diff options
author | Shankar Prasad <sprasad@src.gnome.org> | 2009-03-05 12:29:10 +0800 |
---|---|---|
committer | Shankar Prasad <sprasad@src.gnome.org> | 2009-03-05 12:29:10 +0800 |
commit | 6d084b7ff126adbf2e1d42631ec17a5e1b60ed4c (patch) | |
tree | b6f597da9c8b1aa0d4652e34210cf007d0b05201 /po | |
parent | 8df45d350d1c52607644f7c30438239dab25291b (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-6d084b7ff126adbf2e1d42631ec17a5e1b60ed4c.tar gsoc2013-epiphany-6d084b7ff126adbf2e1d42631ec17a5e1b60ed4c.tar.gz gsoc2013-epiphany-6d084b7ff126adbf2e1d42631ec17a5e1b60ed4c.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-6d084b7ff126adbf2e1d42631ec17a5e1b60ed4c.tar.lz gsoc2013-epiphany-6d084b7ff126adbf2e1d42631ec17a5e1b60ed4c.tar.xz gsoc2013-epiphany-6d084b7ff126adbf2e1d42631ec17a5e1b60ed4c.tar.zst gsoc2013-epiphany-6d084b7ff126adbf2e1d42631ec17a5e1b60ed4c.zip |
Updated Kannada(kn.po) translations
svn path=/branches/gnome-2-26/; revision=8850
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog.pre-2-23 | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/kn.po | 977 |
2 files changed, 426 insertions, 555 deletions
diff --git a/po/ChangeLog.pre-2-23 b/po/ChangeLog.pre-2-23 index c3c411d65..b76b829bf 100644 --- a/po/ChangeLog.pre-2-23 +++ b/po/ChangeLog.pre-2-23 @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-05 Shankar Prasad <svenkate@redhat.com> + + * kn.po: Updated Kannada translations. + 2009-03-04 Krishnababu K <kkrothap@redhat.com> * te.po: Updated Telugu Translation. @@ -1,15 +1,14 @@ -# translation of epiphany.HEAD.po to Kannada +# translation of epiphany.gnome-2-26.kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008. +# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 21:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-11 03:50+0530\n" +"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-13 19:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-05 09:47+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,179 +19,155 @@ msgstr "" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ ಹಾಗು ವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಿ" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "ಜಾಲ" +msgstr "Epiphany ಜಾಲ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Web Bookmarks" -msgstr "ಜಾಲ" +msgstr "ಜಾಲ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the web" -msgstr "" +msgstr "ಜಾಲವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "ಜಾಲ" +msgstr "Epiphany ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:535 -#: ../src/ephy-main.c:635 -#, fuzzy +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:539 +#: ../src/ephy-main.c:639 msgid "Web Browser" -msgstr "ಜಾಲ" +msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " "disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "A ಪಟ್ಟಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶಕ್ತಗೊಂಡ." +msgstr "disable_unsafe_protocols ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗಳ ಜೊತೆಗೆ ಸುರಕ್ಷಿತವಾದಂತಹ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುವುದು." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" -msgstr "" +msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗಲು" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "ಕಂಟ್ರೋಲ್" +msgstr "JavaScript ಕ್ರೋಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "ಕಂಟ್ರೋಲ್ ವಿಂಡೊ." +msgstr "ವಿಂಡೊ ಕ್ರೋಮ್ನ ಮೇಲೆ JavaScript ಕ್ರೋಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "ಪಟ್ಟಿ." +msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "" +msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ URLಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್ ಸಂಪಾದನೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 msgid "Disable history" -msgstr "" +msgstr "ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು." +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು." +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "URL." +msgstr "Epiphany ಯಲ್ಲಿ URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದನೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "" +msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " "and https." -msgstr "" +msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳಿಂದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ. ಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳೆಂದರೆ http ಹಾಗು https ಆಗಿರುತ್ತವೆ." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "" +msgstr "Epiphany ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Hide menubar by default" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ." +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "ಲಾಕ್" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಮಾಡು" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "Epiphany ಯಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಮಾಡು." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "User is not allowed to close Epiphany" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ " +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು Epiphany ಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುವಂತಿಲ್ಲ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Active extensions" -msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Address of the user's home page." -msgstr "ವಿಳಾಸ ಹೋಮ್ ಪುಟ." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಪುಟದ ವಿಳಾಸ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Allow popups" -msgstr "ಅನುಮತಿಸು" +msgstr "ಪುಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "ಅನುಮತಿಸು ಶಕ್ತಗೊಂಡ." +msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "JavaScript ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ತಾಣಗಳು ತೆರೆಯಲ್ಪಡುವಂತೆ ಅನುಮತಿಸು (JavaScript ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದಲ್ಲಿ)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Always show the tab bar" -msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಟ್ಯಾಬ್" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಟ್ಯಾಬ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Automatic downloads" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳು" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "ನೊಂದಿಗೆ" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ NetworkManager ದೊಂದಿಗೆ ಆಫ್ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Browse with caret" -msgstr "ನೊಂದಿಗೆ" +msgstr "ಕ್ಯಾರೆಟ್ನೊಂದಿಗೆ(caret) ವೀಕ್ಷಿಸಿ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Cookie accept" -msgstr "" +msgstr "ಕುಕಿಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Default encoding" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "" @@ -251,83 +226,76 @@ msgid "Enable JavaScript" msgstr "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" +msgstr "ಮೃದುವಾದ ಚಲನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -#, fuzzy msgid "" "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " "when new downloads are started." -msgstr "ವಿಂಡೊ." +msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು ಅಥವ ತೋರಿಸು. ಅಡಗಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗುವುದು." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "History pages time range" -msgstr "ಚರಿತ್ರೆ" +msgstr "ಇತಿಹಾಸ ಪುಟಗಳ ಸಮಯದ ವ್ಯಾಪ್ತಿ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Home page" msgstr "ನೆಲೆ ಪುಟ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." -msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ." +msgstr "" +"ಎನಿಮೇಟೆಡ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"normal\", \"once\" ಹಾಗು " +"\"disabled\" ಆಗಿವೆ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "How to print frames" msgstr "ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಹೇಗೆ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕು" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "" "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " "\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆರಿಸಲಾದ." +msgstr "" +"ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪುಟಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕು. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"normal\", " +"\"separately\" ಹಾಗು \"selected\" ಆಗಿರುತ್ತವೆ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Image animation mode" -msgstr "ಚಿತ್ರ ಅನಿಮೇಶನ್" +msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎನಿಮೇಶನ್ ವಿಧಾನ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Languages" msgstr "ಭಾಷೆಗಳು" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Lists the active extensions." -msgstr "ಸಕ್ರಿಯ." +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -#, fuzzy -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಪುಟ ಆರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ" +msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯದಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ ಜಾಲಪುಟವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -#, fuzzy msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." -msgstr "ನಲ್ಲಿ ಪುಟ ಆರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ." +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯದಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ ಜಾಲಪುಟವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಮುಖ್ಯ ಫಲಕದ ಮೇಲೆ ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Minimum font size" msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "ಎರಡು." +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಭಾಷೆಗಳು, ಎರಡು ಅಕ್ಷರದ ಸಂಕೇತಗಳು." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Remember passwords" @@ -342,16 +310,14 @@ msgid "Show statusbar by default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಸ್ತಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." -msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕೊನೆಯ ಎರಡು ದಿನಗಳು ಕೊನೆಯ ಮೂರು ದಿನಗಳು." +msgstr "\"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\" ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಇತಿಹಾಸ ಪುಟಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಟ್ಯಾಬ್ ಟ್ಯಾಬ್." +msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದರೂ ಸಹ ಹಾಳೆ ಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Show toolbars by default" @@ -367,14 +333,15 @@ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕ್ಯಾಶೆಯ ಗಾತ್ರ, MB ಯಲ #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "The bookmark information shown in the editor view" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪಾದಕೀಯದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಮಾಹಿತಿ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -#, fuzzy msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." -msgstr "ಪಟ್ಟಿ." +msgstr "" +"ಸಂಪಾದಕೀಯದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಮಾಹಿತಿ. ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ " +"\"address\" ಹಾಗು \"title\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "The currently selected fonts language" @@ -393,7 +360,7 @@ msgid "" msgstr "" "ಈಗ ಆರಿಸಲಾಗಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಳ ಭಾಷೆ. ಮಾನ್ಯವಾದುವೆಂದರೆ \"ar\" (ಅರೇಬಿಕ್), \"x-baltic" "\" (ಬಾಲ್ಟಿಕ್ ಭಾಷೆಗಳು), \"x-central-euro\" (ಮಧ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ ಭಾಷೆಗಳು), \"x-cyrillic" -"\" (ಸಿರಿಲಿಕ್ ವರ್ಣಮಾಲೆಯಲ್ಲಿ ಭರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಭಾಷೆಗಳು), \"el\" (ಗ್ರೀಕ್), \"he\" (ಹೀಬ್ರೂ), " +"\" (ಸಿರಿಲಿಕ್ ವರ್ಣಮಾಲೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಭಾಷೆಗಳು), \"el\" (ಗ್ರೀಕ್), \"he\" (ಹೀಬ್ರೂ), " "\"ja\" (ಜಾಪನೀಸ್), \"ko\" (ಕೊರಿಯನ್), \"zh-CN\" (ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ ಚೈನೀಸ್), \"th\" (ಥಾಯ್), " "\"zh-TW\" (ಟ್ರೆಡಿಶನಲ್ ಚೈನೀಸ್), \"tr\" (ಟರ್ಕಿಶ್), \"x-unicode\" (ಇತರೆ ಭಾಶೆಗಳು), " "\"x-western\" (ಲ್ಯಾಟಿನ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ನಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗುವ ಭಾಷೆಗಳು), \"x-tamil\" (ತಮಿಳು) " @@ -401,12 +368,11 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "The downloads folder" -msgstr "" +msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳ ಕಡತಕೋಶ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -#, fuzzy msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "ಖಾಲಿ ವಾಕ್ಯ ಆಫ್" +msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗಿನ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗಾರ. ಖಾಲಿ ವಾಕ್ಯವೆಂದರೆ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -420,37 +386,43 @@ msgid "" "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" +"ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗಾರ. ಮಾನ್ಯವಿರುವ ನಮೂದುಗಳೆಂದರೆ \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (ಪೂರ್ವ ಏಶಿಯಾದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (ಜಪಾನೀಸ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (ಕೊರಿಯನ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), \"ruprob" +"\" (ರಶಿಯನ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), \"ukprob\" (ಉಕ್ರೇನಿಯನ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), \"zh_parallel_state_machine\" (ಚೈನೀಸ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (ಸರಳೀಕೃತ ಚೈನೀಸ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೈನೀಸ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ) " +"ಹಾಗು \"universal_charset_detector\" (ಹೆಚ್ಚಿನ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ) ಆಗಿರುತ್ತವೆ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -#, fuzzy msgid "The page information shown in the history view" -msgstr "ಪುಟ" +msgstr "ಇತಿಹಾಸದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಪುಟದ ಮಾಹಿತಿ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 -#, fuzzy msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "ಪುಟ ಪಟ್ಟಿ." +msgstr "" +"ಇತಿಹಾಸದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಪುಟದ ಮಾಹಿತಿ. ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ " +"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" ಹಾಗು \"ViewDateTime\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 -#, fuzzy msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "ಡೌನ್-ಲೋಡುಗಳು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗಣಕತೆರೆ." +msgstr "" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Toolbar style" msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯ ಶೈಲಿ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -#, fuzzy msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " "\"text\"." -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಠ್ಯ ಪಠ್ಯ ಪಠ್ಯ." +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ ಶೈಲಿ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ \"\" (GNOME ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು), \"both\" (ಪಠ್ಯ ಹಾಗು ಚಿಹ್ನೆಗಳು), \"both-horiz\" (ಪಠ್ಯದ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿನ ಚಿಹ್ನೆಗಳು), \"icons\", ಹಾಗು \"text\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Use own colors" @@ -469,22 +441,22 @@ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "ಪುಟವು ಸಲ್ಲಿಸುವ ಮನವಿಗಳ ಬದಲಿಗೆ ಸ್ವತಃ ನಿಮ್ಮದೆ ಆದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 -#, fuzzy msgid "Visibility of the downloads window" -msgstr "ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ವಿಂಡೊದ ಗೋಚರಿಕೆ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 -#, fuzzy msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "ನೊಂದಿಗೆ ಅನ್ವಯ." +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಿಂದ ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಅವುಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ ಸೂಕ್ತ ಅನ್ವಯದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಲಾಗುವುದು." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" +"ಎಲ್ಲಿಂದ ಬರುವ ಕುಕಿಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"anywhere\", \"current " +"site\" ಹಾಗು \"nowhere\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Whether to print the background color" @@ -503,9 +475,8 @@ msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "ಪುಟದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೆಡರಿನಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 -#, fuzzy msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "ಪುಟ ಫೂಟರ್" +msgstr "ಪುಟದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಫೂಟರಿನಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ (ಒಟ್ಟು x)" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Whether to print the page title in the header" @@ -513,7 +484,7 @@ msgstr "ಪುಟ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೆಡರಿನಲ #: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "" +msgstr "ಜಾಲ ತಾಣಗಳಿಗಾಗಿನ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಟ್ಟು ಅಗತ್ಯ ಬಿದ್ದಾಗ ತುಂಬಿಸಬೇಕೆ." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "x-western" @@ -599,7 +570,7 @@ msgstr "<b>ಬೇರೊಂದು ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಬಳ #: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "Clear _All..." -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸಬೇಕೆ(_A)..." #: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Cookies" @@ -635,11 +606,10 @@ msgid "Sign Text" msgstr "ಸೈನ್ ಪಠ್ಯ" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " "sign the text with and enter its password below." -msgstr "ಗೆ ಪಠ್ಯ ಪಠ್ಯ ನೊಂದಿಗೆ ನಮೂದಿಸು ಗುಪ್ತಪದ." +msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು ನೀವು ಸಹಿ ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು, ಸಹಿ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಹಾಗು ಈ ಕೆಳಗೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 msgid "_Certificate:" @@ -654,7 +624,7 @@ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 msgid "_View Certificate…" -msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನೋಡು(_V)..." +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನೋಡು(_V)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" @@ -691,12 +661,11 @@ msgstr "<b>ಜಾಲ ವಿಷಯಗಳು</b>" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಈ ತಾಣಗಳಲ್ಲಿನ ಪ್ರಾಯೋಜಕರುಗಳಿಂದ ಅಲ್ಲ</small>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "A" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ ತೆರೆ(_u)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Add Language" @@ -704,7 +673,7 @@ msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು " #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Allow popup _windows" -msgstr "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" +msgstr "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_w)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Au_todetect:" @@ -719,7 +688,8 @@ msgstr "ಒಂದು ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆರಿಸು(_a):" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:567 ../src/ephy-history-window.c:249 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249 +#: ../src/pdm-dialog.c:336 msgid "Cl_ear" msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)" @@ -740,9 +710,8 @@ msgid "Fonts" msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Fonts & Style" -msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳು ಹಾಗು ಶೈಲಿ" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "For l_anguage:" @@ -774,7 +743,7 @@ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" -msgstr "ಖಾಸಗಿ" +msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to Current _Page" @@ -786,11 +755,11 @@ msgstr "ಖಾಲಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(_B)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಟೈಲ್ಶೀಟನ್ನು ಬಳಸು(_s)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Use s_mooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "ಮೃದು ಚಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸು(_m)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Address:" @@ -802,7 +771,7 @@ msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಅಂಗೀಕರಿಸು(_A)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Detailed Font Settings…" -msgstr "ವಿವರವಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು(_D)..." +msgstr "ವಿವರವಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು(_D)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Disk space:" @@ -810,12 +779,11 @@ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಜಾಗ(_D):" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Download folder:" -msgstr "" +msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ(_D):" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು" +msgstr "ಸ್ಟೈಲ್ಶೀಟ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Fixed width:" @@ -834,9 +802,8 @@ msgid "_Remember passwords" msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "_Variable width:" -msgstr "ಚರಮೌಲ್ಯ:" +msgstr "ವೇರಿಯೇಬಲ್ನ ಅಗಲ(_V):" #: ../data/glade/print.glade.h:1 msgid "<b>Background</b>" @@ -855,9 +822,8 @@ msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>ಹೆಡರುಗಳು</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "ನಲ್ಲಿ" +msgstr "ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿರುವಂತೆ(_s)" #: ../data/glade/print.glade.h:6 msgid "O_nly the selected frame" @@ -892,49 +858,48 @@ msgid "_Page address" msgstr "ಪುಟದ ವಿಳಾಸ(_P)" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:177 +#: ../embed/downloader-view.c:172 msgid "_Show Downloads" msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" -#: ../embed/downloader-view.c:332 +#: ../embed/downloader-view.c:320 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:336 +#: ../embed/downloader-view.c:324 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:397 +#: ../embed/downloader-view.c:385 msgid "_Pause" msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು(_P)" -#: ../embed/downloader-view.c:397 +#: ../embed/downloader-view.c:385 msgid "_Resume" msgstr "ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸು(_R)" -#: ../embed/downloader-view.c:435 +#: ../embed/downloader-view.c:423 #, c-format msgid "The file “%s” has been downloaded." msgstr "“%s” ಕಡತವು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." -#: ../embed/downloader-view.c:438 +#: ../embed/downloader-view.c:426 msgid "Download finished" msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮುಗಿದಿದೆ" -#: ../embed/downloader-view.c:448 ../src/ephy-main.c:513 -#: ../src/window-commands.c:869 +#: ../embed/downloader-view.c:436 ../src/ephy-main.c:517 +#: ../src/window-commands.c:868 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ" -#: ../embed/downloader-view.c:450 -#, fuzzy +#: ../embed/downloader-view.c:438 msgid "Download completed" -msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ" +msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:470 +#: ../embed/downloader-view.c:458 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -944,49 +909,49 @@ msgstr "" "%s, %s ನಲ್ಲಿ" #. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:480 ../embed/downloader-view.c:485 +#: ../embed/downloader-view.c:468 ../embed/downloader-view.c:473 #: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 #: ../src/ephy-window.c:1683 msgid "Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" -#: ../embed/downloader-view.c:517 +#: ../embed/downloader-view.c:505 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d ಡೌನ್ಲೋಡ್" msgstr[1] "%d ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳು" -#: ../embed/downloader-view.c:622 +#: ../embed/downloader-view.c:610 #, c-format msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." msgstr "“%s” ಕಡತವು ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳ ಸರತಿಗೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." -#: ../embed/downloader-view.c:625 +#: ../embed/downloader-view.c:613 msgid "Download started" msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:699 ../embed/downloader-view.c:712 +#: ../embed/downloader-view.c:687 ../embed/downloader-view.c:700 msgid "download status|Unknown" msgstr "ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:704 +#: ../embed/downloader-view.c:692 msgid "download status|Failed" msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -#: ../embed/downloader-view.c:771 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 +#: ../embed/downloader-view.c:759 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 msgid "File" msgstr "ಕಡತ" -#: ../embed/downloader-view.c:794 +#: ../embed/downloader-view.c:782 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:805 +#: ../embed/downloader-view.c:793 msgid "Remaining" msgstr "ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ" @@ -1020,7 +985,7 @@ msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿ #: ../embed/ephy-base-embed.c:1257 msgid "Loading…" -msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." +msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../embed/ephy-embed-shell.c:243 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." @@ -1433,33 +1398,36 @@ msgstr "ಉಳಿಸು" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280 msgid "File Type:|Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "" +msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಈ ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298 -#, fuzzy, c-format +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 +#, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" "\n" "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " "invade your privacy. You can download it instead." -msgstr "ಕಡತ ಬಗೆ n ." +msgstr "" +"ಕಡತ ಬಗೆ: “%s”.\n" +"\n" +"“%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವುದು ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ನಿಮ್ಮ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಹಾಳುಗೆಡವಬಲ್ಲದು ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಗೌಪ್ಯತೆಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸಬಹುದು. ಬದಲಿಗೆ ಅದನ್ನು ನೀವು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312 msgid "Open this file?" msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯ ಬೇಕೆ?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1470,13 +1438,13 @@ msgstr "" "\n" "“%s” ಅನ್ನು “%s” ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ತೆಗೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ ಅಥವ ಉಳಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327 msgid "Download this file?" msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:329 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1488,7 +1456,7 @@ msgstr "" "“%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಅಗತ್ಯ ಅನ್ವಯವಿಲ್ಲ. ಬದಲಿಗೆ ನೀವದನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ " "ಮಾಡಬಹುದು." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:336 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340 msgid "_Save As..." msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..." @@ -1506,10 +1474,8 @@ msgstr "“%s” ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗ #. FIXME: get the list of supported protocols from necko #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 -msgid "" -"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -msgstr "" -"ಬೆಂಬಲವಿರುವ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ಳೆಂದರೆ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” ಹಾಗು “sftp”." +msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರುವ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ಳೆಂದರೆ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” ಹಾಗು “sftp”." #. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 @@ -1543,13 +1509,11 @@ msgstr "“%s” ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." msgid "" "Check that you are connected to the internet, and that the address is " "correct." -msgstr "" -"ನೀವು ಅಂತರ್ಜಾಲಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ, ಹಾಗು ವಿಳಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." +msgstr "ನೀವು ಅಂತರ್ಜಾಲಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ, ಹಾಗು ವಿಳಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:271 -#, fuzzy msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" -msgstr "ಪುಟ:" +msgstr "ಈ ಪುಟವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ಅದು ನಿಮಗೆ ಆರ್ಕೈವ್ ಮಾಡಲಾದ ಆವೃತ್ತಿಯಾಗಿ ಕಾಣಿಸಬಹುದು:" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:280 #, c-format @@ -1634,8 +1598,7 @@ msgstr "“%s” ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366 msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." -msgstr "" -"ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು ಏಕೆಂದರೆ ಪರಿಚಾರಕವು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದೆ." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು ಏಕೆಂದರೆ ಪರಿಚಾರಕವು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದೆ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374 msgid "Invalid Address" @@ -1652,7 +1615,7 @@ msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ವಿಳಾಸವು ಮಾನ್ #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:385 #, c-format msgid "“%s” Redirected Too Many Times" -msgstr "" +msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಬಹಳ ಬಾರಿ ಮರು ನಿರ್ದೇಶನಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" #. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388 @@ -1660,9 +1623,9 @@ msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site." msgstr "ಜಾಲತಾಣದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಈ ಪುಟವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." -msgstr " ." +msgstr "ಪರಿಚಾರಕ “%s” ಅನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮರು ನಿರ್ದೇಶನಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402 #, c-format @@ -1675,8 +1638,7 @@ msgid "“%s” requires an encrypted connection." msgstr "“%s” ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತದೆ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 -msgid "" -"The document could not be loaded because encryption support is not installed." +msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಬೆಂಬಲವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418 @@ -1694,36 +1656,32 @@ msgid "The server dropped the connection before any data could be read." msgstr "ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವ ಮೊದಲೆ ಪರಿಚಾರಕವು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದೆ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435 -#, fuzzy msgid "Cannot Load Document While Working Offline" -msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡು ದಸ್ತಾವೇಜು" +msgstr "ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಾಗ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Cannot load document while working offline." -msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು." +msgstr "ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಾಗ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 -#, fuzzy msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." -msgstr "ಗೆ ದಸ್ತಾವೇಜು ಕೆಲಸ." +msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಲು, “ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡು” ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ “%d” ಕ್ಕೆ (“%s” ನ) ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:453 #, c-format msgid "Access denied to port “%d” of “%s”." -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ “%d” ಕ್ಕೆ (“%s” ನ) ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:455 -#, fuzzy msgid "" "This address uses a network port which is normally used for purposes other " "than Web browsing." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಗೆ ಜಾಲ." +msgstr "ಈ ವಿಳಾಸವು ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬಳಸಲಿದ್ದು ಇದನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಜಾಲವೀಕ್ಷಣೆಯ ಹೊರತಾಗಿ ಬೇರೆ ಕೆಲಸಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #. Translators: this means that the request to load the URL has been cancelled #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:458 @@ -1755,9 +1713,8 @@ msgid "Could not display content." msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:475 -#, fuzzy msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." -msgstr "ಪುಟ ಅಮಾನ್ಯ ಫಾರ್ಮ್." +msgstr "ಈ ಪುಟವು ಬೆಂಬಲವಿರದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫಾರ್ಮ್ ಸಂಕೋಚನವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ." #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:566 @@ -1766,7 +1723,7 @@ msgid "" "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " "happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " "to the %s developers." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ವೀಕ್ಷಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ನೀವು ಈ ಪುಟವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಇದು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಭವಿಸಬಹುದು. ಹಾಗೆ ಆದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ತೊಂದರೆಯನ್ನು %s ವಿಕಸನಗಾರರಿಗೆ ವರದಿ ಮಾಡಿ." #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -1781,15 +1738,14 @@ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ ಆರ್ಕೈವ್ನಲ್ಲಿ" #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1483 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306 msgid "Untitled" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಲ್ಲದ" #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:195 -#, fuzzy msgid "_Abort Script" -msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು(_A)" #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:263 msgid "Don't Save" @@ -1876,15 +1832,15 @@ msgstr "ನೀವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೈ msgid "_Sign text" msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೈನ್ ಮಾಡು(_S)" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:192 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:196 msgid "Options" msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:456 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:460 msgid "Print this page?" msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ?" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:464 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:468 msgid "Preparing to print" msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" @@ -1900,7 +1856,7 @@ msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗು #. FIXME text! #: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322 msgid "Spooling..." -msgstr "" +msgstr "ಸುತ್ತಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336 msgid "Print error" @@ -1918,7 +1874,7 @@ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸು(_S)" #: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." -msgstr "" +msgstr "“%s” ಗಾಗಿನ ಗುರುತಾಗಿ ನೀಡಲು ಒಂದು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208 msgid "Select a certificate to identify yourself." @@ -1935,46 +1891,43 @@ msgid "_View Certificate" msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು(_V)" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " "information." -msgstr "ಗೆ ." +msgstr "ತಾಣ “%s” ವು “%s” ಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ. ಯಾರೋ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಡೆದು ಗೌಪ್ಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 #, c-format -msgid "" -"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." -msgstr "" -"“%s” ಹಾಗು “%s” ಅನ್ನು ನೀವು ನಂಬುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕು." +msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." +msgstr "“%s” ಹಾಗು “%s” ಅನ್ನು ನೀವು ನಂಬುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕು." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "ಸರಿ ಇರದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕೆ?" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " "is intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr " ." +msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಂಬಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಯಾರೋ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಡೆದು ಗೌಪ್ಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to " "“%s”." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು “%s” ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಖಚಿತವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ತಾಣದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಬೇಕು." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದ ತಾಣಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಕೆ?" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464 -#, fuzzy msgid "_Trust this security information from now on" -msgstr "ಈಗ ನಲ್ಲಿ" +msgstr "ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಈ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಂಬು(_T)" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:465 msgid "Co_nnect" @@ -1991,15 +1944,14 @@ msgid "The security information for “%s” expired on %s." msgstr "“%s” ಗಾಗಿನ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯ ಕಾಲಾವಧಿ %s ಯಂದು ತೀರಿಹೋಗಿದೆ." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Accept not yet valid security information?" -msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು?" +msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರದೆ ಇರುವ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕೆ?" #. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." -msgstr "ಗೆ ವರೆಗೆ." +msgstr "“%s” ಗಾಗಿನ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯು %s ವರೆಗೆ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see @@ -2018,12 +1970,15 @@ msgid "Cannot establish connection to “%s”" msgstr "“%s” ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" "\n" "Please ask your system administrator for assistance." -msgstr "ಪಟ್ಟಿ n ಗೆ." +msgstr "" +"“%s” ಇಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು (CRL) ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿದೆ.\n" +"\n" +"ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ನೆರವಿಗಾಗಿ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631 msgid "Trust new Certificate Authority?" @@ -2034,16 +1989,15 @@ msgid "_Trust CA" msgstr "CA ಅನ್ನು ನಂಬು(_T)" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" -msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ?" +msgstr "ಜಾಲ ತಾಣಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು “%s” ಹೊಸ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯನ್ನು ನಂಬಬೇಕೆ?" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:661 -#, fuzzy msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." -msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ." +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯನ್ನು(CA) ನಂಬುವ ಮೊದಲು ನೀವು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಧೀಕೃತವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕು." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:731 msgid "Certificate already exists." @@ -2076,9 +2030,8 @@ msgid "Certificate Revocation List Imported" msgstr "ಸ್ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪಟ್ಟಿ" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:906 -#, fuzzy msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" -msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪಟ್ಟಿ" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿ (CRL) ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:927 msgid "Unit:" @@ -2102,7 +2055,7 @@ msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣ ಪತ್ರವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬಳ #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." @@ -2110,23 +2063,19 @@ msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ಮುಗಿ #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." -msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲದುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ." +msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲದುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1277 -#, fuzzy msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr " ." +msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಒದಗಿಸಿದವರನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280 -#, fuzzy msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr " ಗೊತ್ತಿರದ." +msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಒದಗಿಸಿದವರು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr " ಅಮಾನ್ಯ." +msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." @@ -2169,10 +2118,10 @@ msgstr "ಆರಿಸು(_S)" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1689 msgid "Escrow the secret key?" -msgstr "" +msgstr "ರಹಸ್ಯ ಕೀಲಿಗೆ ಜಾಮೀನು ನೀಡಬೇಕೆ?" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " "generated secret key.\n" @@ -2181,7 +2130,7 @@ msgid "" "with this key without your knowledge or consent.\n" "\n" "It is strongly recommended not to allow it." -msgstr "ಮನವಿಗಳು n ನೊಂದಿಗೆ n ." +msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1712 msgid "_Allow" @@ -2192,11 +2141,10 @@ msgid "Generating Private Key." msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177 -#, fuzzy msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." -msgstr "ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯು ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮಿಷಗಳು." +msgstr "ಒಂದು ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವವರೆಗೂ ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ. ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದಿಷ್ಟು ನಿಮಿಷಗಳು ಹಿಡಿಯಬಹುದು." #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 msgid "Security Notice" @@ -2302,18 +2250,6 @@ msgstr "" "GConf ದೋಷ:\n" " %s" -#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:402 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:405 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -2327,14 +2263,12 @@ msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386 -#, fuzzy msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ನಲ್ಲಿ" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387 -#, fuzzy msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶ ನಲ್ಲಿ" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388 msgid "_Remove from Toolbar" @@ -2543,9 +2477,8 @@ msgstr "ಗುರುಮುಖಿಗಾಗಿ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:106 -#, fuzzy msgid "select fonts for|Khmer" -msgstr "ಗೆ" +msgstr "ಖಮೇರ್" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -2690,10 +2623,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:852 -#, fuzzy +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" -msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಕೊಂಡಿ ಪುಟ" +msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಈ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಎಳೆದು ಸೇರಿಸಿ" #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377 msgid "Unsafe protocol." @@ -2703,7 +2635,7 @@ msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್." msgid "" "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " "thereby presents a security risk to your system." -msgstr "" +msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಆ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಅಪಾಯವನ್ನು ತರಬಲ್ಲದು." #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406 msgid "No address found." @@ -2720,14 +2652,14 @@ msgstr "ಎಪಿಫ್ಯಾನಿ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತ ಪ್ಲಗ #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446 msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಜಾಲ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ “.desktop” ಹಾಗು “.url” ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬಲ್ಲದು." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:321 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr "“%s” ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು" @@ -2743,11 +2675,11 @@ msgstr[0] "ಒಂದೇ ರೀತಿಯ %d (_S)" msgstr[1] "ಒಂದೇ ರೀತಿಯ %d (_S)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" -msgstr[0] "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್" -msgstr[1] "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್" +msgstr[0] "%d ಬಗೆಯಲ್ಲಿಯೆ ಇರುವ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ಒಗ್ಗೂಡಿಸು" +msgstr[1] "%d ಬಗೆಯಲ್ಲಿಯೆ ಇರುವ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಗ್ಗೂಡಿಸು" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302 @@ -2841,7 +2773,7 @@ msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾ #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the #. * translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1227 msgid "bookmarks|All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ" @@ -2849,7 +2781,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ" #. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the #. * translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1233 msgid "bookmarks|Most Visited" msgstr "ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ" @@ -2858,7 +2790,7 @@ msgstr "ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ" #. * translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1240 msgid "bookmarks|Not Categorized" msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣಗೊಳ್ಳದ" @@ -2867,7 +2799,7 @@ msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣಗೊಳ್ಳದ" #. * translated string. #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1245 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1248 msgid "bookmarks|Nearby Sites" msgstr "ಹತ್ತಿರದ ತಾಣಗಳನ್ನು" @@ -2944,7 +2876,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊ #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Rename…" -msgstr "ಪುನಃ ಹೆಸರಿಸು(_R)..." +msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "Rename the selected bookmark or topic" @@ -3054,9 +2986,8 @@ msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 #: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:264 -#, fuzzy msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ಗೆ" +msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದ ನಿರ್ಮಾತೃಗಳ ಮನ್ನಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 msgid "_Show on Toolbar" @@ -3122,45 +3053,42 @@ msgstr "ಫೈರ್ಬರ್ಡ್" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" -msgstr "" +msgstr "ಮೋಝಿಲ್ಲಾ “%s” ಪ್ರೊಫೈಲ್" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647 msgid "Galeon" -msgstr "" +msgstr "Galeon" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651 msgid "Konqueror" msgstr "ಕಾನ್ಕೆರರ್" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 -#, fuzzy msgid "Import failed" -msgstr "ಆಮದು" +msgstr "ಆಮದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682 msgid "Import Failed" msgstr "ಆಮದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." -msgstr " ." +msgstr "“%s” ನಿಂದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ ಅಥವ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಬಗೆಯಲ್ಲಿದೆ." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 -#, fuzzy msgid "Import Bookmarks from File" -msgstr "ಆಮದು ಕಡತ" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳ ಕಡತವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "ಫೈರ್ಫಾಕ್ಸ್/ಮೋಝಿಲ್ಲಾ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 -#, fuzzy msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" -msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" +msgstr "Galeon/Konqueror ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 msgid "Epiphany bookmarks" @@ -3234,9 +3162,8 @@ msgid "Open in New _Tabs" msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_T)" #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 -#, fuzzy msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" -msgstr "ತೆಗೆ" +msgstr "ಈ ವಿಷಯದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ" #: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153 msgid "Related" @@ -3257,7 +3184,7 @@ msgstr "ಎನ್ಕೋಂಡಿಂಗ್ಗಳು" #: ../src/ephy-encoding-menu.c:323 msgid "_Other…" -msgstr "ಇತರೆ(_O)..." +msgstr "ಇತರೆ(_O)" #: ../src/ephy-encoding-menu.c:324 msgid "Other encodings" @@ -3273,7 +3200,7 @@ msgstr "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 msgid "Wrapped" -msgstr "" +msgstr "ಆವರಿಸಲಾದ" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:160 msgid "Find links:" @@ -3294,61 +3221,53 @@ msgid "Find Previous" msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:460 -#, fuzzy msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು ವಾಕ್ಯ" +msgstr "ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯದ ಹಿಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:466 msgid "Find Next" msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:469 -#, fuzzy msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು ವಾಕ್ಯ" +msgstr "ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯದ ಮುಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" #. exit button #: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:595 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು" #: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:316 msgid "Go" msgstr "ತೆರಳು" #: ../src/ephy-history-window.c:157 -#, fuzzy msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "ತೆಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" #: ../src/ephy-history-window.c:160 -#, fuzzy msgid "Open the selected history link in a new tab" -msgstr "ತೆಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಟ್ಯಾಬ್" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ" #: ../src/ephy-history-window.c:162 msgid "Add _Bookmark…" -msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು(_B)..." +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು(_B)" #: ../src/ephy-history-window.c:163 -#, fuzzy msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಆರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು ಬುಕ್ಮಾರ್ಕ್ ಮಾಡು" #: ../src/ephy-history-window.c:166 -#, fuzzy msgid "Close the history window" -msgstr "ಮುಚ್ಚು ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಇತಿಹಾಸದ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" #: ../src/ephy-history-window.c:180 -#, fuzzy msgid "Delete the selected history link" -msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕು ಆರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" #: ../src/ephy-history-window.c:183 -#, fuzzy msgid "Select all history links or text" -msgstr "ಆರಿಸು ಪಠ್ಯ" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಅಥವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../src/ephy-history-window.c:185 msgid "Clear _History" @@ -3390,7 +3309,7 @@ msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸ msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "" +msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." #: ../src/ephy-history-window.c:258 msgid "Clear History" @@ -3421,64 +3340,59 @@ msgstr "ತಾಣಗಳು" msgid "Date" msgstr "ದಿನಾಂಕ" -#: ../src/ephy-main.c:74 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Open a new tab in an existing browser window" -msgstr "ತೆಗೆ ಟ್ಯಾಬ್ ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಈಗಿರುವ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-main.c:76 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-main.c:80 msgid "Open a new browser window" -msgstr "ತೆಗೆ ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-main.c:78 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "ಆರಂಭಿಸು" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕಿನ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಕಡತದಿಂದ ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ" -#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Load the given session file" msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಧಿವೇಶನ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Add a bookmark" msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:86 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Start a private instance" -msgstr "ಆರಂಭ" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" -#: ../src/ephy-main.c:88 -#, fuzzy +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Profile directory to use in the private instance" -msgstr "ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣ" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಕೋಶ" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:405 +#: ../src/ephy-main.c:409 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/ephy-main.c:408 +#: ../src/ephy-main.c:412 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -3487,7 +3401,7 @@ msgstr "" "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷದಿಂದಾಗಿ ಆರಂಭವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:514 +#: ../src/ephy-main.c:518 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" @@ -3496,42 +3410,39 @@ msgid "Close tab" msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು" #: ../src/ephy-session.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "ಡೌನ್-ಲೋಡುಗಳು ಎರಡನೆಯ." -msgstr[1] "ಡೌನ್-ಲೋಡುಗಳು ಎರಡನೆಯ." +msgstr[0] "ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು ಹಾಗು %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮನವು ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತದೆ." +msgstr[1] "ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು ಹಾಗು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮನವು ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತದೆ." #: ../src/ephy-session.c:230 msgid "Abort pending downloads?" -msgstr "" +msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?" #: ../src/ephy-session.c:234 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." -msgstr "" +msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಕೆಲವು ಡೌನ್ಲೋಡ್ಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ. ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು ಹಾಗು ಅವು ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." #: ../src/ephy-session.c:238 -#, fuzzy msgid "_Cancel Logout" -msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸುವುದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)" #: ../src/ephy-session.c:240 -#, fuzzy msgid "_Abort Downloads" -msgstr "ಡೌನ್-ಲೋಡುಗಳು" +msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು(_A)" #: ../src/ephy-session.c:573 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "ಹಿಂದಿನ ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಕೆ?" #: ../src/ephy-session.c:577 -#, fuzzy msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." -msgstr "ಕೊನೆಯ." +msgstr "ಕಳೆದ ಬಾರಿ ನೀವು Epiphany ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿರವಾಗ ಅದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ. ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಮರುಗಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../src/ephy-session.c:581 msgid "_Don't Recover" @@ -3546,19 +3457,16 @@ msgid "Crash Recovery" msgstr "ಕುಸಿತದಿಂದ ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಿಕೆ" #: ../src/ephy-shell.c:169 -#, fuzzy msgid "Sidebar extension required" -msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿ" +msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿ ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../src/ephy-shell.c:171 -#, fuzzy msgid "Sidebar Extension Required" -msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿ" +msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿ ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../src/ephy-shell.c:175 -#, fuzzy msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -msgstr "ಕೊಂಡಿ." +msgstr "ನೀವು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದ ಕೊಂಡಿಗಾಗಿ ಬದಿಪಟ್ಟಿಕೆ ವಿಸ್ತರೆಣೆಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: ../src/ephy-statusbar.c:85 msgid "Caret" @@ -3568,9 +3476,8 @@ msgstr "ಕ್ಯಾರಟ್(Caret)" #. * in the statusbar. #. #: ../src/ephy-statusbar.c:92 -#, fuzzy msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" -msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ F7" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಲು, ಕೀಲಿಮಣೆ ಆಯ್ಕೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ F7 ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ" #: ../src/ephy-tabs-menu.c:202 msgid "Switch to this tab" @@ -3622,9 +3529,8 @@ msgid "List of upper levels" msgstr "ಮೇಲಿನ ಹಂತಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: ../src/ephy-toolbar.c:288 -#, fuzzy msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "ಗೆ" +msgstr "ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಜಾಲದ ವಿಳಾಸ, ಅಥವ ಹುಡುಕಲು ಒಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" #: ../src/ephy-toolbar.c:304 msgid "Zoom" @@ -3721,7 +3627,7 @@ msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳು(_T)" #. File menu #: ../src/ephy-window.c:127 msgid "_Open…" -msgstr "ತೆಗೆ(_O)..." +msgstr "ತೆರೆ(_O)" #: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Open a file" @@ -3729,7 +3635,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ" #: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Save _As…" -msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)..." +msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)" #: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Save the current page" @@ -3740,9 +3646,8 @@ msgid "Page Set_up" msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು(_u)" #: ../src/ephy-window.c:134 -#, fuzzy msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "ಪುಟ ಗೆ" +msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧತೆಗೊಳಿಸಿ" #: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Print Pre_view" @@ -3754,7 +3659,7 @@ msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಮುನ್ನೋಟ" #: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Print…" -msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..." +msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)" #: ../src/ephy-window.c:140 msgid "Print the current page" @@ -3762,7 +3667,7 @@ msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" #: ../src/ephy-window.c:142 msgid "S_end Link by Email…" -msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸು(_e)..." +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸು(_e)" #: ../src/ephy-window.c:143 msgid "Send a link of the current page" @@ -3803,41 +3708,35 @@ msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪುಟವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../src/ephy-window.c:172 msgid "_Find…" -msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)..." +msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)" #: ../src/ephy-window.c:173 -#, fuzzy msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು ಪುಟ" +msgstr "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪದ ಅಥವ ವಾಕಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ" #: ../src/ephy-window.c:175 -#, fuzzy msgid "Find Ne_xt" -msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು" +msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡು(_x)" #: ../src/ephy-window.c:176 -#, fuzzy msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು" +msgstr "ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯದ ಮುಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ" #: ../src/ephy-window.c:178 -#, fuzzy msgid "Find Pre_vious" -msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು" +msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡು(_v)" #: ../src/ephy-window.c:179 -#, fuzzy msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು" +msgstr "ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯದ ಹಿಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ" #: ../src/ephy-window.c:181 msgid "P_ersonal Data" -msgstr "ಖಾಸಗಿ ದತ್ತಾಂಶ(_e)" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ದತ್ತಾಂಶ(_e)" #: ../src/ephy-window.c:182 -#, fuzzy msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "ನೋಟ" +msgstr "ಕುಕಿಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಹಾಗು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" #: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Certificate_s" @@ -3858,7 +3757,7 @@ msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸು" #. View menu #: ../src/ephy-window.c:195 msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡು(_C)..." +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡು(_C)" #: ../src/ephy-window.c:196 msgid "Customize toolbars" @@ -3877,27 +3776,24 @@ msgid "_Reload" msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)" #: ../src/ephy-window.c:204 -#, fuzzy msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ಪುಟ" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪುಟದ ಇತ್ತೀಚಿನ ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/ephy-window.c:206 -#, fuzzy msgid "_Larger Text" -msgstr "ಪಠ್ಯ" +msgstr "ದೊಡ್ಡಗಾತ್ರದ ಪಠ್ಯ(_L)" #: ../src/ephy-window.c:207 msgid "Increase the text size" -msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಅಕ್ಷರದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು" #: ../src/ephy-window.c:209 -#, fuzzy msgid "S_maller Text" -msgstr "S ಪಠ್ಯ" +msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಅಕ್ಷರದ ಪಠ್ಯ(_m)" #: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Decrease the text size" -msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಅಕ್ಷರದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು" #: ../src/ephy-window.c:212 msgid "_Normal Size" @@ -3905,11 +3801,11 @@ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)" #: ../src/ephy-window.c:213 msgid "Use the normal text size" -msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸು" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯ ಅಕ್ಷರದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸು" #: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Text _Encoding" -msgstr "ಪಠ್ಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್(_E)" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್(_E)" #: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Change the text encoding" @@ -3921,7 +3817,7 @@ msgstr "ಪುಟದ ಆಕರ(_P)" #: ../src/ephy-window.c:219 msgid "View the source code of the page" -msgstr " ಪುದ ಆಕರಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನೋಡುಟ" +msgstr "ಪುಟದ ಆಕರಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನೋಡು" #: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Page _Security Information" @@ -3934,38 +3830,37 @@ msgstr "ಪುಟದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು #. Bookmarks menu #: ../src/ephy-window.c:227 msgid "_Add Bookmark…" -msgstr "ಸೇರಿಸು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್(_A)..." +msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)" #: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:299 msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "ಈ ಪುಕ್ಕೆ ಒಂದು ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸುಟ" +msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ಒಂದು ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" #: ../src/ephy-window.c:231 -#, fuzzy msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "ತೆಗೆ ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ" #. Go menu #: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Location…" -msgstr "ಸ್ಥಳ(_L)..." +msgstr "ಸ್ಥಳ…(_L)" #: ../src/ephy-window.c:237 msgid "Go to a specified location" msgstr "ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../src/ephy-window.c:239 +#. History +#: ../src/ephy-window.c:239 ../src/pdm-dialog.c:380 msgid "Hi_story" msgstr "ಇತಿಹಾಸ(_s)" #: ../src/ephy-window.c:240 -#, fuzzy msgid "Open the history window" -msgstr "ತೆಗೆ ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಇತಿಹಾಸದ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ" #. Tabs menu #: ../src/ephy-window.c:245 @@ -3985,24 +3880,20 @@ msgid "Activate next tab" msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../src/ephy-window.c:251 -#, fuzzy msgid "Move Tab _Left" -msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಲೆಫ್ಟ್" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)" #: ../src/ephy-window.c:252 -#, fuzzy msgid "Move current tab to left" -msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಟ್ಯಾಬ್ ಲೆಫ್ಟ್" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು" #: ../src/ephy-window.c:254 -#, fuzzy msgid "Move Tab _Right" -msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ರೈಟ್" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)" #: ../src/ephy-window.c:255 -#, fuzzy msgid "Move current tab to right" -msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಟ್ಯಾಬ್ ರೈಟ್" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು" #: ../src/ephy-window.c:261 msgid "Display web browser help" @@ -4011,11 +3902,11 @@ msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದ ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿ #. File Menu #: ../src/ephy-window.c:272 msgid "_Work Offline" -msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡು(_W)" +msgstr "ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡು(_W)" #: ../src/ephy-window.c:273 msgid "Switch to offline mode" -msgstr "" +msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು" #. View Menu #: ../src/ephy-window.c:278 @@ -4052,12 +3943,12 @@ msgstr "ಈ ತಾಣದ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪುಟಿಕೆ(ಪಾ #: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Selection Caret" -msgstr "" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಕ್ಯಾರಟ್(Caret)" #. Document #: ../src/ephy-window.c:298 msgid "Add Boo_kmark…" -msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು..." +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು…(_k)" #. Framed document #: ../src/ephy-window.c:304 @@ -4065,40 +3956,33 @@ msgid "Show Only _This Frame" msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು(_T)" #: ../src/ephy-window.c:305 -#, fuzzy msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಚೌಕಟ್ಟು ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಈ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಈ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ತೋರಿಸು" #. Links #: ../src/ephy-window.c:310 -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)" #: ../src/ephy-window.c:311 -#, fuzzy msgid "Open link in this window" -msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಈ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" #: ../src/ephy-window.c:313 -#, fuzzy msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ಹೊಸ ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_W)" #: ../src/ephy-window.c:314 -#, fuzzy msgid "Open link in a new window" -msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ವಿಂಡೊ" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" #: ../src/ephy-window.c:316 -#, fuzzy msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ಹೊಸ" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_T)" #: ../src/ephy-window.c:317 -#, fuzzy msgid "Open link in a new tab" -msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ಟ್ಯಾಬ್" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ" #: ../src/ephy-window.c:319 msgid "_Download Link" @@ -4106,7 +3990,7 @@ msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕೊಂಡಿ (_D)" #: ../src/ephy-window.c:321 msgid "_Save Link As…" -msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..." +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)" #: ../src/ephy-window.c:322 msgid "Save link with a different name" @@ -4114,7 +3998,7 @@ msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರಿನ #: ../src/ephy-window.c:324 msgid "_Bookmark Link…" -msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಕೊಂಡಿ(_B)..." +msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಕೊಂಡಿ(_B)" #: ../src/ephy-window.c:326 msgid "_Copy Link Address" @@ -4124,7 +4008,7 @@ msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)" #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program #: ../src/ephy-window.c:332 msgid "_Send Email…" -msgstr "ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)..." +msgstr "ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)" #: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Copy Email Address" @@ -4137,7 +4021,7 @@ msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆ(_I)" #: ../src/ephy-window.c:341 msgid "_Save Image As…" -msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..." +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)" #: ../src/ephy-window.c:343 msgid "_Use Image As Background" @@ -4145,35 +4029,33 @@ msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳ #: ../src/ephy-window.c:345 msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "ಚಿತ್ರದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_m)" +msgstr "ಚಿತ್ರದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_m)" #: ../src/ephy-window.c:347 msgid "St_art Animation" -msgstr "ಅನಿಮೇಶನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(_a)" +msgstr "ಅನಿಮೇಶನನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(_a)" #: ../src/ephy-window.c:349 msgid "St_op Animation" -msgstr "ಅನಿಮೇಶನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು(_o)" +msgstr "ಅನಿಮೇಶನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು(_o)" #: ../src/ephy-window.c:522 -#, fuzzy msgid "There are unsubmitted changes to form elements" -msgstr "ಫಾರ್ಮ್" +msgstr "ಫಾರ್ಮಿನ ಘಟಕಗಳಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ" #: ../src/ephy-window.c:526 -#, fuzzy msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." -msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು." +msgstr "ನೀವು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಲ್ಲಿ, ಆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ." #: ../src/ephy-window.c:530 msgid "Close _Document" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:274 msgid "Open" -msgstr "ತೆಗೆ" +msgstr "ತೆರೆ" -#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:300 msgid "Save As" msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು" @@ -4201,7 +4083,7 @@ msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ" #: ../src/ephy-window.c:1691 msgid "Broken" -msgstr "ಭಿನ್ನಗೊಂಡ" +msgstr "ತುಂಡಾದ" #: ../src/ephy-window.c:1703 msgid "Low" @@ -4217,11 +4099,11 @@ msgid "Security level: %s" msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ ಮಟ್ಟ: %s" #: ../src/ephy-window.c:1763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" -msgstr[0] "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೊ" -msgstr[1] "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೊ" +msgstr[0] "%d ಅಡಗಿಸಲಾದ ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೊ" +msgstr[1] "%d ಅಡಗಿಸಲಾದ ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೊಗಳು" #: ../src/ephy-window.c:2024 #, c-format @@ -4239,197 +4121,174 @@ msgid "Save image “%s”" msgstr "“%s” ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು" #: ../src/ephy-window.c:2039 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copy image address “%s”" -msgstr "ನಕಲಿಸು ಚಿತ್ರ" +msgstr "ಚಿತ್ರದ ವಿಳಾಸ “%s” ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../src/ephy-window.c:2052 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Send email to address “%s”" -msgstr "ಕಳುಹಿಸು" +msgstr "ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ “%s” ಇಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" #: ../src/ephy-window.c:2058 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copy email address “%s”" -msgstr "ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ “%s” ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../src/ephy-window.c:2070 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save link “%s”" -msgstr "ಉಳಿಸು ಕೊಂಡಿ" +msgstr "ಕೊಂಡಿ “%s” ಅನ್ನು ಉಳಿಸು" #: ../src/ephy-window.c:2076 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bookmark link “%s”" -msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಕೊಂಡಿ" +msgstr "ಕೊಂಡಿ “%s” ಅನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಮಾಡು" #: ../src/ephy-window.c:2082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copy link's address “%s”" -msgstr "ನಕಲಿಸು ಕೊಂಡಿ" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ವಿಳಾಸ “%s” ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ" -#: ../src/pdm-dialog.c:316 -#, fuzzy +#: ../src/pdm-dialog.c:317 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" -msgstr "<b> ಆರಿಸು</b>" +msgstr "<b>ನೀವು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಬಯಸುವ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:319 -#, fuzzy +#: ../src/pdm-dialog.c:320 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " "want to remove:" -msgstr " :" +msgstr "ಶೇಖರಿಸಲಾದ ನೀವು ಭೇಟಿ ನೀಡಿದ ಪುಟಗಳ ಬಗೆಗಿನ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಿದ್ದೀರಿ. ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮುನ್ನ, ಯಾವ ಬಗೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:324 -#, fuzzy +#: ../src/pdm-dialog.c:325 msgid "Clear All Personal Data" -msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು ಎಲ್ಲಾ ವೈಯಕ್ತಿಕ ದತ್ತಾಂಶ" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:347 -#, fuzzy +#: ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "C_ookies" -msgstr "C" +msgstr "ಕುಕಿಗಳು(_o)" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:359 +#: ../src/pdm-dialog.c:368 msgid "Saved _passwords" -msgstr "" - -#. History -#: ../src/pdm-dialog.c:371 -#, fuzzy -msgid "_History" -msgstr "ಚರಿತ್ರೆ(_H)" +msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದಗಳು(_p)" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:383 +#: ../src/pdm-dialog.c:392 msgid "_Temporary files" -msgstr "" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳು(_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:399 -#, fuzzy +#: ../src/pdm-dialog.c:408 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" -msgstr "<small><i><b> ಟಿಪ್ಪಣಿ</b> ಪ್ರತಿ</i></small>" +msgstr "<small><i><b>ಸೂಚನೆ:</b> ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗುವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುವುದು.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:592 -#, fuzzy +#: ../src/pdm-dialog.c:604 msgid "Cookie Properties" -msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" +msgstr "ಕುಕಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" -#: ../src/pdm-dialog.c:609 +#: ../src/pdm-dialog.c:621 msgid "Content:" -msgstr "" +msgstr "ವಿಷಯ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:625 +#: ../src/pdm-dialog.c:637 msgid "Path:" -msgstr "ಪಥ:" +msgstr "ಮಾರ್ಗ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:641 -#, fuzzy +#: ../src/pdm-dialog.c:653 msgid "Send for:" -msgstr "ಕಳುಹಿಸು ಗೆ:" +msgstr "ಇವರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು:" -#: ../src/pdm-dialog.c:650 -#, fuzzy +#: ../src/pdm-dialog.c:662 msgid "Encrypted connections only" -msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕಗಳು ಮಾತ್ರ" -#: ../src/pdm-dialog.c:650 +#: ../src/pdm-dialog.c:662 msgid "Any type of connection" -msgstr "" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕ" -#: ../src/pdm-dialog.c:656 +#: ../src/pdm-dialog.c:668 msgid "Expires:" msgstr "ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:667 -#, fuzzy +#: ../src/pdm-dialog.c:679 msgid "End of current session" -msgstr "ಕೊನೆ" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಧಿವೇಶನದ ಅಂತ್ಯ" -#: ../src/pdm-dialog.c:801 +#: ../src/pdm-dialog.c:813 msgid "Domain" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ" -#: ../src/pdm-dialog.c:813 +#: ../src/pdm-dialog.c:825 msgid "Name" msgstr "ಹೆಸರು" -#: ../src/pdm-dialog.c:1212 +#: ../src/pdm-dialog.c:1224 msgid "Host" msgstr "ಅತಿಥೇಯ" -#: ../src/pdm-dialog.c:1224 +#: ../src/pdm-dialog.c:1236 msgid "User Name" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು" -#: ../src/pdm-dialog.c:1236 +#: ../src/pdm-dialog.c:1248 msgid "User Password" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಗುಪ್ತಪದ" #: ../src/popup-commands.c:260 -#, fuzzy msgid "Download Link" -msgstr "ಕೊಂಡಿ" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡು" #: ../src/popup-commands.c:268 -#, fuzzy msgid "Save Link As" -msgstr "ಉಳಿಸು ಕೊಂಡಿ" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು" #: ../src/popup-commands.c:275 -#, fuzzy msgid "Save Image As" -msgstr "ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರ" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು" #: ../src/ppview-toolbar.c:86 msgid "First" msgstr "ಮೊದಲ" #: ../src/ppview-toolbar.c:87 -#, fuzzy msgid "Go to the first page" -msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟ" +msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" #: ../src/ppview-toolbar.c:90 msgid "Last" msgstr "ಕೊನೆಯ" #: ../src/ppview-toolbar.c:91 -#, fuzzy msgid "Go to the last page" -msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟ" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" #: ../src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Previous" msgstr "ಹಿಂದಿನ" #: ../src/ppview-toolbar.c:95 -#, fuzzy msgid "Go to the previous page" -msgstr "ಪುಟ" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" #: ../src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Next" msgstr "ಮುಂದಿನ" #: ../src/ppview-toolbar.c:99 -#, fuzzy msgid "Go to next page" -msgstr "ಪುಟ" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು" #: ../src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Close" msgstr "ಮುಚ್ಚು" #: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219 -#, fuzzy msgid "Close print preview" -msgstr "ಮುಚ್ಚು ಮುನ್ನೋಟ" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" #: ../src/prefs-dialog.c:371 msgid "Default" @@ -4454,68 +4313,76 @@ msgstr "%s (%s)" #. * (one which isn't in our built-in list). #. #: ../src/prefs-dialog.c:968 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "language|User defined (%s)" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸೂಚಿತ (%s)" #: ../src/prefs-dialog.c:990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" -msgstr[0] "ಗಣಕ" -msgstr[1] "ಗಣಕ" +msgstr[0] "ಗಣಕದ ಭಾಷೆ (%s)" +msgstr[1] "ಗಣಕದ ಭಾಷೆಗಳು (%s)" #: ../src/prefs-dialog.c:1382 -#, fuzzy msgid "Select a Directory" -msgstr "ಆರಿಸು ಕೋಶ" +msgstr "ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ" -#: ../src/window-commands.c:764 -#, fuzzy +#: ../src/window-commands.c:763 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." -msgstr "ಜಾಲ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಲೈಸನ್ಸ್ ಬಿಡುವು ತಂತ್ರಾಂಶ ಲೈಸನ್ಸ್ ಆಯ್ಕೆ." +msgstr "" +"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." -#: ../src/window-commands.c:768 -#, fuzzy +#: ../src/window-commands.c:767 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "ಜಾಲ A ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಲೈಸನ್ಸ್ ಗೆ." +msgstr "" +"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." -#: ../src/window-commands.c:772 -#, fuzzy +#: ../src/window-commands.c:771 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಲೈಸನ್ಸ್ ನೊಂದಿಗೆ ಜಾಲ ಬಿಡುವು ತಂತ್ರಾಂಶ ಫ್ರಾಂಕ್ಲಿನ್ ಬೋಸ್ಟನ್ USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:820 ../src/window-commands.c:836 -#: ../src/window-commands.c:847 -#, fuzzy +#: ../src/window-commands.c:819 ../src/window-commands.c:835 +#: ../src/window-commands.c:846 msgid "Contact us at:" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸು:" +msgstr "ನಮ್ಮನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ:" -#: ../src/window-commands.c:823 +#: ../src/window-commands.c:822 msgid "Contributors:" -msgstr "" +msgstr "ನೆರವಾದವರು:" -#: ../src/window-commands.c:826 +#: ../src/window-commands.c:825 msgid "Past developers:" -msgstr "" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ವಿಕಸನಗಾರರು:" -#: ../src/window-commands.c:859 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/window-commands.c:858 +#, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" "Powered by %s" -msgstr "ನಲ್ಲಿ" +msgstr "" +"ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಜಾಲಪುಟಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಹಾಗು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ.\n" +"%s ಇಂದ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -4525,11 +4392,11 @@ msgstr "ನಲ್ಲಿ" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:885 +#: ../src/window-commands.c:884 msgid "translator-credits" msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ." -#: ../src/window-commands.c:888 -#, fuzzy +#: ../src/window-commands.c:887 msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "ಜಾಲ" +msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ ಜಾಲತಾಣ" + |