: src/ephy-session.c:414 +#: src/ephy-session.c:416 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Du kan genoprette de åbnede faneblade og vinduer." @@ -2608,517 +2604,517 @@ msgstr "" "Epiphany kan ikke bruges i øjeblikket pga. en uventet fejl fra Bonobo ved " "forsøg på at finde automatiseringsobjektet." -#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1569 src/ephy-tab.c:1784 +#: src/ephy-tab.c:426 src/ephy-tab.c:1590 src/ephy-tab.c:1805 msgid "Blank page" msgstr "Tom side" -#: src/ephy-tab.c:1113 +#: src/ephy-tab.c:1134 msgid "site" msgstr "sted" -#: src/ephy-tab.c:1137 +#: src/ephy-tab.c:1158 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Omdirigeret til %s..." -#: src/ephy-tab.c:1141 +#: src/ephy-tab.c:1162 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Overfører data fra %s..." -#: src/ephy-tab.c:1145 +#: src/ephy-tab.c:1166 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Venter på godkendelse fra %s..." -#: src/ephy-tab.c:1153 +#: src/ephy-tab.c:1174 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Henter %s..." -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" # rimeligt dækkende -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "_Go" msgstr "_Navigering" -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "T_ools" msgstr "Væ_rktøjer" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "_Tabs" msgstr "F_aneblade" #. File menu -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "_New Window" msgstr "_Nyt vindue" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "New _Tab" msgstr "Nyt fane_blad" -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "_Open..." msgstr "_Åbn..." -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114 msgid "Save _As..." msgstr "Gem _som..." -#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:112 src/ephy-window.c:115 msgid "Save the current page" msgstr "Gem den aktuelle side" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "Print Set_up..." msgstr "Udskrifts_opsætning..." -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Konfigurér sideindstillingerne for udskrift" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Vis udskrift" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "Print preview" msgstr "Vis hvordan en udskrift vil komme til at se ud" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Print..." msgstr "_Udskriv..." -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv den aktuelle side" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "S_end To..." msgstr "S_end til..." -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Send adressen på den aktuelle side" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "Undo the last action" msgstr "Fortryd den sidste handling" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Re_do" msgstr "_Omgør" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Omgør den seneste fortrudte handling" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Paste clipboard" msgstr "Indsæt fra klippebordet" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Select the entire page" msgstr "Markér hele siden" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "_Find..." msgstr "_Søgning..." -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et stykke tekst på siden" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find _næste" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Find næste optræden af teksten" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find _forrige" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Find foregående optræden af teksten" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "P_ersonal Data" msgstr "P_ersonlige data" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Vis og fjern infokager og adgangskoder" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "T_oolbars" msgstr "Væ_rktøjslinjer" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Customize toolbars" msgstr "Tilpas værktøjslinjer" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "P_references" msgstr "_Indstillinger" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigurér surfningsprogrammet" #. View menu -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stop igangværende dataoverførsel" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:175 msgid "_Reload" msgstr "O_pdatér" -#: src/ephy-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Genindlæs indholdet på den aktulle side" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:178 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _ind" -#: src/ephy-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "Increase the text size" msgstr "Forøg tekststørrelsen" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "Decrease the text size" msgstr "Formindsk tekststørrelsen" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Use the normal text size" msgstr "Benyt den normale tekststørrelse" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Text _Encoding" msgstr "Tekst_kodning" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Change the text encoding" msgstr "Skift tekstkodningen" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Page Source" msgstr "Kilde_tekst" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vis kildekoden for den aktuelle side" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Tilføj bogmærke..." -#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282 +#: src/ephy-window.c:196 src/ephy-window.c:283 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Tilføj et bogmærke for den aktuelle side" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Redigér bogmærker" -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Åbn bogmærkevinduet" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:203 msgid "_Back" msgstr "Til_bage" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Gå til den foregående besøgte side" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:206 msgid "_Forward" msgstr "_Frem" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Gå til den næste besøgte side" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "Go up one level" msgstr "Gå et niveau op" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Go to the home page" msgstr "Gå til startsiden" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Go to a specified location" msgstr "Gå til en angivet placering" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "H_istory" msgstr "_Historik" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Open the history window" msgstr "Åbn historikvinduet" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivér foregående faneblad" -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:226 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:227 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivér næste faneblad" -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Flyt fane til _venstre" -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Move current tab to left" msgstr "Flyt det aktuelle faneblad til venstre" -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flyt fane til _højre" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Move current tab to right" msgstr "Flyt det aktuelle faneblad til højre" -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "_Detach Tab" msgstr "Fr_igør faneblad" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "Detach current tab" msgstr "Frigø det aktuelle faneblad" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "Display web browser help" msgstr "Vis hjælpen for surfningsprogrammet" #. File Menu -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:252 msgid "_Work Offline" msgstr "_Arbejd uden tilslutning" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Toggle network status" msgstr "Skift netværksstatus" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:257 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:258 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen" -#: src/ephy-window.c:259 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Bogmærkeværktøjslinje" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Vis eller skjul bogmærkeværktøjslinjen" -#: src/ephy-window.c:262 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "St_atusbar" msgstr "S_tatuslinje" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: src/ephy-window.c:266 +#: src/ephy-window.c:267 msgid "Browse at full screen" msgstr "Surf med hele skærmen" -#: src/ephy-window.c:268 +#: src/ephy-window.c:269 msgid "Popup _Windows" msgstr "Pop op-_vinduer" -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Vis eller skjul ikke-forespurgte pop op-vinduer fra dette sted" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Selection Caret" msgstr "Markeringsmarkør" #. Document -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Gem baggrund som..." -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Tilføj _bogmærke..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:286 +#: src/ephy-window.c:287 msgid "_Open Frame" msgstr "_Åbn ramme" #. Links -#: src/ephy-window.c:290 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "_Open Link" msgstr "_Gå til adresse" -#: src/ephy-window.c:292 +#: src/ephy-window.c:293 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Gå til adresse i nyt _vindue" -#: src/ephy-window.c:294 +#: src/ephy-window.c:295 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Gå til adresse i nyt _faneblad" -#: src/ephy-window.c:296 +#: src/ephy-window.c:297 msgid "_Download Link" msgstr "_Hent fra adresse" -#: src/ephy-window.c:298 +#: src/ephy-window.c:299 msgid "_Save Link As..." msgstr "_Gem fra adresse som..." -#: src/ephy-window.c:300 +#: src/ephy-window.c:301 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Bogmærk adresse..." -#: src/ephy-window.c:302 +#: src/ephy-window.c:303 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiér adresse" #. Images -#: src/ephy-window.c:306 +#: src/ephy-window.c:307 msgid "Open _Image" msgstr "Åbn _billede" -#: src/ephy-window.c:308 +#: src/ephy-window.c:309 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Gem billede som..." -#: src/ephy-window.c:310 +#: src/ephy-window.c:311 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Benyt billede som _baggrund" -#: src/ephy-window.c:312 +#: src/ephy-window.c:313 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiér b_illedadresse" -#: src/ephy-window.c:579 +#: src/ephy-window.c:574 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Afslut fuldskærm" -#: src/ephy-window.c:662 +#: src/ephy-window.c:657 msgid "Close _Document" msgstr "Luk _dokument" -#: src/ephy-window.c:690 +#: src/ephy-window.c:687 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Der er ændringer i formularelementer som ikke er blevet sendt." -#: src/ephy-window.c:691 +#: src/ephy-window.c:688 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Hvis du lukker dokumentet alligevel, vil du miste de oplysninger." -#: src/ephy-window.c:1113 src/window-commands.c:397 +#: src/ephy-window.c:1114 src/window-commands.c:397 msgid "Open" msgstr "Åbn" -#: src/ephy-window.c:1115 src/window-commands.c:423 +#: src/ephy-window.c:1116 src/window-commands.c:423 msgid "Save As" msgstr "Gem som" # udsagnsord -#: src/ephy-window.c:1119 +#: src/ephy-window.c:1120 msgid "Bookmark" msgstr "Bogmærk" -#: src/ephy-window.c:1308 +#: src/ephy-window.c:1309 msgid "Broken" msgstr "Ødelagt" -#: src/ephy-window.c:1311 +#: src/ephy-window.c:1312 msgid "Medium" msgstr "Mellem" -#: src/ephy-window.c:1315 +#: src/ephy-window.c:1316 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: src/ephy-window.c:1319 +#: src/ephy-window.c:1320 msgid "High" msgstr "Høj" -#: src/ephy-window.c:1329 +#: src/ephy-window.c:1330 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3127,12 +3123,12 @@ msgstr "" "Sikkerhedsniveau: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1335 +#: src/ephy-window.c:1336 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Sikkerhedsniveau: %s" -#: src/ephy-window.c:1359 +#: src/ephy-window.c:1360 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" @@ -3155,51 +3151,51 @@ msgstr "Vært" msgid "User Name" msgstr "Brugernavn" -#: src/pdm-dialog.c:902 +#: src/pdm-dialog.c:906 msgid "Cookie Properties" msgstr "Infokageegenskaber" -#: src/pdm-dialog.c:917 +#: src/pdm-dialog.c:922 msgid "Content:" msgstr "Indhold:" -#: src/pdm-dialog.c:932 +#: src/pdm-dialog.c:937 msgid "Path:" msgstr "Sti:" -#: src/pdm-dialog.c:947 +#: src/pdm-dialog.c:952 msgid "Send for:" msgstr "Send for:" -#: src/pdm-dialog.c:956 +#: src/pdm-dialog.c:961 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Krypterede forbindelser kun" -#: src/pdm-dialog.c:956 +#: src/pdm-dialog.c:961 msgid "Any type of connection" msgstr "Enhver type forbindelse" -#: src/pdm-dialog.c:962 +#: src/pdm-dialog.c:967 msgid "Expires:" msgstr "Udløber:" -#: src/pdm-dialog.c:973 +#: src/pdm-dialog.c:978 msgid "End of current session" msgstr "Slut på den aktuelle session" -#: src/popup-commands.c:245 +#: src/popup-commands.c:243 msgid "Download Link" msgstr "Hent fra adresse" -#: src/popup-commands.c:253 +#: src/popup-commands.c:251 msgid "Save Link As" msgstr "Gem fra adresse som" -#: src/popup-commands.c:260 +#: src/popup-commands.c:258 msgid "Save Image As" msgstr "Gem billede som" -#: src/popup-commands.c:350 +#: src/popup-commands.c:344 msgid "Save Background As" msgstr "Gem baggrund som" @@ -3443,11 +3439,11 @@ msgstr "Brugerdefineret [%s]" msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/prefs-dialog.c:1114 +#: src/prefs-dialog.c:1114 src/prefs-dialog.c:1118 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: src/prefs-dialog.c:1321 +#: src/prefs-dialog.c:1325 msgid "Select a directory" msgstr "Vælg en mappe" @@ -3507,25 +3503,31 @@ msgstr "Se dette!" msgid "Toolbar Editor" msgstr "Værktøjslinjetilpasning" -#: src/window-commands.c:900 +#: src/window-commands.c:902 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Tilføj en ny værktøjslinje" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:953 +#: src/window-commands.c:954 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Jonas Koch Bentzen <post@jonaskochbentzen.dk>\n" -"Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" -"Kenneth Christiansen <kenneth@gnu.org>\n" -"Kim Schulz <kim@sslug.dk>\n" -"Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n" -"Ole Laursen <olau@hardworking.dk>" - -#: src/window-commands.c:983 +"Jonas Koch Bentzen\n" +"Keld Simonsen\n" +"Kenneth Christiansen\n" +"Kim Schulz\n" +"Martin Willemoes Hansen\n" +"Ole Laursen\n" +"\n" +"Dansk-gruppen <dansk@klid.dk>\n" +"Mere info: http://www.klid.dk/dansk/" + +#: src/window-commands.c:986 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Et surfningsprogram til Gnome baseret på Mozilla." +#~ msgid "lpr" +#~ msgstr "lpr" + #~ msgid "_Open in New Tab" #~ msgstr "Åbn i nyt _faneblad" |